]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
eeba77ebe442e3a6d26e662a046e3aa596cea333
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 19:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
86 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formátum"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "Szöveg &utána:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "&Alkalmaz"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- Törlé&s"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "&Mit keres:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "&Beszúrás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "Mé&ret:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeX kód: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr ""
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
787 "beállításnak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Megjelenítési mód"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Beszúrt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Zárt"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Nyitott"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fájl"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Vázlat"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Fájlnév"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fájl:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Sablon"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monokróm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Szürkeskála"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Színes"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Elõnézet"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Megjelenítés:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Mé&retarány:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&LyX mutassa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Elforgatás"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Kiindulópont:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "S&zög:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Méretarány"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Vágás"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opciók"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Op&ciók:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Fo&rmátum:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Form"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FontUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Írógé&p:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafika"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Kimenet mérete"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "M&agasság megadása:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "&Szélesség megadása:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr ""
1154 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafika elforgatása"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Ro&tate after scaling"
1167 msgstr "Táblázat forgatása"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1170 msgid "Or&igin:"
1171 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1174 msgid "A&ngle (Degrees):"
1175 msgstr "S&zög (fokban):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1178 msgid "&Clipping"
1179 msgstr "Vágá&s"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1183 msgid "y:"
1184 msgstr "y:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1188 msgid "x:"
1189 msgstr "x:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1204 msgid "S&ubfigure"
1205 msgstr "&Részábra"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1209 msgid "The caption for the sub-figure"
1210 msgstr "A részábra címe"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1213 msgid "Ca&ption:"
1214 msgstr "Áb&racím:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1217 msgid "Sho&w in LyX"
1218 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "További LaTeX opciók"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "LaTeX &opciók:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1234 msgid "Draft mode"
1235 msgstr "Vázlat mód"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1238 msgid "&Draft mode"
1239 msgstr "Vázlat &mód"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 msgid "Listing Parameters"
1243 msgstr "Lista paraméterei"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1247 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1252 msgid "&Bypass validation"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1256 msgid "C&aption:"
1257 msgstr "F&elirat:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1260 msgid "La&bel:"
1261 msgstr "&Címke:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1264 msgid "Mo&re parameters"
1265 msgstr "&További paraméterek"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1268 msgid "Underline spaces in generated output"
1269 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1272 msgid "&Mark spaces in output"
1273 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1276 msgid "Show LaTeX preview"
1277 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1280 msgid "&Show preview"
1281 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1284 msgid "File name to include"
1285 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1288 msgid "&Include Type:"
1289 msgstr "&Csatolás módja:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1292 msgid "Include"
1293 msgstr "Include"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1296 msgid "Input"
1297 msgstr "Input"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1300 msgid "Verbatim"
1301 msgstr "Verbatim"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1304 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1305 msgid "Listing"
1306 msgstr "Lista"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1309 msgid "Load the file"
1310 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1313 msgid "&Load"
1314 msgstr "Betö&ltés"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1317 msgid "Document &class:"
1318 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1321 msgid "&Options:"
1322 msgstr "&Kapcsolók:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1325 msgid "Postscript &driver:"
1326 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1329 msgid "&Use language's default encoding"
1330 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1333 msgid "&Encoding:"
1334 msgstr "&Kódolás:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1337 msgid "&Quote Style:"
1338 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "&Fõ beállítások"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1345 msgid "Style"
1346 msgstr "Stílus"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 msgid "F&ont size:"
1354 msgstr "Be&tûméret:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "&Betûcsalád:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1382 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1393 msgid "&Break long lines"
1394 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1397 msgid "Placement"
1398 msgstr "Elhelyezés"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1401 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1402 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1405 msgid "Check for floating listings"
1406 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1409 msgid "&Float"
1410 msgstr "Ú&sztatás"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1413 msgid "Check for inline listings"
1414 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "&Inline listing"
1418 msgstr "Beszúrt l&ista"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1421 msgid "&Placement:"
1422 msgstr "Elhelye&zés:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1425 msgid "Line numbering"
1426 msgstr "Sorszámozás"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1430 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1433 msgid "Choose the font size for line numbers"
1434 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1437 msgid "Font si&ze:"
1438 msgstr "Betû&méret:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1441 msgid "S&tep:"
1442 msgstr "Lé&pés:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1445 msgid "Difference between two numbered lines"
1446 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1449 msgid "&Side:"
1450 msgstr "Ol&dal:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1457 msgid "&Dialect:"
1458 msgstr "&Dialektus:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1461 msgid "Lan&guage:"
1462 msgstr "&Nyelv:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1465 msgid "Select the programming language"
1466 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1469 msgid "Range"
1470 msgstr "Tartomány"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1473 msgid "&Last line:"
1474 msgstr "&Utolsó sor:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1477 msgid "The last line to be printed"
1478 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1481 msgid "The first line to be printed"
1482 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1485 msgid "Fi&rst line:"
1486 msgstr "&Elsõ sor:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1489 msgid "Ad&vanced"
1490 msgstr "To&vábbi beállítások"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1493 msgid "More Parameters"
1494 msgstr "További paraméterek"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1497 msgid "Feedback window"
1498 msgstr "Visszajelzés ablak"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1501 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1502 msgstr ""
1503 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Képernyõ frissítése"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgid "&Update"
1512 msgstr "&Frissítés"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1523 msgid "&Top:"
1524 msgstr "&Felsõ:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1527 msgid "&Bottom:"
1528 msgstr "A&lsó:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1531 msgid "&Inner:"
1532 msgstr "&Belsõ:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1535 msgid "O&uter:"
1536 msgstr "&Külsõ:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgid "Head &sep:"
1540 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgid "&Foot skip:"
1548 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Sorok száma"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1559 msgid "&Rows:"
1560 msgstr "So&rok:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Oszlopok száma"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1571 msgid "&Columns:"
1572 msgstr "Osz&lopok:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Függõleges igazítás"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1583 msgid "&Vertical:"
1584 msgstr "&Függõleges:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Vízszintes:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Esint &csomag használata"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgid "Sort &as:"
1612 msgstr "&Rendezés:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Leírás:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1619 msgid "&Symbol:"
1620 msgstr "&Szimbólum:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1623 msgid "Type"
1624 msgstr "Típus"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "LyX csak belsõ"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1631 msgid "LyX &Note"
1632 msgstr "LyX &megjegyzés"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgid "&Comment"
1640 msgstr "M&egjegyzés"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgid "&Greyed out"
1648 msgstr "&Kiszürkített"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1655 msgid "&Framed"
1656 msgstr "Kerete&s"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1663 msgid "&Shaded"
1664 msgstr "Á&rnyékolt"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgid "&Numbering"
1672 msgstr "&Számozás"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgid "Paper Size"
1676 msgstr "Papírméret"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1683 msgid "Orientation"
1684 msgstr "Elrendezés"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1687 msgid "&Portrait"
1688 msgstr "Á&lló"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1691 msgid "&Landscape"
1692 msgstr "&Fekvõ"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1695 msgid "Page &style:"
1696 msgstr "Ol&dalstílus:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1699 msgid "Style used for the page header and footer"
1700 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1704 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1707 msgid "&Two-sided document"
1708 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1711 msgid "Label Width"
1712 msgstr "Címke szélesség"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1717 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1720 msgid "&Longest label"
1721 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1724 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1730 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1733 msgid "&Right"
1734 msgstr "&Jobbra"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1737 msgid "&Left"
1738 msgstr "Bal&ra"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1741 msgid "&Center"
1742 msgstr "&Középre"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1745 msgid "&Justified"
1746 msgstr "&Sorkizárt"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1749 msgid "L&ine spacing:"
1750 msgstr "Sor&köz:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1754 msgid "Single"
1755 msgstr "Egyszeres"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1758 msgid "1.5"
1759 msgstr "Másfélszeres"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1763 msgid "Double"
1764 msgstr "Kétszeres"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1770 msgid "Custom"
1771 msgstr "Egyéb"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1774 msgid "Indent &Paragraph"
1775 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1778 msgid "&Colors"
1779 msgstr "S&zínek"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1782 msgid "&Alter..."
1783 msgstr "&Módosítása..."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1786 msgid "C&onverter:"
1787 msgstr "Átala&kító:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1790 msgid "E&xtra flag:"
1791 msgstr "E&xtra paraméter:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1794 msgid "&From format:"
1795 msgstr "Formá&tumról:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1798 msgid "&To format:"
1799 msgstr "&Formátumra:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1803 msgid "A&dd"
1804 msgstr "&Hozzáadás"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1809 msgid "&Modify"
1810 msgstr "&Módosít"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1813 msgid "Remo&ve"
1814 msgstr "E&ltávolít"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1817 msgid "Converter Defi&nitions"
1818 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1821 msgid "Converter File Cache"
1822 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1825 msgid "&Enabled"
1826 msgstr "&Engedélyezve"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1829 msgid "&Maximum Age (in days):"
1830 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1833 msgid "&Format:"
1834 msgstr "Formá&tum:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1837 msgid "&Copier:"
1838 msgstr "Más&oló:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1841 msgid "C&opiers"
1842 msgstr "Másoló&k"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1845 msgid ""
1846 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1847 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1848 "rather than the Cygwin teTeX."
1849 msgstr ""
1850 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1851 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1852 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1855 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1856 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1859 msgid "&Date format:"
1860 msgstr "&Dátumforma:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1863 msgid "Date format for strftime output"
1864 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1867 msgid "Display &Graphics:"
1868 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1871 msgid "Off"
1872 msgstr "Ki"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1875 msgid "No math"
1876 msgstr "Nincs képlet"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1879 msgid "On"
1880 msgstr "Be"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1883 msgid "Do not display"
1884 msgstr "Ne mutasd"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1887 msgid "Instant &Preview:"
1888 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1891 msgid "&File formats"
1892 msgstr "&Fájlformátumok"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1895 msgid "&Document format"
1896 msgstr "&Dokumentum formátum"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1899 msgid "Vector graphi&cs format"
1900 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1903 msgid "F&ormat:"
1904 msgstr "F&ormátum:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1907 msgid "S&hortcut:"
1908 msgstr "&Rövidítés:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1911 msgid "&Viewer:"
1912 msgstr "Megjele&nítõ:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1915 msgid "&GUI name:"
1916 msgstr "&GUI név:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1919 msgid "E&xtension:"
1920 msgstr "&Kiterjesztés:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1923 msgid "Ed&itor:"
1924 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1927 msgid "&E-mail:"
1928 msgstr "&E-mail:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1931 msgid "Your name"
1932 msgstr "Az Ön neve"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1935 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1936 msgid "&Name:"
1937 msgstr "&Név:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1940 msgid "Your E-mail address"
1941 msgstr "Az ön E-mail címe"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1945 msgid "Bro&wse..."
1946 msgstr "Talló&zás..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1949 msgid "S&econd:"
1950 msgstr "&Második:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1953 msgid "&First:"
1954 msgstr "&Elsõ:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1958 msgid "Br&owse..."
1959 msgstr "Ta&llózás..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1962 msgid "Use &keyboard map"
1963 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1966 msgid "Command s&tart:"
1967 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1970 msgid "&Default language:"
1971 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1974 msgid "Command e&nd:"
1975 msgstr "Záró paran&cs:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1978 msgid "Language pac&kage:"
1979 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1982 msgid "Auto &begin"
1983 msgstr "Automatikus &kezdés"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1986 msgid "Use b&abel"
1987 msgstr "&Babel használata"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1990 msgid "&Global"
1991 msgstr "&Globális"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1994 msgid "&Right-to-left language support"
1995 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1998 msgid "Auto &end"
1999 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2002 msgid "Mark &foreign languages"
2003 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2006 msgid "Set class options to default on class change"
2007 msgstr ""
2008 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2011 msgid "&Reset class options when document class changes"
2012 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2015 msgid "Default paper si&ze:"
2016 msgstr "Alap &papírméret:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2019 msgid "Te&X encoding:"
2020 msgstr "Te&X kódolás:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2023 msgid "US letter"
2024 msgstr "US letter"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2027 msgid "US legal"
2028 msgstr "US legal"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2031 msgid "US executive"
2032 msgstr "US executive"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2035 msgid "A3"
2036 msgstr "A3"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2039 msgid "A4"
2040 msgstr "A4"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2043 msgid "A5"
2044 msgstr "A5"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2047 msgid "B5"
2048 msgstr "B5"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2051 msgid "External Applications"
2052 msgstr "Külsõ programok"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2055 msgid "CheckTeX start options and flags"
2056 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2059 msgid "Chec&kTeX command:"
2060 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2063 msgid "BibTeX command and options"
2064 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2067 msgid "&BibTeX command:"
2068 msgstr "&BibTeX parancs:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2072 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2075 msgid "Index command:"
2076 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2079 msgid "DVI viewer paper size options:"
2080 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2083 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2084 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2087 msgid "Ly&XServer pipe:"
2088 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2095 msgid "Browse..."
2096 msgstr "Tallózás..."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2099 msgid "&PATH prefix:"
2100 msgstr "&PATH prefix:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2103 msgid "&Temporary directory:"
2104 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2107 msgid "&Backup directory:"
2108 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2111 msgid "&Working directory:"
2112 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2115 msgid "&Document templates:"
2116 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2119 msgid "&roff command:"
2120 msgstr "&roff parancs:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2123 msgid ""
2124 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2125 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2126 "paragraphs are separated by a blank line."
2127 msgstr ""
2128 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2129 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2130 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2133 msgid "Output &line length:"
2134 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2137 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2138 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2141 msgid "Printer Command Options"
2142 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2145 msgid "Extension to be used when printing to file."
2146 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2149 msgid "File ex&tension:"
2150 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2153 msgid "Option used to print to a file."
2154 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2157 msgid "Print to &file:"
2158 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2161 msgid "Option used to print to non-default printer."
2162 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2165 msgid "Set p&rinter:"
2166 msgstr "Nyomtató&ra:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2169 msgid "Option used with spool command to set printer."
2170 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2173 msgid "Spool pr&inter:"
2174 msgstr "Spool ny&omtató:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2177 msgid ""
2178 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2179 "to print."
2180 msgstr ""
2181 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2182 "használja azt a nyomtatáshoz."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2185 msgid "Spool &command:"
2186 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2189 msgid "Option used to reverse page order."
2190 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2193 msgid "Re&verse pages:"
2194 msgstr "V&isszafelé:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2197 msgid "Lan&dscape:"
2198 msgstr "&Fekvõ:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2201 msgid "Number of Co&pies:"
2202 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2205 msgid "Option used to set number of copies."
2206 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2209 msgid "Option used to print a range of pages."
2210 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2213 msgid "Co&llated:"
2214 msgstr "&Leválogatva:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2217 msgid "Pa&ge range:"
2218 msgstr "Ol&daltartomány:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2221 msgid "Option used to collate multiple copies."
2222 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2225 msgid "&Odd pages:"
2226 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2229 msgid "&Even pages:"
2230 msgstr "Páros oldala&k:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2233 msgid "Paper t&ype:"
2234 msgstr "Papírtíp&us:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2237 msgid "Paper si&ze:"
2238 msgstr "Papír&méret:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2241 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2242 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2245 msgid "E&xtra options:"
2246 msgstr "&Extra opciók:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2249 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2250 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2253 msgid ""
2254 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2255 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2256 "printers."
2257 msgstr ""
2258 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2259 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2260 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2263 msgid "Adapt output to printer"
2264 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2267 msgid "Default &printer:"
2268 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2271 msgid "Name of the default printer"
2272 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2275 msgid "Printer co&mmand:"
2276 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2279 msgid "Sa&ns Serif:"
2280 msgstr "Sa&ns Serif:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2283 msgid "T&ypewriter:"
2284 msgstr "Írógé&p:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2287 msgid "Screen &DPI:"
2288 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2291 msgid "&Zoom %:"
2292 msgstr "Nagyí&tás %:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2295 msgid "Font Sizes"
2296 msgstr "Betûméretek"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2299 msgid "Larger:"
2300 msgstr "Nagyobb:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2303 msgid "Largest:"
2304 msgstr "Mégnagyobb:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2307 msgid "Huge:"
2308 msgstr "Óriás:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2311 msgid "Hugest:"
2312 msgstr "Legnagyobb:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2315 msgid "Smallest:"
2316 msgstr "Mégkisebb:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2319 msgid "Smaller:"
2320 msgstr "Kisebb:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2323 msgid "Small:"
2324 msgstr "Kicsi:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2327 msgid "Normal:"
2328 msgstr "Normál:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2331 msgid "Tiny:"
2332 msgstr "Legkisebb:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2335 msgid "Large:"
2336 msgstr "Nagy:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2339 msgid "Spellchec&ker executable:"
2340 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2344 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2347 msgid "Al&ternative language:"
2348 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2351 msgid "Escape cha&racters:"
2352 msgstr "&Parancskarakterek:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2355 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2356 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2359 msgid "Personal &dictionary:"
2360 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2363 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2364 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2367 msgid "Accept compound &words"
2368 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2371 msgid "Use input encod&ing"
2372 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2375 msgid "Scrolling"
2376 msgstr "Görgetés"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "Ta&llózás..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2387 msgid "&User interface file:"
2388 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2391 msgid "&Bind file:"
2392 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2395 msgid "Session"
2396 msgstr "Menet"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2399 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2400 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2403 msgid "Load opened files from last session"
2404 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2407 msgid "Restore cursor positions"
2408 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2411 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2412 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2415 msgid "Save/restore window position"
2416 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2420 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2421 msgid "Width"
2422 msgstr "Szélesség"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2426 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2427 msgid "Height"
2428 msgstr "Magasság"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2431 msgid "Documents"
2432 msgstr "Dokumentumok"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2435 msgid "B&ackup documents "
2436 msgstr "Biztonsági &mentés"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2439 msgid " every"
2440 msgstr " minden"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2443 msgid "minutes"
2444 msgstr "percben"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2447 msgid "&Maximum last files:"
2448 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2451 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2452 msgid "&Save"
2453 msgstr "Menté&s"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2456 msgid "Pages"
2457 msgstr "Oldalak"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2460 msgid "Page number to print from"
2461 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2464 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2465 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2468 msgid "Page number to print to"
2469 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2472 msgid "Print all pages"
2473 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2476 msgid "Fro&m"
2477 msgstr "&Kezdõ"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2480 msgid "&All"
2481 msgstr "&Mind"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2484 msgid "Print &odd-numbered pages"
2485 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2488 msgid "Print &even-numbered pages"
2489 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2492 msgid "Print in reverse order"
2493 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2496 msgid "Re&verse order"
2497 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2500 msgid "Copies"
2501 msgstr "Példányok"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2504 msgid "Number of copies"
2505 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2508 msgid "Collate copies"
2509 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2512 msgid "&Collate"
2513 msgstr "L&eválogatás"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2516 msgid "&Print"
2517 msgstr "&Nyomtatás"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2520 msgid "Print Destination"
2521 msgstr "Használandó nyomtató"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2524 msgid "Send output to the printer"
2525 msgstr "Nyomtatót használva"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2528 msgid "P&rinter:"
2529 msgstr "Nyomtató&ra:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2532 msgid "Send output to the given printer"
2533 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2536 msgid "Send output to a file"
2537 msgstr "Fájlba nyomtat"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2540 msgid "La&bels in:"
2541 msgstr "Cí&mkék itt:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2544 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2545 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2548 msgid "<reference>"
2549 msgstr "<hivatkozás>"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2552 msgid "(<reference>)"
2553 msgstr "(<hivatkozás>)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2556 msgid "<page>"
2557 msgstr "<oldal>"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2560 msgid "on page <page>"
2561 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2564 msgid "<reference> on page <page>"
2565 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2568 msgid "Formatted reference"
2569 msgstr "Formázott hivatkozás"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2572 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2573 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2576 msgid "&Sort"
2577 msgstr "&Rendezés"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2580 msgid "Update the label list"
2581 msgstr "Címlista frissítése"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2584 msgid "Jump to the label"
2585 msgstr "Címkére ugrás"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2588 msgid "&Go to Label"
2589 msgstr "Címkére &ugrás"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2592 msgid "&Find:"
2593 msgstr "&Mit keres:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2596 msgid "Replace &with:"
2597 msgstr "Mire &cseréli:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2600 msgid "Case &sensitive"
2601 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2604 msgid "Match whole words onl&y"
2605 msgstr "Csak egész &szavakat"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2608 msgid "Find &Next"
2609 msgstr "&Következõ..."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2614 msgid "&Replace"
2615 msgstr "Cse&rél"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2618 msgid "Replace &All"
2619 msgstr "M&indet cseréli"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2622 msgid "Search &backwards"
2623 msgstr "&Visszafelé keres"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2627 msgstr ""
2628 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2631 msgid "&Export formats:"
2632 msgstr "&Export formátumok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2635 msgid "&Command:"
2636 msgstr "Paran&cs:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2639 msgid "Suggestions:"
2640 msgstr "Javaslatok:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2643 msgid "Replace word with current choice"
2644 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2647 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2648 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2651 msgid "Ignore this word"
2652 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2655 msgid "&Ignore"
2656 msgstr "&Mellõz"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2659 msgid "Ignore this word throughout this session"
2660 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2663 msgid "I&gnore All"
2664 msgstr "Mellõzze m&indet"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2667 msgid "Replacement:"
2668 msgstr "Kicserélés:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2671 msgid "Current word"
2672 msgstr "Aktuális szó"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2675 msgid "Unknown word:"
2676 msgstr "Ismeretlen szó:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2679 msgid "Replace with selected word"
2680 msgstr "Választott szóra cserél"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2683 msgid "&Table Settings"
2684 msgstr "Táblázat &beállításai"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2687 msgid "Column Width"
2688 msgstr "Oszlopszélesség"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2691 msgid "Fixed width of the column"
2692 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2695 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2696 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2699 msgid "&Vertical alignment:"
2700 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2703 msgid "&Horizontal alignment:"
2704 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2707 msgid "Horizontal alignment in column"
2708 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2711 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2712 msgid "Justified"
2713 msgstr "Sorkizárt"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2717 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2721 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2724 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2725 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2728 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2729 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2732 msgid "Merge cells"
2733 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2736 msgid "&Multicolumn"
2737 msgstr "&Egyesítés"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2740 msgid "LaTe&X argument:"
2741 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2745 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2748 msgid "&Borders"
2749 msgstr "Szegélye&k"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2752 msgid "All Borders"
2753 msgstr "Minden szegély"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2757 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2760 msgid "&Set"
2761 msgstr "&Mind be"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2768 msgid "C&lear"
2769 msgstr "Összes tör&lése"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2773 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2776 msgid "Fo&rmal"
2777 msgstr "&Formális"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2780 msgid "Use default (grid-like) border style"
2781 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2784 msgid "De&fault"
2785 msgstr "Alapé&rték"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2788 msgid "Set Borders"
2789 msgstr "Szegélyek beállítása"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2793 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2796 msgid "Additional Space"
2797 msgstr "További üres hely"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2800 msgid "T&op of row:"
2801 msgstr "&Sor teteje:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2804 msgid "Botto&m of row:"
2805 msgstr "S&or alja:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2808 msgid "Bet&ween rows:"
2809 msgstr "Sorok &között:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2812 msgid "&Longtable"
2813 msgstr "N&agy táblázat"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2816 msgid "Set a page break on the current row"
2817 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2820 msgid "Page &break on current row"
2821 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2824 msgid "Settings"
2825 msgstr "Beállítások"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2828 msgid "Status"
2829 msgstr "Státusz"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2832 msgid "Header:"
2833 msgstr "Fejléc:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2836 msgid "Footer:"
2837 msgstr "Lábléc:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2840 msgid "First header:"
2841 msgstr "Elsõ fejléc:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2844 msgid "Last footer:"
2845 msgstr "Utolsó lábléc:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2848 msgid "Contents"
2849 msgstr "Tartalom"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2852 msgid "Border above"
2853 msgstr "Szegély fent"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2856 msgid "Border below"
2857 msgstr "Szegély lent"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2860 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2861 msgstr ""
2862 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2863 "elsõn)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2867 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2868 msgid "on"
2869 msgstr "be"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2872 msgid "This row is the header of the first page"
2873 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2877 msgstr ""
2878 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2879 "elsõn)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2882 msgid "This row is the footer of the last page"
2883 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2890 msgid "double"
2891 msgstr "kétszeres"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2894 msgid "Don't output the last footer"
2895 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2899 msgid "is empty"
2900 msgstr "üres"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2903 msgid "Don't output the first header"
2904 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2907 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2908 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2911 msgid "&Use long table"
2912 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2915 msgid "Current cell:"
2916 msgstr "Aktuális cella:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2919 msgid "Current row position"
2920 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2923 msgid "Current column position"
2924 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2927 msgid "Close this dialog"
2928 msgstr "Ablak bezárása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2931 msgid "Rebuild the file lists"
2932 msgstr "Fájllista frissítése"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2935 msgid "&Rescan"
2936 msgstr "Lista f&rissítése"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2939 msgid ""
2940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2941 msgstr ""
2942 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2943 "elérési út is látható."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2946 msgid "&View"
2947 msgstr "&Nézet"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2950 msgid "Selected classes or styles"
2951 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2954 msgid "LaTeX classes"
2955 msgstr "LaTeX osztályok"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2958 msgid "LaTeX styles"
2959 msgstr "LaTeX stílusok"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2962 msgid "BibTeX styles"
2963 msgstr "BibTeX stílusok"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2966 msgid "Toggles view of the file list"
2967 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2970 msgid "Show &path"
2971 msgstr "M&utasd a helyét"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2974 msgid "Separate Paragraphs With"
2975 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2978 msgid "&Vertical space"
2979 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2983 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2986 msgid "&Indentation"
2987 msgstr "Behúzá&s"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2990 msgid "Spacing"
2991 msgstr "Térköz"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2994 msgid "&Line spacing:"
2995 msgstr "Sorkö&z:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2998 msgid "Format text into two columns"
2999 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3002 msgid "Two-&column document"
3003 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3006 msgid "Listing settings"
3007 msgstr "Lista beállítások"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3010 msgid "Index entry"
3011 msgstr "Tárgyszó"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3014 msgid "&Keyword:"
3015 msgstr "&Kulcsszó:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3018 msgid "Entry"
3019 msgstr "Bejegyzés"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3023 msgid "The selected entry"
3024 msgstr "A választott bejegyzés"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3027 msgid "&Selection:"
3028 msgstr "Kijelölé&s:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3031 msgid "Replace the entry with the selection"
3032 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3035 msgid "Update navigation tree"
3036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3041 msgid "..."
3042 msgstr "..."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3053 msgid "Move selected item down by one"
3054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3057 msgid "Move selected item up by one"
3058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3061 msgid ""
3062 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3063 "available"
3064 msgstr ""
3065 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3066 "amennyiben elérhetõek"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3070 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3074 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3075 msgid "URL"
3076 msgstr "URL"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3079 msgid "&URL:"
3080 msgstr "&URL:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3083 msgid "Name associated with the URL"
3084 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3087 msgid "Output as a hyperlink ?"
3088 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3091 msgid "&Generate hyperlink"
3092 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3095 msgid "&Spacing:"
3096 msgstr "&Mérete:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3099 msgid "&Value:"
3100 msgstr "É&rték:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3103 msgid "&Protect:"
3104 msgstr "&Védett:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3108 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3111 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3112 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3115 msgid "Supported spacing types"
3116 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3119 msgid "DefSkip"
3120 msgstr "Alap kihagyás"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3123 msgid "SmallSkip"
3124 msgstr "Kis kihagyás"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3127 msgid "MedSkip"
3128 msgstr "Közepes kihagyás"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3131 msgid "BigSkip"
3132 msgstr "Nagy kihagyás"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3135 msgid "VFill"
3136 msgstr "Függõleges kitöltés"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3139 msgid "Complete source"
3140 msgstr "Teljes forrás"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3143 msgid "Automatic update"
3144 msgstr "Automatikus frissítés"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3147 msgid "Default (outer)"
3148 msgstr "Alapérték"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3151 msgid "Outer"
3152 msgstr "Külsõ"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3155 msgid "Units of width value"
3156 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3159 msgid "&Units:"
3160 msgstr "&Mértékegység:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3163 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3164 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3165 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3166 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3168 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3169 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3171 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3173 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3174 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3175 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3176 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3178 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3181 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3183 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3184 msgid "Standard"
3185 msgstr "Normál szöveg"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3188 msgid "TheoremTemplate"
3189 msgstr "Tétel-sablon"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3192 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3193 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3195 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3197 msgid "Proof"
3198 msgstr "Bizonyítás"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3201 msgid "Proof:"
3202 msgstr "Bizonyítás:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3206 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3207 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3209 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3210 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3211 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3212 msgid "Theorem"
3213 msgstr "Tétel"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3216 msgid "Theorem #:"
3217 msgstr "Tétel #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3221 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3223 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3226 msgid "Lemma"
3227 msgstr "Segédtétel"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3230 msgid "Lemma #:"
3231 msgstr "Segédtétel #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3241 msgid "Corollary"
3242 msgstr "Következmény"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3245 msgid "Corollary #:"
3246 msgstr "Következmény #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3250 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3252 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3255 msgid "Proposition"
3256 msgstr "Javaslat"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3259 msgid "Proposition #:"
3260 msgstr "Javaslat #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3268 msgid "Conjecture"
3269 msgstr "Feltevés"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3272 msgid "Conjecture #:"
3273 msgstr "Feltevés #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3279 msgid "Criterion"
3280 msgstr "Kritérium"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3283 msgid "Criterion #:"
3284 msgstr "Kritérium #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3290 msgid "Fact"
3291 msgstr "Tény"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3294 msgid "Fact #:"
3295 msgstr "Tény #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3300 msgid "Axiom"
3301 msgstr "Axióma"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3304 msgid "Axiom #:"
3305 msgstr "Axióma #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3314 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3315 msgid "Definition"
3316 msgstr "Definíció"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3319 msgid "Definition #:"
3320 msgstr "Definíció #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3326 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3327 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3329 msgid "Example"
3330 msgstr "Példa"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3333 msgid "Example #:"
3334 msgstr "Példa #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3339 msgid "Condition"
3340 msgstr "Feltétel"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3343 msgid "Condition #:"
3344 msgstr "Feltétel #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3351 msgid "Problem"
3352 msgstr "Probléma"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3355 msgid "Problem #:"
3356 msgstr "Probléma #:"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3362 msgid "Exercise"
3363 msgstr "Feladat"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3366 msgid "Exercise #:"
3367 msgstr "Feladat #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3375 msgid "Remark"
3376 msgstr "Észrevétel"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3379 msgid "Remark #:"
3380 msgstr "Észrevétel #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3384 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3386 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3388 msgid "Claim"
3389 msgstr "Követelés"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3392 msgid "Claim #:"
3393 msgstr "Követelés #:"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3397 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3398 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3399 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3402 msgid "Note"
3403 msgstr "Megjegyzés"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3406 msgid "Note #:"
3407 msgstr "Megjegyzés #:"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3410 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3412 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3413 msgid "Notation"
3414 msgstr "Jelölés"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3417 msgid "Notation #:"
3418 msgstr "Jelölés #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3422 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3423 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3424 msgid "Case"
3425 msgstr "Eset"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3428 msgid "Case #:"
3429 msgstr "Eset #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3432 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3435 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3436 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3437 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3439 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3440 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3442 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3443 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3445 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3448 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3449 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3451 msgid "Section"
3452 msgstr "Szakasz"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3455 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3458 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3459 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3464 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3465 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3466 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3467 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3468 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3471 msgid "Subsection"
3472 msgstr "Alszakasz"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3475 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3482 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3483 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3485 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3488 msgid "Subsubsection"
3489 msgstr "Alalszakasz"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3492 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3495 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3497 msgid "Section*"
3498 msgstr "Szakasz*"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3501 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3502 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3504 msgid "Subsection*"
3505 msgstr "Alszakasz*"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3510 msgid "Subsubsection*"
3511 msgstr "Alalszakasz*"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3514 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3517 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3519 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3520 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3522 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3523 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3524 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3526 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3528 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3529 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3533 #: src/output_plaintext.cpp:145
3534 msgid "Abstract"
3535 msgstr "Kivonat"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3538 msgid "Abstract---"
3539 msgstr "Kivonat---"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3544 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3545 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3547 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3549 msgid "Keywords"
3550 msgstr "Kulcsszavak"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3553 msgid "Index Terms---"
3554 msgstr "Tárgyszavak---"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3557 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3559 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3561 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3563 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3564 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3565 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3566 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3567 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3568 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3569 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3571 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3573 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3575 msgid "Bibliography"
3576 msgstr "Irodalomjegyzék"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3582 #: src/rowpainter.cpp:540
3583 msgid "Appendix"
3584 msgstr "Függelék"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3587 msgid "Appendices"
3588 msgstr "Függelékek"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3591 msgid "Biography"
3592 msgstr "Életrajz"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3595 msgid "BiographyNoPhoto"
3596 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3599 msgid "Footernote"
3600 msgstr "Lábjegyzet"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3603 msgid "MarkBoth"
3604 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3608 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3609 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3610 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3611 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3612 msgid "Itemize"
3613 msgstr "Felsorolás"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3617 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3618 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3620 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3621 msgid "Enumerate"
3622 msgstr "Számozott felsorolás"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3626 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3629 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3630 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3632 msgid "Description"
3633 msgstr "Leírás"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3638 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3640 msgid "List"
3641 msgstr "Lista"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3646 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3647 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3650 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3651 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3653 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3655 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3656 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3657 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3659 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3660 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3662 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3664 msgid "Title"
3665 msgstr "Cím"
3666
3667 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3669 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3670 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3672 msgid "Subtitle"
3673 msgstr "Felirat"
3674
3675 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3678 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3679 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3680 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3682 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3684 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3685 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3686 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3692 msgid "Author"
3693 msgstr "Szerzõ"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3697 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3700 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3703 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3705 msgid "Address"
3706 msgstr "Cím"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3710 msgid "Offprint"
3711 msgstr "Offprint"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3714 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3715 msgid "Mail"
3716 msgstr "Levél"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3721 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3722 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3724 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3725 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3730 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3731 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3732 msgid "Date"
3733 msgstr "Dátum"
3734
3735 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3737 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3739 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3741 msgid "Acknowledgement"
3742 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3745 msgid "Offprint Requests to:"
3746 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:176
3749 msgid "Correspondence to:"
3750 msgstr "Levelezés vele:"
3751
3752 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3754 msgid "Acknowledgements."
