]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
chkconfig.ltx: sort fontnames
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
84 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Mégsem"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Címke:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Kulcs:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib használata"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "Natbib &stílus:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "Hozzáa&dás"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nincs"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minilap"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Támogatott doboz típusok"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 msgid "Inner Bo&x:"
270 msgstr "B&elsõ doboz:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
273 msgid "&Decoration:"
274 msgstr "&Dekoráció:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
277 msgid "Height value"
278 msgstr "Magasság értéke"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
282 msgid "Width value"
283 msgstr "Szélesség értéke"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
287 msgid "&Height:"
288 msgstr "Ma&gasság:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
293 msgid "&Width:"
294 msgstr "&Szélesség:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Igazítás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
307 msgid "Left"
308 msgstr "Balra"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
314 msgid "Center"
315 msgstr "Középre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
319 msgid "Right"
320 msgstr "Jobbra"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Kitölt"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "Vízszintes"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "Fel"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Középre"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Le"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Doboz:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Tartalom:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Függõleges"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Visszaállítás"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Alkalmaz"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
387 msgid "&Available branches:"
388 msgstr "&Elérhetõ változatok"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
391 msgid "Select your branch"
392 msgstr "Változat kiválasztása"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
395 msgid "Add a new branch to the list"
396 msgstr "Új változat felvétele listára"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
399 msgid "A&vailable Branches:"
400 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
403 msgid "&New:"
404 msgstr "Ú&j:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
407 msgid "Remove the selected branch"
408 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
413 msgid "&Remove"
414 msgstr "E&ltávolít"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
417 msgid "Toggle the selected branch"
418 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
421 msgid "(&De)activate"
422 msgstr "(De)a&ktivál"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
425 msgid "Define or change background color"
426 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
429 msgid "Alter Co&lor..."
430 msgstr "&Szín módosítása..."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
433 msgid "&Font:"
434 msgstr "&Betûkészlet:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
438 msgid "Si&ze:"
439 msgstr "&Méret:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
447 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
452 msgid "Default"
453 msgstr "Alapérték"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
457 msgid "Tiny"
458 msgstr "Legkisebb"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
462 msgid "Smallest"
463 msgstr "Mégkisebb"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
467 msgid "Smaller"
468 msgstr "Kisebb"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
472 msgid "Small"
473 msgstr "Kicsi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
477 msgid "Normal"
478 msgstr "Normál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
482 msgid "Large"
483 msgstr "Nagy"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
487 msgid "Larger"
488 msgstr "Nagyobb"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
492 msgid "Largest"
493 msgstr "Mégnagyobb"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
497 msgid "Huge"
498 msgstr "Óriás"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
502 msgid "Huger"
503 msgstr "Legnagyobb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
506 msgid "&Custom Bullet:"
507 msgstr "&Egyedi jel:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
510 msgid "&Level:"
511 msgstr "&Szint:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
514 msgid "Change:"
515 msgstr "Változás:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
518 msgid "Go to next change"
519 msgstr "Menj a következõ változásra"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
522 msgid "&Next change"
523 msgstr "&Következõ változás"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
526 msgid "Accept this change"
527 msgstr "Ezen változás elfogadása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
530 msgid "&Accept"
531 msgstr "Elfog&adás"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
534 msgid "Reject this change"
535 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
538 msgid "&Reject"
539 msgstr "&Visszautasítás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
543 msgid "Font family"
544 msgstr "Betûcsalád"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
547 msgid "&Family:"
548 msgstr "&Család:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
552 msgid "Font shape"
553 msgstr "Betûalak"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
556 msgid "S&hape:"
557 msgstr "Ala&k:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
561 msgid "Font series"
562 msgstr "Betûtestesség"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
567 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
569 msgid "Language"
570 msgstr "Nyelv"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
574 msgid "Font color"
575 msgstr "Betûszín"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
579 msgid "&Language:"
580 msgstr "Nye&lv:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
583 msgid "&Series:"
584 msgstr "Te&stesség:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "Szí&n:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Never Toggled"
592 msgstr "Sose váltsa"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
596 msgid "Font size"
597 msgstr "Betûméret"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
601 msgid "Other font settings"
602 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
605 msgid "Always Toggled"
606 msgstr "Mindig váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
609 msgid "&Misc:"
610 msgstr "Egyé&b:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
613 msgid "toggle font on all of the above"
614 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
617 msgid "&Toggle all"
618 msgstr "Minde&t állítsa"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
621 msgid "Apply each change automatically"
622 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
625 msgid "Apply changes immediately"
626 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
634 msgid "Close"
635 msgstr "Bezár"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
638 msgid "Move the selected citation up"
639 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Fel"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
646 msgid "Move the selected citation down"
647 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
650 msgid "&Down"
651 msgstr "&Le"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
654 msgid "D&elete"
655 msgstr "&Törlés"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
658 msgid "&Selected Citations:"
659 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
662 #, fuzzy
663 msgid "A&vailable Citations:"
664 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
667 msgid "Formatting"
668 msgstr "Formátum"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
671 msgid "Natbib citation style to use"
672 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
675 #, fuzzy
676 msgid "Citation st&yle:"
677 msgstr "&Idézet stílusa:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
680 msgid "List all authors"
681 msgstr "Összes szerzõ listázása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
684 #, fuzzy
685 msgid "Full aut&hor list"
686 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
689 msgid "Force upper case in citation"
690 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
693 #, fuzzy
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "Szöveg &utána:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "&Szöveg elõtte:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "&Alkalmaz"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Citation"
720 msgstr "Idézet"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
723 #, fuzzy
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
732 #, fuzzy
733 msgid "<- C&lear"
734 msgstr "<- Törlés"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
737 #, fuzzy
738 msgid "F&ind:"
739 msgstr "&Mit keres:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
742 msgid "Insert the delimiters"
743 msgstr "Határoló beszúrása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
746 msgid "&Insert"
747 msgstr "&Beszúrás"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
750 msgid "&Size:"
751 msgstr "Mé&ret:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
754 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
755 #, fuzzy
756 msgid "TeX Code: "
757 msgstr "TeX kód|X"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
760 msgid "Match delimiter types"
761 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
764 msgid "&Keep matched"
765 msgstr "&Párjával együtt"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
768 msgid "Reset to the default settings for the document class"
769 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
772 msgid "Use Class Defaults"
773 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
776 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
777 msgstr ""
778 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
779 "beállításnak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Megjelenítési mód"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Beszúrt"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Csak a helyét mutatja"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Zárt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Nyitott"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Fájl"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Vázlat"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Válassza ki a fájlt"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Fájlnév"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Fájl:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Sablon"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Elérhetõ sablonok"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "A megjelenítés módja"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monokróm"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Szürkeskála"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Színes"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Elõnézet"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Megjelenítés:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Mé&retarány:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&LyX mutassa"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Elforgatás"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "A kép forgatási szöge"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "A forgatás középpontja"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Kiindulópont:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "S&zög:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Méretarány"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "Mé&retarány megtartása"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Vágás"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "B&etöltés fájlból"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "A kép adott méretre vágása"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "&Bal alsó sarok:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opciók"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "Op&ciók:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "Fo&rmátum:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Form"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "Oldal &teteje"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Feltét&lenül itt"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "Ol&dal alja"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FontUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Mére&tarány (%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Írógé&p:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Méretarány (%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "Sa&ns Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "Alap mé&ret:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Grafika"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "Sz&erkesztés"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Grafika elforgatása"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "S&zög (fokban):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Kimenet mérete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Szélesség:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "Vágá&s"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTeX &opciók:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "További LaTeX opciók"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "LaTeX &opciók:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Vázlat mód"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Vázlat &mód"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "&Részábra"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "A részábra címe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "Áb&racím:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "Áb&racím:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Címke:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "&Csatolás módja:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Include"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Input"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Verbatim"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "Betö&ltés"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "&Kapcsolók:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Kódolás:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Változat beállítások"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1327 msgid "Style"
1328 msgstr "Stílus"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Font style:"
1360 msgstr "Betûméret"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Betûméret"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Placement"
1381 msgstr "&Elhelyezés:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Placement:"
1386 msgstr "&Elhelyezés:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Float"
1391 msgstr "Úsztatás|a"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Number style"
1400 msgstr "Számozott lista"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Last line:"
1405 msgstr "képlet vonal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1408 #, fuzzy
1409 msgid "First line:"
1410 msgstr "Keresztnév"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1413 msgid "enable for numbers on the leftside"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Left"
1420 msgstr "Balra"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1423 msgid "enable for numbers on the right side"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Right"
1430 msgstr "Jobbra"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Step:"
1435 msgstr "Lépés"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1440 msgid "Differenz between two numbered lines"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1444 msgid "Advanced"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1448 msgid "More Parameters"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1452 #, fuzzy
1453 msgid "OK"
1454 msgstr "&OK"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1457 msgid "Update the display"
1458 msgstr "Képernyõ frissítése"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1462 msgid "&Update"
1463 msgstr "&Frissítés"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1466 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1467 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1474 msgid "&Top:"
1475 msgstr "&Felsõ:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1478 msgid "&Bottom:"
1479 msgstr "A&lsó:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1482 msgid "&Inner:"
1483 msgstr "&Belsõ:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1486 msgid "O&uter:"
1487 msgstr "&Külsõ:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1490 msgid "Head &sep:"
1491 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1498 msgid "&Foot skip:"
1499 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Sorok száma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1510 msgid "&Rows:"
1511 msgstr "So&rok:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Oszlopok száma"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1522 msgid "&Columns:"
1523 msgstr "Osz&lopok:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Függõleges igazítás"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1534 msgid "&Vertical:"
1535 msgstr "&Függõleges:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Vízszintes:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1554 msgid "Use esint package &automatically"
1555 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1558 msgid "Use &esint package"
1559 msgstr "Esint &csomag használata"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1562 msgid "Sort &as:"
1563 msgstr "&Rendezés:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 msgid "&Description:"
1567 msgstr "&Leírás:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1570 msgid "&Symbol:"
1571 msgstr "&Szimbólum:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1574 msgid "Type"
1575 msgstr "Típus"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "LyX csak belsõ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1582 msgid "LyX &Note"
1583 msgstr "LyX &megjegyzés"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1590 msgid "&Comment"
1591 msgstr "M&egjegyzés"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1598 msgid "&Greyed out"
1599 msgstr "&Kiszürkített"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1602 msgid "Framed in box"
1603 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1606 msgid "&Framed"
1607 msgstr "Kerete&s"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "Árnyé&kolt"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1618 msgid "&List in Table of Contents"
1619 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1622 msgid "&Numbering"
1623 msgstr "&Számozás"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1626 msgid "Paper Size"
1627 msgstr "Papírméret"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1630 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1631 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1634 msgid "Orientation"
1635 msgstr "Elrendezés"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1638 msgid "&Portrait"
1639 msgstr "Á&lló"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1642 msgid "&Landscape"
1643 msgstr "&Fekvõ"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1646 msgid "Page &style:"
1647 msgstr "Ol&dalstílus:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1650 msgid "Style used for the page header and footer"
1651 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1654 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1655 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1658 msgid "&Two-sided document"
1659 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1662 msgid "Label Width"
1663 msgstr "Címke szélesség"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1667 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1668 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1671 msgid "&Longest label"
1672 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Indent &Paragraph"
1677 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1680 msgid "L&ine spacing:"
1681 msgstr "Sor&köz:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1685 msgid "Single"
1686 msgstr "Egyszeres"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1689 msgid "1.5"
1690 msgstr "Másfélszeres"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1694 msgid "Double"
1695 msgstr "Kétszeres"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1701 msgid "Custom"
1702 msgstr "Egyéb"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Default"
1707 msgstr "Alapérték"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Justified"
1712 msgstr "Sorkizárt"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Center"
1717 msgstr "Középre"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1720 msgid "&Colors"
1721 msgstr "S&zínek"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1724 msgid "&Alter..."
1725 msgstr "&Módosítása..."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Converter File Cache"
1730 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Enabled"
1735 msgstr "N&agy táblázat"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Maximum Age (in days):"
1740 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Converter Defi&nitions"
1745 msgstr "Definíciók"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1749 msgid "A&dd"
1750 msgstr "&Hozzáadás"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1755 msgid "&Modify"
1756 msgstr "&Módosít"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Remo&ve"
1761 msgstr "E&ltávolít"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&From format:"
1766 msgstr "Formá&tum:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&To format:"
1771 msgstr "&Dátumforma:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1774 msgid "E&xtra flag:"
1775 msgstr "E&xtra paraméter:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1778 msgid "C&onverter:"
1779 msgstr "Átala&kító:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1782 msgid "C&opiers"
1783 msgstr "Másoló&k"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1786 msgid "&Format:"
1787 msgstr "Formá&tum:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1790 msgid "&Copier:"
1791 msgstr "Más&oló:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1794 msgid ""
1795 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1796 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1797 "rather than the Cygwin teTeX."