3755 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3756
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3759 msgid "LaTeX"
3760 msgstr "LaTeX"
3761
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3764 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3765 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3766 msgid "Email"
3767 msgstr "E-mail"
3768
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3771 msgid "Thesaurus"
3772 msgstr "Szótár"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3775 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3777 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3781 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3782 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3784 msgid "Paragraph"
3785 msgstr "Bekezdés"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3788 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3790 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3791 msgid "Affiliation"
3792 msgstr "Kapcsolat"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3795 msgid "And"
3796 msgstr "És"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3799 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3800 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3802 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3803 msgid "Acknowledgements"
3804 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3810 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3814 #: src/output_plaintext.cpp:157
3815 msgid "References"
3816 msgstr "Hivatkozások"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3819 msgid "PlaceFigure"
3820 msgstr "Ábra elhelyezése"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3823 msgid "PlaceTable"
3824 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3827 msgid "TableComments"
3828 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3831 msgid "TableRefs"
3832 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3835 msgid "MathLetters"
3836 msgstr "MathLetters"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3839 msgid "NoteToEditor"
3840 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3843 msgid "Facility"
3844 msgstr "Facility"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3847 msgid "Objectname"
3848 msgstr "Objektumnév"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3851 msgid "Dataset"
3852 msgstr "Adatkészlet"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3855 msgid "Subject headings:"
3856 msgstr "Tárgy címsor:"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3859 msgid "[Acknowledgements]"
3860 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3863 msgid "and"
3864 msgstr "és"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3867 msgid "Place Figure here:"
3868 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3871 msgid "Place Table here:"
3872 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3875 msgid "[Appendix]"
3876 msgstr "[Függelék]"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3879 msgid "Note to Editor:"
3880 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3883 msgid "References. ---"
3884 msgstr "Hivatkozások. ---"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3887 msgid "Note. ---"
3888 msgstr "Megjegyzés. ---"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3891 msgid "FigCaption"
3892 msgstr "Ábra címe"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3895 msgid "Fig. ---"
3896 msgstr "Kép ---"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3899 msgid "Facility:"
3900 msgstr "Facility:"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3903 msgid "Obj:"
3904 msgstr "Obj:"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3907 msgid "Dataset:"
3908 msgstr "Adatkészlet"
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3911 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3913 msgid "Theorem."
3914 msgstr "Tétel."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3917 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3919 msgid "Corollary."
3920 msgstr "Következmény."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3925 msgid "Lemma."
3926 msgstr "Segédtétel."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3931 msgid "Proposition."
3932 msgstr "Javaslat."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3936 msgid "Conjecture."
3937 msgstr "Feltevés."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3940 msgid "Criterion."
3941 msgstr "Kritérium."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3947 msgid "Algorithm"
3948 msgstr "Algoritmus"
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3951 msgid "Algorithm."
3952 msgstr "Algoritmus."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3956 msgid "Fact."
3957 msgstr "Tény."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3960 msgid "Axiom."
3961 msgstr "Axióma."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3964 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3966 msgid "Definition."
3967 msgstr "Definíció."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3971 msgid "Example."
3972 msgstr "Példa."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3976 msgid "Condition."
3977 msgstr "Feltétel."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3981 msgid "Problem."
3982 msgstr "Probléma."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3986 msgid "Exercise."
3987 msgstr "Feladat."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3991 msgid "Remark."
3992 msgstr "Észrevétel."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3997 msgid "Claim."
3998 msgstr "Követelés."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4002 msgid "Note."
4003 msgstr "Megjegyzés."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4007 msgid "Notation."
4008 msgstr "Jelölés."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4012 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4013 msgid "Summary"
4014 msgstr "Összegzés"
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4017 msgid "Summary."
4018 msgstr "Összegzés."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4023 msgid "Acknowledgement."
4024 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4027 msgid "Case."
4028 msgstr "Eset."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4033 msgid "Conclusion"
4034 msgstr "Következtetés"
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4038 msgid "Conclusion."
4039 msgstr "Következtetés."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4043 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4046 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4047 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4050 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4051 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4054 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4055 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4058 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4059 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4062 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4063 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4066 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4067 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4070 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4071 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4074 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4075 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4078 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4079 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4082 msgid "Example \\arabic{example}."
4083 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4086 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4087 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4090 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4091 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4094 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4095 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4098 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4099 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4102 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4103 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4106 msgid "Note \\arabic{note}."
4107 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4110 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4111 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4114 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4115 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4118 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4119 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4122 msgid "Case \\arabic{case}."
4123 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4126 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4127 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4128
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4131 msgid "\\arabic{section}"
4132 msgstr "\\arabic{section}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4135 msgid "Chapter Exercises"
4136 msgstr "Fejezet feladatok"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:50
4139 msgid "RightHeader"
4140 msgstr "Jobb fejléc"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:59
4143 msgid "Right header:"
4144 msgstr "Jobb fejléc:"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:83
4147 msgid "Abstract:"
4148 msgstr "Kivonat: "
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:92
4151 msgid "ShortTitle"
4152 msgstr "Rövid cím"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:100
4155 msgid "Short title:"
4156 msgstr "Rövid cím:"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:129
4159 msgid "TwoAuthors"
4160 msgstr "Két-szerzõ"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:136
4163 msgid "ThreeAuthors"
4164 msgstr "Három-szerzõ"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:143
4167 msgid "FourAuthors"
4168 msgstr "Négy-szerzõ"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4172 msgid "Affiliation:"
4173 msgstr "Kapcsolat:"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:171
4176 msgid "TwoAffiliations"
4177 msgstr "Két kapcsolat"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:178
4180 msgid "ThreeAffiliations"
4181 msgstr "Három kapcsolat"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:185
4184 msgid "FourAffiliations"
4185 msgstr "Négy kapcsolat"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4188 msgid "Journal"
4189 msgstr "Folyóirat"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:206
4192 msgid "CopNum"
4193 msgstr "CopNum"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:234
4196 msgid "Acknowledgements:"
4197 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4201 #: lib/layouts/spie.layout:88
4202 msgid "Acknowledgments"
4203 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:248
4206 msgid "ThickLine"
4207 msgstr "Vastagvonal"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:258
4210 msgid "CenteredCaption"
4211 msgstr "Felirat középen"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4215 msgid "Senseless!"
4216 msgstr "Értelmetlen!"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:280
4219 msgid "FitFigure"
4220 msgstr "FitFigure"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:286
4223 msgid "FitBitmap"
4224 msgstr "FitBitmap"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4227 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4230 msgid "*"
4231 msgstr "*"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:344
4234 msgid "Seriate"
4235 msgstr "Seriate"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4238 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4239 msgid "(\\alph{enumii})"
4240 msgstr "(\\alph{enumii})"
4241
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4243 msgid "LatinOn"
4244 msgstr "LatinOn"
4245
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4247 msgid "Latin on"
4248 msgstr "Latin on"
4249
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4251 msgid "LatinOff"
4252 msgstr "LatinOff"
4253
4254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4255 msgid "Latin off"
4256 msgstr "Latin off"
4257
4258 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4260 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4261 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4263 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4264 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4265 msgid "Part"
4266 msgstr "Rész"
4267
4268 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4271 msgid "Part*"
4272 msgstr "Rész*"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4276 msgid "MM"
4277 msgstr "MM"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4280 msgid "Section \\arabic{section}"
4281 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4284 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4285 msgid "\\Alph{section}"
4286 msgstr "\\Alph{section}."
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4297 msgid "BeginFrame"
4298 msgstr "Frame kezdés"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4301 msgid "Frame"
4302 msgstr "Fólia"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4305 msgid "BeginPlainFrame"
4306 msgstr "Síma keret kezdés"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4309 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4310 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4313 msgid "AgainFrame"
4314 msgstr "Frame folytatása"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4317 msgid "Again frame with label"
4318 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4321 msgid "EndFrame"
4322 msgstr "Záró-Frame"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4325 msgid "________________________________"
4326 msgstr "________________________________"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4329 msgid "FrameSubtitle"
4330 msgstr "Frame alcím"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4333 msgid "Column"
4334 msgstr "Oszlop"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4338 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4341 msgid "Columns"
4342 msgstr "Hasábok"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4345 msgid "ColumnsCenterAligned"
4346 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4349 msgid "Columns (center aligned)"
4350 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4353 msgid "ColumnsTopAligned"
4354 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4357 msgid "Columns (top aligned)"
4358 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4361 msgid "Pause"
4362 msgstr "Pause"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4369 msgid "Overprint"
4370 msgstr "Felülnyomás"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4373 msgid "OverlayArea"
4374 msgstr "Átfedési terület"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4377 msgid "Overlayarea"
4378 msgstr "Átfedési terület"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4381 msgid "Uncover"
4382 msgstr "Felfed"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4385 msgid "Uncovered on slides"
4386 msgstr "Felfedés fólián  "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4389 msgid "Only"
4390 msgstr "Csak"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4393 msgid "Only on slides"
4394 msgstr "Csak a fóliákon"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4397 msgid "Block"
4398 msgstr "Sorkizárt"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4401 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4402 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4405 msgid "ExampleBlock"
4406 msgstr "Példa-blokk"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4409 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4410 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4413 msgid "AlertBlock"
4414 msgstr "Figyelem blokk"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4418 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4422 msgid "Institute"
4423 msgstr "Intézet"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4426 msgid "TitleGraphic"
4427 msgstr "Cím grafika"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4430 msgid "Definitions"
4431 msgstr "Definíciók"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4434 msgid "Definitions."
4435 msgstr "Definíciók."
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4438 msgid "Examples"
4439 msgstr "Példák"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4442 msgid "Examples."
4443 msgstr "Példák."
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4449 msgid "Proof."
4450 msgstr "Bizonyítás"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4453 msgid "Separator"
4454 msgstr "Elválasztó"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4457 msgid "___"
4458 msgstr "___"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4462 msgid "LyX-Code"
4463 msgstr "LyX-kód"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4466 msgid "NoteItem"
4467 msgstr "Megjegyzés elem"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4470 msgid "Note:"
4471 msgstr "Megjegyzés:"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4475 msgid "Table"
4476 msgstr "Táblázat"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4480 msgid "List of Tables"
4481 msgstr "Táblázatok listája"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4485 msgid "Figure"
4486 msgstr "Ábra"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4490 msgid "List of Figures"
4491 msgstr "Ábrák listája"
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4494 msgid "Dialogue"
4495 msgstr "Párbeszéd"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4498 msgid "Narrative"
4499 msgstr "Elbeszélés"
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4502 msgid "ACT"
4503 msgstr "Cselekvés"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4506 msgid "ACT \\arabic{act}"
4507 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4510 msgid "SCENE"
4511 msgstr "SZÍNHELY"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4515 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4518 msgid "SCENE*"
4519 msgstr "SZÍNHELY*"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4522 msgid "AT RISE:"
4523 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4526 msgid "Speaker"
4527 msgstr "Beszélõ"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4530 msgid "Parenthetical"
4531 msgstr "Közbevetett"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4534 msgid "("
4535 msgstr "("
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4538 msgid ")"
4539 msgstr ")"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4542 msgid "CURTAIN"
4543 msgstr "FÜGGÖNY"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4547 msgid "Right Address"
4548 msgstr "Jobb cím"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:33
4551 msgid "Mainline"
4552 msgstr "Fõjáték"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:40
4555 msgid "Mainline:"
4556 msgstr "Fõjáték:"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:58
4559 msgid "Variation"
4560 msgstr "Variáció"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:62
4563 msgid "Variation:"
4564 msgstr "Variáció:"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:68
4567 msgid "SubVariation"
4568 msgstr "Alvariáció"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:71
4571 msgid "Subvariation:"
4572 msgstr "Alvariáció:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:77
4575 msgid "SubVariation2"
4576 msgstr "Alvariáció2"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:80
4579 msgid "Subvariation(2):"
4580 msgstr "Alvariáció(2):"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:86
4583 msgid "SubVariation3"
4584 msgstr "Alvariáció3"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:89
4587 msgid "Subvariation(3):"
4588 msgstr "Alvariáció(3):"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:95
4591 msgid "SubVariation4"
4592 msgstr "Alvariáció4"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:98
4595 msgid "Subvariation(4):"
4596 msgstr "Alvariáció(4):"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:104
4599 msgid "SubVariation5"
4600 msgstr "Alvariáció5"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:107
4603 msgid "Subvariation(5):"
4604 msgstr "Alvariáció(5):"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:114
4607 msgid "HideMoves"
4608 msgstr "LépésRejtés"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:119
4611 msgid "HideMoves:"
4612 msgstr "LépésRejtés:"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:124
4615 msgid "ChessBoard"
4616 msgstr "Sakktábla"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:128
4619 msgid "[chessboard]"
4620 msgstr "[Sakktábla]"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:137
4623 msgid "BoardCentered"
4624 msgstr "Tábla középen"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:142
4627 msgid "[centered board]"
4628 msgstr "[tábla középen]"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:152
4631 msgid "HighLight"
4632 msgstr "Kiemel"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:157
4635 msgid "Highlights:"
4636 msgstr "Kijelölés:"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:172
4639 msgid "Arrow"
4640 msgstr "Nyíl"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:177
4643 msgid "Arrow:"
4644 msgstr "Nyíl:"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:183
4647 msgid "KnightMove"
4648 msgstr "Király lépése"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:188
4651 msgid "KnightMove:"
4652 msgstr "Király lépése:"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4656 msgid "My Address"
4657 msgstr "Címem"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4660 msgid "Briefkopf:"
4661 msgstr "Levélfejléc:"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4664 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4665 msgid "Send To Address"
4666 msgstr "Címzett"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4669 msgid "Adresse:"
4670 msgstr "Cím:"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4675 msgid "Opening"
4676 msgstr "Megnyitás"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4679 msgid "Anrede:"
4680 msgstr "Megszólítás:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4685 msgid "Signature"
4686 msgstr "Aláírás"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4689 msgid "Unterschrift:"
4690 msgstr "Aláírás:"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4695 msgid "Closing"
4696 msgstr "Zárszó"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4699 msgid "Gruss:"
4700 msgstr "Köszöntés:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4703 msgid "encl"
4704 msgstr "csatolva"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4707 msgid "Anlagen:"
4708 msgstr "Megérkezik(?)"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4711 msgid "ps"
4712 msgstr "ui"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4715 msgid "PS:"
4716 msgstr "UI:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4720 #: src/lengthcommon.cpp:38
4721 msgid "cc"
4722 msgstr "cc"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4725 msgid "Verteiler:"
4726 msgstr "Elosztás:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4729 msgid "Betreff"
4730 msgstr "Tárgy"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4733 msgid "Betreff:"
4734 msgstr "Tárgy:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4737 msgid "Stadt"
4738 msgstr "Város"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4741 msgid "Stadt:"
4742 msgstr "Város:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4745 msgid "Datum"
4746 msgstr "Dátum"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4749 msgid "Datum:"
4750 msgstr "Dátum:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4754 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4758 msgid "Subparagraph"
4759 msgstr "Albekezdés"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4763 msgid "Quotation"
4764 msgstr "Idézet (hosszú)"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4768 msgid "Quote"
4769 msgstr "Idézet"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4772 msgid "00.00.0000"
4773 msgstr "00.00.0000"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4777 msgid "Verse"
4778 msgstr "Vers"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:269
4781 msgid "LaTeX Title"
4782 msgstr "LaTeX cím"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:304
4785 msgid "Author:"
4786 msgstr "Szerzõ:"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:313
4789 msgid "Affil"
4790 msgstr "Kapcsolat"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:327
4793 msgid "Affilation:"
4794 msgstr "Kapcsolat:"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:350
4797 msgid "Journal:"
4798 msgstr "Folyóirat:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:359
4801 msgid "msnumber"
4802 msgstr "ms szám"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:374
4805 msgid "MS_number:"
4806 msgstr "MS_number:"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:384
4809 msgid "FirstAuthor"
4810 msgstr "Elsõ szerzõ"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:398
4813 msgid "1st_author_surname:"
4814 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4818 msgid "Received"
4819 msgstr "Beérkezett"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4823 msgid "Received:"
4824 msgstr "Beérkezett:"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4828 msgid "Accepted"
4829 msgstr "Elfogadott"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4833 msgid "Accepted:"
4834 msgstr "Elfogadott:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:453
4837 msgid "Offsets"
4838 msgstr "Eltolások"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:467
4841 msgid "reprint_reqs_to:"
4842 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4846 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4848 msgid "Abstract."
4849 msgstr "Kivonat."
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4852 msgid "Author Address"
4853 msgstr "Szerzõ cím"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4859 msgid "Address:"
4860 msgstr "Cím:"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4863 msgid "Author Email"
4864 msgstr "Szerzõ e-mail"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4867 msgid "Email:"
4868 msgstr "Email:"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4871 msgid "Author URL"
4872 msgstr "Szerzõ URL"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4876 msgid "URL:"
4877 msgstr "URL:"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4881 msgid "Thanks"
4882 msgstr "Köszönet"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4889 msgid "PROOF."
4890 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4942 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4945 msgid "Case \\arabic{case}"
4946 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4947
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4949 msgid "FrontMatter"
4950 msgstr "Fõtéma"
4951
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4953 msgid "Keyword"
4954 msgstr "Kulcsszó"
4955
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4957 msgid "Key words:"
4958 msgstr "Kulcsszavak:"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4961 msgid "Item"
4962 msgstr "Elem"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4965 msgid "Item:"
4966 msgstr "Elem:"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4969 msgid "BulletedItem"
4970 msgstr "Jelölt elem"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4973 msgid "Bulleted Item:"
4974 msgstr "Jelölt elem:"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4977 msgid "Begin"
4978 msgstr "Kezdés"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4981 msgid "Begin of CV"
4982 msgstr "CV kezdete"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4985 msgid "PersonalInfo"
4986 msgstr "SzemélyesInformáció"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4989 msgid "Personal Info"
4990 msgstr "Személyes információ"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4993 msgid "MotherTongue"
4994 msgstr "Anyanyelv:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4997 msgid "Mother Tongue:"
4998 msgstr "Anyanyelv:"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5001 msgid "LangHeader"
5002 msgstr "NyelvFejléc"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5005 msgid "Language Header:"
5006 msgstr "Nyelv fejléc:"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5009 msgid "Language:"
5010 msgstr "Nyelv:"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5013 msgid "LastLanguage"
5014 msgstr "UtolsóNyelv"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5017 msgid "Last Language:"
5018 msgstr "Utolsó nyelv:"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5021 msgid "LangFooter"
5022 msgstr "NyelviLábléc"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5025 msgid "Language Footer:"
5026 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5029 msgid "End"
5030 msgstr "Vége"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5033 msgid "End of CV"
5034 msgstr "CV vége"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:42
5037 msgid "Foilhead"
5038 msgstr "Fólia fej"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:61
5041 msgid "ShortFoilhead"
5042 msgstr "Fólia rövid fej"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:67
5045 msgid "Rotatefoilhead"
5046 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:73
5049 msgid "ShortRotatefoilhead"
5050 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:82
5053 msgid "TickList"
5054 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:97
5057 msgid "_/"
5058 msgstr "_/"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:103
5061 msgid "CrossList"
5062 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:118
5065 msgid "><"
5066 msgstr "><"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:164
5069 msgid "My Logo"
5070 msgstr "Saját embléma"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:173
5073 msgid "My Logo:"
5074 msgstr "Saját embléma:"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:182
5077 msgid "Restriction"
5078 msgstr "Korlátozás"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:186
5081 msgid "Restriction:"
5082 msgstr "Korlátozás:"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5086 msgid "Left Header"
5087 msgstr "Bal fejléc"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5090 msgid "Left Header:"
5091 msgstr "Bal fejléc:"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5094 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5095 msgid "Right Header"
5096 msgstr "Jobb fejléc"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5099 msgid "Right Header:"
5100 msgstr "Jobb fejléc:"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:206
5103 msgid "Right Footer"
5104 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:210
5107 msgid "Right Footer:"
5108 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5113 msgid "Theorem #."
5114 msgstr "Tétel #."
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5119 msgid "Lemma #."
5120 msgstr "Segédtétel #."
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5125 msgid "Corollary #."
5126 msgstr "Következmény #."
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5130 msgid "Proposition #."
5131 msgstr "Javaslat #."
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5136 msgid "Definition #."
5137 msgstr "Definíció #."
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5141 msgid "Theorem*"
5142 msgstr "Tétel*"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5146 msgid "Lemma*"
5147 msgstr "Segédtétel*"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5151 msgid "Corollary*"
5152 msgstr "Következmény*"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5156 msgid "Proposition*"
5157 msgstr "Javaslat*"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5161 msgid "Definition*"
5162 msgstr "Definíció*"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5165 msgid "Brieftext"
5166 msgstr "Levélszövege"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5169 msgid "Text:"
5170 msgstr "Szöveg:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5175 msgid "Name"
5176 msgstr "Név"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5181 msgid "Name:"
5182 msgstr "Nyomtató neve:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5185 msgid "Unterschrift"
5186 msgstr "Aláírás"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5189 msgid "Strasse"
5190 msgstr "Utca"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5193 msgid "Strasse:"
5194 msgstr "Utca:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5197 msgid "Zusatz"
5198 msgstr "Kiegészítés"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5201 msgid "Zusatz:"
5202 msgstr "Kiegészítés:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5205 msgid "Ort"
5206 msgstr "Hely"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5209 msgid "Ort:"
5210 msgstr "Hely:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5213 msgid "Land"
5214 msgstr "Ország"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5217 msgid "Land:"
5218 msgstr "Ország:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5221 msgid "RetourAdresse"
5222 msgstr "Feladó címe"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5225 msgid "RetourAdresse:"
5226 msgstr "Feladó címe:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5229 msgid "MeinZeichen"
5230 msgstr "Sajátjel"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5233 msgid "MeinZeichen:"
5234 msgstr "Sajátjel:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5237 msgid "IhrZeichen"
5238 msgstr "Önjele"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5241 msgid "IhrZeichen:"
5242 msgstr "Önjele:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5245 msgid "IhrSchreiben"
5246 msgstr "Önírása"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5249 msgid "IhrSchreiben:"
5250 msgstr "Önírása:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5253 msgid "Telefon"
5254 msgstr "Telefon"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5257 msgid "Telefon:"
5258 msgstr "Telefon:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5261 msgid "Telefax"
5262 msgstr "Telefax"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5265 msgid "Telefax:"
5266 msgstr "Telefax:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5269 msgid "Telex"
5270 msgstr "Telex"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5273 msgid "Telex:"
5274 msgstr "Telex:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5277 msgid "EMail"
5278 msgstr "E-mail"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5281 msgid "EMail:"
5282 msgstr "E-mail:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5285 msgid "HTTP"
5286 msgstr "HTTP"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5289 msgid "HTTP:"
5290 msgstr "HTTP:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5294 msgid "Bank"
5295 msgstr "Bank"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5299 msgid "Bank:"
5300 msgstr "Bank:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5303 msgid "BLZ"
5304 msgstr "Banki azonosító"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5307 msgid "BLZ:"
5308 msgstr "Banki azonosító:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5311 msgid "Konto"
5312 msgstr "Számla"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5315 msgid "Konto:"
5316 msgstr "Számla:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5319 msgid "Postvermerk"
5320 msgstr "Postai megjegyzés"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5323 msgid "Postvermerk:"
5324 msgstr "Postai megjegyzés:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5327 msgid "Adresse"
5328 msgstr "Cím"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5331 msgid "Anrede"
5332 msgstr "Megszólítás"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5335 msgid "Anlagen"
5336 msgstr "Megérkezik(?)"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5339 msgid "Verteiler"
5340 msgstr "Elosztás"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5343 msgid "Gruss"
5344 msgstr "Köszöntés"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5348 msgid "Letter"
5349 msgstr "Levél"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5352 msgid "Letter:"
5353 msgstr "Levél:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5358 msgid "Signature:"
5359 msgstr "Aláírás:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5362 msgid "Street"
5363 msgstr "Utca"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5366 msgid "Street:"
5367 msgstr "Utca:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5370 msgid "Addition"
5371 msgstr "Kiegészítés"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5374 msgid "Addition:"
5375 msgstr "Továbbá:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5378 msgid "Town"
5379 msgstr "Város"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5382 msgid "Town:"
5383 msgstr "Város:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5386 msgid "State"
5387 msgstr "Állam"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5390 msgid "State:"
5391 msgstr "Állam:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5394 msgid "ReturnAddress"
5395 msgstr "Feladó címe"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5398 msgid "ReturnAddress:"
5399 msgstr "Visszaküldési cím:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5402 msgid "MyRef"
5403 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5406 msgid "MyRef:"
5407 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5410 msgid "YourRef"
5411 msgstr "Címzett hivatkozása"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5414 msgid "YourRef:"
5415 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5418 msgid "YourMail"
5419 msgstr "Címzett levele"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5422 msgid "YourMail:"
5423 msgstr "Címzett levele:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5426 msgid "Phone"
5427 msgstr "Telefon"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5430 msgid "Phone:"
5431 msgstr "Telefon:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5434 msgid "BankCode"
5435 msgstr "Bankkód"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5438 msgid "BankCode:"
5439 msgstr "Bankkód:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5442 msgid "BankAccount"
5443 msgstr "Bankszámlaszám"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5446 msgid "BankAccount:"
5447 msgstr "Bankszámlaszám:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5450 msgid "PostalComment"
5451 msgstr "Postai megjegyzés"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5454 msgid "PostalComment:"
5455 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5461 msgid "Date:"
5462 msgstr "Dátum:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5465 msgid "Reference"
5466 msgstr "Hivatkozások"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5469 msgid "Reference:"
5470 msgstr "Hivatkozás:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5474 msgid "Opening:"
5475 msgstr "Nyitószó:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5478 msgid "Encl."
5479 msgstr "Csatolva."