1798 msgstr ""
1799 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1800 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1801 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1805 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1808 msgid "&Date format:"
1809 msgstr "&Dátumforma:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1812 msgid "Date format for strftime output"
1813 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1816 msgid "Display &Graphics:"
1817 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1820 msgid "Off"
1821 msgstr "Ki"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1824 msgid "No math"
1825 msgstr "Nincs képlet"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1828 msgid "On"
1829 msgstr "Be"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1832 msgid "Do not display"
1833 msgstr "Ne mutasd"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1836 msgid "Instant &Preview:"
1837 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1840 msgid "&File formats"
1841 msgstr "&Fájlformátumok"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1844 msgid "&Document format"
1845 msgstr "&Dokumentum formátum"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1848 msgid "Vector graphi&cs format"
1849 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1852 msgid "F&ormat:"
1853 msgstr "F&ormátum:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1856 msgid "S&hortcut:"
1857 msgstr "&Rövidítés:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1860 msgid "&Viewer:"
1861 msgstr "Megjele&nítõ:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1864 msgid "&GUI name:"
1865 msgstr "&GUI név:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1868 msgid "E&xtension:"
1869 msgstr "&Kiterjesztés:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1872 msgid "Ed&itor:"
1873 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1876 msgid "&E-mail:"
1877 msgstr "&E-mail:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1880 msgid "Your name"
1881 msgstr "Az Ön neve"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1884 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1885 msgid "&Name:"
1886 msgstr "&Név:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1889 msgid "Your E-mail address"
1890 msgstr "Az ön E-mail címe"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1894 msgid "Bro&wse..."
1895 msgstr "Talló&zás..."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1898 msgid "S&econd:"
1899 msgstr "&Második:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1902 msgid "&First:"
1903 msgstr "&Elsõ:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1907 msgid "Br&owse..."
1908 msgstr "Ta&llózás..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1911 msgid "Use &keyboard map"
1912 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1915 msgid "Command s&tart:"
1916 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1919 msgid "&Default language:"
1920 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1923 msgid "Command e&nd:"
1924 msgstr "Záró paran&cs:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1927 msgid "Language pac&kage:"
1928 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1931 msgid "Auto &begin"
1932 msgstr "Automatikus &kezdés"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1935 msgid "Use b&abel"
1936 msgstr "&Babel használata"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1939 msgid "&Global"
1940 msgstr "&Globális"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1943 msgid "&Right-to-left language support"
1944 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1947 msgid "Auto &end"
1948 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1951 msgid "Mark &foreign languages"
1952 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1955 msgid "Set class options to default on class change"
1956 msgstr ""
1957 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1960 msgid "&Reset class options when document class changes"
1961 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1964 msgid "Default paper si&ze:"
1965 msgstr "Alap &papírméret:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1968 msgid "Te&X encoding:"
1969 msgstr "Te&X kódolás:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1972 msgid "US letter"
1973 msgstr "US letter"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1976 msgid "US legal"
1977 msgstr "US legal"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1980 msgid "US executive"
1981 msgstr "US executive"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1984 msgid "A3"
1985 msgstr "A3"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1988 msgid "A4"
1989 msgstr "A4"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1992 msgid "A5"
1993 msgstr "A5"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1996 msgid "B5"
1997 msgstr "B5"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2000 msgid "External Applications"
2001 msgstr "Külsõ programok"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2004 msgid "CheckTeX start options and flags"
2005 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2008 msgid "Chec&kTeX command:"
2009 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2012 msgid "BibTeX command and options"
2013 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2016 msgid "&BibTeX command:"
2017 msgstr "&BibTeX parancs:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2021 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2024 msgid "Index command:"
2025 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2028 msgid "DVI viewer paper size options:"
2029 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2033 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2036 msgid "Ly&XServer pipe:"
2037 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2044 msgid "Browse..."
2045 msgstr "Tallózás..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2048 msgid "&PATH prefix:"
2049 msgstr "&PATH prefix:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2052 msgid "&Temporary directory:"
2053 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2056 msgid "&Backup directory:"
2057 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2060 msgid "&Working directory:"
2061 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2064 msgid "&Document templates:"
2065 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2068 msgid "&roff command:"
2069 msgstr "&roff parancs:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2072 msgid ""
2073 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2074 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2075 "paragraphs are separated by a blank line."
2076 msgstr ""
2077 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2078 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2079 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2082 msgid "Output &line length:"
2083 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2086 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2087 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2090 msgid "Name of the default printer"
2091 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2094 msgid "Use printer name explicitely"
2095 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2098 msgid "Adapt outp&ut"
2099 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2102 msgid "Command Options"
2103 msgstr "Parancs kapcsolók"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2106 msgid "Re&verse:"
2107 msgstr "V&isszafelé:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2110 msgid "To p&rinter:"
2111 msgstr "Nyomtató&ra:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2114 msgid "Paper si&ze:"
2115 msgstr "Papír&méret:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2118 msgid "To &file:"
2119 msgstr "Fájl&ba:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2122 msgid "Spool &command:"
2123 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2126 msgid "&Odd pages:"
2127 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2130 msgid "Paper t&ype:"
2131 msgstr "Papírtíp&us:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2134 msgid "E&xtra options:"
2135 msgstr "&Extra opciók:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2138 msgid "Spool pref&ix:"
2139 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2142 msgid "Co&llated:"
2143 msgstr "&Leválogatva:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2146 msgid "&Even pages:"
2147 msgstr "Páros oldala&k:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2150 msgid "File ex&tension:"
2151 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2154 msgid "Lan&dscape:"
2155 msgstr "&Fekvõ:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2158 msgid "Co&pies:"
2159 msgstr "Példán&yszám:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2162 msgid "Pa&ge range:"
2163 msgstr "Ol&daltartomány:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2166 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2167 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2170 msgid "Printer co&mmand:"
2171 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2174 msgid "Printer &name:"
2175 msgstr "&Nyomtató neve:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2178 msgid "Sa&ns Serif:"
2179 msgstr "Sa&ns Serif:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2182 msgid "T&ypewriter:"
2183 msgstr "Írógé&p:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2186 msgid "Screen &DPI:"
2187 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2190 msgid "&Zoom %:"
2191 msgstr "Nagyí&tás %:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2194 msgid "Font Sizes"
2195 msgstr "Betûméretek"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2198 msgid "Larger:"
2199 msgstr "Nagyobb:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2202 msgid "Largest:"
2203 msgstr "Mégnagyobb:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2206 msgid "Huge:"
2207 msgstr "Óriás:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2210 msgid "Hugest:"
2211 msgstr "Legnagyobb:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2214 msgid "Smallest:"
2215 msgstr "Mégkisebb:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2218 msgid "Smaller:"
2219 msgstr "Kisebb:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2222 msgid "Small:"
2223 msgstr "Kicsi:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2226 msgid "Normal:"
2227 msgstr "Normál:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2230 msgid "Tiny:"
2231 msgstr "Legkisebb:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2234 msgid "Large:"
2235 msgstr "Nagy:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2238 msgid "Spellchec&ker executable:"
2239 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2243 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2246 msgid "Al&ternative language:"
2247 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2250 msgid "Escape cha&racters:"
2251 msgstr "&Parancskarakterek:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2254 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2255 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2258 msgid "Personal &dictionary:"
2259 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2262 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2263 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2266 msgid "Accept compound &words"
2267 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2270 msgid "Use input encod&ing"
2271 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2274 msgid "Scrolling"
2275 msgstr "Görgetés"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2278 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2279 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2282 msgid "B&rowse..."