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5482 msgid "Encl.:"
5483 msgstr "Csatolva:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5488 msgid "cc:"
5489 msgstr "cc:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5493 msgid "Closing:"
5494 msgstr "Zárszó:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5497 msgid "NameRowA"
5498 msgstr "NévsorA"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5501 msgid "NameRowA:"
5502 msgstr "NévSorA"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5505 msgid "NameRowB"
5506 msgstr "NévsorB"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5509 msgid "NameRowB:"
5510 msgstr "NévSorB"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5513 msgid "NameRowC"
5514 msgstr "NévsorC"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5517 msgid "NameRowC:"
5518 msgstr "NévSorC"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5521 msgid "NameRowD"
5522 msgstr "NévsorD"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5525 msgid "NameRowD:"
5526 msgstr "NévSorD"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5529 msgid "NameRowE"
5530 msgstr "NévsorE"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5533 msgid "NameRowE:"
5534 msgstr "NévSorE"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5537 msgid "NameRowF"
5538 msgstr "NévsorF"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5541 msgid "NameRowF:"
5542 msgstr "NévSorF"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5545 msgid "NameRowG"
5546 msgstr "NévsorG"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5549 msgid "NameRowG:"
5550 msgstr "NévSorG"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5553 msgid "AddressRowA"
5554 msgstr "CímsorA"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5557 msgid "AddressRowA:"
5558 msgstr "CímsorA:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5561 msgid "AddressRowB"
5562 msgstr "CímsorB"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5565 msgid "AddressRowB:"
5566 msgstr "CímsorB:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5569 msgid "AddressRowC"
5570 msgstr "CímsorC"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5573 msgid "AddressRowC:"
5574 msgstr "CímsorC:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5577 msgid "AddressRowD"
5578 msgstr "CímsorD"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5581 msgid "AddressRowD:"
5582 msgstr "CímsorD:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5585 msgid "AddressRowE"
5586 msgstr "CímsorE"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5589 msgid "AddressRowE:"
5590 msgstr "CímsorE:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5593 msgid "AddressRowF"
5594 msgstr "CímsorF"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5597 msgid "AddressRowF:"
5598 msgstr "CímsorF:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5601 msgid "TelephoneRowA"
5602 msgstr "TelefonsorA"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5605 msgid "TelephoneRowA:"
5606 msgstr "TelefonsorA"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5609 msgid "TelephoneRowB"
5610 msgstr "TelefonsorB"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5613 msgid "TelephoneRowB:"
5614 msgstr "TelefonSorB:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5617 msgid "TelephoneRowC"
5618 msgstr "TelefonsorC"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5621 msgid "TelephoneRowC:"
5622 msgstr "TelefonSorC:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5625 msgid "TelephoneRowD"
5626 msgstr "TelefonsorD"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5629 msgid "TelephoneRowD:"
5630 msgstr "TelefonSorD:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5633 msgid "TelephoneRowE"
5634 msgstr "TelefonsorE"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5637 msgid "TelephoneRowE:"
5638 msgstr "TelefonSorE:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5641 msgid "TelephoneRowF"
5642 msgstr "TelefonsorF"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5645 msgid "TelephoneRowF:"
5646 msgstr "TelefonSorF:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5649 msgid "InternetRowA"
5650 msgstr "InternetSorA"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5653 msgid "InternetRowA:"
5654 msgstr "InternetSorA:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5657 msgid "InternetRowB"
5658 msgstr "InternetSorB"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5661 msgid "InternetRowB:"
5662 msgstr "InternetSorB:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5665 msgid "InternetRowC"
5666 msgstr "InternetSorC"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5669 msgid "InternetRowC:"
5670 msgstr "InternetSorC:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5673 msgid "InternetRowD"
5674 msgstr "InternetSorD"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5677 msgid "InternetRowD:"
5678 msgstr "InternetSorD:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5681 msgid "InternetRowE"
5682 msgstr "InternetSorE"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5685 msgid "InternetRowE:"
5686 msgstr "InternetSorE:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5689 msgid "InternetRowF"
5690 msgstr "InternetSorF"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5693 msgid "InternetRowF:"
5694 msgstr "InternetSorF:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5697 msgid "BankRowA"
5698 msgstr "BankSorA"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5701 msgid "BankRowA:"
5702 msgstr "BankSorA:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5705 msgid "BankRowB"
5706 msgstr "BankSorB"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5709 msgid "BankRowB:"
5710 msgstr "BankSorB:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5713 msgid "BankRowC"
5714 msgstr "BankSorC"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5717 msgid "BankRowC:"
5718 msgstr "BankSorC:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5721 msgid "BankRowD"
5722 msgstr "BankSorD"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5725 msgid "BankRowD:"
5726 msgstr "BankSorD:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5729 msgid "BankRowE"
5730 msgstr "BankSorE"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5733 msgid "BankRowE:"
5734 msgstr "BankSorE:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5737 msgid "BankRowF"
5738 msgstr "BankSorF"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5741 msgid "BankRowF:"
5742 msgstr "BankSorF:"
5743
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5745 msgid "Claim #."
5746 msgstr "Követelés #."
5747
5748 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5749 msgid "Remarks"
5750 msgstr "Megjegyzések"
5751
5752 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5753 msgid "Remarks #."
5754 msgstr "Észrevételek #."
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5757 msgid "More"
5758 msgstr "Dialógus felosztás"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5761 msgid "(MORE)"
5762 msgstr "(dialógus felosztás)"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5765 msgid "FADE IN:"
5766 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5769 msgid "INT."
5770 msgstr "Belsõ színhely"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5773 msgid "EXT."
5774 msgstr "Külsõ színhely"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5777 msgid "Continuing"
5778 msgstr "Folytatás"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5781 msgid "(continuing)"
5782 msgstr "(folytatás)"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5785 msgid "Transition"
5786 msgstr "Átmenet"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5789 msgid "TITLE OVER:"
5790 msgstr "CÍM UTÁN:"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5793 msgid "INTERCUT"
5794 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5797 msgid "INTERCUT WITH:"
5798 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5801 msgid "FADE OUT"
5802 msgstr "ELTÜNÉS:"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5805 msgid "General"
5806 msgstr "Általános"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5809 msgid "Scene"
5810 msgstr "Helyszín"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5814 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5815 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5816 msgid "Keywords:"
5817 msgstr "Kulcsszavak:"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5820 msgid "Classification Codes"
5821 msgstr "Osztályozási kódok"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5824 msgid "Step"
5825 msgstr "Lépés"
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5828 msgid "Step \\arabic{step}."
5829 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5832 msgid "Prop"
5833 msgstr "Prop"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5836 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5837 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5841 msgid "Question"
5842 msgstr "Kérdés"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5845 msgid "Question \\arabic{question}."
5846 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5849 msgid "Appendices Section"
5850 msgstr "Függelék szakasz"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5853 msgid "--- Appendices ---"
5854 msgstr "--- Függelékek ---"
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5857 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5858 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5861 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5865 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5869 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5870 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5873 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5874 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5877 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5882 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5886 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5890 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5893 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5894 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5897 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5898 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5901 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5902 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5905 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5906 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5907
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5909 msgid "Review"
5910 msgstr "Korrektúra"
5911
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Topical"
5915 msgstr "Téma"
5916
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5918 msgid "Comment"
5919 msgstr "Megjegyzés"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Paper"
5924 msgstr "Papír azonosító"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Prelim"
5929 msgstr "lim"
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Rapid"
5934 msgstr "varpí"
5935
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5937 msgid "PACS"
5938 msgstr "PACS"
5939
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5941 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5945 #, fuzzy
5946 msgid "MSC"
5947 msgstr "AMS"
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5952 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5955 msgid "submitto"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5959 msgid "submit to paper:"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Bibliography (plain)"
5965 msgstr "Irodalomjegyzék"
5966
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Bibliography heading"
5970 msgstr "Irodalomjegyzék"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5973 msgid "ABSTRACT:"
5974 msgstr "KIVONAT:"
5975
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5977 msgid "KEY WORDS:"
5978 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5979
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5981 msgid "Commission"
5982 msgstr "Commission"
5983
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5985 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5986 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5989 msgid "AddressForOffprints"
5990 msgstr "Cím offprint-hez"
5991
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5993 msgid "Address for Offprints:"
5994 msgstr "Cím offprint-hez:"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5997 msgid "RunningTitle"
5998 msgstr "Futó cím"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6002 msgid "Running title:"
6003 msgstr "Futó cím:"
6004
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6006 msgid "RunningAuthor"
6007 msgstr "Futó szerzõ"
6008
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6010 msgid "Running author:"
6011 msgstr "Futó szerzõ:"
6012
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6014 msgid "E-mail:"
6015 msgstr "E-mail:"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6018 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6021 msgid "Chapter"
6022 msgstr "Fejezet"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6025 msgid "Running LaTeX Title"
6026 msgstr "Futó LaTeX cím"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6029 msgid "TOC Title"
6030 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6033 msgid "TOC title:"
6034 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6037 msgid "Author Running"
6038 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6041 msgid "Author Running:"
6042 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6045 msgid "TOC Author"
6046 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6049 msgid "TOC Author:"
6050 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6053 msgid "Case #."
6054 msgstr "Eset #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6057 msgid "Conjecture #."
6058 msgstr "Feltevés #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6061 msgid "Example #."
6062 msgstr "Példa #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6065 msgid "Exercise #."
6066 msgstr "Feladat #."
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6069 msgid "Note #."
6070 msgstr "Megjegyzés #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6073 msgid "Problem #."
6074 msgstr "Probléma #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6077 msgid "Property"
6078 msgstr "Tulajdonság"
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6081 msgid "Property #."
6082 msgstr "Tulajdonság #."
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6085 msgid "Question #."
6086 msgstr "Kérdés #."
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6089 msgid "Remark #."
6090 msgstr "Észrevétel #."
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6093 msgid "Solution"
6094 msgstr "Megoldás"
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6097 msgid "Solution #."
6098 msgstr "Megoldás #."
6099
6100 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6101 msgid "Code"
6102 msgstr "Kód"
6103
6104 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6105 msgid "SGML"
6106 msgstr "SGML"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6109 msgid "Chapterprecis"
6110 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6113 msgid "Epigraph"
6114 msgstr "Mottó"
6115
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6117 msgid "Poemtitle"
6118 msgstr "Verscím"
6119
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6121 msgid "Poemtitle*"
6122 msgstr "Verscím*"
6123
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6125 msgid "Legend"
6126 msgstr "Jelölés"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6129 msgid "Entry:"
6130 msgstr "Bejegyzés:"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6133 msgid "ListItem"
6134 msgstr "Lista elem"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6137 msgid "List Item:"
6138 msgstr "Lista elem:"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6141 msgid "DoubleItem"
6142 msgstr "Dupla elem"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6145 msgid "Double Item:"
6146 msgstr "Dupla elem:"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6149 msgid "Space"
6150 msgstr "Space"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6153 msgid "Space:"
6154 msgstr "Space:"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 msgid "Computer"
6158 msgstr "Számítógép"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6161 msgid "Computer:"
6162 msgstr "Számítógép:"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6165 msgid "EmptySection"
6166 msgstr "ÜresSzakasz"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6169 msgid "Empty Section"
6170 msgstr "Üres szakasz"
6171
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6173 msgid "CloseSection"
6174 msgstr "SzakaszZárása"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6177 msgid "Close Section"
6178 msgstr "Szakasz zárása"
6179
6180 #: lib/layouts/paper.layout:152
6181 msgid "SubTitle"
6182 msgstr "Alcím"
6183
6184 #: lib/layouts/paper.layout:163
6185 msgid "Institution"
6186 msgstr "Intézet"
6187
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6189 #: lib/layouts/slides.layout:88
6190 msgid "Slide"
6191 msgstr "Fólia"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6194 msgid "    "
6195 msgstr "    "
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6198 msgid "EndSlide"
6199 msgstr "Utolsó fólia"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6202 msgid "~=~"
6203 msgstr "~=~"
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6206 msgid "WideSlide"
6207 msgstr "Széles fólia"
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6210 msgid "EmptySlide"
6211 msgstr "Üres fólia"
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6214 msgid "Empty slide:"
6215 msgstr "Üres fólia:"
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6218 msgid "ItemizeType1"
6219 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6222 msgid "EnumerateType1"
6223 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6226 msgid "List of Algorithms"
6227 msgstr "Algoritmusok listája"
6228
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6230 msgid "Preprint"
6231 msgstr "Elõnyomat"
6232
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6234 msgid "AltAffiliation"
6235 msgstr "Másik kapcsolat"
6236
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6238 msgid "Thanks:"
6239 msgstr "Köszönet:"
6240
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6242 msgid "Electronic Address:"
6243 msgstr "Elektronikus cím:"
6244
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6246 msgid "acknowledgments"
6247 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6250 msgid "PACS number:"
6251 msgstr "PACS szám:"
6252
6253 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6254 msgid "\\arabic{chapter}"
6255 msgstr "\\arabic{chapter}."
6256
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6258 msgid "\\Alph{chapter}"
6259 msgstr "\\Alph{chapter}."
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6263 msgid "Labeling"
6264 msgstr "Címkézés"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6267 msgid "L"
6268 msgstr "L"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6271 msgid "O"
6272 msgstr "O"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6275 msgid "PS"
6276 msgstr "UI"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6279 msgid "CC"
6280 msgstr "CC"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6283 msgid "Encl"
6284 msgstr "Csatolva"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6287 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6288 msgid "encl:"
6289 msgstr "csatolva:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6293 msgid "Telephone"
6294 msgstr "Telefon"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6297 msgid "Telephone:"
6298 msgstr "Telefon:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6301 msgid "Place"
6302 msgstr "Hely"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6305 msgid "Place:"
6306 msgstr "Hely:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6309 msgid "Backaddress"
6310 msgstr "Feladó címe"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6313 msgid "Backaddress:"
6314 msgstr "Visszaküldési cím:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6317 msgid "Specialmail"
6318 msgstr "Speciális levél"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6321 msgid "Specialmail:"
6322 msgstr "Különleges levél:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6325 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6326 msgid "Location"
6327 msgstr "Hely"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6331 msgid "Location:"
6332 msgstr "Hely:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6335 msgid "Title:"
6336 msgstr "Cím:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6340 msgid "Subject"
6341 msgstr "Tárgy"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6344 msgid "Subject:"
6345 msgstr "Tárgy:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6348 msgid "Yourref"
6349 msgstr "Címzett hivatkozása"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6352 msgid "Your ref.:"
6353 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6356 msgid "Yourmail"
6357 msgstr "Címzett levele"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6360 msgid "Your letter of:"
6361 msgstr "Címzett levele:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6364 msgid "Myref"
6365 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6368 msgid "Our ref.:"
6369 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6372 msgid "Customer"
6373 msgstr "Vásárló"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6376 msgid "Customer no.:"
6377 msgstr "Vásárló szám:"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6380 msgid "Invoice"
6381 msgstr "Számla"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6384 msgid "Invoice no.:"
6385 msgstr "Számla száma:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6388 msgid "NextAddress"
6389 msgstr "Következõ cím"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6392 msgid "Next Address:"
6393 msgstr "Következõ cím:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6396 msgid "Post Scriptum:"
6397 msgstr "Utóirat:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6400 msgid "Sender Name:"
6401 msgstr "Küldõ neve:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6404 msgid "SenderAddress"
6405 msgstr "Küldõ címe"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6408 msgid "Sender Address:"
6409 msgstr "Küldõ címe:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6412 msgid "Sender Phone:"
6413 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6416 msgid "Fax"
6417 msgstr "Fax"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6420 msgid "Sender Fax:"
6421 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6424 msgid "E-Mail"
6425 msgstr "E-mail"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6428 msgid "Sender E-Mail:"
6429 msgstr "Küldõ E-mail:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6432 msgid "Sender URL:"
6433 msgstr "Küldõ URL:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6436 msgid "Logo"
6437 msgstr "Logó"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6440 msgid "Logo:"
6441 msgstr "Logó:"
6442
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6444 msgid "LandscapeSlide"
6445 msgstr "Fekvõfólia"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6448 msgid "Landscape Slide"
6449 msgstr "Fekvõfólia"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6452 msgid "PortraitSlide"
6453 msgstr "Állófólia"
6454
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6456 msgid "Portrait Slide"
6457 msgstr "Állófólia"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6460 msgid "Slide*"
6461 msgstr "Fólia*"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6464 msgid "SlideHeading"
6465 msgstr "Fólia cím"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6468 msgid "SlideSubHeading"
6469 msgstr "Fólia alcím"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6472 msgid "ListOfSlides"
6473 msgstr "Fóliák listája"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6476 msgid "List Of Slides"
6477 msgstr "Fóliák listája"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6480 msgid "SlideContents"
6481 msgstr "Fólialista"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6484 msgid "Slidecontents"
6485 msgstr "Fólialista"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6488 msgid "ProgressContents"
6489 msgstr "Fólialista-"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6492 msgid "Progress Contents"
6493 msgstr "Fólialista-"
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6496 msgid "."
6497 msgstr "."
6498
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6501 msgid "Paragraph*"
6502 msgstr "Bekezdés*"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6505 msgid "Key words."
6506 msgstr "Kulcsszavak."
6507
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6509 msgid "AMS"
6510 msgstr "AMS"
6511
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6513 msgid "AMS subject classifications."
6514 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6515
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6517 msgid "Topic"
6518 msgstr "Téma"
6519
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6521 msgid "MMMMM"
6522 msgstr "MMMMM"
6523
6524 #: lib/layouts/slides.layout:104
6525 msgid "New Slide:"
6526 msgstr "Új fólia:"
6527
6528 #: lib/layouts/slides.layout:126
6529 msgid "Overlay"
6530 msgstr "Átfedés"
6531
6532 #: lib/layouts/slides.layout:142
6533 msgid "New Overlay:"
6534 msgstr "Új átfedés:"
6535
6536 #: lib/layouts/slides.layout:183
6537 msgid "New Note:"
6538 msgstr "Új megjegyzés:"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:208
6541 msgid "InvisibleText"
6542 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:216
6545 msgid "<Invisible Text Follows>"
6546 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:233
6549 msgid "VisibleText"
6550 msgstr "Látható szöveg"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:241
6553 msgid "<Visible Text Follows>"
6554 msgstr "<Látható szöveg>"
6555
6556 #: lib/layouts/spie.layout:53
6557 msgid "Authorinfo"
6558 msgstr "Szerzõ infó"
6559
6560 #: lib/layouts/spie.layout:65
6561 msgid "Authorinfo:"
6562 msgstr "Szerzõ infó:"
6563
6564 #: lib/layouts/spie.layout:78
6565 msgid "ABSTRACT"
6566 msgstr "KIVONAT"
6567
6568 #: lib/layouts/spie.layout:93
6569 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6570 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6571
6572 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6573 msgid "email:"
6574 msgstr "email:"
6575
6576 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6577 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6578 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6581 msgid "Subsubparagraph"
6582 msgstr "Alalbekezdés"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6585 msgid "Header"
6586 msgstr "Fejléc"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6589 msgid "-- Header --"
6590 msgstr "-- Fejléc --"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6593 msgid "Special-section"
6594 msgstr "Speciális-szakasz"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6597 msgid "Special-section:"
6598 msgstr "Speciális-szakasz:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6601 msgid "AGU-journal"
6602 msgstr "AGU-folyóirat"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6605 msgid "AGU-journal:"
6606 msgstr "AGU-folyóirat:"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6609 msgid "Citation-number"
6610 msgstr "Idézet száma"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6613 msgid "Citation-number:"
6614 msgstr "Idézet száma:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6617 msgid "AGU-volume"
6618 msgstr "AGU-kötet"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6621 msgid "AGU-volume:"
6622 msgstr "AGU-kötet:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6625 msgid "AGU-issue"
6626 msgstr "AGU-példány"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6629 msgid "AGU-issue:"
6630 msgstr "AGU-példány:"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6633 msgid "Copyright:"
6634 msgstr "Copyright:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6637 msgid "Index-terms"
6638 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6641 msgid "Index-terms..."
6642 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6645 msgid "Index-term"
6646 msgstr "Tárgyszó-elem"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6649 msgid "Index-term:"
6650 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6653 msgid "Cross-term"
6654 msgstr "Keresztkifejezés"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6657 msgid "Cross-term:"
6658 msgstr "Keresztkifejezés:"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6661 msgid "Supplementary"
6662 msgstr "Kiegészítés"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6665 msgid "Supplementary..."
6666 msgstr "Kiegészítõ..."
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6669 msgid "Supp-note"
6670 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6673 msgid "Sup-mat-note:"
6674 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6677 msgid "Cite-other"
6678 msgstr "Hivatkozás másra"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6681 msgid "Cite-other:"
6682 msgstr "Hivatkozás másra:"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6685 msgid "Revised"
6686 msgstr "Felülvizsgált"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6689 msgid "Revised:"
6690 msgstr "Felülvizsgált:"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6693 msgid "Ident-line"
6694 msgstr "Behúzott sor"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6697 msgid "Ident-line:"
6698 msgstr "Behúzott sor"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6701 msgid "Runhead"
6702 msgstr "Futófej"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6705 msgid "Runhead:"
6706 msgstr "Futófej:"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6709 msgid "Published-online:"
6710 msgstr "Online kiadás:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6713 msgid "Citation"
6714 msgstr "Idézet"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6717 msgid "Citation:"
6718 msgstr "Idézet:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6721 msgid "Posting-order"
6722 msgstr "Postázási sorrend"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6725 msgid "Posting-order:"
6726 msgstr "Postázási sorrend:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6729 msgid "AGU-pages"
6730 msgstr "AGU-oldalak"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6733 msgid "AGU-pages:"
6734 msgstr "AGU-oldalak:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6737 msgid "Words"
6738 msgstr "Szavak"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6741 msgid "Words:"
6742 msgstr "Szavak:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6745 msgid "Figures"
6746 msgstr "Ábrák"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6749 msgid "Figures:"
6750 msgstr "Ábrák:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6753 msgid "Tables"
6754 msgstr "Táblázatok"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6757 msgid "Tables:"
6758 msgstr "Táblázat:"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6761 msgid "Datasets"
6762 msgstr "Adatkészletek"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6765 msgid "Datasets:"
6766 msgstr "Adatkészletek:"
6767
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6769 msgid "CCC"
6770 msgstr "CCC"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6773 msgid "CCC code:"
6774 msgstr "CCC kód:"
6775
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6777 msgid "PaperId"
6778 msgstr "Papír azonosító"
6779
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6781 msgid "Paper Id:"
6782 msgstr "Papír azonosító:"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6785 msgid "AuthorAddr"
6786 msgstr "Szerzõcíme"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6789 msgid "Author Address:"
6790 msgstr "Szerzõ címe:"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6793 msgid "SlugComment"
6794 msgstr "Köztes megjegyzés"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6797 msgid "Slug Comment:"
6798 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6801 msgid "Plate"
6802 msgstr "Plate"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6805 msgid "Planotable"
6806 msgstr "Planotable"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6809 msgid "Table Caption"
6810 msgstr "Táblázat címe"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6813 msgid "TableCaption"
6814 msgstr "Táblázat címe"
6815
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6817 msgid "Current Address"
6818 msgstr "Jelenlegi cím"
6819
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6821 msgid "Current address:"
6822 msgstr "Jelenlegi cím:"
6823
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6825 msgid "E-mail address:"
6826 msgstr "E-mail cím:"
6827
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6829 msgid "Key words and phrases:"
6830 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6833 msgid "Dedicatory"
6834 msgstr "Ajánló"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6837 msgid "Dedication:"
6838 msgstr "Dedikálás:"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6841 msgid "Translator"
6842 msgstr "Fordító"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6845 msgid "Translator:"
6846 msgstr "Fordító:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6849 msgid "Subjectclass"
6850 msgstr "Tárgyosztály"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6853 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6854 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6857 msgid "Algorithm #."
6858 msgstr "Algoritmus #."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6861 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6865 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6869 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6873 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6877 msgid "Conjecture*"
6878 msgstr "Feltevés*"
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6881 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6885 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6889 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6893 msgid "Fact*"
6894 msgstr "Tény*"
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6897 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6901 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6905 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6909 msgid "Example*"
6910 msgstr "Példa*"
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6913 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6917 msgid "Condition*"
6918 msgstr "Feltétel*"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6921 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6925 msgid "Problem*"
6926 msgstr "Probléma*"
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6929 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6933 msgid "Exercise*"
6934 msgstr "Feladat*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6937 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6941 msgid "Remark*"
6942 msgstr "Észrevétel*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6945 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6949 msgid "Claim*"
6950 msgstr "Követelés*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6953 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6957 msgid "Note*"
6958 msgstr "Megjegyzés*"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6961 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6965 msgid "Notation*"
6966 msgstr "Jelölés*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6969 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6973 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6977 msgid "Acknowledgement*"
6978 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6981 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6985 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6989 msgid "Conclusion*"
6990 msgstr "Következtetés*"
6991
6992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6993 msgid "Literal"
6994 msgstr "Betûszerinti"
6995
6996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6997 msgid "Chapter*"
6998 msgstr "Fejezet*"
6999
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7001 msgid "Subparagraph*"
7002 msgstr "Albekezdés*"
7003
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7005 msgid "Authorgroup"
7006 msgstr "Szerzõcsoport"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7009 msgid "RevisionHistory"
7010 msgstr "Revízió elõélete"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7013 msgid "Revision History"
7014 msgstr "Revízió elõélete"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7017 msgid "Revision"
7018 msgstr "Revízió"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7021 msgid "RevisionRemark"
7022 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7025 msgid "FirstName"
7026 msgstr "Keresztnév"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7029 msgid "Surname"
7030 msgstr "Családnév"
7031
7032 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7033 msgid "Scrap"
7034 msgstr "Töredék"
7035
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7037 msgid "Part \\Roman{part}"
7038 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7039
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7041 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7042 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7043
7044 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7045 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7046 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7047
7048 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7049 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7050 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7051
7052 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7053 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7054 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7055
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7057 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7058 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7059
7060 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7061 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7062 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7063
7064 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7065 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7066 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7067
7068 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7069 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7070 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7071
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7073 msgid "\\Roman{section}."
7074 msgstr "\\Roman{section}."
7075
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7078 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7079
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7081 msgid "\\Alph{subsection}."
7082 msgstr "\\Alph{subsection}."
7083
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7085 msgid "\\arabic{subsection}."
7086 msgstr "\\arabic{subsection}."
7087
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7093 msgid "\\alph{subsubsection}."
7094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7097 msgid "\\alph{paragraph}."
7098 msgstr "\\alph{paragraph}."
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7101 msgid "Addpart"
7102 msgstr "Rész hozzáadása"
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7105 msgid "Addchap"
7106 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7109 msgid "Addsec"
7110 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7113 msgid "Addchap*"
7114 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7117 msgid "Addsec*"
7118 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7121 msgid "Minisec"
7122 msgstr "Miniszakasz"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7125 msgid "Publishers"
7126 msgstr "Kiadók"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7129 msgid "Dedication"
7130 msgstr "Ajánlás"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7133 msgid "Titlehead"
7134 msgstr "Címfej"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7137 msgid "Uppertitleback"
7138 msgstr "Címoldal háta felül"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7141 msgid "Lowertitleback"
7142 msgstr "Címoldal háta alul"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7145 msgid "Extratitle"
7146 msgstr "Extra címoldal"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7149 msgid "Captionabove"
7150 msgstr "Felirat felette"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7153 msgid "Captionbelow"
7154 msgstr "Felirat alatta"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7157 msgid "Dictum"
7158 msgstr "Szólás"
7159
7160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7161 #, fuzzy
7162 msgid "--Separator--"
7163 msgstr "Elválasztó"
7164
7165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7166 #, fuzzy
7167 msgid "--- Separate Environment ---"
7168 msgstr "Gather környezet"
7169
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7171 msgid "Headnote"
7172 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7173
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7175 msgid "Headnote (optional):"
7176 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7177
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7179 msgid "Corr Author:"
7180 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7181
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7183 msgid "Offprints"
7184 msgstr "Offprints"
7185
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7187 msgid "Offprints:"
7188 msgstr "Offprints:"
7189
7190 #: lib/languages:2
7191 msgid "Afrikaans"
7192 msgstr "Afrikai"
7193
7194 #: lib/languages:3
7195 msgid "American"
7196 msgstr "Amerikai"
7197
7198 #: lib/languages:5
7199 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/languages:6
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Arabic (Arabi)"
7205 msgstr "Arab"
7206
7207 #: lib/languages:7
7208 msgid "Armenian"
7209 msgstr "Örmény"
7210
7211 #: lib/languages:8
7212 msgid "Austrian"
7213 msgstr "Osztrák"
7214
7215 #: lib/languages:9
7216 msgid "Austrian (new spelling)"
7217 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7218
7219 #: lib/languages:10
7220 msgid "Bahasa"
7221 msgstr "Bahasa"
7222
7223 #: lib/languages:11
7224 msgid "Belarusian"
7225 msgstr "Belarusian"
7226
7227 #: lib/languages:12
7228 msgid "Basque"
7229 msgstr "Baszk"
7230
7231 #: lib/languages:13
7232 msgid "Portuguese (Brazil)"
7233 msgstr "Portugál (Brazil)"
7234
7235 #: lib/languages:14
7236 msgid "Breton"
7237 msgstr "Bretoni"
7238
7239 #: lib/languages:15
7240 msgid "British"
7241 msgstr "Angol (UK)"
7242
7243 #: lib/languages:16
7244 msgid "Bulgarian"
7245 msgstr "Bolgár"
7246
7247 #: lib/languages:17
7248 msgid "Canadian"
7249 msgstr "Kanadai"
7250
7251 #: lib/languages:18
7252 msgid "French Canadian"
7253 msgstr "Francia-kanadai"
7254
7255 #: lib/languages:19
7256 msgid "Catalan"
7257 msgstr "Katalán"
7258
7259 #: lib/languages:20
7260 msgid "Chinese (simplified)"
7261 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7262
7263 #: lib/languages:21
7264 msgid "Chinese (traditional)"
7265 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7266
7267 #: lib/languages:22
7268 msgid "Croatian"
7269 msgstr "Horvát"
7270
7271 #: lib/languages:23
7272 msgid "Czech"
7273 msgstr "Cseh"
7274
7275 #: lib/languages:24
7276 msgid "Danish"
7277 msgstr "Dán"
7278
7279 #: lib/languages:25
7280 msgid "Dutch"
7281 msgstr "Holland"
7282
7283 #: lib/languages:26
7284 msgid "English"
7285 msgstr "Angol"
7286
7287 #: lib/languages:28
7288 msgid "Esperanto"
7289 msgstr "Eszperantó"
7290
7291 #: lib/languages:29
7292 msgid "Estonian"
7293 msgstr "Észt"
7294
7295 #: lib/languages:31
7296 msgid "Farsi"
7297 msgstr "Farsi"
7298
7299 #: lib/languages:32
7300 msgid "Finnish"
7301 msgstr "Finn"
7302
7303 #: lib/languages:34
7304 msgid "French"
7305 msgstr "Francia"
7306
7307 #: lib/languages:35
7308 msgid "Galician"
7309 msgstr "Galician"
7310
7311 #: lib/languages:36
7312 msgid "German"
7313 msgstr "Német"
7314
7315 #: lib/languages:37
7316 msgid "German (new spelling)"
7317 msgstr "Német (Új írásmód)"
7318
7319 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7320 msgid "Greek"
7321 msgstr "Görög"
7322
7323 #: lib/languages:39
7324 msgid "Hebrew"
7325 msgstr "Héber"
7326
7327 #: lib/languages:41
7328 msgid "Irish"
7329 msgstr "Ír"
7330
7331 #: lib/languages:42
7332 msgid "Italian"
7333 msgstr "Olasz"
7334
7335 #: lib/languages:43
7336 msgid "Japanese"
7337 msgstr "Japán"
7338
7339 #: lib/languages:44
7340 msgid "Kazakh"
7341 msgstr "Kazah"
7342
7343 #: lib/languages:46
7344 msgid "Korean"
7345 msgstr "Koreai"
7346
7347 #: lib/languages:48
7348 msgid "Lithuanian"
7349 msgstr "Litván"
7350
7351 #: lib/languages:49
7352 msgid "Latvian"
7353 msgstr "Lett"
7354
7355 #: lib/languages:50
7356 msgid "Icelandic"
7357 msgstr "Izlandi"
7358
7359 #: lib/languages:51
7360 msgid "Magyar"
7361 msgstr "Magyar"
7362
7363 #: lib/languages:52
7364 msgid "Norsk"
7365 msgstr "Norvég"
7366
7367 #: lib/languages:53
7368 msgid "Nynorsk"
7369 msgstr "Nynorsk"
7370
7371 #: lib/languages:54
7372 msgid "Polish"
7373 msgstr "Lengyel"
7374
7375 #: lib/languages:55
7376 msgid "Portuguese"
7377 msgstr "Portugál"
7378
7379 #: lib/languages:56
7380 msgid "Romanian"
7381 msgstr "Román"
7382
7383 #: lib/languages:57
7384 msgid "Russian"
7385 msgstr "Orosz"
7386
7387 #: lib/languages:58
7388 msgid "Scottish"
7389 msgstr "Skót"
7390
7391 #: lib/languages:59
7392 msgid "Serbian"
7393 msgstr "Szerb"
7394
7395 #: lib/languages:60
7396 msgid "Serbo-Croatian"
7397 msgstr "Szerb-horvát"
7398
7399 #: lib/languages:61
7400 msgid "Spanish"
7401 msgstr "Spanyol"
7402
7403 #: lib/languages:62
7404 msgid "Slovak"
7405 msgstr "Szlovák"
7406
7407 #: lib/languages:63
7408 msgid "Slovene"
7409 msgstr "Szlovén"
7410
7411 #: lib/languages:64
7412 msgid "Swedish"
7413 msgstr "Svéd"
7414
7415 #: lib/languages:65
7416 msgid "Thai"
7417 msgstr "Thaiföldi"
7418
7419 #: lib/languages:66
7420 msgid "Turkish"
7421 msgstr "Török"
7422
7423 #: lib/languages:67
7424 msgid "Ukrainian"
7425 msgstr "Ukrán"
7426
7427 #: lib/languages:68
7428 msgid "Upper Sorbian"
7429 msgstr "Felsõ-szerb"
7430
7431 #: lib/languages:69
7432 msgid "Welsh"
7433 msgstr "Walesi"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7436 msgid "File|F"
7437 msgstr "Fájl|F"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7440 msgid "Edit|E"
7441 msgstr "Szerkesztés|e"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7444 msgid "Insert|I"
7445 msgstr "Beszúrás|B"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:35
7448 msgid "Layout|L"
7449 msgstr "Formátum|r"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7452 msgid "View|V"
7453 msgstr "Nézet|z"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7456 msgid "Navigate|N"
7457 msgstr "Navigáció|N"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:38
7460 msgid "Documents|D"
7461 msgstr "Dokumentumok|D"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7464 msgid "Help|H"
7465 msgstr "Segítség|S"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7468 msgid "New|N"
7469 msgstr "Új|j"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:48
7472 msgid "New from Template...|T"
7473 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7476 msgid "Open...|O"
7477 msgstr "Megnyitás...|n"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7480 msgid "Close|C"
7481 msgstr "Bezárás|z"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7484 msgid "Save|S"
7485 msgstr "Mentés|e"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7488 msgid "Save As...|A"
7489 msgstr "Mentés másként...|t"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7492 msgid "Revert|R"
7493 msgstr "Visszatér|r"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7496 msgid "Version Control|V"
7497 msgstr "Verziókövetés|V"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7500 msgid "Import|I"
7501 msgstr "Importálás|I"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7504 msgid "Export|E"
7505 msgstr "Exportálás|x"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7508 msgid "Print...|P"
7509 msgstr "Nyomtatás...|o"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7512 msgid "Fax...|F"
7513 msgstr "Fax...|F"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7516 msgid "Exit|x"
7517 msgstr "Kilépés|K"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7520 msgid "Register...|R"
7521 msgstr "Regisztrálás...|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7524 msgid "Check In Changes...|I"
7525 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7528 msgid "Check Out for Edit|O"
7529 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7532 msgid "Revert to Last Version|L"
7533 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7536 msgid "Undo Last Check In|U"
7537 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7540 msgid "Show History|H"
7541 msgstr "Elõzmények|E"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7544 msgid "Custom...|C"
7545 msgstr "Egyéb...|E"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7548 msgid "Undo|U"
7549 msgstr "Visszavonás|n"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:91
7552 msgid "Redo|d"
7553 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:93
7556 msgid "Cut|C"
7557 msgstr "Kivágás|K"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:94
7560 msgid "Copy|o"
7561 msgstr "Másolás|o"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:95
7564 msgid "Paste|a"
7565 msgstr "Beillesztés|i"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:96
7568 msgid "Paste External Selection|x"
7569 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7572 msgid "Find & Replace...|F"
7573 msgstr "Keresés és csere...|c"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:100
7576 msgid "Tabular|T"
7577 msgstr "Táblázat|T"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7580 msgid "Math|M"
7581 msgstr "Képlet|p"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7584 msgid "Spellchecker...|S"
7585 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:105
7588 msgid "Thesaurus..."
7589 msgstr "Szinonímák..."
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7592 msgid "Count Words|W"
7593 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7596 msgid "Check TeX|h"
7597 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:108
7600 msgid "Change Tracking|g"
7601 msgstr "Változások követése|k"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7604 msgid "Preferences...|P"
7605 msgstr "Beállítások...|B"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7608 msgid "Reconfigure|R"
7609 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:115
7612 msgid "Selection as Lines|L"
7613 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:116
7616 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7617 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7620 msgid "Multicolumn|M"
7621 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:122
7624 msgid "Line Top|T"
7625 msgstr "Felsõ vonal|F"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:123
7628 msgid "Line Bottom|B"
7629 msgstr "Alsó vonal|s"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:124
7632 msgid "Line Left|L"
7633 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:125
7636 msgid "Line Right|R"
7637 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:127
7640 msgid "Alignment|i"
7641 msgstr "Igazítás|a"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7644 msgid "Add Row|A"
7645 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:130
7648 msgid "Delete Row|w"
7649 msgstr "Sor törlése|o"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7652 msgid "Copy Row"
7653 msgstr "Sor másolása"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7656 msgid "Swap Rows"
7657 msgstr "Sorok cseréje"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7660 msgid "Add Column|u"
7661 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:135
7664 msgid "Delete Column|D"
7665 msgstr "Oszlop törlése|p"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7668 msgid "Copy Column"
7669 msgstr "Oszlop másolása"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7672 msgid "Swap Columns"
7673 msgstr "Oszlopok cseréje"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7676 msgid "Left|L"
7677 msgstr "Balra|B"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7680 msgid "Center|C"
7681 msgstr "Középre|K"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7684 msgid "Right|R"
7685 msgstr "Jobbra|J"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7688 msgid "Top|T"
7689 msgstr "Fent|F"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7692 msgid "Middle|M"
7693 msgstr "Középen|n"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7696 msgid "Bottom|B"
7697 msgstr "Lent|L"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7700 msgid "Toggle Numbering|N"
7701 msgstr "Számozás váltása|z"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7704 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7705 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7708 msgid "Change Limits Type|L"
7709 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7712 msgid "Change Formula Type|F"
7713 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7716 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7717 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:168
7720 msgid "Alignment|A"
7721 msgstr "Igazítás|a"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:170
7724 msgid "Add Row|R"
7725 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7728 msgid "Delete Row|D"
7729 msgstr "Sor törlése|t"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:175
7732 msgid "Add Column|C"
7733 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7736 msgid "Delete Column|e"
7737 msgstr "Oszlop törlése|e"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7740 msgid "Default|t"
7741 msgstr "Alapérték|t"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7744 msgid "Display|D"
7745 msgstr "Megjelenített"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7748 msgid "Inline|I"
7749 msgstr "Beszúrt"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:188
7752 msgid "Octave"
7753 msgstr "Oktális"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:189
7756 msgid "Maxima"
7757 msgstr "Maxima"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:190
7760 msgid "Mathematica"
7761 msgstr "Matematika"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:192
7764 msgid "Maple, simplify"
7765 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:193
7768 msgid "Maple, factor"
7769 msgstr "Maple, factor"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:194
7772 msgid "Maple, evalm"
7773 msgstr "Maple, evalm"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:195
7776 msgid "Maple, evalf"
7777 msgstr "Maple, evalf"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7780 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7781 msgid "Inline Formula|I"
7782 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7785 msgid "Displayed Formula|D"
7786 msgstr "Megjelenített képlet"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:201
7789 msgid "Eqnarray Environment|q"
7790 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:202
7793 msgid "Align Environment|A"
7794 msgstr "Igazítás környezet|a"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:203
7797 msgid "AlignAt Environment"
7798 msgstr "AlignAt környezet"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:204
7801 msgid "Flalign Environment|F"
7802 msgstr "Flalign környezet|F"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:207
7805 msgid "Gather Environment"
7806 msgstr "Gather környezet"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:208
7809 msgid "Multline Environment"
7810 msgstr "Többsoros környezet"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7813 msgid "Math|h"
7814 msgstr "Képlet|l"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:216
7817 msgid "Special Character|S"
7818 msgstr "Speciális jel|c"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7821 msgid "Citation...|C"
7822 msgstr "Idézet...|I"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:218
7825 msgid "Cross-reference...|r"
7826 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7829 msgid "Label...|L"
7830 msgstr "Címke...|m"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7833 msgid "Footnote|F"
7834 msgstr "Lábjegyzet|b"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7837 msgid "Marginal Note|M"
7838 msgstr "Széljegyzet|e"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:222
7841 msgid "Short Title"
7842 msgstr "Rövid cím"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:223
7845 msgid "Index Entry|I"
7846 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7849 msgid "Nomenclature Entry"
7850 msgstr "Szakkifejezés elem"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7853 msgid "URL...|U"
7854 msgstr "URL...|U"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7857 msgid "Note|N"
7858 msgstr "Megjegyzés|z"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:227
7861 msgid "Lists & TOC|O"
7862 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:229
7865 msgid "TeX Code|T"
7866 msgstr "TeX kód|X"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:230
7869 msgid "Minipage|p"
7870 msgstr "Minilap|p"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7873 msgid "Graphics...|G"
7874 msgstr "Grafika...|G"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:232
7877 msgid "Tabular Material...|b"
7878 msgstr "Táblázat...|b"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:233
7881 msgid "Floats|a"
7882 msgstr "Úsztatások|a"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:235
7885 msgid "Include File...|d"
7886 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:236
7889 msgid "Insert File|e"
7890 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:237
7893 msgid "External Material...|x"
7894 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7897 msgid "Superscript|S"
7898 msgstr "Felsõ index|F"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7901 msgid "Subscript|u"
7902 msgstr "Alsó index|x"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:243
7905 msgid "Horizontal Fill|H"
7906 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:244
7909 msgid "Hyphenation Point|P"
7910 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7913 msgid "Ligature Break|k"
7914 msgstr "Ligatúratörés|L"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:246
7917 msgid "Protected Space|r"
7918 msgstr "Védett szóköz|s"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7921 msgid "Inter-word Space|w"
7922 msgstr "Betûköz|B"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7925 msgid "Thin Space|T"
7926 msgstr "Keskeny köz|K"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:249
7929 msgid "Vertical Space..."
7930 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:250
7933 msgid "Line Break|L"
7934 msgstr "Sortörés|r"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7937 msgid "Ellipsis|i"
7938 msgstr "Hármaspont|o"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7941 msgid "End of Sentence|E"
7942 msgstr "Mondat vége|v"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:253
7945 msgid "Single Quote|Q"
7946 msgstr "Aposztrof|p"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:254
7949 msgid "Ordinary Quote|O"
7950 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7953 msgid "Menu Separator|M"
7954 msgstr "Menü elválasztó|M"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:256
7957 msgid "Horizontal Line"
7958 msgstr "Vízszintes vonal"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7961 msgid "Page Break"
7962 msgstr "Oldaltörés"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7965 msgid "Display Formula|D"
7966 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7969 msgid "Eqnarray Environment|E"
7970 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7973 msgid "AMS align Environment|a"
7974 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7977 msgid "AMS alignat Environment|t"
7978 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7981 msgid "AMS flalign Environment|f"
7982 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7985 msgid "AMS gather Environment|g"
7986 msgstr "AMS gather környezet|A"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7989 msgid "AMS multline Environment|m"
7990 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7993 msgid "Array Environment|y"
7994 msgstr "Tömbös környezet|y"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7997 msgid "Cases Environment|C"
7998 msgstr "Esetek környezet|s"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8001 msgid "Split Environment|S"
8002 msgstr "Környezet felosztása|o"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:276
8005 msgid "Font Change|o"
8006 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:280
8009 msgid "Math Normal Font"
8010 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:282
8013 msgid "Math Calligraphic Family"
8014 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:283
8017 msgid "Math Fraktur Family"
8018 msgstr "Képlet fraktúr család"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:284
8021 msgid "Math Roman Family"
8022 msgstr "Képlet Roman család"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:285
8025 msgid "Math Sans Serif Family"
8026 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:287
8029 msgid "Math Bold Series"
8030 msgstr "Képlet félkövér típus"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:289
8033 msgid "Text Normal Font"
8034 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8037 msgid "Text Roman Family"
8038 msgstr "Szöveg Roman család"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8041 msgid "Text Sans Serif Family"
8042 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8045 msgid "Text Typewriter Family"
8046 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8049 msgid "Text Bold Series"
8050 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8053 msgid "Text Medium Series"
8054 msgstr "Szöveg normál típus"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8057 msgid "Text Italic Shape"
8058 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8061 msgid "Text Small Caps Shape"
8062 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8065 msgid "Text Slanted Shape"
8066 msgstr "Szöveg döntött alak"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8069 msgid "Text Upright Shape"
8070 msgstr "Szöveg álló alak"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:306
8073 msgid "Floatflt Figure"
8074 msgstr "Floatflt ábra"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8077 msgid "Table of Contents|C"
8078 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8081 msgid "Index List|I"
8082 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8085 msgid "Nomenclature|N"
8086 msgstr "Szakkifejezések|S"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8089 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8090 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8093 msgid "LyX Document...|X"
8094 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8097 msgid "Plain Text...|T"
8098 msgstr "Síma szöveg...|m"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8101 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8102 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8105 msgid "Track Changes|T"
8106 msgstr "Változások követése|V"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8109 msgid "Merge Changes...|M"
8110 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:326
8113 msgid "Accept All Changes|A"
8114 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:327
8117 msgid "Reject All Changes|R"
8118 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8121 msgid "Show Changes in Output|S"
8122 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:335
8125 msgid "Character...|C"
8126 msgstr "Betû...|B"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:336
8129 msgid "Paragraph...|P"
8130 msgstr "Bekezdés...|e"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:337
8133 msgid "Document...|D"
8134 msgstr "Dokumentum...|D"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:338
8137 msgid "Tabular...|T"
8138 msgstr "Táblázat...|T"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:340
8141 msgid "Emphasize Style|E"
8142 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:341
8145 msgid "Noun Style|N"
8146 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:342
8149 msgid "Bold Style|B"
8150 msgstr "Félkövér stílus|v"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:345
8153 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8154 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:346
8157 msgid "Increase Environment Depth|i"
8158 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:347
8161 msgid "Start Appendix Here|S"
8162 msgstr "Innentõl függelék|f"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8165 msgid "Build Program|B"
8166 msgstr "Program fordítása|r"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8169 msgid "Update|U"
8170 msgstr "Frissítés|i"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8173 msgid "LaTeX Log|L"
8174 msgstr "LaTeX napló|X"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8177 msgid "Outline|O"
8178 msgstr "Vázlat|V"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:361
8181 msgid "TeX Information|X"
8182 msgstr "TeX információ|X"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8185 msgid "Next Note|N"
8186 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8189 msgid "Go to Label|L"
8190 msgstr "Címkére ugrás|C"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8193 msgid "Bookmarks|B"
8194 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8197 msgid "Save Bookmark 1|S"
8198 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8201 msgid "Save Bookmark 2"
8202 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8205 msgid "Save Bookmark 3"
8206 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8209 msgid "Save Bookmark 4"
8210 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8213 msgid "Save Bookmark 5"
8214 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:386
8217 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8218 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:387
8221 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8222 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:388
8225 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8226 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:389
8229 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8230 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:390
8233 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8234 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8237 msgid "Introduction|I"
8238 msgstr "Bevezetés|B"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8241 msgid "Tutorial|T"
8242 msgstr "Tankönyv|T"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8245 msgid "User's Guide|U"
8246 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8249 msgid "Extended Features|E"
8250 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8253 msgid "Embedded Objects|m"
8254 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8257 msgid "Customization|C"
8258 msgstr "Testreszabás|e"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8261 msgid "FAQ|F"
8262 msgstr "GYIK|G"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8265 msgid "Table of Contents|a"
8266 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8269 msgid "LaTeX Configuration|L"
8270 msgstr "LaTeX információ|L"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8273 msgid "About LyX|X"
8274 msgstr "LyX névjegy|X"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8277 msgid "About LyX"
8278 msgstr "LyX névjegy"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:425
8281 msgid "Preferences..."
8282 msgstr "Beállítások..."
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:426
8285 msgid "Quit LyX"
8286 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8289 msgid "Document|D"
8290 msgstr "Dokumentum|D"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8293 msgid "Tools|T"
8294 msgstr "Eszközök|k"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8297 msgid "New from Template...|m"
8298 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8301 msgid "Open Recent|t"
8302 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8305 msgid "New Window|W"
8306 msgstr "Új ablak|a"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8309 msgid "Close Window|d"
8310 msgstr "Ablak bezárása|b"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8313 msgid "Redo|R"
8314 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:837
8317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8318 msgid "Cut"
8319 msgstr "Kivágás"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:842
8322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8323 msgid "Copy"
8324 msgstr "Másolás"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:819
8327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8328 msgid "Paste"
8329 msgstr "Beillesztés"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8332 msgid "Paste Recent|e"
8333 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8336 msgid "Paste Special"
8337 msgstr "Egyedi beillesztés"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8340 msgid "Select All"
8341 msgstr "Minden kiválasztása"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8344 msgid "Move Paragraph Up|o"
8345 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8348 msgid "Move Paragraph Down|v"
8349 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8352 msgid "Text Style|S"
8353 msgstr "Szöveg stílus|S"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8356 msgid "Paragraph Settings...|P"
8357 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8360 msgid "Table|T"
8361 msgstr "Táblázat|T"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8364 msgid "Rows & Columns|C"
8365 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8368 msgid "Increase List Depth|I"
8369 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8372 msgid "Decrease List Depth|D"
8373 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8376 msgid "Dissolve Inset|l"
8377 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8380 msgid "TeX Code Settings...|C"
8381 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8384 msgid "Float Settings...|a"
8385 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8389 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8392 msgid "Note Settings...|N"
8393 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8396 msgid "Branch Settings...|B"
8397 msgstr "Változat beállítások...|V"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8400 msgid "Box Settings...|x"
8401 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8404 msgid "Table Settings...|a"
8405 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8408 msgid "Plain Text|T"
8409 msgstr "Síma szöveg|m"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8412 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8413 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8416 msgid "Selection|S"
8417 msgstr "Kijelölés|s"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8420 msgid "Selection, Join Lines|i"
8421 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8424 msgid "Customized...|C"
8425 msgstr "Egyéb...|E"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8428 msgid "Capitalize|a"
8429 msgstr "Nagybetûsít|a"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8432 msgid "Uppercase|U"
8433 msgstr "Nagybetû|N"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8436 msgid "Lowercase|L"
8437 msgstr "Kisbetû|K"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8440 msgid "Top Line|T"
8441 msgstr "Felsõ volan|F"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8444 msgid "Bottom Line|B"
8445 msgstr "Alsó vonal|A"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8448 msgid "Left Line|L"
8449 msgstr "Bal vonal|B"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8452 msgid "Right Line|R"
8453 msgstr "Jobb vonal|J"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8456 msgid "Copy Row|o"
8457 msgstr "Sor másolása|S"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8460 msgid "Swap Rows|S"
8461 msgstr "Sorok cseréje|r"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8464 msgid "Copy Column|p"
8465 msgstr "Oszlop másolása|O"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8468 msgid "Swap Columns|w"
8469 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8472 msgid "Text Style|T"
8473 msgstr "Szöveg stílus|t"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8476 msgid "Split Cell|C"
8477 msgstr "Cella felosztása|s"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8480 msgid "Add Line Above|A"
8481 msgstr "Szegély fent|f"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8484 msgid "Add Line Below|B"
8485 msgstr "Szegély lent|g"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8488 msgid "Delete Line Above|D"
8489 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8492 msgid "Delete Line Below|e"
8493 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8496 msgid "Add Line to Left"
8497 msgstr "Bal oldali vonal"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8500 msgid "Add Line to Right"
8501 msgstr "Jobb oldali vonal"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8504 msgid "Delete Line to Left"
8505 msgstr "Sor törlése balra"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8508 msgid "Delete Line to Right"
8509 msgstr "Sor törlése jobbra"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8512 msgid "Math Normal Font|N"
8513 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8517 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8520 msgid "Math Fraktur Family|F"
8521 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8524 msgid "Math Roman Family|R"
8525 msgstr "Képlet Roman család|R"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8529 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8532 msgid "Math Bold Series|B"
8533 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8536 msgid "Text Normal Font|T"
8537 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8540 msgid "Octave|O"
8541 msgstr "Oktális|O"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8544 msgid "Maxima|M"
8545 msgstr "Maxima|M"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8548 msgid "Mathematica|a"
8549 msgstr "Matematika|a"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8552 msgid "Maple, simplify|s"
8553 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8556 msgid "Maple, factor|f"
8557 msgstr "Maple, factor|f"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8560 msgid "Maple, evalm|e"
8561 msgstr "Maple, evalm|e"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8564 msgid "Maple, evalf|v"
8565 msgstr "Maple, evalf|v"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8568 msgid "Open All Insets|O"
8569 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8572 msgid "Close All Insets|C"
8573 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8576 msgid "View Source|S"
8577 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8580 msgid "Toolbars|b"
8581 msgstr "Eszköztárak|k"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8584 msgid "Special Character|p"
8585 msgstr "Speciális jel|c"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8588 msgid "Formatting|o"
8589 msgstr "Formázás|o"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8592 msgid "List / TOC|i"
8593 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8596 msgid "Float|a"
8597 msgstr "Úsztatás|a"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8600 msgid "Branch|B"
8601 msgstr "Változat|V"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8604 msgid "File|e"
8605 msgstr "Fájl|F"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8608 msgid "Box"
8609 msgstr "Doboz"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8612 msgid "Cross-Reference...|R"
8613 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8616 msgid "Caption"
8617 msgstr "Felirat"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8620 msgid "Index Entry|d"
8621 msgstr "Tárgyszó|s"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8625 msgstr "Szakkifejezés|j"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8628 msgid "Table...|T"
8629 msgstr "Táblázat...|T"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8632 msgid "Short Title|S"
8633 msgstr "Rövid cím|d"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8636 msgid "TeX Code|X"
8637 msgstr "TeX kód|X"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8640 msgid "Program Listing"
8641 msgstr "Programlista"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8644 msgid "Ordinary Quote|Q"
8645 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8648 msgid "Single Quote|S"
8649 msgstr "Aposztrof|p"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8652 msgid "Phonetic Symbols|y"
8653 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8656 msgid "Protected Space|P"
8657 msgstr "Védett szóköz|s"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8660 msgid "Horizontal Fill|F"
8661 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8664 msgid "Horizontal Line|L"
8665 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8668 msgid "Vertical Space...|V"
8669 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8672 msgid "Hyphenation Point|H"
8673 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8676 msgid "Line Break|B"
8677 msgstr "Sortörés|r"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8680 msgid "Page Break|a"
8681 msgstr "Oldaltörés|d"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8684 msgid "Clear Page|C"
8685 msgstr "Üres oldal|a"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8688 msgid "Clear Double Page|D"
8689 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8692 msgid "Numbered Formula|N"
8693 msgstr "Számozott képlet|p"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8696 msgid "Aligned Environment|l"
8697 msgstr "Igazítás környezet|I"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8700 msgid "AlignedAt Environment|v"
8701 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8704 msgid "Gathered Environment|h"
8705 msgstr "Gathered környezet|G"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8708 msgid "Delimiters|r"
8709 msgstr "Képlet határolók|K"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8712 msgid "Matrix|x"
8713 msgstr "Mátrix|x"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8716 msgid "Toggle Math Panels"
8717 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8720 msgid "Text Wrap Float|W"
8721 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8724 msgid "External Material...|M"
8725 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8728 msgid "Child Document...|d"
8729 msgstr "Aldokumentum...|d"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8732 msgid "LyX Note|N"
8733 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8736 msgid "Comment|C"
8737 msgstr "Megjegyzés|M"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Framed|F"
8742 msgstr "Keretes"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8745 msgid "Greyed Out|G"
8746 msgstr "Kiszürkített|K"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Shaded|S"
8751 msgstr "Árnyékolt"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8754 msgid "Change Tracking|C"
8755 msgstr "Változások követése|l"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8758 msgid "Start Appendix Here|A"
8759 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8762 msgid "Compressed|m"
8763 msgstr "Tömörített|m"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8766 msgid "Settings...|S"
8767 msgstr "Beállítások...|B"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8770 msgid "Accept Change|A"
8771 msgstr "Elfogadás|a"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8774 msgid "Reject Change|R"
8775 msgstr "Visszautasítás|i"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8778 msgid "Accept All Changes|c"
8779 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8782 msgid "Reject All Changes|e"
8783 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8786 msgid "Next Change|C"
8787 msgstr "Következõ változás|v"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8790 msgid "Next Cross-Reference|R"
8791 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8794 msgid "Clear Bookmarks|C"
8795 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8798 msgid "Thesaurus...|T"
8799 msgstr "Szinonímák...|o"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8802 msgid "TeX Information|I"
8803 msgstr "TeX információ|X"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8806 msgid "New document"
8807 msgstr "Új dokumentum"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8810 msgid "Open document"
8811 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8814 msgid "Save document"
8815 msgstr "Dokumentum mentése"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8818 msgid "Print document"
8819 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8822 msgid "Check spelling"
8823 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:714
8826 msgid "Undo"
8827 msgstr "Visszavonás"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:723
8830 msgid "Redo"
8831 msgstr "Mégis"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8834 msgid "Find and replace"
8835 msgstr "Keres és cserél"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8838 msgid "Toggle emphasis"
8839 msgstr "Kiemelés váltása"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8842 msgid "Toggle noun"
8843 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8846 msgid "Apply last"
8847 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8850 msgid "Insert math"
8851 msgstr "Képlet beszúrása"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8854 msgid "Insert graphics"
8855 msgstr "Grafika beszúrása"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8858 msgid "Insert table"
8859 msgstr "Táblázat beszúrása"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8862 msgid "Toggle Outline"
8863 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8866 msgid "Toggle Math Toolbar"
8867 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8870 msgid "Toggle Table Toolbar"
8871 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8874 msgid "Extra"
8875 msgstr "Extra"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8878 msgid "Numbered list"
8879 msgstr "Számozott lista"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8882 msgid "Itemized list"
8883 msgstr "Felsorolás"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8886 msgid "Increase depth"
8887 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8890 msgid "Decrease depth"
8891 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8894 msgid "Insert figure float"
8895 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8898 msgid "Insert table float"
8899 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8902 msgid "Insert label"
8903 msgstr "Címke beszúrása"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8906 msgid "Insert cross-reference"
8907 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8910 msgid "Insert citation"
8911 msgstr "Idézet beszúrása"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8914 msgid "Insert index entry"
8915 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8918 msgid "Insert nomenclature entry"
8919 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8922 msgid "Insert footnote"
8923 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8926 msgid "Insert margin note"
8927 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8930 msgid "Insert note"
8931 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8934 msgid "Insert URL"
8935 msgstr "URL beszúrása"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8938 msgid "Insert TeX code"
8939 msgstr "TeX kód beszúrása"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8942 msgid "Include file"
8943 msgstr "Fájl csatolása"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8946 msgid "Text style"
8947 msgstr "Szöveg stílus"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8950 msgid "Paragraph settings"
8951 msgstr "Bekezdés beállításai"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8954 msgid "Add row"
8955 msgstr "Sor hozzáadása"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8958 msgid "Add column"
8959 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8962 msgid "Delete row"
8963 msgstr "Sor törlése"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8966 msgid "Delete column"
8967 msgstr "Oszlop törlése"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8970 msgid "Set top line"
8971 msgstr "Felsõ szegély be"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8974 msgid "Set bottom line"
8975 msgstr "Alsó szegély be"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8978 msgid "Set left line"
8979 msgstr "Bal szegély be"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8982 msgid "Set right line"
8983 msgstr "Jobb szegély be"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8986 msgid "Set all lines"
8987 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8990 msgid "Unset all lines"
8991 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8994 msgid "Align left"
8995 msgstr "Balra igazít"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8998 msgid "Align center"
8999 msgstr "Középre igazít"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9002 msgid "Align right"
9003 msgstr "Jobbra igazít"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9006 msgid "Align top"
9007 msgstr "Igazítás fel"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9010 msgid "Align middle"
9011 msgstr "Igazítás középre"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9014 msgid "Align bottom"
9015 msgstr "Igazítás le"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9018 msgid "Rotate cell"
9019 msgstr "Cella forgatása"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9022 msgid "Rotate table"
9023 msgstr "Táblázat forgatása"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9026 msgid "Set multi-column"
9027 msgstr "Cellák egyesítése"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9030 msgid "Math"
9031 msgstr "Képlet"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9034 msgid "Set display mode"
9035 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9038 msgid "Subscript"
9039 msgstr "Alsó index"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9042 msgid "Superscript"
9043 msgstr "Felsõ index"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9046 msgid "Insert square root"
9047 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9050 msgid "Insert root"
9051 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9054 msgid "Insert standard fraction"
9055 msgstr "Normál tört beszúrása"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9058 msgid "Insert sum"
9059 msgstr "Szumma beszúrása"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9062 msgid "Insert integral"
9063 msgstr "Integrál beszúrása"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9066 msgid "Insert product"
9067 msgstr "Szorzat beszúrása"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9070 msgid "Insert ( )"
9071 msgstr "() beszúrása"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9074 msgid "Insert [ ]"
9075 msgstr "[] beszúrása"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9078 msgid "Insert { }"
9079 msgstr "{} beszúrása"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9082 msgid "Insert delimiters"
9083 msgstr "Határoló beszúrása"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9086 msgid "Insert matrix"
9087 msgstr "Mátrix beszúrása"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9090 msgid "Insert cases environment"
9091 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9094 msgid "Command Buffer"
9095 msgstr "Parancs puffer"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9098 msgid "Track changes"
9099 msgstr "Változások követése"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9102 msgid "Show changes in output"
9103 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9106 msgid "Next change"
9107 msgstr "Következõ változás"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9110 msgid "Accept change"
9111 msgstr "Elfogadás"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9114 msgid "Reject change"
9115 msgstr "Visszautasítás"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9118 msgid "Merge changes"
9119 msgstr "Változások elfogadása"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9122 msgid "Accept all changes"
9123 msgstr "Minden változás elfogadása"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9126 msgid "Reject all changes"
9127 msgstr "Minden változás elvetése"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9130 msgid "Next note"
9131 msgstr "Következõ megjegyzés"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9134 msgid "View/Update"
9135 msgstr "Nézet / Frissítés"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9138 msgid "View DVI"
9139 msgstr "DVI nézete"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9142 msgid "Update DVI"
9143 msgstr "DVI frissítése"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9146 msgid "View PDF (pdflatex)"
9147 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9150 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9151 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9154 msgid "View PostScript"
9155 msgstr "PostScript nézete"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9158 msgid "Update PostScript"
9159 msgstr "PostScript frissítése"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9162 msgid "Math Panels"
9163 msgstr "Képlet panel"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9166 msgid "Math Spacings"
9167 msgstr "Képlet térköz"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9170 msgid "Styles"
9171 msgstr "Stílusok"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9174 msgid "Fractions"
9175 msgstr "Törtek"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9179 msgid "Fonts"
9180 msgstr "Betûkészletek"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9183 msgid "Functions"
9184 msgstr "Függvények"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9187 msgid "arccos"
9188 msgstr "arccos"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9191 msgid "arcsin"
9192 msgstr "arcsin"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9195 msgid "arctan"
9196 msgstr "arctan"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9199 msgid "arg"
9200 msgstr "arg"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9203 msgid "bmod"
9204 msgstr "bmod"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9207 msgid "cos"
9208 msgstr "cos"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9211 msgid "cosh"
9212 msgstr "cosh"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9215 msgid "cot"
9216 msgstr "cot"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9219 msgid "coth"
9220 msgstr "coth"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9223 msgid "csc"
9224 msgstr "csc"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9227 msgid "deg"
9228 msgstr "deg"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9231 msgid "det"
9232 msgstr "det"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9235 msgid "dim"
9236 msgstr "dim"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9239 msgid "exp"
9240 msgstr "exp"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9243 msgid "gcd"
9244 msgstr "gcd"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9247 msgid "hom"
9248 msgstr "hom"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9251 msgid "inf"
9252 msgstr "inf"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9255 msgid "ker"
9256 msgstr "ker"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9259 msgid "lg"
9260 msgstr "lg"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9263 msgid "lim"
9264 msgstr "lim"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9267 msgid "liminf"
9268 msgstr "liminf"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9271 msgid "limsup"
9272 msgstr "limsup"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9275 msgid "ln"
9276 msgstr "ln"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9279 msgid "log"
9280 msgstr "log"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9283 msgid "max"
9284 msgstr "max"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9287 msgid "min"
9288 msgstr "min"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9291 msgid "sec"
9292 msgstr "sec"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9295 msgid "sin"
9296 msgstr "sin"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9299 msgid "sinh"
9300 msgstr "sinh"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9303 msgid "sup"
9304 msgstr "sup"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9307 msgid "tan"
9308 msgstr "tan"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9311 msgid "tanh"
9312 msgstr "tanh"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9315 msgid "Pr"
9316 msgstr "Pr"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9319 msgid "Spacings"
9320 msgstr "Közök"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9323 msgid "Thin space\t\\,"
9324 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9327 msgid "Medium space\t\\:"
9328 msgstr "Normál köz\t\\:"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9331 msgid "Thick space\t\\;"
9332 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9336 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9340 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9343 msgid "Negative space\t\\!"