2283 msgstr "Ta&llózás..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2286 msgid "&User interface file:"
2287 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2290 msgid "&Bind file:"
2291 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2294 msgid "Session"
2295 msgstr "Menet"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2298 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2299 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2302 msgid "Load opened files from last session"
2303 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2306 msgid "Restore cursor positions"
2307 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2310 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2311 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2314 msgid "Save/restore window position"
2315 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2318 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2319 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2320 msgid "Width"
2321 msgstr "Szélesség"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2324 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2325 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2326 msgid "Height"
2327 msgstr "Magasság"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2330 msgid "Documents"
2331 msgstr "Dokumentumok"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2334 msgid "B&ackup documents "
2335 msgstr "Biztonsági &mentés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2338 msgid " every"
2339 msgstr " minden"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2342 msgid "minutes"
2343 msgstr "percben"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2346 msgid "&Maximum last files:"
2347 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2350 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2351 msgid "&Save"
2352 msgstr "Menté&s"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2355 msgid "Pages"
2356 msgstr "Oldalak"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2359 msgid "Page number to print from"
2360 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2363 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2364 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2367 msgid "Page number to print to"
2368 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2371 msgid "Print all pages"
2372 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2375 msgid "Fro&m"
2376 msgstr "&Kezdõ"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2379 msgid "&All"
2380 msgstr "&Mind"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2383 msgid "Print &odd-numbered pages"
2384 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2387 msgid "Print &even-numbered pages"
2388 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2391 msgid "Print in reverse order"
2392 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2395 msgid "Re&verse order"
2396 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2399 msgid "Copies"
2400 msgstr "Példányok"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2403 msgid "Number of copies"
2404 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2407 msgid "Collate copies"
2408 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2411 msgid "&Collate"
2412 msgstr "L&eválogatás"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2415 msgid "&Print"
2416 msgstr "&Nyomtatás"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2419 msgid "Print Destination"
2420 msgstr "Használandó nyomtató"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2423 msgid "Send output to the printer"
2424 msgstr "Nyomtatót használva"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2427 msgid "P&rinter:"
2428 msgstr "Nyomtató&ra:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2431 msgid "Send output to the given printer"
2432 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2435 msgid "Send output to a file"
2436 msgstr "Fájlba nyomtat"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2439 msgid "La&bels in:"
2440 msgstr "Cí&mkék itt:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2443 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2444 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2447 msgid "<reference>"
2448 msgstr "<hivatkozás>"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2451 msgid "(<reference>)"
2452 msgstr "(<hivatkozás>)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2455 msgid "<page>"
2456 msgstr "<oldal>"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2459 msgid "on page <page>"
2460 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2463 msgid "<reference> on page <page>"
2464 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2467 msgid "Formatted reference"
2468 msgstr "Formázott hivatkozás"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2471 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2472 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2475 msgid "&Sort"
2476 msgstr "&Rendezés"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2479 msgid "Update the label list"
2480 msgstr "Címlista frissítése"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2483 msgid "Jump to the label"
2484 msgstr "Címkére ugrás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2487 msgid "&Go to Label"
2488 msgstr "Címkére &ugrás"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2491 msgid "&Find:"
2492 msgstr "&Mit keres:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2495 msgid "Replace &with:"
2496 msgstr "Mire &cseréli:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2499 msgid "Case &sensitive"
2500 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2503 msgid "Match whole words onl&y"
2504 msgstr "Csak egész &szavakat"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2507 msgid "Find &Next"
2508 msgstr "&Következõ..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2513 msgid "&Replace"
2514 msgstr "Cse&rél"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2517 msgid "Replace &All"
2518 msgstr "M&indet cseréli"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2521 msgid "Search &backwards"
2522 msgstr "&Visszafelé keres"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2526 msgstr ""
2527 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2530 msgid "&Export formats:"
2531 msgstr "&Export formátumok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2534 msgid "&Command:"
2535 msgstr "Paran&cs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2538 msgid "Suggestions:"
2539 msgstr "Javaslatok:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2542 msgid "Replace word with current choice"
2543 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2547 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2550 msgid "Ignore this word"
2551 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2554 msgid "&Ignore"
2555 msgstr "&Mellõz"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2558 msgid "Ignore this word throughout this session"
2559 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2562 msgid "I&gnore All"
2563 msgstr "Mellõzze m&indet"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2566 msgid "Replacement:"
2567 msgstr "Kicserélés:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2570 msgid "Current word"
2571 msgstr "Aktuális szó"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2574 msgid "Unknown word:"
2575 msgstr "Ismeretlen szó:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2578 msgid "Replace with selected word"
2579 msgstr "Választott szóra cserél"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2582 msgid "&Table Settings"
2583 msgstr "Táblázat &beállításai"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2586 msgid "Column Width"
2587 msgstr "Oszlopszélesség"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2590 msgid "Fixed width of the column"
2591 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2594 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2595 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2598 msgid "&Vertical alignment:"
2599 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2602 msgid "&Horizontal alignment:"
2603 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2606 msgid "Horizontal alignment in column"
2607 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2610 msgid "Justified"
2611 msgstr "Sorkizárt"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2615 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2619 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2623 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2627 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2630 msgid "Merge cells"
2631 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2634 msgid "&Multicolumn"
2635 msgstr "&Egyesítés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2638 msgid "LaTe&X argument:"
2639 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2643 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2646 msgid "&Borders"
2647 msgstr "Szegélye&k"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2650 msgid "All Borders"
2651 msgstr "Minden szegély"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2655 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2658 msgid "&Set"
2659 msgstr "&Mind be"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2663 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2666 msgid "C&lear"
2667 msgstr "Összes tör&lése"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2671 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2674 msgid "Fo&rmal"
2675 msgstr "&Formális"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2678 msgid "Use default (grid-like) border style"
2679 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2682 msgid "De&fault"
2683 msgstr "Alapé&rték"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2686 msgid "Set Borders"
2687 msgstr "Szegélyek beállítása"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2691 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2694 msgid "Additional Space"
2695 msgstr "További üres hely"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2698 msgid "T&op of row:"
2699 msgstr "&Sor teteje:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2702 msgid "Botto&m of row:"
2703 msgstr "S&or alja:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2706 msgid "Bet&ween rows:"
2707 msgstr "Sorok &között:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2710 msgid "&Longtable"
2711 msgstr "N&agy táblázat"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2714 msgid "Set a page break on the current row"
2715 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2718 msgid "Page &break on current row"
2719 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2722 msgid "Settings"
2723 msgstr "Beállítások"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2726 msgid "Status"
2727 msgstr "Státusz"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2730 msgid "Header:"
2731 msgstr "Fejléc:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2734 msgid "Footer:"
2735 msgstr "Lábléc:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2738 msgid "First header:"
2739 msgstr "Elsõ fejléc:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2742 msgid "Last footer:"
2743 msgstr "Utolsó lábléc:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2746 msgid "Contents"
2747 msgstr "Tartalom"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2750 msgid "Border above"
2751 msgstr "Szegély fent"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2754 msgid "Border below"
2755 msgstr "Szegély lent"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2759 msgstr ""
2760 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2761 "elsõn)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2765 msgid "on"
2766 msgstr "be"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2769 msgid "This row is the header of the first page"
2770 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2774 msgstr ""
2775 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2776 "elsõn)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2779 msgid "This row is the footer of the last page"