9344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9347 msgid "Roots"
9348 msgstr "Gyökök"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9351 msgid "Square root\t\\sqrt"
9352 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9355 msgid "Other root\t\\root"
9356 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9360 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9364 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9368 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9372 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9375 msgid "Standard\t\\frac"
9376 msgstr "Normál\t\\frac"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9379 msgid "No hor. line\t\\atop"
9380 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9383 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9384 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9387 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9388 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9391 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9392 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9395 msgid "Binomial\t\\choose"
9396 msgstr "Binominális\t\\choose"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9399 msgid "Roman\t\\mathrm"
9400 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9403 msgid "Bold\t\\mathbf"
9404 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9407 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9408 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9411 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9412 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9415 msgid "Italic\t\\mathit"
9416 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9419 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9420 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9423 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9424 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9427 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9428 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9431 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9432 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9435 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9436 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9439 msgid "Dots"
9440 msgstr "Pontok"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9443 msgid "ldots"
9444 msgstr "ldots"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9447 msgid "cdots"
9448 msgstr "cdots"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9451 msgid "vdots"
9452 msgstr "vdots"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9455 msgid "ddots"
9456 msgstr "ddots"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9459 msgid "Frame Decorations"
9460 msgstr "Keret díszítõelemek"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9463 msgid "hat"
9464 msgstr "hat"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9467 msgid "tilde"
9468 msgstr "tilde"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9471 msgid "bar"
9472 msgstr "bar"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9475 msgid "grave"
9476 msgstr "grave"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9479 msgid "dot"
9480 msgstr "dot"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9483 msgid "check"
9484 msgstr "check"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9487 msgid "widehat"
9488 msgstr "widehat"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9491 msgid "widetilde"
9492 msgstr "widetilde"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9495 msgid "vec"
9496 msgstr "vec"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9499 msgid "acute"
9500 msgstr "acute"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9503 msgid "ddot"
9504 msgstr "ddot"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9507 msgid "breve"
9508 msgstr "breve"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9511 msgid "overline"
9512 msgstr "overline"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9515 msgid "overbrace"
9516 msgstr "overbrace"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9519 msgid "overleftarrow"
9520 msgstr "overleftarrow"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9523 msgid "overrightarrow"
9524 msgstr "overrightarrow"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9527 msgid "overleftrightarrow"
9528 msgstr "overleftrightarrow"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9531 msgid "overset"
9532 msgstr "overset"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9535 msgid "underline"
9536 msgstr "underline"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9539 msgid "underbrace"
9540 msgstr "underbrace"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9543 msgid "underleftarrow"
9544 msgstr "underleftarrow"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9547 msgid "underrightarrow"
9548 msgstr "underrightarrow"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9551 msgid "underleftrightarrow"
9552 msgstr "underleftrightarrow"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9555 msgid "underset"
9556 msgstr "underset"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9559 msgid "Arrows"
9560 msgstr "Nyilak"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9563 msgid "leftarrow"
9564 msgstr "balra nyíl"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9567 msgid "rightarrow"
9568 msgstr "jobbra nyíl"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9571 msgid "downarrow"
9572 msgstr "le nyíl"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9575 msgid "uparrow"
9576 msgstr "fel nyíl"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9579 msgid "updownarrow"
9580 msgstr "fel-le nyíl"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9583 msgid "leftrightarrow"
9584 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9587 msgid "Leftarrow"
9588 msgstr "Balra nyíl"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9591 msgid "Rightarrow"
9592 msgstr "Jobbra nyíl"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9595 msgid "Downarrow"
9596 msgstr "Le nyíl"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9599 msgid "Uparrow"
9600 msgstr "Fel nyíl"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9603 msgid "Updownarrow"
9604 msgstr "Fel-le nyíl"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9607 msgid "Leftrightarrow"
9608 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9611 msgid "Longleftrightarrow"
9612 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9615 msgid "Longleftarrow"
9616 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9619 msgid "Longrightarrow"
9620 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9623 msgid "longleftrightarrow"
9624 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9627 msgid "longleftarrow"
9628 msgstr "hosszú balra nyíl"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9631 msgid "longrightarrow"
9632 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9635 msgid "leftharpoondown"
9636 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9639 msgid "rightharpoondown"
9640 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9643 msgid "mapsto"
9644 msgstr "mapsto"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9647 msgid "longmapsto"
9648 msgstr "longmapsto"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9651 msgid "nwarrow"
9652 msgstr "balra-fel nyíl"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9655 msgid "nearrow"
9656 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9659 msgid "leftharpoonup"
9660 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9663 msgid "rightharpoonup"
9664 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9667 msgid "hookleftarrow"
9668 msgstr "kampós balra nyíl"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9671 msgid "hookrightarrow"
9672 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9675 msgid "swarrow"
9676 msgstr "balra-le nyíl"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9679 msgid "searrow"
9680 msgstr "jobbra-le nyíl"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9683 msgid "rightleftharpoons"
9684 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9687 msgid "Operators"
9688 msgstr "Mûveleti jelek"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9691 msgid "pm"
9692 msgstr "plusz minusz"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9695 msgid "cap"
9696 msgstr "cap"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9699 msgid "diamond"
9700 msgstr "diamond"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9703 msgid "oplus"
9704 msgstr "oplus"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9707 msgid "mp"
9708 msgstr "minusz plusz"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9711 msgid "cup"
9712 msgstr "cup"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9715 msgid "bigtriangleup"
9716 msgstr "bigtriangleup"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9719 msgid "ominus"
9720 msgstr "ominus"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9723 msgid "times"
9724 msgstr "times"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9727 msgid "uplus"
9728 msgstr "uplus"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9731 msgid "bigtriangledown"
9732 msgstr "bigtriangledown"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9735 msgid "otimes"
9736 msgstr "otimes"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9739 msgid "div"
9740 msgstr "osztás"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9743 msgid "sqcap"
9744 msgstr "sqcap"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9747 msgid "triangleright"
9748 msgstr "triangleright"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9751 msgid "oslash"
9752 msgstr "oslash"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9755 msgid "cdot"
9756 msgstr "cdot"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9759 msgid "sqcup"
9760 msgstr "sqcup"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9763 msgid "triangleleft"
9764 msgstr "triangleleft"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9767 msgid "odot"
9768 msgstr "odot"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9771 msgid "star"
9772 msgstr "csillag"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9775 msgid "vee"
9776 msgstr "vee"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9779 msgid "amalg"
9780 msgstr "amalg"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9783 msgid "bigcirc"
9784 msgstr "bigcirc"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9787 msgid "setminus"
9788 msgstr "setminus"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9791 msgid "wedge"
9792 msgstr "wedge"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9795 msgid "dagger"
9796 msgstr "dagger"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9799 msgid "circ"
9800 msgstr "circ"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9803 msgid "bullet"
9804 msgstr "bullet"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9807 msgid "wr"
9808 msgstr "wr"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9811 msgid "ddagger"
9812 msgstr "ddagger"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9815 msgid "Relations"
9816 msgstr "Relációs jelek"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9819 msgid "leq"
9820 msgstr "leq"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9823 msgid "geq"
9824 msgstr "geq"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9827 msgid "equiv"
9828 msgstr "equiv"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9831 msgid "models"
9832 msgstr "models"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9835 msgid "prec"
9836 msgstr "prec"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9839 msgid "succ"
9840 msgstr "succ"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9843 msgid "sim"
9844 msgstr "sim"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9847 msgid "perp"
9848 msgstr "perp"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9851 msgid "preceq"
9852 msgstr "preceq"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9855 msgid "succeq"
9856 msgstr "succeq"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9859 msgid "simeq"
9860 msgstr "simeq"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9863 msgid "mid"
9864 msgstr "mid"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9867 msgid "ll"
9868 msgstr "ll"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9871 msgid "gg"
9872 msgstr "gg"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9875 msgid "asymp"
9876 msgstr "asymp"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9879 msgid "parallel"
9880 msgstr "parallel"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9883 msgid "subset"
9884 msgstr "subset"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9887 msgid "supset"
9888 msgstr "supset"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9891 msgid "approx"
9892 msgstr "approx"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9895 msgid "smile"
9896 msgstr "smile"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9899 msgid "subseteq"
9900 msgstr "subseteq"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9903 msgid "supseteq"
9904 msgstr "supseteq"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9907 msgid "cong"
9908 msgstr "cong"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9911 msgid "frown"
9912 msgstr "frown"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9915 msgid "sqsubseteq"
9916 msgstr "sqsubseteq"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9919 msgid "sqsupseteq"
9920 msgstr "sqsupseteq"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9923 msgid "doteq"
9924 msgstr "doteq"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9927 msgid "neq"
9928 msgstr "neq"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9931 msgid "in"
9932 msgstr "in"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9935 msgid "ni"
9936 msgstr "ni"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9939 msgid "propto"
9940 msgstr "propto"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9943 msgid "notin"
9944 msgstr "notin"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9947 msgid "vdash"
9948 msgstr "vdash"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9951 msgid "dashv"
9952 msgstr "dashv"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9955 msgid "bowtie"
9956 msgstr "bowtie"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9959 msgid "alpha"
9960 msgstr "alfa"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9963 msgid "beta"
9964 msgstr "béta"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9967 msgid "gamma"
9968 msgstr "gamma"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9971 msgid "delta"
9972 msgstr "delta"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9975 msgid "epsilon"
9976 msgstr "epszilon"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9979 msgid "varepsilon"
9980 msgstr "varepszilon"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9983 msgid "zeta"
9984 msgstr "zéta"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9987 msgid "eta"
9988 msgstr "éta"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9991 msgid "theta"
9992 msgstr "théta"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9995 msgid "vartheta"
9996 msgstr "varthéta"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9999 msgid "iota"
10000 msgstr "ióta"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10003 msgid "kappa"
10004 msgstr "kappa"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10007 msgid "lambda"
10008 msgstr "lambda"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10011 msgid "mu"
10012 msgstr "mû"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10015 msgid "nu"
10016 msgstr "nû"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10019 msgid "xi"
10020 msgstr "kszí"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10023 msgid "pi"
10024 msgstr "pí"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10027 msgid "varpi"
10028 msgstr "varpí"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10031 msgid "rho"
10032 msgstr "ró"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10035 #, fuzzy
10036 msgid "varrho"
10037 msgstr "ró"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10040 msgid "sigma"
10041 msgstr "szigma"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10044 msgid "varsigma"
10045 msgstr "varszigma"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10048 msgid "tau"
10049 msgstr "tau"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10052 msgid "upsilon"
10053 msgstr "üpszilon"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10056 msgid "phi"
10057 msgstr "fí"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10060 msgid "varphi"
10061 msgstr "varfí"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10064 msgid "chi"
10065 msgstr "Khí"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10068 msgid "psi"
10069 msgstr "pszí"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10072 msgid "omega"
10073 msgstr "ómega"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10076 msgid "Gamma"
10077 msgstr "Gamma"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10080 msgid "Delta"
10081 msgstr "Delta"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10084 msgid "Theta"
10085 msgstr "Théta"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10088 msgid "Lambda"
10089 msgstr "Lambda"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10092 msgid "Xi"
10093 msgstr "Kszí"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10096 msgid "Pi"
10097 msgstr "Pí"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10100 msgid "Sigma"
10101 msgstr "Szigma"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10104 msgid "Upsilon"
10105 msgstr "Üpszilon"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10108 msgid "Phi"
10109 msgstr "Fí"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10112 msgid "Psi"
10113 msgstr "Pszí"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10116 msgid "Omega"
10117 msgstr "Ómega"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10120 msgid "Miscellaneous"
10121 msgstr "Egyéb jelek"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10124 msgid "nabla"
10125 msgstr "nabla"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10128 msgid "partial"
10129 msgstr "partial"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10132 msgid "infty"
10133 msgstr "infty"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10136 msgid "prime"
10137 msgstr "prime"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10140 msgid "ell"
10141 msgstr "ell"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10144 msgid "emptyset"
10145 msgstr "emptyset"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10148 msgid "exists"
10149 msgstr "exists"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10152 msgid "forall"
10153 msgstr "forall"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10156 msgid "imath"
10157 msgstr "imath"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10160 msgid "jmath"
10161 msgstr "jmath"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10164 msgid "Re"
10165 msgstr "Re"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10168 msgid "Im"
10169 msgstr "Im"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10172 msgid "aleph"
10173 msgstr "aleph"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10176 msgid "wp"
10177 msgstr "wp"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10180 msgid "hbar"
10181 msgstr "hbar"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10184 msgid "angle"
10185 msgstr "szög"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10188 msgid "top"
10189 msgstr "top"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10192 msgid "bot"
10193 msgstr "bot"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10196 msgid "Vert"
10197 msgstr "Vert"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10200 msgid "neg"
10201 msgstr "neg"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10204 msgid "flat"
10205 msgstr "flat"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10208 msgid "natural"
10209 msgstr "natural"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10212 msgid "sharp"
10213 msgstr "sharp"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10216 msgid "surd"
10217 msgstr "surd"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10220 msgid "triangle"
10221 msgstr "triangle"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10224 msgid "diamondsuit"
10225 msgstr "diamondsuit"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10228 msgid "heartsuit"
10229 msgstr "heartsuit"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10232 msgid "clubsuit"
10233 msgstr "clubsuit"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10236 msgid "spadesuit"
10237 msgstr "spadesuit"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10240 msgid "textrm \\AA"
10241 msgstr "textrm \\AA"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10244 msgid "textrm \\O"
10245 msgstr "textrm \\O"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10248 msgid "mathcircumflex"
10249 msgstr "mathcircumflex"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10252 msgid "_"
10253 msgstr "_"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10256 msgid "mathrm T"
10257 msgstr "mathrm T"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10260 msgid "mathbb N"
10261 msgstr "mathbb N"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10264 msgid "mathbb Z"
10265 msgstr "mathbb Z"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10268 msgid "mathbb Q"
10269 msgstr "mathbb Q"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10272 msgid "mathbb R"
10273 msgstr "mathbb R"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10276 msgid "mathbb C"
10277 msgstr "mathbb C"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10280 msgid "mathbb H"
10281 msgstr "mathbb H"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10284 msgid "mathcal F"
10285 msgstr "mathcal F"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10288 msgid "mathcal L"
10289 msgstr "mathcal L"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10292 msgid "mathcal H"
10293 msgstr "mathcal H"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10296 msgid "mathcal O"
10297 msgstr "mathcal O"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10300 msgid "phantom"
10301 msgstr "phantom"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10304 msgid "vphantom"
10305 msgstr "vphantom"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10308 msgid "hphantom"
10309 msgstr "hphantom"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10312 msgid "Big Operators"
10313 msgstr "Globális mûveletek"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10316 msgid "intop"
10317 msgstr "intop"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10320 msgid "int"
10321 msgstr "int"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10324 msgid "iintop"
10325 msgstr "iintop"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10328 msgid "iint"
10329 msgstr "iint"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10332 msgid "iiintop"
10333 msgstr "iiintop"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10336 msgid "iiint"
10337 msgstr "iiint"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10340 msgid "iiiintop"
10341 msgstr "iiiintop"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10344 msgid "iiiint"
10345 msgstr "iiiint"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10348 msgid "dotsintop"
10349 msgstr "dotsintop"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10352 msgid "dotsint"
10353 msgstr "dotsint"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10356 msgid "ointop"
10357 msgstr "ointop"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10360 msgid "oint"
10361 msgstr "oint"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10364 msgid "oiintop"
10365 msgstr "oiintop"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10368 msgid "oiint"
10369 msgstr "oiint"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10372 msgid "ointctrclockwiseop"
10373 msgstr "ointctrclockwiseop"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10376 msgid "ointctrclockwise"
10377 msgstr "ointctrclockwise"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10380 msgid "ointclockwiseop"
10381 msgstr "ointclockwiseop"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10384 msgid "ointclockwise"
10385 msgstr "ointclockwise"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10388 msgid "sqintop"
10389 msgstr "sqintop"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10392 msgid "sqint"
10393 msgstr "sqint"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10396 msgid "sqiintop"
10397 msgstr "sqiintop"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10400 msgid "sqiint"
10401 msgstr "sqiint"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10404 msgid "sum"
10405 msgstr "sum"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10408 msgid "prod"
10409 msgstr "prod"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10412 msgid "coprod"
10413 msgstr "coprod"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10416 msgid "bigsqcup"
10417 msgstr "bigsqcup"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10420 msgid "bigotimes"
10421 msgstr "bigotimes"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10424 msgid "bigodot"
10425 msgstr "bigodot"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10428 msgid "bigoplus"
10429 msgstr "bigoplus"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10432 msgid "bigcap"
10433 msgstr "bigcap"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10436 msgid "bigcup"
10437 msgstr "bigcup"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10440 msgid "biguplus"
10441 msgstr "biguplus"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10444 msgid "bigvee"
10445 msgstr "bigvee"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10448 msgid "bigwedge"
10449 msgstr "bigwedge"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10452 msgid "AMS Miscellaneous"
10453 msgstr "AMS egyéb jelek"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10456 msgid "digamma"
10457 msgstr "digamma"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10460 msgid "varkappa"
10461 msgstr "varkappa"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10464 msgid "beth"
10465 msgstr "beth"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10468 msgid "daleth"
10469 msgstr "daleth"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10472 msgid "gimel"
10473 msgstr "gimel"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10476 msgid "ulcorner"
10477 msgstr "ulcorner"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10480 msgid "urcorner"
10481 msgstr "urcorner"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10484 msgid "llcorner"
10485 msgstr "llcorner"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10488 msgid "lrcorner"
10489 msgstr "lrcorner"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10492 msgid "hslash"
10493 msgstr "hslash"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10496 msgid "vartriangle"
10497 msgstr "vartriangle"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10500 msgid "triangledown"
10501 msgstr "triangledown"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10504 msgid "square"
10505 msgstr "square"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10508 msgid "lozenge"
10509 msgstr "lozenge"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10512 msgid "circledS"
10513 msgstr "circledS"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10516 msgid "measuredangle"
10517 msgstr "measuredangle"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10520 msgid "nexists"
10521 msgstr "nexists"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10524 msgid "mho"
10525 msgstr "mho"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10528 msgid "Finv"
10529 msgstr "Finv"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10532 msgid "Game"
10533 msgstr "Game"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10536 msgid "Bbbk"
10537 msgstr "Bbbk"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10540 msgid "backprime"
10541 msgstr "backprime"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10544 msgid "varnothing"
10545 msgstr "varnothing"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10548 msgid "blacktriangle"
10549 msgstr "blacktriangle"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10552 msgid "blacktriangledown"
10553 msgstr "blacktriangledown"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10556 msgid "blacksquare"
10557 msgstr "blacksquare"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10560 msgid "blacklozenge"
10561 msgstr "blacklozenge"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10564 msgid "bigstar"
10565 msgstr "bigstar"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10568 msgid "sphericalangle"
10569 msgstr "sphericalangle"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10572 msgid "complement"
10573 msgstr "komplemens"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10576 msgid "eth"
10577 msgstr "eth"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10580 msgid "diagup"
10581 msgstr "diagup"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10584 msgid "diagdown"
10585 msgstr "diagdown"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10588 msgid "AMS Arrows"
10589 msgstr "AMS nyilak"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10592 msgid "dashleftarrow"
10593 msgstr "dashleftarrow"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10596 msgid "dashrightarrow"
10597 msgstr "dashrightarrow"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10600 msgid "leftleftarrows"
10601 msgstr "leftleftarrows"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10604 msgid "leftrightarrows"
10605 msgstr "leftrightarrows"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10608 msgid "rightrightarrows"
10609 msgstr "rightrightarrows"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10612 msgid "rightleftarrows"
10613 msgstr "rightleftarrows"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10616 msgid "Lleftarrow"
10617 msgstr "Lleftarrow"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10620 msgid "Rrightarrow"
10621 msgstr "Rrightarrow"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10624 msgid "twoheadleftarrow"
10625 msgstr "twoheadleftarrow"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10628 msgid "twoheadrightarrow"
10629 msgstr "twoheadrightarrow"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10632 msgid "leftarrowtail"
10633 msgstr "leftarrowtail"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10636 msgid "rightarrowtail"
10637 msgstr "rightarrowtail"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10640 msgid "looparrowleft"
10641 msgstr "looparrowleft"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10644 msgid "looparrowright"
10645 msgstr "looparrowright"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10648 msgid "curvearrowleft"
10649 msgstr "curvearrowleft"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10652 msgid "curvearrowright"
10653 msgstr "curvearrowright"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10656 msgid "circlearrowleft"
10657 msgstr "circlearrowleft"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10660 msgid "circlearrowright"
10661 msgstr "circlearrowright"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10664 msgid "Lsh"
10665 msgstr "Lsh"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10668 msgid "Rsh"
10669 msgstr "Rsh"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10672 msgid "upuparrows"
10673 msgstr "upuparrows"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10676 msgid "downdownarrows"
10677 msgstr "downdownarrows"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10680 msgid "upharpoonleft"
10681 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10684 msgid "upharpoonright"
10685 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10688 msgid "downharpoonleft"
10689 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10692 msgid "downharpoonright"
10693 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10696 msgid "leftrightharpoons"
10697 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10700 msgid "rightsquigarrow"
10701 msgstr "rightsquigarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10704 msgid "leftrightsquigarrow"
10705 msgstr "leftrightsquigarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10708 msgid "nleftarrow"
10709 msgstr "nleftarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10712 msgid "nrightarrow"
10713 msgstr "nrightarrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10716 msgid "nleftrightarrow"
10717 msgstr "nleftrightarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10720 msgid "nLeftarrow"
10721 msgstr "nLeftarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10724 msgid "nRightarrow"
10725 msgstr "nRightarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10728 msgid "nLeftrightarrow"
10729 msgstr "nLeftrightarrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10732 msgid "multimap"
10733 msgstr "multimap"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10736 msgid "AMS Relations"
10737 msgstr "AMS relációs jelek"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10740 msgid "leqq"
10741 msgstr "leqq"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10744 msgid "geqq"
10745 msgstr "geqq"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10748 msgid "leqslant"
10749 msgstr "leqslant"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10752 msgid "geqslant"
10753 msgstr "geqslant"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10756 msgid "eqslantless"
10757 msgstr "eqslantless"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10760 msgid "eqslantgtr"
10761 msgstr "eqslantgtr"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10764 msgid "lesssim"
10765 msgstr "lesssim"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10768 msgid "gtrsim"
10769 msgstr "gtrsim"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10772 msgid "lessapprox"
10773 msgstr "lessapprox"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10776 msgid "gtrapprox"
10777 msgstr "gtrapprox"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10780 msgid "approxeq"
10781 msgstr "approxeq"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10784 msgid "triangleq"
10785 msgstr "triangleq"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10788 msgid "lessdot"
10789 msgstr "lessdot"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10792 msgid "gtrdot"
10793 msgstr "gtrdot"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10796 msgid "lll"
10797 msgstr "lll"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10800 msgid "ggg"
10801 msgstr "ggg"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10804 msgid "lessgtr"
10805 msgstr "lessgtr"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10808 msgid "gtrless"
10809 msgstr "gtrless"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10812 msgid "lesseqgtr"
10813 msgstr "lesseqgtr"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10816 msgid "gtreqless"
10817 msgstr "gtreqless"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10820 msgid "lesseqqgtr"
10821 msgstr "lesseqqgtr"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10824 msgid "gtreqqless"
10825 msgstr "gtreqqless"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10828 msgid "eqcirc"
10829 msgstr "eqcirc"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10832 msgid "circeq"
10833 msgstr "circeq"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10836 msgid "thicksim"
10837 msgstr "thicksim"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10840 msgid "thickapprox"
10841 msgstr "thickapprox"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10844 msgid "backsim"
10845 msgstr "backsim"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10848 msgid "backsimeq"
10849 msgstr "backsimeq"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10852 msgid "subseteqq"
10853 msgstr "subseteqq"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10856 msgid "supseteqq"
10857 msgstr "supseteqq"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10860 msgid "Subset"
10861 msgstr "Subset"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10864 msgid "Supset"
10865 msgstr "Supset"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10868 msgid "sqsubset"
10869 msgstr "sqsubset"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10872 msgid "sqsupset"
10873 msgstr "sqsupset"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10876 msgid "preccurlyeq"
10877 msgstr "preccurlyeq"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10880 msgid "succcurlyeq"
10881 msgstr "succcurlyeq"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10884 msgid "curlyeqprec"
10885 msgstr "curlyeqprec"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10888 msgid "curlyeqsucc"
10889 msgstr "curlyeqsucc"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10892 msgid "precsim"
10893 msgstr "precsim"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10896 msgid "succsim"
10897 msgstr "succsim"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10900 msgid "precapprox"
10901 msgstr "precapprox"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10904 msgid "succapprox"
10905 msgstr "succapprox"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10908 msgid "vartriangleleft"
10909 msgstr "vartriangleleft"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10912 msgid "vartriangleright"
10913 msgstr "vartriangleright"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10916 msgid "trianglelefteq"
10917 msgstr "trianglelefteq"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10920 msgid "trianglerighteq"
10921 msgstr "trianglerighteq"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10924 msgid "bumpeq"
10925 msgstr "bumpeq"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10928 msgid "Bumpeq"
10929 msgstr "Bumpeq"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10932 msgid "doteqdot"
10933 msgstr "doteqdot"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10936 msgid "risingdotseq"
10937 msgstr "risingdotseq"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10940 msgid "fallingdotseq"
10941 msgstr "fallingdotseq"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10944 msgid "vDash"
10945 msgstr "vDash"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10948 msgid "Vvdash"
10949 msgstr "Vvdash"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10952 msgid "Vdash"
10953 msgstr "Vdash"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10956 msgid "shortmid"
10957 msgstr "shortmid"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10960 msgid "shortparallel"
10961 msgstr "shortparallel"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10964 msgid "smallsmile"
10965 msgstr "smallsmile"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10968 msgid "smallfrown"
10969 msgstr "smallfrown"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10972 msgid "blacktriangleleft"
10973 msgstr "blacktriangleleft"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10976 msgid "blacktriangleright"
10977 msgstr "blacktriangleright"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10980 msgid "because"
10981 msgstr "mert"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10984 msgid "therefore"
10985 msgstr "ezért"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10988 msgid "backepsilon"
10989 msgstr "backepsilon"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10992 msgid "varpropto"
10993 msgstr "varpropto"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10996 msgid "between"
10997 msgstr "between"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11000 msgid "pitchfork"
11001 msgstr "pitchfork"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11004 msgid "AMS Negative Relations"
11005 msgstr "AMS invertált relációk"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11008 msgid "nless"
11009 msgstr "nless"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11012 msgid "ngtr"
11013 msgstr "ngtr"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11016 msgid "nleq"
11017 msgstr "nleq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11020 msgid "ngeq"
11021 msgstr "ngeq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11024 msgid "nleqslant"
11025 msgstr "nleqslant"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11028 msgid "ngeqslant"
11029 msgstr "ngeqslant"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11032 msgid "nleqq"
11033 msgstr "nleqq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11036 msgid "ngeqq"
11037 msgstr "ngeqq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11040 msgid "lneq"
11041 msgstr "lneq"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11044 msgid "gneq"
11045 msgstr "gneq"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11048 msgid "lneqq"
11049 msgstr "lneqq"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11052 msgid "gneqq"
11053 msgstr "gneqq"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11056 msgid "lvertneqq"
11057 msgstr "lvertneqq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11060 msgid "gvertneqq"
11061 msgstr "gvertneqq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11064 msgid "lnsim"
11065 msgstr "lnsim"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11068 msgid "gnsim"
11069 msgstr "gnsim"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11072 msgid "lnapprox"
11073 msgstr "lnapprox"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11076 msgid "gnapprox"
11077 msgstr "gnapprox"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11080 msgid "nprec"
11081 msgstr "nprec"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11084 msgid "nsucc"
11085 msgstr "nsucc"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11088 msgid "npreceq"
11089 msgstr "npreceq"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11092 msgid "nsucceq"
11093 msgstr "nsucceq"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11096 msgid "precnsim"
11097 msgstr "precnsim"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11100 msgid "succnsim"
11101 msgstr "succnsim"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11104 msgid "precnapprox"
11105 msgstr "precnapprox"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11108 msgid "succnapprox"
11109 msgstr "succnapprox"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11112 msgid "subsetneq"
11113 msgstr "subsetneq"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11116 msgid "supsetneq"
11117 msgstr "supsetneq"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11120 msgid "subsetneqq"
11121 msgstr "subsetneqq"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11124 msgid "supsetneqq"
11125 msgstr "supsetneqq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11128 msgid "nsubseteq"
11129 msgstr "nsubseteq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11132 msgid "nsupseteq"
11133 msgstr "nsupseteq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11136 msgid "nsupseteqq"
11137 msgstr "nsupseteqq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11140 msgid "nvdash"
11141 msgstr "nvdash"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11144 msgid "nvDash"
11145 msgstr "nvDash"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11148 msgid "nVDash"
11149 msgstr "nVDash"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11152 msgid "varsubsetneq"
11153 msgstr "varsubsetneq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11156 msgid "varsupsetneq"
11157 msgstr "varsupsetneq"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11160 msgid "varsubsetneqq"
11161 msgstr "varsubsetneqq"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11164 msgid "varsupsetneqq"
11165 msgstr "varsupsetneqq"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11168 msgid "ntriangleleft"
11169 msgstr "ntriangleleft"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11172 msgid "ntriangleright"
11173 msgstr "ntriangleright"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11176 msgid "ntrianglelefteq"
11177 msgstr "ntrianglelefteq"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11180 msgid "ntrianglerighteq"
11181 msgstr "ntrianglerighteq"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11184 msgid "ncong"
11185 msgstr "ncong"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11188 msgid "nsim"
11189 msgstr "nsim"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11192 msgid "nmid"
11193 msgstr "nmid"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11196 msgid "nshortmid"
11197 msgstr "nshortmid"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11200 msgid "nparallel"
11201 msgstr "nparallel"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11204 msgid "nshortparallel"
11205 msgstr "nshortparallel"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11208 msgid "AMS Operators"
11209 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11212 msgid "dotplus"
11213 msgstr "dotplus"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11216 msgid "smallsetminus"
11217 msgstr "smallsetminus"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11220 msgid "Cap"
11221 msgstr "Cap"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11224 msgid "Cup"
11225 msgstr "Cup"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11228 msgid "barwedge"
11229 msgstr "barwedge"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11232 msgid "veebar"
11233 msgstr "veebar"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11236 msgid "doublebarwedge"
11237 msgstr "doublebarwedge"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11240 msgid "boxminus"
11241 msgstr "boxminus"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11244 msgid "boxtimes"
11245 msgstr "boxtimes"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11248 msgid "boxdot"
11249 msgstr "boxdot"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11252 msgid "boxplus"
11253 msgstr "boxplus"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11256 msgid "divideontimes"
11257 msgstr "divideontimes"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11260 msgid "ltimes"
11261 msgstr "ltimes"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11264 msgid "rtimes"
11265 msgstr "rtimes"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11268 msgid "leftthreetimes"
11269 msgstr "leftthreetimes"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11272 msgid "rightthreetimes"
11273 msgstr "rightthreetimes"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11276 msgid "curlywedge"
11277 msgstr "curlywedge"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11280 msgid "curlyvee"
11281 msgstr "curlyvee"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11284 msgid "circleddash"
11285 msgstr "circleddash"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11288 msgid "circledast"
11289 msgstr "circledast"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11292 msgid "circledcirc"
11293 msgstr "circledcirc"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11296 msgid "centerdot"
11297 msgstr "centerdot"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11300 msgid "intercal"
11301 msgstr "intercal"
11302
11303 #: lib/external_templates:37
11304 msgid "RasterImage"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11308 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/external_templates:45
11312 msgid "A bitmap file.\n"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/external_templates:102
11316 #, fuzzy
11317 msgid "XFig"
11318 msgstr "Kszí"
11319
11320 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11321 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/external_templates:105
11325 #, fuzzy
11326 msgid "An Xfig figure.\n"
11327 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11328
11329 #: lib/external_templates:154
11330 #, fuzzy
11331 msgid "ChessDiagram"
11332 msgstr "Sakktábla"
11333
11334 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11335 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/external_templates:157
11339 msgid ""
11340 "A chess position diagram.\n"
11341 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11342 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11343 "the position that you want to display.\n"
11344 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11345 "and remember to type in a relative path\n"
11346 "to the LyX document location.\n"
11347 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11348 "to enable general editing of the board.\n"
11349 "You might also check out the\n"
11350 "'Options->Test legality' option, and\n"
11351 "remember to middle and right click to\n"
11352 "insert new material in the board.\n"
11353 "In order for this to work, you have to\n"
11354 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11355 "that TeX will find it, and you will need\n"
11356 "to install the skak package from CTAN.\n"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/external_templates:199
11360 msgid "LilyPond"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11364 msgid "Lilypond typeset music"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/external_templates:202
11368 msgid ""
11369 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11370 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11371 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11372 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/external_templates:251
11376 msgid ""
11377 "Today's date.\n"
11378 "Read 'info date' for more information.\n"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: src/Buffer.cpp:233
11382 msgid "Could not remove temporary directory"
11383 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11384
11385 #: src/Buffer.cpp:234
11386 #, c-format
11387 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11388 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11389
11390 #: src/Buffer.cpp:405
11391 msgid "Unknown document class"
11392 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11393
11394 #: src/Buffer.cpp:406
11395 #, c-format
11396 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11397 msgstr ""
11398 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11399 "ismeretlen."