2780 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2787 msgid "double"
2788 msgstr "kétszeres"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2791 msgid "Don't output the last footer"
2792 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2796 msgid "is empty"
2797 msgstr "üres"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2800 msgid "Don't output the first header"
2801 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2805 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2808 msgid "&Use long table"
2809 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2812 msgid "Current cell:"
2813 msgstr "Aktuális cella:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2816 msgid "Current row position"
2817 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2820 msgid "Current column position"
2821 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2824 msgid "Close this dialog"
2825 msgstr "Ablak bezárása"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2828 msgid "Rebuild the file lists"
2829 msgstr "Fájllista frissítése"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2832 msgid "&Rescan"
2833 msgstr "Lista f&rissítése"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2836 msgid ""
2837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2838 msgstr ""
2839 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2840 "elérési út is látható."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2843 msgid "&View"
2844 msgstr "&Nézet"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2847 msgid "Selected classes or styles"
2848 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2851 msgid "LaTeX classes"
2852 msgstr "LaTeX osztályok"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2855 msgid "LaTeX styles"
2856 msgstr "LaTeX stílusok"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2859 msgid "BibTeX styles"
2860 msgstr "BibTeX stílusok"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2863 msgid "Toggles view of the file list"
2864 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2867 msgid "Show &path"
2868 msgstr "M&utasd a helyét"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2871 msgid "Separate Paragraphs With"
2872 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2875 msgid "&Vertical space"
2876 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2879 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2880 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2883 msgid "&Indentation"
2884 msgstr "Behúzá&s"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Spacing"
2889 msgstr "&Mérete:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2892 msgid "&Line spacing:"
2893 msgstr "Sorkö&z:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2896 msgid "Format text into two columns"
2897 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2900 msgid "Two-&column document"
2901 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Listings settings"
2906 msgstr "Nyelvi beállítások"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2909 msgid "Index entry"
2910 msgstr "Tárgyszó"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2913 msgid "&Keyword:"
2914 msgstr "&Kulcsszó:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2917 msgid "Entry"
2918 msgstr "Bejegyzés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2922 msgid "The selected entry"
2923 msgstr "A választott bejegyzés"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2926 msgid "&Selection:"
2927 msgstr "Kijelölé&s:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2930 msgid "Replace the entry with the selection"
2931 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2934 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2938 msgid ""
2939 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2940 "available"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2944 msgid "Update navigation tree"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2950 msgid "..."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Move selected item down by one"
2964 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Move selected item up by one"
2969 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2972 msgid "&Type:"
2973 msgstr "&Típus:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2977 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2978 msgid "URL"
2979 msgstr "URL"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2982 msgid "&URL:"
2983 msgstr "&URL:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2986 msgid "Name associated with the URL"
2987 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2990 msgid "Output as a hyperlink ?"
2991 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2994 msgid "&Generate hyperlink"
2995 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2998 msgid "&Spacing:"
2999 msgstr "&Mérete:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3002 msgid "&Value:"
3003 msgstr "É&rték:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3006 msgid "&Protect:"
3007 msgstr "&Védett:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3010 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3011 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3015 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3018 msgid "Supported spacing types"
3019 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3022 msgid "DefSkip"
3023 msgstr "Alap kihagyás"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3026 msgid "SmallSkip"
3027 msgstr "Kis kihagyás"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3030 msgid "MedSkip"
3031 msgstr "Közepes kihagyás"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3034 msgid "BigSkip"
3035 msgstr "Nagy kihagyás"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3038 msgid "VFill"
3039 msgstr "Függõleges kitöltés"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Complete source"
3044 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3047 msgid "Automatic update"
3048 msgstr "Automatikus frissítés"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3051 msgid "Default (outer)"
3052 msgstr "Alapérték"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3055 msgid "Outer"
3056 msgstr "Külsõ"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3059 msgid "&Placement:"
3060 msgstr "&Elhelyezés:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3063 msgid "Units of width value"
3064 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3067 msgid "&Units:"
3068 msgstr "&Mértékegység:"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3071 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3072 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3073 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3074 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3076 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3077 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3079 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3081 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3082 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3083 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3085 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3087 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3088 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3090 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3091 msgid "Standard"
3092 msgstr "Normál szöveg"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3095 msgid "TheoremTemplate"
3096 msgstr "Tétel-sablon"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3099 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3100 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3102 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3103 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3104 msgid "Proof"
3105 msgstr "Bizonyítás"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3108 msgid "Proof:"
3109 msgstr "Bizonyítás:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3113 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3114 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3116 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3119 msgid "Theorem"
3120 msgstr "Tétel"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3123 msgid "Theorem #:"
3124 msgstr "Tétel #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3128 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3130 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3133 msgid "Lemma"
3134 msgstr "Segédtétel"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3137 msgid "Lemma #:"
3138 msgstr "Segédtétel #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3148 msgid "Corollary"
3149 msgstr "Következmény"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3152 msgid "Corollary #:"
3153 msgstr "Következmény #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3157 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3159 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3161 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3162 msgid "Proposition"
3163 msgstr "Javaslat"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3166 msgid "Proposition #:"
3167 msgstr "Javaslat #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3174 msgid "Conjecture"
3175 msgstr "Feltevés"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3178 msgid "Conjecture #:"
3179 msgstr "Feltevés #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3183 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3185 msgid "Criterion"
3186 msgstr "Kritérium"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3189 msgid "Criterion #:"
3190 msgstr "Kritérium #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3196 msgid "Fact"
3197 msgstr "Tény"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3200 msgid "Fact #:"
3201 msgstr "Tény #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3206 msgid "Axiom"
3207 msgstr "Axióma"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3210 msgid "Axiom #:"
3211 msgstr "Axióma #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3218 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3221 msgid "Definition"
3222 msgstr "Definíció"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3225 msgid "Definition #:"
3226 msgstr "Definíció #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3232 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3235 msgid "Example"
3236 msgstr "Példa"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3239 msgid "Example #:"
3240 msgstr "Példa #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3245 msgid "Condition"
3246 msgstr "Feltétel"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3249 msgid "Condition #:"
3250 msgstr "Feltétel #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3257 msgid "Problem"
3258 msgstr "Probléma"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3261 msgid "Problem #:"
3262 msgstr "Probléma #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3266 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3268 msgid "Exercise"
3269 msgstr "Feladat"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3272 msgid "Exercise #:"
3273 msgstr "Feladat #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3278 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3279 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3280 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3281 msgid "Remark"
3282 msgstr "Észrevétel"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3285 msgid "Remark #:"
3286 msgstr "Észrevétel #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3292 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3294 msgid "Claim"
3295 msgstr "Követelés"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3298 msgid "Claim #:"
3299 msgstr "Követelés #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3304 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3305 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3307 msgid "Note"
3308 msgstr "Megjegyzés"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3311 msgid "Note #:"
3312 msgstr "Megjegyzés #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3318 msgid "Notation"
3319 msgstr "Jelölés"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3322 msgid "Notation #:"
3323 msgstr "Jelölés #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3327 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3329 msgid "Case"
3330 msgstr "Eset"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3333 msgid "Case #:"
3334 msgstr "Eset #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3337 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3338 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3339 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3340 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3341 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3342 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3344 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3346 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3347 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3348 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3350 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3351 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3352 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3354 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3355 msgid "Section"
3356 msgstr "Szakasz"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3359 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3360 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3362 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3363 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3367 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3368 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3373 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3374 msgid "Subsection"
3375 msgstr "Alszakasz"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3378 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3381 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3385 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3386 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3388 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3391 msgid "Subsubsection"
3392 msgstr "Alalszakasz"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3395 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3400 msgid "Section*"
3401 msgstr "Szakasz*"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3404 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3405 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3407 msgid "Subsection*"
3408 msgstr "Alszakasz*"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3411 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3413 msgid "Subsubsection*"
3414 msgstr "Alalszakasz*"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3417 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3420 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3422 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3423 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3425 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3426 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3428 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3430 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3431 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3433 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3435 #: src/output_plaintext.cpp:145
3436 msgid "Abstract"
3437 msgstr "Kivonat"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3440 msgid "Abstract---"
3441 msgstr "Kivonat---"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3446 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3447 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3448 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3451 msgid "Keywords"
3452 msgstr "Kulcsszavak"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3455 msgid "Index Terms---"
3456 msgstr "Tárgyszavak---"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3459 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3461 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3463 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3466 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3467 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3468 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3469 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3470 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3477 msgid "Bibliography"
3478 msgstr "Irodalomjegyzék"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3484 #: src/rowpainter.cpp:524
3485 msgid "Appendix"
3486 msgstr "Függelék"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3489 msgid "Appendices"
3490 msgstr "Függelékek"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3493 msgid "Biography"
3494 msgstr "Életrajz"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3497 msgid "BiographyNoPhoto"
3498 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3501 msgid "Footernote"
3502 msgstr "Lábjegyzet"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3505 msgid "MarkBoth"
3506 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3510 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3511 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3513 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3514 msgid "Itemize"
3515 msgstr "Felsorolás"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3520 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3522 msgid "Enumerate"
3523 msgstr "Számozott felsorolás"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3527 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3528 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3530 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3533 msgid "Description"
3534 msgstr "Leírás"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3539 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3541 msgid "List"
3542 msgstr "Lista"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3547 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3548 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3551 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3552 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3555 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3557 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3559 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3564 msgid "Title"
3565 msgstr "Cím"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3569 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3570 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3572 msgid "Subtitle"
3573 msgstr "Felirat"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3578 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3579 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3580 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3581 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3582 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3584 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3586 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3591 msgid "Author"
3592 msgstr "Szerzõ"
3593
3594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3596 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3600 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3603 msgid "Address"
3604 msgstr "Cím"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3608 msgid "Offprint"
3609 msgstr "Offprint"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3613 msgid "Mail"
3614 msgstr "Levél"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3620 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3624 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3628 msgid "Date"
3629 msgstr "Dátum"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3632 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3633 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3634 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3635 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3637 msgid "Acknowledgement"
3638 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3641 msgid "Offprint Requests to:"
3642 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3643
3644 #: lib/layouts/aa.layout:176
3645 msgid "Correspondence to:"
3646 msgstr "Levelezés vele:"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3649 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3650 msgid "Acknowledgements."
3651 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3652
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3655 msgid "LaTeX"
3656 msgstr "LaTeX"
3657
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3660 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3662 msgid "Email"
3663 msgstr "E-mail"
3664
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3667 msgid "Thesaurus"
3668 msgstr "Szótár"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3671 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3672 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3673 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3674 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3676 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3677 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3680 msgid "Paragraph"
3681 msgstr "Bekezdés"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3684 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3686 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3687 msgid "Affiliation"
3688 msgstr "Kapcsolat"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3691 msgid "And"
3692 msgstr "És"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3695 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3699 msgid "Acknowledgements"
3700 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3709 #: src/output_plaintext.cpp:157
3710 msgid "References"
3711 msgstr "Hivatkozások"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3714 msgid "PlaceFigure"
3715 msgstr "Ábra elhelyezése"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3718 msgid "PlaceTable"
3719 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3722 msgid "TableComments"
3723 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3726 msgid "TableRefs"
3727 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3730 msgid "MathLetters"
3731 msgstr "MathLetters"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3734 msgid "NoteToEditor"
3735 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3738 msgid "Facility"
3739 msgstr "Facility"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3742 msgid "Objectname"
3743 msgstr "Objektumnév"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3746 msgid "Dataset"
3747 msgstr "Adatkészlet"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3750 msgid "Subject headings:"
3751 msgstr "Tárgy címsor:"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3754 msgid "[Acknowledgements]"
3755 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3758 msgid "and"
3759 msgstr "és"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3762 msgid "Place Figure here:"
3763 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3766 msgid "Place Table here:"
3767 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3770 msgid "[Appendix]"
3771 msgstr "[Függelék]"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3774 msgid "Note to Editor:"
3775 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3778 msgid "References. ---"
3779 msgstr "Hivatkozások. ---"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3782 msgid "Note. ---"
3783 msgstr "Megjegyzés. ---"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3786 msgid "FigCaption"
3787 msgstr "Ábra címe"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3790 msgid "Fig. ---"
3791 msgstr "Kép ---"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3794 msgid "Facility:"
3795 msgstr "Facility:"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3798 msgid "Obj:"
3799 msgstr "Obj:"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3802 msgid "Dataset:"
3803 msgstr "Adatkészlet"
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3808 msgid "Theorem."