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11402 #, c-format
11403 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11404 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11405
11406 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11407 msgid "Document header error"
11408 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:476
11411 msgid "\\begin_header is missing"
11412 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:496
11415 msgid "\\begin_document is missing"
11416 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:507
11419 msgid "Can't load document class"
11420 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:508
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11426 msgstr ""
11427 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11428 "tölthetõ be."
11429
11430 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:847
11431 #: src/BufferView.cpp:853
11432 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11433 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11434
11435 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:848
11436 msgid ""
11437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11438 "xcolor/soul are installed.\n"
11439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11440 "LaTeX preamble."
11441 msgstr ""
11442 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11443 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11444 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11445 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11446
11447 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:854
11448 msgid ""
11449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11450 "xcolor and soul are not installed.\n"
11451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11452 "LaTeX preamble."
11453 msgstr ""
11454 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11455 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11456 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11457 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11460 msgid "Document could not be read"
11461 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11464 #, c-format
11465 msgid "%1$s could not be read."
11466 msgstr "%1$s nem olvasható."
11467
11468 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11469 msgid "Document format failure"
11470 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:680
11473 #, c-format
11474 msgid "%1$s is not a LyX document."
11475 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:704
11478 msgid "Conversion failed"
11479 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:705
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11485 "it could not be created."
11486 msgstr ""
11487 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11488 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:714
11491 msgid "Conversion script not found"
11492 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:715
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11498 "could not be found."
11499 msgstr ""
11500 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11501 "átalakító parancsfájlt."
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:736
11504 msgid "Conversion script failed"
11505 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:737
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11511 "convert it."
11512 msgstr ""
11513 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11514 "tudja átalakítani."
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:752
11517 #, c-format
11518 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11519 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:788
11522 msgid "Backup failure"
11523 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:789
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11529 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11530 msgstr ""
11531 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11532 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:935
11535 msgid "Encoding error"
11536 msgstr "Kódolási hiba"
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:936
11539 msgid ""
11540 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11541 "chosen encoding.\n"
11542 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11543 msgstr ""
11544 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11545 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:1214
11548 msgid "Running chktex..."
11549 msgstr "Chktex futtatása..."
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:1227
11552 msgid "chktex failure"
11553 msgstr "chktex hiba"
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:1228
11556 msgid "Could not run chktex successfully."
11557 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:1763
11560 msgid "Preview source code"
11561 msgstr "Forráskód elõnézete"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:1774
11564 #, c-format
11565 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11566 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11567
11568 #: src/Buffer.cpp:1778
11569 #, c-format
11570 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11571 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11572
11573 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11577 "\n"
11578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11579 msgstr ""
11580 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11581 "\n"
11582 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11583
11584 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11585 msgid "Save changed document?"
11586 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11587
11588 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11589 msgid "&Discard"
11590 msgstr "&Elvetés"
11591
11592 #: src/BufferList.cpp:347
11593 #, c-format
11594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11595 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11596
11597 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11598 msgid "  Save seems successful. Phew."
11599 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11600
11601 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11602 msgid "  Save failed! Trying..."
11603 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11604
11605 #: src/BufferList.cpp:388
11606 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11607 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11608
11609 #: src/BufferParams.cpp:476
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "The layout file requested by this document,\n"
11613 "%1$s.layout,\n"
11614 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11615 "class or style file required by it is not\n"
11616 "available. See the Customization documentation\n"
11617 "for more information.\n"
11618 msgstr ""
11619 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11620 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11621 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11622 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11623 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11624
11625 #: src/BufferParams.cpp:482
11626 msgid "Document class not available"
11627 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11628
11629 #: src/BufferParams.cpp:483
11630 msgid "LyX will not be able to produce output."
11631 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:518
11634 msgid "Save bookmark"
11635 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:717
11638 msgid "No further undo information"
11639 msgstr "Nincs több visszavonás"
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:726
11642 msgid "No further redo information"
11643 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:913
11646 msgid "Mark off"
11647 msgstr "Jel ki"
11648
11649 #: src/BufferView.cpp:920
11650 msgid "Mark on"
11651 msgstr "Jel be"
11652
11653 #: src/BufferView.cpp:927
11654 msgid "Mark removed"
11655 msgstr "Jel eltávolítva"
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:930
11658 msgid "Mark set"
11659 msgstr "Jel beállítva"
11660
11661 #: src/BufferView.cpp:976
11662 #, c-format
11663 msgid "%1$d words in selection."
11664 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:979
11667 #, c-format
11668 msgid "%1$d words in document."
11669 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11670
11671 #: src/BufferView.cpp:984
11672 msgid "One word in selection."
11673 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:986
11676 msgid "One word in document."
11677 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11678
11679 #: src/BufferView.cpp:989
11680 msgid "Count words"
11681 msgstr "Szavak megszámolása"
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:1577
11684 msgid "Select LyX document to insert"
11685 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11686
11687 #: src/BufferView.cpp:1579 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
11688 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
11689 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11690 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11691 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11692 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11693 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11694 msgid "Documents|#o#O"
11695 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11696
11697 #: src/BufferView.cpp:1580 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
11698 msgid "Examples|#E#e"
11699 msgstr "Példák|#P#p"
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
11702 #: src/callback.cpp:141
11703 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11704 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1598 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
11707 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
11708 msgid "Canceled."
11709 msgstr "Törölve."
11710
11711 #: src/BufferView.cpp:1609
11712 #, c-format
11713 msgid "Inserting document %1$s..."
11714 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1620
11717 #, c-format
11718 msgid "Document %1$s inserted."
11719 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:1622
11722 #, c-format
11723 msgid "Could not insert document %1$s"
11724 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11725
11726 #: src/Chktex.cpp:71
11727 #, c-format
11728 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11729 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11730
11731 #: src/Chktex.cpp:73
11732 msgid "ChkTeX warning id # "
11733 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11734
11735 #: src/Color.cpp:268
11736 msgid "none"
11737 msgstr "színtelen"
11738
11739 #: src/Color.cpp:269
11740 msgid "black"
11741 msgstr "fekete"
11742
11743 #: src/Color.cpp:270
11744 msgid "white"
11745 msgstr "fehér"
11746
11747 #: src/Color.cpp:271
11748 msgid "red"
11749 msgstr "vörös"
11750
11751 #: src/Color.cpp:272
11752 msgid "green"
11753 msgstr "zöld"
11754
11755 #: src/Color.cpp:273
11756 msgid "blue"
11757 msgstr "kék"
11758
11759 #: src/Color.cpp:274
11760 msgid "cyan"
11761 msgstr "ciánkék"
11762
11763 #: src/Color.cpp:275
11764 msgid "magenta"
11765 msgstr "bíbor"
11766
11767 #: src/Color.cpp:276
11768 msgid "yellow"
11769 msgstr "sárga"
11770
11771 #: src/Color.cpp:277
11772 msgid "cursor"
11773 msgstr "kurzor"
11774
11775 #: src/Color.cpp:278
11776 msgid "background"
11777 msgstr "háttér"
11778
11779 #: src/Color.cpp:279
11780 msgid "text"
11781 msgstr "szöveg"
11782
11783 #: src/Color.cpp:280
11784 msgid "selection"
11785 msgstr "kijelölés"
11786
11787 #: src/Color.cpp:281
11788 msgid "LaTeX text"
11789 msgstr "LaTeX szöveg"
11790
11791 #: src/Color.cpp:282
11792 msgid "previewed snippet"
11793 msgstr "elõnézet rész"
11794
11795 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11796 msgid "note"
11797 msgstr "megjegyzés"
11798
11799 #: src/Color.cpp:284
11800 msgid "note background"
11801 msgstr "megjegyzés háttere"
11802
11803 #: src/Color.cpp:285
11804 msgid "comment"
11805 msgstr "megjegyzés"
11806
11807 #: src/Color.cpp:286
11808 msgid "comment background"
11809 msgstr "megjegyzés háttere"
11810
11811 #: src/Color.cpp:287
11812 msgid "greyedout inset"
11813 msgstr "kiszürkített betét"
11814
11815 #: src/Color.cpp:288
11816 msgid "greyedout inset background"
11817 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11818
11819 #: src/Color.cpp:289
11820 msgid "shaded box"
11821 msgstr "árnyékolt keret"
11822
11823 #: src/Color.cpp:290
11824 msgid "depth bar"
11825 msgstr "mélységjelölõ"
11826
11827 #: src/Color.cpp:291
11828 msgid "language"
11829 msgstr "nyelv"
11830
11831 #: src/Color.cpp:292
11832 msgid "command inset"
11833 msgstr "parancsbetét"
11834
11835 #: src/Color.cpp:293
11836 msgid "command inset background"
11837 msgstr "parancsbetét háttere"
11838
11839 #: src/Color.cpp:294
11840 msgid "command inset frame"
11841 msgstr "parancsbetét kerete"
11842
11843 #: src/Color.cpp:295
11844 msgid "special character"
11845 msgstr "speciális jel"
11846
11847 #: src/Color.cpp:296
11848 msgid "math"
11849 msgstr "képlet"
11850
11851 #: src/Color.cpp:297
11852 msgid "math background"
11853 msgstr "képlet háttere"
11854
11855 #: src/Color.cpp:298
11856 msgid "graphics background"
11857 msgstr "grafika háttere"
11858
11859 #: src/Color.cpp:299
11860 msgid "Math macro background"
11861 msgstr "képletmakró háttere"
11862
11863 #: src/Color.cpp:300
11864 msgid "math frame"
11865 msgstr "képlet kerete"
11866
11867 #: src/Color.cpp:301
11868 msgid "math corners"
11869 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11870
11871 #: src/Color.cpp:302
11872 msgid "math line"
11873 msgstr "képlet vonal"
11874
11875 #: src/Color.cpp:303
11876 msgid "caption frame"
11877 msgstr "cím kerete"
11878
11879 #: src/Color.cpp:304
11880 msgid "collapsable inset text"
11881 msgstr "becsukható betét szövege"
11882
11883 #: src/Color.cpp:305
11884 msgid "collapsable inset frame"
11885 msgstr "becsukható betét kerete"
11886
11887 #: src/Color.cpp:306
11888 msgid "inset background"
11889 msgstr "betét háttér"
11890
11891 #: src/Color.cpp:307
11892 msgid "inset frame"
11893 msgstr "betét kerete"
11894
11895 #: src/Color.cpp:308
11896 msgid "LaTeX error"
11897 msgstr "LaTeX hiba"
11898
11899 #: src/Color.cpp:309
11900 msgid "end-of-line marker"
11901 msgstr "sorvégejelölõ"
11902
11903 #: src/Color.cpp:310
11904 msgid "appendix marker"
11905 msgstr "függelék jelölõ"
11906
11907 #: src/Color.cpp:311
11908 msgid "change bar"
11909 msgstr "change bar"
11910
11911 #: src/Color.cpp:312
11912 msgid "Deleted text"
11913 msgstr "Törölt szöveg"
11914
11915 #: src/Color.cpp:313
11916 msgid "Added text"
11917 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11918
11919 #: src/Color.cpp:314
11920 msgid "added space markers"
11921 msgstr "további helyjelölõk"
11922
11923 #: src/Color.cpp:315
11924 msgid "top/bottom line"
11925 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11926
11927 #: src/Color.cpp:316
11928 msgid "table line"
11929 msgstr "táblázat vonal"
11930
11931 #: src/Color.cpp:317
11932 msgid "table on/off line"
11933 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11934
11935 #: src/Color.cpp:319
11936 msgid "bottom area"
11937 msgstr "alsó terület"
11938
11939 #: src/Color.cpp:320
11940 msgid "page break"
11941 msgstr "oldaltörés"
11942
11943 #: src/Color.cpp:321
11944 msgid "frame of button"
11945 msgstr "gomb kerete"
11946
11947 #: src/Color.cpp:322
11948 msgid "button background"
11949 msgstr "gomb háttere"
11950
11951 #: src/Color.cpp:323
11952 msgid "button background under focus"
11953 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11954
11955 #: src/Color.cpp:324
11956 msgid "inherit"
11957 msgstr "örökölt"
11958
11959 #: src/Color.cpp:325
11960 msgid "ignore"
11961 msgstr "mellõz"
11962
11963 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11964 #: src/Converter.cpp:546
11965 msgid "Cannot convert file"
11966 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11967
11968 #: src/Converter.cpp:334
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11972 "Define a converter in the preferences."
11973 msgstr ""
11974 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11975 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11976
11977 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11978 msgid "Executing command: "
11979 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11980
11981 #: src/Converter.cpp:473
11982 msgid "Build errors"
11983 msgstr "Fordítási hibák"
11984
11985 #: src/Converter.cpp:474
11986 msgid "There were errors during the build process."
11987 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11988
11989 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11990 #, c-format
11991 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11992 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:502
11995 #, c-format
11996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11997 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11998
11999 #: src/Converter.cpp:548
12000 #, c-format
12001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12002 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12003
12004 #: src/Converter.cpp:549
12005 #, c-format
12006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12007 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12008
12009 #: src/Converter.cpp:607
12010 msgid "Running LaTeX..."
12011 msgstr "LaTeX futtatása..."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:625
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12017 "log %1$s."
12018 msgstr ""
12019 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12020 "fájlt: %1$s."
12021
12022 #: src/Converter.cpp:628
12023 msgid "LaTeX failed"
12024 msgstr "LaTeX sikertelen"
12025
12026 #: src/Converter.cpp:630
12027 msgid "Output is empty"
12028 msgstr "A kimenet üres"
12029
12030 #: src/Converter.cpp:631
12031 msgid "An empty output file was generated."
12032 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12033
12034 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "Layout had to be changed from\n"
12038 "%1$s to %2$s\n"
12039 "because of class conversion from\n"
12040 "%3$s to %4$s"
12041 msgstr ""
12042 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12043 "%1$s, erre: %2$s\n"
12044 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12045 "%3$s, erre %4$s"
12046
12047 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12048 msgid "Changed Layout"
12049 msgstr "Kinézet megváltozott"
12050
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12055 "%2$s to %3$s"
12056 msgstr ""
12057 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12058 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12059
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12061 msgid "Undefined character style"
12062 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12063
12064 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12065 #, fuzzy, c-format
12066 msgid ""
12067 "The file %1$s already exists.\n"
12068 "\n"
12069 "Do you want to overwrite that file?"
12070 msgstr ""
12071 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12072 "\n"
12073 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12074
12075 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Overwrite file?"
12078 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12079
12080 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12081 #: src/callback.cpp:169
12082 #, fuzzy
12083 msgid "&Overwrite"
12084 msgstr "&Kicserél"
12085
12086 #: src/Exporter.cpp:87
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Overwrite &all"
12089 msgstr "&Mindet kicseréli"
12090
12091 #: src/Exporter.cpp:88
12092 msgid "&Cancel export"
12093 msgstr "&exportálás megszakítása"
12094
12095 #: src/Exporter.cpp:137
12096 msgid "Couldn't copy file"
12097 msgstr "A fájl nem másolható"
12098
12099 #: src/Exporter.cpp:138
12100 #, c-format
12101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12102 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12103
12104 #: src/Exporter.cpp:170
12105 msgid "Couldn't export file"
12106 msgstr "A fájl nem exportálható"
12107
12108 #: src/Exporter.cpp:171
12109 #, c-format
12110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12111 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12112
12113 #: src/Exporter.cpp:205
12114 msgid "File name error"
12115 msgstr "Fájlnév hiba"
12116
12117 #: src/Exporter.cpp:206
12118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12119 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12120
12121 #: src/Exporter.cpp:245
12122 msgid "Document export cancelled."
12123 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12124
12125 #: src/Exporter.cpp:251
12126 #, c-format
12127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12128 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12129
12130 #: src/Exporter.cpp:257
12131 #, c-format
12132 msgid "Document exported as %1$s"
12133 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12134
12135 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12137 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12138 msgid "Roman"
12139 msgstr "Roman"
12140
12141 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12143 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12144 msgid "Sans Serif"
12145 msgstr "Sans Serif"
12146
12147 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12150 msgid "Typewriter"
12151 msgstr "Írógép"
12152
12153 #: src/Font.cpp:56
12154 msgid "Symbol"
12155 msgstr "Szimbólum"
12156
12157 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12158 #: src/Font.cpp:73
12159 msgid "Inherit"
12160 msgstr "Öröklés"
12161
12162 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12163 #: src/Font.cpp:73
12164 msgid "Ignore"
12165 msgstr "Mellõz"
12166
12167 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12168 msgid "Medium"
12169 msgstr "Normál"
12170
12171 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12172 msgid "Bold"
12173 msgstr "Félkövér"
12174
12175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12176 msgid "Upright"
12177 msgstr "Álló"
12178
12179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12180 msgid "Italic"
12181 msgstr "Dõlt"
12182
12183 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12184 msgid "Slanted"
12185 msgstr "Döntött"
12186
12187 #: src/Font.cpp:64
12188 msgid "Smallcaps"
12189 msgstr "Kiskapitális"
12190
12191 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12192 msgid "Increase"
12193 msgstr "Növel"
12194
12195 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12196 msgid "Decrease"
12197 msgstr "Csökkent"
12198
12199 #: src/Font.cpp:73
12200 msgid "Toggle"
12201 msgstr "Váltás"
12202
12203 #: src/Font.cpp:513
12204 #, c-format
12205 msgid "Emphasis %1$s, "
12206 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12207
12208 #: src/Font.cpp:516
12209 #, c-format
12210 msgid "Underline %1$s, "
12211 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12212
12213 #: src/Font.cpp:519
12214 #, c-format
12215 msgid "Noun %1$s, "
12216 msgstr "Kapitális %1$s, "
12217
12218 #: src/Font.cpp:524
12219 #, c-format
12220 msgid "Language: %1$s, "
12221 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12222
12223 #: src/Font.cpp:527
12224 #, c-format
12225 msgid "  Number %1$s"
12226 msgstr "  Szám %1$s"
12227
12228 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12229 msgid "Cannot view file"
12230 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12231
12232 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12233 #, c-format
12234 msgid "File does not exist: %1$s"
12235 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12236
12237 #: src/Format.cpp:283
12238 #, c-format
12239 msgid "No information for viewing %1$s"
12240 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12241
12242 #: src/Format.cpp:293
12243 #, c-format
12244 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12245 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12246
12247 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12248 msgid "Cannot edit file"
12249 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12250
12251 #: src/Format.cpp:353
12252 #, c-format
12253 msgid "No information for editing %1$s"
12254 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12255
12256 #: src/Format.cpp:363
12257 #, c-format
12258 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12259 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12260
12261 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12262 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12263 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12264
12265 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12266 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12267 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12268
12269 #: src/ISpell.cpp:278
12270 msgid ""
12271 "Could not create an ispell process.\n"
12272 "You may not have the right languages installed."
12273 msgstr ""
12274 "Az ispell program nem indítható.\n"
12275 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12276
12277 #: src/ISpell.cpp:301
12278 msgid ""
12279 "The ispell process returned an error.\n"
12280 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12281 msgstr ""
12282 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12283 "Megfelelõen van beállítva?"
12284
12285 #: src/ISpell.cpp:406
12286 #, c-format
12287 msgid ""
12288 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12289 "$s'."
12290 msgstr ""
12291 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12292
12293 #: src/ISpell.cpp:417
12294 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12295 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12296
12297 #: src/ISpell.cpp:477
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12301 "2$s'."
12302 msgstr ""
12303 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12304
12305 #: src/ISpell.cpp:492
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12309 "2$s'."
12310 msgstr ""
12311 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12312
12313 #: src/Importer.cpp:47
12314 #, c-format
12315 msgid "Importing %1$s..."
12316 msgstr "Importálás %1$s..."
12317
12318 #: src/Importer.cpp:68
12319 msgid "Couldn't import file"
12320 msgstr "A fájl nem importálható"
12321
12322 #: src/Importer.cpp:69
12323 #, c-format
12324 msgid "No information for importing the format %1$s."
12325 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12326
12327 #: src/Importer.cpp:95
12328 msgid "imported."
12329 msgstr "importálva."
12330
12331 #: src/KeySequence.cpp:157
12332 msgid "   options: "
12333 msgstr "   opciók: "
12334
12335 #: src/LaTeX.cpp:95
12336 #, c-format
12337 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12338 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12339
12340 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12341 msgid "Running MakeIndex."
12342 msgstr "MakeIndex futtatása."
12343
12344 #: src/LaTeX.cpp:322
12345 msgid "Running BibTeX."
12346 msgstr "BibTeX futtatása."
12347
12348 #: src/LaTeX.cpp:462
12349 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12350 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12351
12352 #: src/LyX.cpp:130
12353 msgid "Could not read configuration file"
12354 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12355
12356 #: src/LyX.cpp:131
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "Error while reading the configuration file\n"
12360 "%1$s.\n"
12361 "Please check your installation."
12362 msgstr ""
12363 "%1$s hiba történt,\n"
12364 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12365 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12366
12367 #: src/LyX.cpp:140
12368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12369 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12370
12371 #: src/LyX.cpp:144
12372 msgid "Done!"
12373 msgstr "Kész!"
12374
12375 #: src/LyX.cpp:490
12376 #, c-format
12377 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12378 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12379
12380 #: src/LyX.cpp:492
12381 msgid "Unable to remove temporary directory"
12382 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12383
12384 #: src/LyX.cpp:528
12385 #, c-format
12386 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12387 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12388
12389 #: src/LyX.cpp:796
12390 msgid "LyX: "
12391 msgstr "LyX: "
12392
12393 #: src/LyX.cpp:925
12394 msgid "Could not create temporary directory"
12395 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12396
12397 #: src/LyX.cpp:926
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "Could not create a temporary directory in\n"
12401 "%1$s. Make sure that this\n"
12402 "path exists and is writable and try again."
12403 msgstr ""
12404 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12405 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12406 "írható, majd próbálja újra!"
12407
12408 #: src/LyX.cpp:1093
12409 msgid "Missing user LyX directory"
12410 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:1094
12413 #, c-format
12414 msgid ""
12415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12416 "It is needed to keep your own configuration."
12417 msgstr ""
12418 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12419 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12420
12421 #: src/LyX.cpp:1099
12422 msgid "&Create directory"
12423 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12424
12425 #: src/LyX.cpp:1100
12426 msgid "&Exit LyX"
12427 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1101
12430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12431 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12432
12433 #: src/LyX.cpp:1105
12434 #, c-format
12435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12436 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12437
12438 #: src/LyX.cpp:1111
12439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12440 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1284
12443 msgid "List of supported debug flags:"
12444 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12445
12446 #: src/LyX.cpp:1288
12447 #, c-format
12448 msgid "Setting debug level to %1$s"
12449 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12450
12451 #: src/LyX.cpp:1299
12452 msgid ""
12453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12454 "Command line switches (case sensitive):\n"
12455 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12456 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12457 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12458 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12460 "                  select the features to debug.\n"
12461 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12462 "\t-x [--execute] command\n"
12463 "                  where command is a lyx command.\n"
12464 "\t-e [--export] fmt\n"
12465 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12466 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12467 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12468 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12469 "\t-version        summarize version and build info\n"
12470 "Check the LyX man page for more details."
12471 msgstr ""
12472 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12473 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12474 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12475 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12476 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12477 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12478 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12479 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12480 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12481 "\t-x [--execute] parancs\n"
12482 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12483 "\t-e [--export] fmt\n"
12484 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12486 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12487 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12488 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12489 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12490
12491 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12492 msgid "No system directory"
12493 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12494
12495 #: src/LyX.cpp:1336
12496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12497 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12498
12499 #: src/LyX.cpp:1346
12500 msgid "No user directory"
12501 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12502
12503 #: src/LyX.cpp:1347
12504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12505 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1357
12508 msgid "Incomplete command"
12509 msgstr "Befejezetlen parancs"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1358
12512 msgid "Missing command string after --execute switch"
12513 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1368
12516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12517 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1380
12520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12521 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1385
12524 msgid "Missing filename for --import"
12525 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12526
12527 #: src/LyXFunc.cpp:369
12528 msgid "Unknown function."
12529 msgstr "Ismeretlen funkció."
12530
12531 #: src/LyXFunc.cpp:408
12532 msgid "Nothing to do"
12533 msgstr "Nincs mit tenni"
12534
12535 #: src/LyXFunc.cpp:427
12536 msgid "Unknown action"
12537 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12538
12539 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12540 msgid "Command disabled"
12541 msgstr "Letiltott parancs"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:440
12544 msgid "Command not allowed without any document open"
12545 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:711
12548 msgid "Document is read-only"
12549 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:719
12552 msgid "This portion of the document is deleted."
12553 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:738
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12559 "\n"
12560 "Do you want to save the document?"
12561 msgstr ""
12562 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12563 "\n"
12564 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12565
12566 #: src/LyXFunc.cpp:756
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Could not print the document %1$s.\n"
12570 "Check that your printer is set up correctly."
12571 msgstr ""
12572 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12573 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:759
12576 msgid "Print document failed"
12577 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:778
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "The document could not be converted\n"
12583 "into the document class %1$s."
12584 msgstr ""
12585 "A dokumentumot nem lehet\n"
12586 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:781
12589 msgid "Could not change class"
12590 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:893
12593 #, c-format
12594 msgid "Saving document %1$s..."
12595 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:897
12598 msgid " done."
12599 msgstr " kész."
12600
12601 #: src/LyXFunc.cpp:913
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12605 "version of the document %1$s?"
12606 msgstr ""
12607 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12608 "dokumentum mentett változatához?"
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12611 msgid "Revert to saved document?"
12612 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12613
12614 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12615 msgid "&Revert"
12616 msgstr "&Visszatér"
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12619 msgid "Exiting."
12620 msgstr "Kilépés."