3809 msgstr "Tétel."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3814 msgid "Corollary."
3815 msgstr "Következmény."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3820 msgid "Lemma."
3821 msgstr "Segédtétel."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3826 msgid "Proposition."
3827 msgstr "Javaslat."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3831 msgid "Conjecture."
3832 msgstr "Feltevés."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3835 msgid "Criterion."
3836 msgstr "Kritérium."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3840 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3842 msgid "Algorithm"
3843 msgstr "Algoritmus"
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3846 msgid "Algorithm."
3847 msgstr "Algoritmus."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3851 msgid "Fact."
3852 msgstr "Tény."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3855 msgid "Axiom."
3856 msgstr "Axióma."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3861 msgid "Definition."
3862 msgstr "Definíció."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3866 msgid "Example."
3867 msgstr "Példa."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3871 msgid "Condition."
3872 msgstr "Feltétel."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3876 msgid "Problem."
3877 msgstr "Probléma."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3881 msgid "Exercise."
3882 msgstr "Feladat."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3886 msgid "Remark."
3887 msgstr "Észrevétel."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3890 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3892 msgid "Claim."
3893 msgstr "Követelés."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3897 msgid "Note."
3898 msgstr "Megjegyzés."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3902 msgid "Notation."
3903 msgstr "Jelölés."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3907 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3908 msgid "Summary"
3909 msgstr "Összegzés"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3912 msgid "Summary."
3913 msgstr "Összegzés."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3918 msgid "Acknowledgement."
3919 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3922 msgid "Case."
3923 msgstr "Eset."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3928 msgid "Conclusion"
3929 msgstr "Következtetés"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3933 msgid "Conclusion."
3934 msgstr "Következtetés."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3938 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3941 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3942 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3945 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3946 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3949 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3950 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3953 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3954 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3957 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3958 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3961 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3962 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3965 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3966 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3969 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3970 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3973 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3974 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3977 msgid "Example \\arabic{example}."
3978 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3981 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3982 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3985 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3986 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3989 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3990 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3993 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3994 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3997 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3998 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4001 msgid "Note \\arabic{note}."
4002 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4005 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4006 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4009 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4010 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4013 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4014 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4017 msgid "Case \\arabic{case}."
4018 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4021 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4022 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4023
4024 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4025 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4026 msgid "\\arabic{section}"
4027 msgstr "\\arabic{section}."
4028
4029 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4030 msgid "Chapter Exercises"
4031 msgstr "Fejezet feladatok"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:50
4034 msgid "RightHeader"
4035 msgstr "Jobb fejléc"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:59
4038 msgid "Right header:"
4039 msgstr "Jobb fejléc:"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:83
4042 msgid "Abstract:"
4043 msgstr "Kivonat: "
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:92
4046 msgid "ShortTitle"
4047 msgstr "Rövid cím"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:100
4050 msgid "Short title:"
4051 msgstr "Rövid cím:"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:129
4054 msgid "TwoAuthors"
4055 msgstr "Két-szerzõ"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:136
4058 msgid "ThreeAuthors"
4059 msgstr "Három-szerzõ"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:143
4062 msgid "FourAuthors"
4063 msgstr "Négy-szerzõ"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4067 msgid "Affiliation:"
4068 msgstr "Kapcsolat:"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:171
4071 msgid "TwoAffiliations"
4072 msgstr "Két kapcsolat"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:178
4075 msgid "ThreeAffiliations"
4076 msgstr "Három kapcsolat"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:185
4079 msgid "FourAffiliations"
4080 msgstr "Négy kapcsolat"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4083 msgid "Journal"
4084 msgstr "Folyóirat"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:206
4087 msgid "CopNum"
4088 msgstr "CopNum"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:234
4091 msgid "Acknowledgements:"
4092 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4095 #: lib/layouts/spie.layout:88
4096 msgid "Acknowledgments"
4097 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:248
4100 msgid "ThickLine"
4101 msgstr "Vastagvonal"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:258
4104 msgid "CenteredCaption"
4105 msgstr "Felirat középen"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4109 msgid "Senseless!"
4110 msgstr "Értelmetlen!"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:280
4113 msgid "FitFigure"
4114 msgstr "FitFigure"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:286
4117 msgid "FitBitmap"
4118 msgstr "FitBitmap"
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4121 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4122 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4123 msgid "*"
4124 msgstr "*"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:344
4127 msgid "Seriate"
4128 msgstr "Seriate"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4131 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4132 msgid "(\\alph{enumii})"
4133 msgstr "(\\alph{enumii})"
4134
4135 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4136 #, fuzzy
4137 msgid "LatinOn"
4138 msgstr "Lett"
4139
4140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Latin on"
4143 msgstr "Hely"
4144
4145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4146 #, fuzzy
4147 msgid "LatinOff"
4148 msgstr "Lett"
4149
4150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Latin off"
4153 msgstr "Lett"
4154
4155 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4156 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4161 msgid "Part"
4162 msgstr "Rész"
4163
4164 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4167 msgid "Part*"
4168 msgstr "Rész*"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4172 msgid "MM"
4173 msgstr "MM"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4176 msgid "Part "
4177 msgstr "Rész"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4180 msgid "Section \\arabic{section}"
4181 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4184 msgid "\\Alph{section}"
4185 msgstr "\\Alph{section}."