12621
12622 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1319
12623 msgid "Missing argument"
12624 msgstr "Hiányzó paraméter"
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12627 #, c-format
12628 msgid "Opening help file %1$s..."
12629 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1529
12632 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12633 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1540
12636 #, c-format
12637 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12638 msgstr ""
12639 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12640 "újradefiniálni"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:1654
12643 #, c-format
12644 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12645 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12648 msgid "Unable to save document defaults"
12649 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1713
12652 msgid "Converting document to new document class..."
12653 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1789
12656 #, fuzzy, c-format
12657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12658 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1797
12661 #, fuzzy
12662 msgid "off"
12663 msgstr "Ki"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1799
12666 #, fuzzy
12667 msgid "auto"
12668 msgstr " (automatikus)"
12669
12670 #: src/LyXFunc.cpp:1801
12671 #, c-format
12672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12676 msgid "Select template file"
12677 msgstr "Sablon kiválasztása"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
12680 msgid "Templates|#T#t"
12681 msgstr "Sablonok|#a#A"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12684 msgid "Select document to open"
12685 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12688 #, c-format
12689 msgid "Opening document %1$s..."
12690 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:2012
12693 #, c-format
12694 msgid "Document %1$s opened."
12695 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12696
12697 #: src/LyXFunc.cpp:2014
12698 #, c-format
12699 msgid "Could not open document %1$s"
12700 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12701
12702 #: src/LyXFunc.cpp:2039
12703 #, c-format
12704 msgid "Select %1$s file to import"
12705 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12706
12707 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
12708 #, fuzzy, c-format
12709 msgid ""
12710 "The document %1$s already exists.\n"
12711 "\n"
12712 "Do you want to overwrite that document?"
12713 msgstr ""
12714 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12715 "\n"
12716 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Overwrite document?"
12721 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12722
12723 #: src/LyXFunc.cpp:2155
12724 msgid "Welcome to LyX!"
12725 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12726
12727 #: src/LyXRC.cpp:2084
12728 msgid ""
12729 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12730 "legal words?"
12731 msgstr ""
12732 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12733 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12734
12735 #: src/LyXRC.cpp:2089
12736 msgid ""
12737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12738 "document."
12739 msgstr ""
12740 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12741 "nyelve."
12742
12743 #: src/LyXRC.cpp:2093
12744 msgid ""
12745 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12746 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12747 "specified, an internal routine is used."
12748 msgstr ""
12749 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12750 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12751 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2101
12754 msgid ""
12755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12756 "automatically by what you type."
12757 msgstr ""
12758 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12759 "azzal, amit gépel."
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2105
12762 msgid ""
12763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12764 "class change."
12765 msgstr ""
12766 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12767 "osztályváltozás után."
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2109
12770 msgid ""
12771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12772 msgstr ""
12773 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12774 "biztonsági mentés."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2116
12777 msgid ""
12778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12779 "the backup file in the same directory as the original file."
12780 msgstr ""
12781 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12782 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2120
12785 msgid ""
12786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12788 msgstr ""
12789 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12790 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2124
12793 msgid ""
12794 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12795 "its global and local bind/ directories."
12796 msgstr ""
12797 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12798 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2128
12801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12802 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2132
12805 msgid ""
12806 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12807 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12808 msgstr ""
12809 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12810 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2142
12813 msgid ""
12814 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12815 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12816 msgstr ""
12817 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12818 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12819
12820 #: src/LyXRC.cpp:2153
12821 #, no-c-format
12822 msgid ""
12823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12825 msgstr ""
12826 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12827 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2157
12830 msgid "New documents will be assigned this language."
12831 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2161
12834 msgid "Specify the default paper size."
12835 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2165
12838 msgid ""
12839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12840 "shown after the change has been made.)"
12841 msgstr ""
12842 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12843 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2169
12846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12847 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2173
12850 msgid ""
12851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12852 "LyX was started from."
12853 msgstr ""
12854 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12855 "könyvtára."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2178
12858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12859 msgstr ""
12860 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12861 "lehetnek."
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2182
12864 msgid ""
12865 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12866 "recommended for non-English languages."
12867 msgstr ""
12868 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12869 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2189
12872 msgid ""
12873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12874 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12876 msgstr ""
12877 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12878 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2198
12882 msgid ""
12883 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12884 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12885 msgstr ""
12886 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12887 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2202
12890 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12891 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2206
12894 msgid ""
12895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12896 "document."
12897 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2210
12900 msgid ""
12901 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12902 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2214
12905 msgid ""
12906 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12907 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12908 "name of the second language."
12909 msgstr ""
12910 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12911 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12912 "nevével."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2218
12915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12916 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2222
12919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12920 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2226
12923 msgid ""
12924 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12925 "\\documentclass."
12926 msgstr ""
12927 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12928 "használni."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2230
12931 msgid ""
12932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12933 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12934 msgstr ""
12935 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2234
12939 msgid ""
12940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12941 "document is the default language."
12942 msgstr ""
12943 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12944 "alapértelmezett nyelv."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2238
12947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12948 msgstr ""
12949 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12950 "kurzort."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2242
12953 #, fuzzy
12954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12955 msgstr ""
12956 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2246
12959 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12960 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2250
12963 msgid ""
12964 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12965 "of the document."
12966 msgstr ""
12967 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12968 "kiemeléséhez."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2254
12971 #, c-format
12972 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12973 msgstr ""
12974 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12975 "menüben."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2259
12978 msgid ""
12979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12980 "variable. Use the OS native format."
12981 msgstr ""
12982 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12983 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2266
12986 msgid ""
12987 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12988 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2270
12991 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12992 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2274
12995 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12996 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2278
12999 msgid "Scale the preview size to suit."
13000 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2282
13003 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13004 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2286
13007 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13008 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2290
13011 msgid ""
13012 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13013 "environment variable PRINTER."
13014 msgstr ""
13015 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13016 "környezeti változót használja."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2294
13019 msgid "The option to print only even pages."
13020 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2298
13023 msgid ""
13024 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13025 "the filename of the DVI file to be printed."
13026 msgstr ""
13027 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13028 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2302
13031 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13032 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2306
13035 msgid "The option to print out in landscape."
13036 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2310
13039 msgid "The option to print only odd pages."
13040 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2314
13043 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13044 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2318
13047 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13048 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2322
13051 msgid "The option to specify paper type."
13052 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2326
13055 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13056 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2330
13059 msgid ""
13060 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13061 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13062 "arguments."
13063 msgstr ""
13064 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13065 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13066 "paraméterekkel."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2334
13069 msgid ""
13070 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13071 "prepended along with the printer name after the spool command."
13072 msgstr ""
13073 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13074 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2338
13077 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13078 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2342
13081 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13082 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2346
13085 msgid ""
13086 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13087 "command."
13088 msgstr ""
13089 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2350
13092 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13093 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2354
13096 msgid ""
13097 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13098 msgstr ""
13099 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2358
13102 msgid ""
13103 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13104 "wrong, override the setting here."
13105 msgstr ""
13106 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13107 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2364
13110 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13111 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2373
13114 msgid ""
13115 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13116 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13117 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13118 msgstr ""
13119 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13120 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13121 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13122 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2377
13125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13126 msgstr ""
13127 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2382
13130 #, no-c-format
13131 msgid ""
13132 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13133 "roughly the same size as on paper."
13134 msgstr ""
13135 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13136 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2387
13139 msgid ""
13140 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13141 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13142 msgstr ""
13143 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13144 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2391
13147 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13148 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2395
13151 msgid ""
13152 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13153 "\".out\". Only for advanced users."
13154 msgstr ""
13155 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13156 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2402
13159 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13160 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2406
13163 msgid "What command runs the spellchecker?"
13164 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2410
13167 msgid ""
13168 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13169 "when you quit LyX."
13170 msgstr ""
13171 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13172 "letörlõdnek."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2414
13175 msgid ""
13176 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13177 "value selects the directory LyX was started from."
13178 msgstr ""
13179 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13180 "indítási könyvtárát jelenti."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2424
13183 msgid ""
13184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13185 "will look in its global and local ui/ directories."
13186 msgstr ""
13187 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13188 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2437
13191 msgid ""
13192 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13193 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13194 "may not work with all dictionaries."
13195 msgstr ""
13196 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13197 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13198 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2444
13201 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13202 msgstr ""
13203 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13204 "paper\"-t)"
13205
13206 #: src/LyXVC.cpp:100
13207 msgid "Document not saved"
13208 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13209
13210 #: src/LyXVC.cpp:101
13211 msgid "You must save the document before it can be registered."
13212 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13213
13214 #: src/LyXVC.cpp:130
13215 msgid "LyX VC: Initial description"
13216 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13217
13218 #: src/LyXVC.cpp:131
13219 msgid "(no initial description)"
13220 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13221
13222 #: src/LyXVC.cpp:146
13223 msgid "LyX VC: Log Message"
13224 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13225
13226 #: src/LyXVC.cpp:149
13227 msgid "(no log message)"
13228 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13229
13230 #: src/LyXVC.cpp:171
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13234 "changes.\n"
13235 "\n"
13236 "Do you want to revert to the saved version?"
13237 msgstr ""
13238 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13239 "aktuális változtatásokat.\n"
13240 "\n"
13241 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13242
13243 #: src/LyXVC.cpp:174
13244 msgid "Revert to stored version of document?"
13245 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13246
13247 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13248 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13249 #: src/MenuBackend.cpp:818
13250 msgid "No Document Open!"
13251 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13252
13253 #: src/MenuBackend.cpp:540
13254 msgid "Plain Text"
13255 msgstr "Sima szöveg"
13256
13257 #: src/MenuBackend.cpp:542
13258 msgid "Plain Text, Join Lines"
13259 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13260
13261 #: src/MenuBackend.cpp:718
13262 msgid "Master Document"
13263 msgstr "Fõdokumentum"
13264
13265 #: src/MenuBackend.cpp:747
13266 msgid "List of listings"
13267 msgstr "Listák listája"
13268
13269 #: src/MenuBackend.cpp:751
13270 msgid "Other floats"
13271 msgstr "Egyéb lebegõk"
13272
13273 #: src/MenuBackend.cpp:761
13274 msgid "No Table of contents"
13275 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13276
13277 #: src/MenuBackend.cpp:807
13278 msgid " (auto)"
13279 msgstr " (automatikus)"
13280
13281 #: src/MenuBackend.cpp:826
13282 msgid "No Branch in Document!"
13283 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13284
13285 #: src/Paragraph.cpp:1602 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13286 msgid "Senseless with this layout!"
13287 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13288
13289 #: src/Paragraph.cpp:1662
13290 msgid "Alignment not permitted"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: src/Paragraph.cpp:1663
13294 msgid ""
13295 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13296 "Setting to default."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: src/SpellBase.cpp:51
13300 msgid "Native OS API not yet supported."
13301 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13302
13303 #: src/Text.cpp:135
13304 msgid "Unknown layout"
13305 msgstr "Ismeretlen formátum"
13306
13307 #: src/Text.cpp:136
13308 #, c-format
13309 msgid ""
13310 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13311 "Trying to use the default instead.\n"
13312 msgstr ""
13313 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13314 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13315
13316 #: src/Text.cpp:167
13317 msgid "Unknown Inset"
13318 msgstr "Ismeretlen betét"
13319
13320 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13321 msgid "Change tracking error"
13322 msgstr "Változás követési hiba"
13323
13324 #: src/Text.cpp:274
13325 #, c-format
13326 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13327 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13328
13329 #: src/Text.cpp:287
13330 #, c-format
13331 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13332 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13333
13334 #: src/Text.cpp:294
13335 msgid "Unknown token"
13336 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13337
13338 #: src/Text.cpp:769
13339 msgid ""
13340 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13341 "Tutorial."
13342 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13343
13344 #: src/Text.cpp:780
13345 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13346 msgstr ""
13347 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13348
13349 #: src/Text.cpp:1822
13350 msgid "[Change Tracking] "
13351 msgstr "[Változás követés]"
13352
13353 #: src/Text.cpp:1828
13354 msgid "Change: "
13355 msgstr "Változás: "
13356
13357 #: src/Text.cpp:1832
13358 msgid " at "
13359 msgstr " itt "
13360
13361 #: src/Text.cpp:1842
13362 #, c-format
13363 msgid "Font: %1$s"
13364 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13365
13366 #: src/Text.cpp:1847
13367 #, c-format
13368 msgid ", Depth: %1$d"
13369 msgstr ", Mélység: %1$d"
13370
13371 #: src/Text.cpp:1853
13372 msgid ", Spacing: "
13373 msgstr ", sorköz: "
13374
13375 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13376 msgid "OneHalf"
13377 msgstr "Másfél"
13378
13379 #: src/Text.cpp:1865
13380 msgid "Other ("
13381 msgstr "Egyéb ("
13382
13383 #: src/Text.cpp:1874
13384 msgid ", Inset: "
13385 msgstr ", Betét: "
13386
13387 #: src/Text.cpp:1875
13388 msgid ", Paragraph: "
13389 msgstr ", Bekezdés: "
13390
13391 #: src/Text.cpp:1876
13392 msgid ", Id: "
13393 msgstr ", Azon.: "
13394
13395 #: src/Text.cpp:1877
13396 msgid ", Position: "
13397 msgstr ", Pozíció: "
13398
13399 #: src/Text.cpp:1883
13400 msgid ", Char: 0x"
13401 msgstr ", Betû: 0x"
13402
13403 #: src/Text.cpp:1885
13404 msgid ", Boundary: "
13405 msgstr ", Határ: "
13406
13407 #: src/Text2.cpp:584
13408 msgid "No font change defined."
13409 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13410
13411 #: src/Text2.cpp:625
13412 msgid "Nothing to index!"
13413 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13414
13415 #: src/Text2.cpp:627
13416 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13417 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13418
13419 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13420 msgid "Math editor mode"
13421 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13422
13423 #: src/Text3.cpp:724
13424 msgid "Unknown spacing argument: "
13425 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13426
13427 #: src/Text3.cpp:896
13428 msgid "Layout "
13429 msgstr "Elrendezés "
13430
13431 #: src/Text3.cpp:897
13432 msgid " not known"
13433 msgstr " ismeretlen"
13434
13435 #: src/Text3.cpp:1424 src/Text3.cpp:1436
13436 msgid "Character set"
13437 msgstr "Betûkészlet"
13438
13439 #: src/Text3.cpp:1559
13440 msgid "Paragraph layout set"
13441 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13442
13443 #: src/Thesaurus.cpp:62
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Thesaurus failure"
13446 msgstr "Szótár"
13447
13448 #: src/Thesaurus.cpp:63
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13452 "\n"
13453 "%1$s."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: src/VSpace.cpp:490
13457 msgid "Default skip"
13458 msgstr "Alap kihagyás"
13459
13460 #: src/VSpace.cpp:493
13461 msgid "Small skip"
13462 msgstr "Kis kihagyás"
13463
13464 #: src/VSpace.cpp:496
13465 msgid "Medium skip"
13466 msgstr "Normál kihagyás"
13467
13468 #: src/VSpace.cpp:499
13469 msgid "Big skip"
13470 msgstr "Nagy kihagyás"
13471
13472 #: src/VSpace.cpp:502
13473 msgid "Vertical fill"
13474 msgstr "Függõleges kitöltés"
13475
13476 #: src/VSpace.cpp:509
13477 msgid "protected"
13478 msgstr "védett"
13479
13480 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "The specified document\n"
13484 "%1$s\n"
13485 "could not be read."
13486 msgstr ""
13487 "A megadott dokumentumot\n"
13488 "%1$s\n"
13489 "nem lehet olvasni."
13490
13491 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13492 msgid "Could not read document"
13493 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13494
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13499 "\n"
13500 "Recover emergency save?"
13501 msgstr ""
13502 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13503 "\n"
13504 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13507 msgid "Load emergency save?"
13508 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13511 msgid "&Recover"
13512 msgstr "&Helyreállítás"
13513
13514 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13515 msgid "&Load Original"
13516 msgstr "&Eredeti betöltése"
13517
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13522 "\n"
13523 "Load the backup instead?"
13524 msgstr ""
13525 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13526 "\n"
13527 "Inkább azt töltsem be?"
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13530 msgid "Load backup?"
13531 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13532
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13534 msgid "&Load backup"
13535 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13536
13537 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13538 msgid "Load &original"
13539 msgstr "&Eredeti betöltése"
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13542 #, c-format
13543 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13544 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13545
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13547 msgid "Retrieve from version control?"
13548 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13549
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13551 msgid "&Retrieve"
13552 msgstr "&Visszahozás"
13553
13554 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "The document %1$s is already loaded.\n"
13558 "\n"
13559 "Do you want to revert to the saved version?"
13560 msgstr ""
13561 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13562 "\n"
13563 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13566 msgid "&Switch to document"
13567 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13568
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13573 "\n"
13574 "Do you want to create a new document?"
13575 msgstr ""
13576 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13577 "\n"
13578 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13581 msgid "Create new document?"
13582 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13585 msgid "&Create"
13586 msgstr "&Létrehozás"
13587
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13589 #, c-format
13590 msgid ""
13591 "The specified document template\n"
13592 "%1$s\n"
13593 "could not be read."
13594 msgstr ""
13595 "A megadott sablon\n"
13596 "%1$s\n"
13597 "nem olvasható."
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13600 msgid "Could not read template"
13601 msgstr "Sablon nem olvasható"
13602
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:565
13604 msgid "\\arabic{enumi}."
13605 msgstr "\\arabic{enumi}."
13606
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:571
13608 msgid "\\roman{enumiii}."
13609 msgstr "\\roman{enumiii}."
13610
13611 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13612 msgid "\\Alph{enumiv}."
13613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13614
13615 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13616 msgid "No more insets"
13617 msgstr "Nincs több betét"
13618
13619 #: src/callback.cpp:113
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "The document %1$s could not be saved.\n"
13623 "\n"
13624 "Do you want to rename the document and try again?"
13625 msgstr ""
13626 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13627 "\n"
13628 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13629
13630 #: src/callback.cpp:115
13631 msgid "Rename and save?"
13632 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13633
13634 #: src/callback.cpp:116
13635 msgid "&Rename"
13636 msgstr "&Átnevezés"
13637
13638 #: src/callback.cpp:133
13639 msgid "Choose a filename to save document as"
13640 msgstr "Mentés másként..."
13641
13642 #: src/callback.cpp:217
13643 #, c-format
13644 msgid "Auto-saving %1$s"
13645 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13646
13647 #: src/callback.cpp:257
13648 msgid "Autosave failed!"
13649 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13650
13651 #: src/callback.cpp:284
13652 msgid "Autosaving current document..."
13653 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13654
13655 #: src/callback.cpp:348
13656 msgid "Select file to insert"
13657 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13658
13659 #: src/callback.cpp:367
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "Could not read the specified document\n"
13663 "%1$s\n"
13664 "due to the error: %2$s"
13665 msgstr ""
13666 "A %1$s dokumentum\n"
13667 "nem olvasható,\n"
13668 "%2$s hiba miatt"
13669
13670 #: src/callback.cpp:369
13671 msgid "Could not read file"
13672 msgstr "A fájl nem olvasható"
13673
13674 #: src/callback.cpp:377
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "Could not open the specified document\n"
13678 "%1$s\n"
13679 "due to the error: %2$s"
13680 msgstr ""
13681 "A %1$s dokumentum\n"
13682 "nem nyitható meg,\n"
13683 "%2$s hiba miatt"
13684
13685 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13686 msgid "Could not open file"
13687 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13688
13689 #: src/callback.cpp:403
13690 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13691 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13692
13693 #: src/callback.cpp:404
13694 msgid ""
13695 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13696 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13697 "If this does not give the correct result\n"
13698 "then please change the encoding of the file\n"
13699 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13700 msgstr ""
13701 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13702 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13703 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13704 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13705 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13706
13707 #: src/callback.cpp:421
13708 msgid "Running configure..."
13709 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13710
13711 #: src/callback.cpp:430
13712 msgid "Reloading configuration..."
13713 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13714
13715 #: src/callback.cpp:435
13716 msgid "System reconfigured"
13717 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13718
13719 #: src/callback.cpp:436
13720 msgid ""
13721 "The system has been reconfigured.\n"
13722 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13723 "updated document class specifications."
13724 msgstr ""
13725 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13726 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13727 "használatba vételéhez."
13728
13729 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13730 msgid "No debugging message"
13731 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13732
13733 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13734 msgid "General information"
13735 msgstr "Általános információ"
13736
13737 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13738 msgid "Developers' general debug messages"
13739 msgstr "Developers' general debug messages"
13740
13741 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13742 msgid "All debugging messages"
13743 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13744
13745 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13746 #, c-format
13747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13748 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13749
13750 #: src/debug.cpp:46
13751 msgid "Program initialisation"
13752 msgstr "Program initialisation"
13753
13754 #: src/debug.cpp:47
13755 msgid "Keyboard events handling"
13756 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13757
13758 #: src/debug.cpp:48
13759 msgid "GUI handling"
13760 msgstr "GUI handling"
13761
13762 #: src/debug.cpp:49
13763 msgid "Lyxlex grammar parser"
13764 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13765
13766 #: src/debug.cpp:50
13767 msgid "Configuration files reading"
13768 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13769
13770 #: src/debug.cpp:51
13771 msgid "Custom keyboard definition"
13772 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13773
13774 #: src/debug.cpp:52
13775 msgid "LaTeX generation/execution"
13776 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13777
13778 #: src/debug.cpp:53
13779 msgid "Math editor"
13780 msgstr "Képletszerkesztõ"
13781
13782 #: src/debug.cpp:54
13783 msgid "Font handling"
13784 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13785
13786 #: src/debug.cpp:55
13787 msgid "Textclass files reading"
13788 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13789
13790 #: src/debug.cpp:56
13791 msgid "Version control"
13792 msgstr "Verziókövetés"
13793
13794 #: src/debug.cpp:57
13795 msgid "External control interface"
13796 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13797
13798 #: src/debug.cpp:58
13799 msgid "Keep *roff temporary files"
13800 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13801
13802 #: src/debug.cpp:59
13803 msgid "User commands"
13804 msgstr "Felhasználói parancsok"
13805
13806 #: src/debug.cpp:60
13807 msgid "The LyX Lexxer"
13808 msgstr "A LyX Lexx"
13809
13810 #: src/debug.cpp:61
13811 msgid "Dependency information"
13812 msgstr "Függõségi információ"
13813
13814 #: src/debug.cpp:62
13815 msgid "LyX Insets"
13816 msgstr "LyX betétek"
13817
13818 #: src/debug.cpp:63
13819 msgid "Files used by LyX"
13820 msgstr "LyX által használt fájlok"
13821
13822 #: src/debug.cpp:64
13823 msgid "Workarea events"
13824 msgstr "Munkaterület eseményei"
13825
13826 #: src/debug.cpp:65
13827 msgid "Insettext/tabular messages"
13828 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13829
13830 #: src/debug.cpp:66
13831 msgid "Graphics conversion and loading"
13832 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13833
13834 #: src/debug.cpp:67
13835 msgid "Change tracking"
13836 msgstr "Változások követése"
13837
13838 #: src/debug.cpp:68
13839 msgid "External template/inset messages"
13840 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13841
13842 #: src/debug.cpp:69
13843 msgid "RowPainter profiling"
13844 msgstr "RowPainter profiling"
13845
13846 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
13847 msgid "Document not loaded."
13848 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13849
13850 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
13851 #, c-format
13852 msgid "Opening child document %1$s..."
13853 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13854
13855 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
13856 msgid " (changed)"
13857 msgstr " (megváltozott)"
13858
13859 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13860 msgid " (read only)"
13861 msgstr " (csak olvasható)"
13862
13863 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13864 msgid "Formatting document..."
13865 msgstr "Dokumentum formázása..."
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13869 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13873 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13877 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13880 msgid ""
13881 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13882 "1995-2006 LyX Team"
13883 msgstr ""
13884 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13885 "1995-2006 A LyX csapat"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13888 msgid ""
13889 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13890 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13891 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13892 "any later version."
13893 msgstr ""
13894 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13895 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13896 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13899 msgid ""
13900 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13903 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13904 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13905 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13906 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13907 msgstr ""
13908 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13909 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13910 "nélkül.\n"
13911 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13912 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13913 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13914 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13917 msgid "LyX Version "
13918 msgstr "LyX verzió "
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13921 msgid "Library directory: "
13922 msgstr "Library könyvtár: "
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13925 msgid "User directory: "
13926 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13930 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13933 msgid "Select a BibTeX database to add"
13934 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13938 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13941 msgid "Select a BibTeX style"
13942 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13945 msgid "No frame drawn"
13946 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13949 msgid "Rectangular box"
13950 msgstr "Négyszögû keret"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13953 msgid "Oval box, thin"
13954 msgstr "Vékony, ovális keret"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13957 msgid "Oval box, thick"
13958 msgstr "vastag, ovális keret"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13961 msgid "Shadow box"
13962 msgstr "Árnyékolt keret"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13965 msgid "Double box"
13966 msgstr "Dupla keret"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13969 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13970 msgid "Depth"
13971 msgstr "Mélység"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13974 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13975 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13976 msgid "Total Height"
13977 msgstr "Teljes magasság"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13980 #, c-format
13981 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13982 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13985 msgid "Select external file"
13986 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13990 msgid "Top left"
13991 msgstr "Bal felsõ sarok"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13995 msgid "Bottom left"
13996 msgstr "Bal alsó sarok"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14000 msgid "Baseline left"
14001 msgstr "Alapvonal bal"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14005 msgid "Top center"
14006 msgstr "Felsõ közép"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14010 msgid "Bottom center"
14011 msgstr "Alsó közép"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14015 msgid "Baseline center"
14016 msgstr "Alapvonal közép"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14020 msgid "Top right"
14021 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14025 msgid "Bottom right"
14026 msgstr "Jobb alsó sarok"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14030 msgid "Baseline right"
14031 msgstr "Alapvonal jobb"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14034 msgid "Select graphics file"
14035 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14038 msgid "Clipart|#C#c"
14039 msgstr "Clipart|#C#c"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14042 msgid "Select document to include"
14043 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14047 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14050 msgid "LaTeX Log"
14051 msgstr "LaTeX napló"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14054 msgid "Literate Programming Build Log"
14055 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14058 msgid "lyx2lyx Error Log"
14059 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14062 msgid "Version Control Log"
14063 msgstr "Verziókövetés naplója"
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14066 msgid "No LaTeX log file found."
14067 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14070 msgid "No literate programming build log file found."
14071 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14074 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14075 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14078 msgid "No version control log file found."
14079 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14082 msgid "Choose bind file"
14083 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14086 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14087 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14090 msgid "Choose UI file"
14091 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14094 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14095 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14098 msgid "Choose keyboard map"
14099 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14102 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14103 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14107 msgid "Choose personal dictionary"
14108 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14111 msgid "*.pws"
14112 msgstr "*.pws"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14115 msgid "*.ispell"
14116 msgstr "*.ispell"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14119 msgid "Print to file"
14120 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14123 msgid "PostScript files (*.ps)"
14124 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14127 msgid "Spellchecker error"
14128 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14131 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14132 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14135 msgid ""
14136 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14137 "Maybe it has been killed."
14138 msgstr ""
14139 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14140 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14143 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14144 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14147 msgid "The spellchecker has failed"
14148 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14151 #, c-format
14152 msgid "%1$d words checked."
14153 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14156 msgid "One word checked."
14157 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14160 msgid "Spelling check completed"
14161 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14164 msgid "Table of Contents"
14165 msgstr "Tartalomjegyzék"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14168 #, c-format
14169 msgid "%1$s and %2$s"
14170 msgstr "%1$s és %2$s"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14173 #, c-format
14174 msgid "%1$s et al."
14175 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14176
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14178 msgid "No year"
14179 msgstr "Nincs év"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14182 msgid "before"
14183 msgstr "elõtte"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14192 msgid "No change"
14193 msgstr "Nincs változás"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1142
14202 msgid "Reset"
14203 msgstr "Alapértékre állít"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14206 msgid "Small Caps"
14207 msgstr "Kiskapitális"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14210 msgid "Emph"
14211 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14214 msgid "Underbar"
14215 msgstr "Aláhúzás"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14218 msgid "Noun"
14219 msgstr "Kapitális"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14222 msgid "No color"
14223 msgstr "Színtelen"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14226 msgid "Black"
14227 msgstr "Fekete"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14230 msgid "White"
14231 msgstr "Fehér"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14234 msgid "Red"
14235 msgstr "Vörös"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14238 msgid "Green"
14239 msgstr "Zöld"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14242 msgid "Blue"
14243 msgstr "Kék"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14246 msgid "Cyan"
14247 msgstr "Ciánkék"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14250 msgid "Magenta"
14251 msgstr "Bíbor"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14254 msgid "Yellow"
14255 msgstr "Sárga"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1235
14258 msgid "System files|#S#s"
14259 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1238
14262 msgid "User files|#U#u"
14263 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1321
14266 msgid "Could not update TeX information"
14267 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1322
14270 #, c-format
14271 msgid "The script `%s' failed."
14272 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14273
14274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14275 msgid "Maths"
14276 msgstr "Képlet"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14279 msgid "Dings 1"
14280 msgstr "1. csoport"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14283 msgid "Dings 2"
14284 msgstr "2. csoport"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14287 msgid "Dings 3"
14288 msgstr "3. csoport"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14291 msgid "Dings 4"
14292 msgstr "4. csoport"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14295 msgid "Index Entry"
14296 msgstr "Tárgyszó"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14299 msgid "Label"
14300 msgstr "Címke"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14303 msgid "LaTeX Source"
14304 msgstr "LaTeX forrás"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14307 msgid "Outline"
14308 msgstr "Vázlat"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14311 msgid "Directories"
14312 msgstr "Könyvtárak"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14315 msgid "Small-sized icons"
14316 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14319 msgid "Normal-sized icons"
14320 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14323 msgid "Big-sized icons"
14324 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14327 msgid "LyX"
14328 msgstr "LyX"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14331 msgid "unknown version"
14332 msgstr "ismeretlen verzió"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14335 msgid "Click to detach"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14339 msgid "Bibliography Entry Settings"
14340 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14343 msgid "BibTeX Bibliography"
14344 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14347 msgid "Box Settings"
14348 msgstr "Doboz beállítások"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14351 msgid "Branch Settings"
14352 msgstr "Változat beállítások"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14355 msgid "Branch"
14356 msgstr "Változat"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14359 msgid "Activated"
14360 msgstr "Aktivált"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14364 msgid "Yes"
14365 msgstr "Igen"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14368 msgid "No"
14369 msgstr "Nem"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14372 msgid "Merge Changes"
14373 msgstr "Változások elfogadása"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Change by %1$s\n"
14379 "\n"
14380 msgstr ""
14381 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14382 "\n"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14385 #, c-format
14386 msgid "Change made at %1$s\n"
14387 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14390 msgid "Text Style"
14391 msgstr "Szöveg stílus"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14394 msgid "Previous command"
14395 msgstr "Elõzõ parancs"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14398 msgid "Next command"
14399 msgstr "Következõ parancs"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14402 msgid "big[[delimiter size]]"
14403 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14406 msgid "Big[[delimiter size]]"
14407 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14411 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14415 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14418 msgid "Math Delimiter"
14419 msgstr "Képlet határolók"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14422 msgid "LyX: Delimiters"
14423 msgstr "LyX: Határolójelek"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14426 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14427 msgid "(None)"
14428 msgstr "(Nincs)"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14431 msgid "Variable"
14432 msgstr "Változó méret"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14435 msgid "Computer Modern Roman"
14436 msgstr "Computer Modern Roman"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14439 msgid "Latin Modern Roman"
14440 msgstr "Latin Modern Roman"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14443 msgid "AE (Almost European)"
14444 msgstr "AE (Almost European)"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14447 msgid "Times Roman"
14448 msgstr "Times Roman"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14451 msgid "Palatino"
14452 msgstr "Palatino"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14455 msgid "Bitstream Charter"
14456 msgstr "Bitstream Charter"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14459 msgid "New Century Schoolbook"
14460 msgstr "New Century Schoolbook"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14463 msgid "Bookman"
14464 msgstr "Bookman"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14467 msgid "Utopia"
14468 msgstr "Utopia"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14471 msgid "Bera Serif"
14472 msgstr "Bera Serif"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14475 msgid "Concrete Roman"
14476 msgstr "Concrete Roman"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14479 msgid "Zapf Chancery"
14480 msgstr "Zapf Chancery"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14483 msgid "Computer Modern Sans"
14484 msgstr "Computer Modern Sans"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14487 msgid "Latin Modern Sans"
14488 msgstr "Latin Modern Sans"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14491 msgid "Helvetica"
14492 msgstr "Helvetica"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14495 msgid "Avant Garde"
14496 msgstr "Avant Garde"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14499 msgid "Bera Sans"
14500 msgstr "Bera Sans"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14503 msgid "CM Bright"
14504 msgstr "CM Bright"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14507 msgid "Computer Modern Typewriter"
14508 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14511 msgid "Latin Modern Typewriter"
14512 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14515 msgid "Courier"
14516 msgstr "Courier"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14519 msgid "Bera Mono"
14520 msgstr "Bera Mono"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14523 msgid "LuxiMono"
14524 msgstr "LuxiMono"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14527 msgid "CM Typewriter Light"
14528 msgstr "CM Typewriter Light"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14531 msgid ""
14532 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14533 msgstr ""
14534 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14535 "paraméterek listájához."
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14538 msgid "Length"
14539 msgstr "Hossza"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14543 msgid " (not installed)"
14544 msgstr " (nincs telepítve)"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14547 msgid "10"
14548 msgstr "10"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14551 msgid "11"
14552 msgstr "11"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14555 msgid "12"
14556 msgstr "12"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14559 msgid "empty"
14560 msgstr "Üres"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14563 msgid "plain"
14564 msgstr "sima"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14567 msgid "headings"
14568 msgstr "címek"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14571 msgid "fancy"
14572 msgstr "egyéb (fancy)"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14575 msgid "B3"
14576 msgstr "B3"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14579 msgid "B4"
14580 msgstr "B4"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14583 msgid "LaTeX default"
14584 msgstr "LaTeX alapértékek"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14587 msgid "``text''"
14588 msgstr "``szöveg''"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14591 msgid "''text''"
14592 msgstr "''szöveg''"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14595 msgid ",,text``"
14596 msgstr ",,szöveg``"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14599 msgid ",,text''"
14600 msgstr ",,szöveg''"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14603 msgid "<<text>>"
14604 msgstr "<<szöveg>>"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14607 msgid ">>text<<"
14608 msgstr ">>szöveg<<"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14611 msgid "Numbered"
14612 msgstr "Számozás"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14615 msgid "Appears in TOC"
14616 msgstr "Megjelenik"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14619 msgid "Author-year"
14620 msgstr "Szerzõ-Év"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14623 msgid "Numerical"
14624 msgstr "Numerikus"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14627 #, c-format
14628 msgid "Unavailable: %1$s"
14629 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14632 msgid "Document Class"
14633 msgstr "Dokumentumosztály"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14636 msgid "Text Layout"
14637 msgstr "Szöveg formátum"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14640 msgid "Page Layout"
14641 msgstr "Oldal formátum"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14644 msgid "Page Margins"
14645 msgstr "Oldal margók"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14648 msgid "Numbering & TOC"
14649 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14652 msgid "Math Options"
14653 msgstr "Képlet beállítások"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14656 msgid "Float Placement"
14657 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14660 msgid "Bullets"
14661 msgstr "Felsorolásjelek"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14664 msgid "Branches"
14665 msgstr "Változatok"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14668 msgid "LaTeX Preamble"
14669 msgstr "LaTeX preambulum"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14672 msgid "Document Settings"
14673 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14676 msgid "TeX Code Settings"
14677 msgstr "TeX kód beállítások"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14680 msgid "External Material"
14681 msgstr "Külsõ anyag"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14684 msgid "Scale%"
14685 msgstr "Méretarány%"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14688 msgid "Float Settings"
14689 msgstr "Úsztatási beállítások"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14692 msgid "Graphics"
14693 msgstr "Grafika"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14696 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14697 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14698 msgid ""
14699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14700 msgstr ""
14701 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14702 "listájához."
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14705 msgid "Child Document"
14706 msgstr "Aldokumentum"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14709 msgid "No language"
14710 msgstr "Nincs nyelv"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14713 msgid "No dialect"
14714 msgstr "Nincs dialektus"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14717 msgid "Program Listing Settings"
14718 msgstr "Program lista beállításai"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14721 msgid "Math Matrix"
14722 msgstr "Mátrix"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14725 msgid "LyX: Insert Matrix"
14726 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14729 msgid "Note Settings"
14730 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14733 msgid ""
14734 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14735 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14736 "\n"
14737 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14738 "the items is used."
14739 msgstr ""
14740 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14741 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14742 "szélességét.\n"
14743 "\n"
14744 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14745 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14748 msgid "Paragraph Settings"
14749 msgstr "Bekezdés beállításai"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14752 msgid "Look and feel"
14753 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14756 msgid "Language settings"
14757 msgstr "Nyelvi beállítások"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14760 msgid "Outputs"
14761 msgstr "Kimenetek"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14764 msgid "Plain text"
14765 msgstr "Sima szöveg"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14768 msgid "Date format"
14769 msgstr "Dátumforma"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14772 msgid "Keyboard"
14773 msgstr "Billentyûzet"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14776 msgid "Screen fonts"
14777 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14780 msgid "Colors"
14781 msgstr "Színek"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14784 msgid "Paths"
14785 msgstr "Élérési útvonalak"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14788 msgid "Select a document templates directory"
14789 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14792 msgid "Select a temporary directory"
14793 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14796 msgid "Select a backups directory"
14797 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14800 msgid "Select a document directory"
14801 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14805 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14808 msgid "Spellchecker"
14809 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14812 msgid "ispell"
14813 msgstr "ispell"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14816 msgid "aspell"
14817 msgstr "aspell"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14820 msgid "hspell"
14821 msgstr "hspell"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14824 msgid "pspell (library)"
14825 msgstr "pspell (library)"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14828 msgid "aspell (library)"
14829 msgstr "aspell (library)"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14832 msgid "Converters"
14833 msgstr "Átalakítók"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14836 msgid "Copiers"
14837 msgstr "Másolók"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14840 msgid "File formats"
14841 msgstr "Fájlformátumok"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14844 msgid "Format in use"
14845 msgstr "Használt formátumok"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14849 msgstr ""
14850 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14851 "elõször az átalakítót."
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14854 msgid "Printer"
14855 msgstr "Nyomtató"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14858 msgid "User interface"
14859 msgstr "Felhasználói felület"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14862 msgid "Identity"
14863 msgstr "Felhasználó"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14866 msgid "Preferences"
14867 msgstr "Beállítások"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14870 msgid "Print Document"
14871 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14874 msgid "Cross-reference"
14875 msgstr "Kereszthivatkozás"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14878 msgid "&Go Back"
14879 msgstr "Visszau&grás"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14882 msgid "Jump back"
14883 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14886 msgid "Jump to label"
14887 msgstr "Címkére ugrás"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14890 msgid "Find and Replace"
14891 msgstr "Keres és cserél"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14894 msgid "Send Document to Command"
14895 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14898 msgid "Show File"
14899 msgstr "Fájl megjelenítése"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14902 msgid "Table Settings"
14903 msgstr "Táblázat beállításai"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14906 msgid "Insert Table"
14907 msgstr "Táblázat beszúrása"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14910 msgid "TeX Information"
14911 msgstr "TeX információ"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14914 msgid "Vertical Space Settings"
14915 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14918 msgid "Text Wrap Settings"
14919 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14922 msgid "space"
14923 msgstr "szóköz"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14928 msgid "Invalid filename"
14929 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14932 msgid ""
14933 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14934 "characters:\n"
14935 msgstr ""
14936 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14937 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14940 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14941 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14942 #, c-format
14943 msgid "LyX: %1$s"
14944 msgstr "LyX: %1$s"
14945
14946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14948 msgid ""
14949 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14950 "file through LaTeX: "
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/insets/Inset.cpp:255
14954 msgid "Opened inset"
14955 msgstr "Betét kinyitva"
14956
14957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14959 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14960
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14962 msgid "Export Warning!"
14963 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14964
14965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14966 msgid ""
14967 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14968 "BibTeX will be unable to find them."
14969 msgstr ""
14970 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14971 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14972
14973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14974 msgid ""
14975 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14976 "BibTeX will be unable to find it."
14977 msgstr ""
14978 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14979 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14980
14981 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14982 msgid "Boxed"
14983 msgstr "Négyszögletes keret"
14984
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14986 msgid "Frameless"
14987 msgstr "Nincs keret"
14988
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14990 msgid "ovalbox"
14991 msgstr "ovális keret"
14992
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14994 msgid "Ovalbox"
14995 msgstr "Ovális keret"
14996
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14998 msgid "Shadowbox"
14999 msgstr "Árnyékolt keret"
15000
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15002 msgid "Doublebox"
15003 msgstr "Kétszeres keret"
15004
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15006 msgid "Opened Box Inset"
15007 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15008
15009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15010 msgid "Opened Branch Inset"
15011 msgstr "Változat betét nyitva"
15012
15013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15014 msgid "Branch: "
15015 msgstr "Változat: "
15016
15017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15018 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15019 msgid "Undef: "
15020 msgstr "Undef: "
15021
15022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15023 msgid "branch"
15024 msgstr "változat"
15025
15026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15027 msgid "Opened Caption Inset"
15028 msgstr "Címbetét kinyitva"
15029
15030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15031 msgid "Senseless!!! "
15032 msgstr "Értelmetlen!"
15033
15034 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15035 msgid "Opened CharStyle Inset"
15036 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15037
15038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15039 msgid "LaTeX Command: "
15040 msgstr "LaTeX parancs: "
15041
15042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15043 msgid "Unknown inset name: "
15044 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15045
15046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15047 msgid "Inset Command: "
15048 msgstr "Betét parancsa: "
15049
15050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15051 msgid "Unknown parameter name: "
15052 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15053
15054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15055 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15056 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15057
15058 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15059 msgid "Opened ERT Inset"
15060 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15061
15062 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15063 msgid "ERT"
15064 msgstr "ERT"
15065
15066 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15067 msgid "Opened Environment Inset: "
15068 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15069
15070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15071 #, c-format
15072 msgid "External template %1$s is not installed"
15073 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15074
15075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15077 msgid "float: "
15078 msgstr "úsztatás:"
15079
15080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15081 msgid "Opened Float Inset"
15082 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15083
15084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15085 msgid "float"
15086 msgstr "úsztatás"
15087
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15089 msgid " (sideways)"
15090 msgstr " (oldalt)"
15091
15092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15093 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15094 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15095
15096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15097 #, c-format
15098 msgid "List of %1$s"
15099 msgstr "%1$s listája"
15100
15101 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15102 msgid "foot"
15103 msgstr "lábjegyzet"
15104
15105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15106 msgid "Opened Footnote Inset"
15107 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15108
15109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15110 msgid "footnote"
15111 msgstr "lábjegyzet"
15112
15113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Could not copy the file\n"
15117 "%1$s\n"
15118 "into the temporary directory."
15119 msgstr ""
15120 "A %1$s fájl\n"
15121 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15122
15123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15124 #, c-format
15125 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15126 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15127
15128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15129 #, c-format
15130 msgid "Graphics file: %1$s"
15131 msgstr "Képfájl: %1$s"
15132
15133 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15134 msgid "Horizontal Fill"
15135 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15136
15137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15138 msgid "Verbatim Input"
15139 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15140
15141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15142 msgid "Verbatim Input*"
15143 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15144
15145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15146 msgid "Program Listing "
15147 msgstr "Program lista"
15148
15149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15150 msgid "Recursive input"
15151 msgstr "Rekurzív bemenet"
15152
15153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15154 #, c-format
15155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15156 msgstr ""
15157 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15158
15159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Included file `%1$s'\n"
15163 "has textclass `%2$s'\n"
15164 "while parent file has textclass `%3$s'."
15165 msgstr ""
15166 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15167 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15168 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15169
15170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15171 msgid "Different textclasses"
15172 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15173
15174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15175 msgid "Idx"
15176 msgstr "Tárgyszó"
15177
15178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15179 msgid "Index"
15180 msgstr "Tárgymutató"
15181
15182 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15183 msgid "Opened Listing Inset"
15184 msgstr "Listabetét kinyitva"
15185
15186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15187 msgid "A value is expected."
15188 msgstr "Egy értéket vártam."
15189
15190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15196 msgid "Unbalanced braces!"
15197 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15198
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15200 msgid "Please specify true or false."
15201 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15202
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15204 msgid "Only true or false is allowed."
15205 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15206
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15208 msgid "Please specify an integer value."
15209 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15212 msgid "An integer is expected."
15213 msgstr "Egy számot vártam."
15214
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15217 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15221 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15222
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15224 #, c-format
15225 msgid "Please specify one of %1$s."
15226 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15227
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15229 #, c-format
15230 msgid "Try one of %1$s."
15231 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15232
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15234 #, c-format
15235 msgid "I guess you mean %1$s."
15236 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15237
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15239 #, c-format
15240 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15241 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15242
15243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15244 #, c-format
15245 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15246 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15247
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15249 msgid ""
15250 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15251 msgstr ""
15252 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15253 "valami hasonlót"
15254
15255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15256 msgid ""
15257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15258 "trblTRBL"
15259 msgstr ""
15260 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15261 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15262
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15264 msgid ""
15265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15266 "right, bottom left and top left corner."
15267 msgstr ""
15268 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15269 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15270
15271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15272 msgid "Enter something like \\color{white}"
15273 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15274
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15276 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15277 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15278
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15280 msgid "auto, last or a number"
15281 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15284 msgid ""
15285 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15287 "defining a listing inset)"
15288 msgstr ""
15289 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15290 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15291 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15292
15293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15294 msgid ""
15295 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15297 "a listing inset)"
15298 msgstr ""
15299 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15300 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15301 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15302
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15304 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15305 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15308 #, c-format
15309 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15310 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15311
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15313 #, fuzzy, c-format
15314 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15315 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15318 #, c-format
15319 msgid "Parameter %1$s: "
15320 msgstr "Paraméter %1$s: "
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15323 #, c-format
15324 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15325 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15328 #, c-format
15329 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15330 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15331
15332 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15333 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15334 msgid "margin"
15335 msgstr "széljegyzet"
15336
15337 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15338 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15339 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15340
15341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15342 msgid "Nom"
15343 msgstr "szakkif."
15344
15345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15346 msgid "Nomenclature"
15347 msgstr "Szakkifejezés"
15348
15349 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15350 msgid "Greyed out"
15351 msgstr "Kiszürkített"
15352
15353 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15354 msgid "Framed"
15355 msgstr "Keretes"
15356
15357 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15358 msgid "Shaded"
15359 msgstr "Árnyékolt"
15360
15361 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15362 msgid "Opened Note Inset"
15363 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15364
15365 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15366 msgid "opt"
15367 msgstr "rövid cím"
15368
15369 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15370 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15371 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15372
15373 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15374 msgid "Clear Page"
15375 msgstr "Üres oldal"
15376
15377 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15378 msgid "Clear Double Page"
15379 msgstr "Üres dupla oldal"
15380
15381 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15382 msgid "Ref: "
15383 msgstr "Hiv:"
15384
15385 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15386 msgid "Equation"
15387 msgstr "Egyenlet"
15388
15389 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15390 msgid "EqRef: "
15391 msgstr "Képl.Hiv:"
15392
15393 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15394 msgid "Page Number"
15395 msgstr "Oldalszám"
15396
15397 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15398 msgid "Page: "
15399 msgstr "Oldal: "
15400
15401 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15402 msgid "Textual Page Number"
15403 msgstr "Szöveges oldalszám"
15404
15405 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15406 msgid "TextPage: "
15407 msgstr "Szövegoldal:"
15408
15409 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15410 msgid "Standard+Textual Page"
15411 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15412
15413 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15414 msgid "Ref+Text: "
15415 msgstr "Hiv+szöveg:"
15416
15417 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15418 msgid "PrettyRef"
15419 msgstr "PrettyRef"
15420
15421 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15422 msgid "FormatRef: "
15423 msgstr "FormatRef: "
15424
15425 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15426 msgid "Unknown TOC type"
15427 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15428
15429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3152
15430 msgid "Opened table"
15431 msgstr "Táblázat megnyitása"
15432
15433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4296
15434 msgid "Error setting multicolumn"
15435 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15436
15437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15438 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15439 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15440
15441 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15442 msgid "Opened Text Inset"
15443 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15444
15445 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15446 msgid "Url: "
15447 msgstr "Url: "
15448
15449 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15450 msgid "HtmlUrl: "
15451 msgstr "HtmlUrl: "
15452
15453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15454 msgid "Vertical Space"
15455 msgstr "Függõleges kitöltés"
15456
15457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15458 msgid "wrap: "
15459 msgstr "körbefuttatott: "
15460
15461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15462 msgid "Opened Wrap Inset"
15463 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15464
15465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15466 msgid "wrap"
15467 msgstr "körbefuttatás"
15468
15469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15470 msgid "Not shown."
15471 msgstr "Nincs mutatva."
15472
15473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15474 msgid "Loading..."
15475 msgstr "Betöltés..."
15476
15477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15478 msgid "Converting to loadable format..."
15479 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15480
15481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15483 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15484
15485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15486 msgid "Scaling etc..."
15487 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15488
15489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15490 msgid "Ready to display"
15491 msgstr "Megjelenítésre kész"
15492
15493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15494 msgid "No file found!"
15495 msgstr "A fájl nincs meg!"
15496
15497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15498 msgid "Error converting to loadable format"
15499 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15500
15501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15502 msgid "Error loading file into memory"
15503 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15504
15505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15506 msgid "Error generating the pixmap"
15507 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15508
15509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15510 msgid "No image"
15511 msgstr "Nincs kép"
15512
15513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15514 msgid "Preview loading"
15515 msgstr "Elõnézet betöltése"
15516
15517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15518 msgid "Preview ready"
15519 msgstr "Elõnézet kész"
15520
15521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15522 msgid "Preview failed"
15523 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15524
15525 #: src/lengthcommon.cpp:37
15526 msgid "sp"
15527 msgstr "sp"
15528
15529 #: src/lengthcommon.cpp:37
15530 msgid "pt"
15531 msgstr "pt"
15532
15533 #: src/lengthcommon.cpp:37
15534 msgid "bp"
15535 msgstr "bp"
15536
15537 #: src/lengthcommon.cpp:37
15538 msgid "dd"
15539 msgstr "dd"
15540
15541 #: src/lengthcommon.cpp:37
15542 msgid "mm"
15543 msgstr "mm"
15544
15545 #: src/lengthcommon.cpp:37
15546 msgid "pc"
15547 msgstr "pc"
15548
15549 #: src/lengthcommon.cpp:38
15550 msgid "cm"
15551 msgstr "cm"
15552
15553 #: src/lengthcommon.cpp:38
15554 msgid "ex"
15555 msgstr "ex"
15556
15557 #: src/lengthcommon.cpp:38
15558 msgid "em"
15559 msgstr "em"
15560
15561 #: src/lengthcommon.cpp:39
15562 msgid "Text Width %"
15563 msgstr "Szöveg szélesség %"
15564
15565 #: src/lengthcommon.cpp:39
15566 msgid "Column Width %"
15567 msgstr "Oszlopszélesség %"
15568
15569 #: src/lengthcommon.cpp:39
15570 msgid "Page Width %"
15571 msgstr "Oldal szélesség %"
15572
15573 #: src/lengthcommon.cpp:39
15574 msgid "Line Width %"
15575 msgstr "Sorszélesség %"
15576
15577 #: src/lengthcommon.cpp:40
15578 msgid "Text Height %"
15579 msgstr "Szöveg magasság %"
15580
15581 #: src/lengthcommon.cpp:40
15582 msgid "Page Height %"
15583 msgstr "Oldal magasság %"
15584
15585 #: src/lyxfind.cpp:143
15586 msgid "Search error"
15587 msgstr "Keresési hiba"
15588
15589 #: src/lyxfind.cpp:144
15590 msgid "Search string is empty"
15591 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15592
15593 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15594 msgid "String not found!"
15595 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15596
15597 #: src/lyxfind.cpp:333
15598 msgid "String has been replaced."
15599 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15600
15601 #: src/lyxfind.cpp:336
15602 msgid " strings have been replaced."
15603 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15604
15605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15607 #, c-format
15608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15609 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15610
15611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15612 #, c-format
15613 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15614 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15615
15616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15617 msgid "Only one row"
15618 msgstr "Csak egy sor"
15619
15620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15621 msgid "Only one column"
15622 msgstr "Csak egy oszlop"
15623
15624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15625 msgid "No hline to delete"
15626 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15627
15628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15629 msgid "No vline to delete"
15630 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15631
15632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15633 #, c-format
15634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15635 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15636
15637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15638 msgid "No number"
15639 msgstr "Nem szám"
15640
15641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15642 msgid "Number"
15643 msgstr "Szám"
15644
15645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15646 #, c-format
15647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15648 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15649
15650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15651 #, c-format
15652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15653 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15654
15655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15656 #, c-format
15657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15658 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15659
15660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15661 msgid "create new math text environment ($...$)"
15662 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15663
15664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15665 msgid "entered math text mode (textrm)"
15666 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15667
15668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15669 #, c-format
15670 msgid " Macro: %1$s: "
15671 msgstr " Makró: %1$s: "
15672
15673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15674 msgid "math macro"
15675 msgstr "képlet makró"
15676
15677 #: src/output.cpp:39
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Could not open the specified document\n"
15681 "%1$s."
15682 msgstr ""
15683 "A %1$s dokumentum\n"
15684 "nem nyitható meg ."
15685
15686 #: src/output_plaintext.cpp:148
15687 msgid "Abstract: "
15688 msgstr "Kivonat: "
15689
15690 #: src/output_plaintext.cpp:160
15691 msgid "References: "
15692 msgstr "Hivatkozások: "
15693
15694 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15695 msgid "All files (*)"
15696 msgstr "Minden fájl (*)"
15697
15698 #: src/support/Package.cpp.in:448
15699 msgid "LyX binary not found"
15700 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15701
15702 #: src/support/Package.cpp.in:449
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15706 msgstr ""
15707 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15708 "parancssorból: %1$s"
15709
15710 #: src/support/Package.cpp.in:569
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15714 "\t%1$s\n"
15715 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15716 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15717 msgstr ""
15718 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15719 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15720 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15721 "ltx' fájl van."
15722
15723 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15724 msgid "File not found"
15725 msgstr "Nincs meg a fájl"
15726
15727 #: src/support/Package.cpp.in:655
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "Invalid %1$s switch.\n"
15731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15732 msgstr ""
15733 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15734 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15735
15736 #: src/support/Package.cpp.in:682
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15740 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15741 msgstr ""
15742 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15743 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15744
15745 #: src/support/Package.cpp.in:707
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15749 "%2$s is not a directory."
15750 msgstr ""
15751 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15752 "%2$s nem könyvtár."
15753
15754 #: src/support/Package.cpp.in:709
15755 msgid "Directory not found"
15756 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15757
15758 #: src/support/os_win32.cpp:340
15759 msgid "System file not found"
15760 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15761
15762 #: src/support/os_win32.cpp:341
15763 msgid ""
15764 "Unable to load shfolder.dll\n"
15765 "Please install."
15766 msgstr ""
15767 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15768 "Kérem telepítse."
15769
15770 #: src/support/os_win32.cpp:346
15771 msgid "System function not found"
15772 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15773
15774 #: src/support/os_win32.cpp:347
15775 msgid ""
15776 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15777 "Don't know how to proceed. Sorry."
15778 msgstr ""
15779 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15780 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15781
15782 #: src/support/userinfo.cpp:44
15783 msgid "Unknown user"
15784 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15785
15786 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15787 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
15788
15789 #~ msgid "&Default"
15790 #~ msgstr "A&lapérték"
15791
15792 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15793 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15794
15795 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15796 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15797
15798 #~ msgid "To &file:"
15799 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15800
15801 #~ msgid "Co&pies:"
15802 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15803
15804 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15805 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15806
15807 #~ msgid "Printer &name:"
15808 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15809
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Columns "
15812 #~ msgstr "Hasábok"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "Overprint "
15816 #~ msgstr "Felülnyomás"
15817
15818 #~ msgid "Conjecture "
15819 #~ msgstr "Feltevés"
15820
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Font st&yle:"
15823 #~ msgstr "Betûméret"
15824
15825 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15826 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15827
15828 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15829 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15830
15831 #~ msgid "&Type:"
15832 #~ msgstr "&Típus:"
15833
15834 #~ msgid "Part "
15835 #~ msgstr "Rész"
15836
15837 #~ msgid "columns "
15838 #~ msgstr "hasábok"
15839
15840 #~ msgid "overprint "
15841 #~ msgstr "felülnyomás"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "overlayarea"
15845 #~ msgstr "átfedési terület"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "Corollary_"
15849 #~ msgstr "Következmény"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "Definition. "
15853 #~ msgstr "Definíció."
15854
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid "Example. "
15857 #~ msgstr "Példa."
15858
15859 #, fuzzy
15860 #~ msgid "Fact. "
15861 #~ msgstr "Tény."
15862
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Proof. "
15865 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Theorem. "
15869 #~ msgstr "Tétel."
15870
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "note: "
15873 #~ msgstr "megjegyzés:"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "&Extended Chars"
15877 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Placement:"
15881 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15882
15883 #~ msgid "default"
15884 #~ msgstr "alapérték"
15885
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "common"
15888 #~ msgstr "megjegyzés"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Listings"
15892 #~ msgstr "Lista"
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15896 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15897
15898 #~ msgid "Toc"
15899 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15900
15901 #~ msgid "Table of Contents|T"
15902 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "OK"
15906 #~ msgstr "&OK"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Chinese"
15910 #~ msgstr "Példányok"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Upper"
15914 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15915
15916 #~ msgid "Table of contents"
15917 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15918
15919 #~ msgid "theorem"
15920 #~ msgstr "tétel"
15921
15922 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15923 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Number style"
15927 #~ msgstr "Számozott lista"
15928
15929 #~ msgid "Error closing file"
15930 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15931
15932 #~ msgid ""
15933 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15934 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15935 #~ "chosen encoding.\n"
15936 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15937 #~ msgstr ""
15938 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15939 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15940 #~ "kódolásban.\n"
15941 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15942
15943 #~ msgid "block "
15944 #~ msgstr "blokk"
15945
15946 #~ msgid "Corollary.  "
15947 #~ msgstr "Következmény."
15948
15949 #~ msgid "block showing an example "
15950 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Basic style"
15954 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "&Caption"
15958 #~ msgstr "Felirat"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15962 #~ msgstr "A részábra címe"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "&Label"
15966 #~ msgstr "&Címke:"
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "A Label for the caption"
15970 #~ msgstr "Táblázat címe"
15971
15972 #~ msgid "<- P&romote"
15973 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15974
15975 #~ msgid "D&own"
15976 #~ msgstr "&Le"
15977
15978 #~ msgid "De&mote ->"
15979 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15980
15981 #~ msgid "Upd&ate"
15982 #~ msgstr "&Frissítés"
15983
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "SubSection"
15986 #~ msgstr "Alszakasz"
15987
15988 #~ msgid ""
15989 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15990 #~ "font change."
15991 #~ msgstr ""
15992 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15993 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15994
15995 #~ msgid "Unknown toc list"
15996 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15997
15998 #~ msgid "Glossary Entry"
15999 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16000
16001 #~ msgid "Glossary|G"
16002 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16003
16004 #~ msgid "Insert glossary entry"
16005 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16006
16007 #~ msgid "Glo"
16008 #~ msgstr "Szó"
16009
16010 #~ msgid "Glossary"
16011 #~ msgstr "Szójegyzék"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "TeX Code:"
16015 #~ msgstr "TeX kód|X"
16016
16017 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16018 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16019
16020 #~ msgid "&Detach panel"
16021 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16022
16023 #~ msgid "Insert spacing"
16024 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16025
16026 #~ msgid "Set limits style"
16027 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16028
16029 #~ msgid "Set math font"
16030 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16031
16032 #~ msgid "Insert fraction"
16033 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16034
16035 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16036 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16037
16038 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16039 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16040
16041 #~ msgid "Math Panel|l"
16042 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16043
16044 #~ msgid "Math Panel|P"
16045 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16046
16047 #~ msgid "Show math panel"
16048 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16049
16050 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16051 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16052
16053 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16054 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16055
16056 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16057 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16058
16059 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16060 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16061
16062 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16063 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Insert math delimiters"
16067 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16068
16069 #~ msgid "E&xtra options"
16070 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16071
16072 #~ msgid "Alig&nment:"
16073 #~ msgstr "&Igazítás:"
16074
16075 #~ msgid "&From:"
16076 #~ msgstr "M&irõl:"
16077
16078 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16079 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16080
16081 #~ msgid "&Converters"
16082 #~ msgstr "Á&talakítók"
16083
16084 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16085 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16086
16087 #~ msgid ""
16088 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16089 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16090 #~ msgstr ""
16091 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16092 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16093
16094 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16095 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16096
16097 #~ msgid "Class Settings"
16098 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16099
16100 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16101 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16102
16103 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16104 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16105
16106 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16107 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16108
16109 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16110 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16111
16112 #~ msgid "\tEnd."
16113 #~ msgstr "\tVége."
16114
16115 #~ msgid "#*"
16116 #~ msgstr "#*"
16117
16118 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16119 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16120
16121 #~ msgid "PrettyRef: "
16122 #~ msgstr "PrettyRef: "
16123
16124 #~ msgid "Opening child document "
16125 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16126
16127 #~ msgid "Caption."
16128 #~ msgstr "Felirat."
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "Special Insets|S"
16132 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16133
16134 #~ msgid "Insets|n"
16135 #~ msgstr "Betétek|k"