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4188 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4189 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4192 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4193 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4196 msgid "BeginFrame"
4197 msgstr "Frame kezdés"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Frame "
4202 msgstr "Frame   "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4205 msgid "BeginPlainFrame"
4206 msgstr "Síma keret kezdés"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4211 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4214 msgid "AgainFrame"
4215 msgstr "Frame folytatása"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Again frame with label__"
4220 msgstr "Frame folytatása címkével"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4223 msgid "EndFrame"
4224 msgstr "Záró-Frame"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4227 msgid "________________________________ "
4228 msgstr "________________________________ "
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4231 msgid "FrameSubtitle"
4232 msgstr "Frame alcím"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4235 msgid "Column"
4236 msgstr "Oszlop"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4239 #, fuzzy
4240 msgid "start column of width: "
4241 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4244 msgid "Columns"
4245 msgstr "Hasábok"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4248 msgid "columns "
4249 msgstr "hasábok"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4252 msgid "ColumnsCenterAligned"
4253 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4256 msgid "columns (center aligned) "
4257 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4260 msgid "ColumnsTopAligned"
4261 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4264 msgid "columns (top aligned) "
4265 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4268 msgid "Pause"
4269 msgstr "Pause"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4272 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4273 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4276 msgid "Overprint"
4277 msgstr "Felülnyomás"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4280 msgid "overprint "
4281 msgstr "felülnyomás"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4284 msgid "OverlayArea"
4285 msgstr "Átfedési terület"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4288 #, fuzzy
4289 msgid "overlayarea"
4290 msgstr "átfedési terület"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4293 msgid "Uncover"
4294 msgstr "Felfed"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4297 msgid "uncovered on slides  "
4298 msgstr "Felfedés fólián  "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4301 msgid "Only"
4302 msgstr "Csak"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4305 #, fuzzy
4306 msgid "only on slides_"
4307 msgstr "Csak a köv fólián: "
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4310 msgid "Block"
4311 msgstr "Sorkizárt"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4314 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4318 msgid "ExampleBlock"
4319 msgstr "Példa-blokk"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4322 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4326 msgid "AlertBlock"
4327 msgstr "Figyelem blokk"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4330 #, fuzzy
4331 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4332 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4336 msgid "Institute"
4337 msgstr "Intézet"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4340 msgid "TitleGraphic"
4341 msgstr "Cím grafika"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Corollary_"
4346 msgstr "Következmény"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Definition. "
4351 msgstr "Definíció."
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4354 msgid "Definitions"
4355 msgstr "Definíciók"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Definitions. "
4360 msgstr "Definíciók."
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Example. "
4365 msgstr "Példa."
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4368 msgid "Examples"
4369 msgstr "Példák"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Examples. "
4374 msgstr "Példák."
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Fact. "
4379 msgstr "Tény."
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Proof. "
4384 msgstr "Bizonyítás  "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Theorem. "
4389 msgstr "Tétel."
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4392 msgid "Separator"
4393 msgstr "Elválasztó"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4396 msgid "___"
4397 msgstr "___"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4400 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4401 msgid "LyX-Code"
4402 msgstr "LyX-kód"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4405 msgid "NoteItem"
4406 msgstr "Megjegyzés elem"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4409 #, fuzzy
4410 msgid "note: "
4411 msgstr "megjegyzés:"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4415 msgid "Table"
4416 msgstr "Táblázat"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4419 msgid "List of Tables"
4420 msgstr "Táblázatok listája"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4423 msgid "Figure"
4424 msgstr "Ábra"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4427 msgid "List of Figures"
4428 msgstr "Ábrák listája"
4429
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4431 msgid "Dialogue"
4432 msgstr "Párbeszéd"
4433
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4435 msgid "Narrative"
4436 msgstr "Elbeszélés"
4437
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4439 msgid "ACT"
4440 msgstr "Cselekvés"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4443 msgid "ACT \\arabic{act}"
4444 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4447 msgid "SCENE"
4448 msgstr "SZÍNHELY"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4452 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4455 msgid "SCENE*"
4456 msgstr "SZÍNHELY*"
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4459 msgid "AT RISE:"
4460 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4463 msgid "Speaker"
4464 msgstr "Beszélõ"
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4467 msgid "Parenthetical"
4468 msgstr "Közbevetett"
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4471 msgid "("
4472 msgstr "("
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4475 msgid ")"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4479 msgid "CURTAIN"
4480 msgstr "FÜGGÖNY"
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4483 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4484 msgid "Right Address"
4485 msgstr "Jobb cím"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:33
4488 msgid "Mainline"
4489 msgstr "Fõjáték"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:40
4492 msgid "Mainline:"
4493 msgstr "Fõjáték:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:58
4496 msgid "Variation"
4497 msgstr "Variáció"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:62
4500 msgid "Variation:"
4501 msgstr "Variáció:"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:68
4504 msgid "SubVariation"
4505 msgstr "Alvariáció"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:71
4508 msgid "Subvariation:"
4509 msgstr "Alvariáció:"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:77
4512 msgid "SubVariation2"
4513 msgstr "Alvariáció2"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:80
4516 msgid "Subvariation(2):"
4517 msgstr "Alvariáció(2):"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:86
4520 msgid "SubVariation3"
4521 msgstr "Alvariáció3"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:89
4524 msgid "Subvariation(3):"
4525 msgstr "Alvariáció(3):"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:95
4528 msgid "SubVariation4"
4529 msgstr "Alvariáció4"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:98
4532 msgid "Subvariation(4):"
4533 msgstr "Alvariáció(4):"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:104
4536 msgid "SubVariation5"
4537 msgstr "Alvariáció5"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:107
4540 msgid "Subvariation(5):"
4541 msgstr "Alvariáció(5):"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:114
4544 msgid "HideMoves"
4545 msgstr "LépésRejtés"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:119
4548 msgid "HideMoves:"
4549 msgstr "LépésRejtés:"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:124
4552 msgid "ChessBoard"
4553 msgstr "Sakktábla"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:128
4556 msgid "[chessboard]"
4557 msgstr "[Sakktábla]"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:137
4560 msgid "BoardCentered"
4561 msgstr "Tábla középen"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:142
4564 msgid "[centered board]"
4565 msgstr "[tábla középen]"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:152
4568 msgid "HighLight"
4569 msgstr "Kiemel"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:157
4572 msgid "Highlights:"
4573 msgstr "Kijelölés:"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:172
4576 msgid "Arrow"
4577 msgstr "Nyíl"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:177
4580 msgid "Arrow:"
4581 msgstr "Nyíl:"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:183
4584 msgid "KnightMove"
4585 msgstr "Király lépése"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:188
4588 msgid "KnightMove:"
4589 msgstr "Király lépése:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4592 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4593 msgid "My Address"
4594 msgstr "Címem"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4597 msgid "Briefkopf:"
4598 msgstr "Levélfejléc:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4601 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4602 msgid "Send To Address"
4603 msgstr "Címzett"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4606 msgid "Adresse:"
4607 msgstr "Cím:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4612 msgid "Opening"
4613 msgstr "Megnyitás"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4616 msgid "Anrede:"
4617 msgstr "Megszólítás:"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4622 msgid "Signature"
4623 msgstr "Aláírás"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4626 msgid "Unterschrift:"
4627 msgstr "Aláírás:"
4628
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4632 msgid "Closing"
4633 msgstr "Zárszó"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4636 msgid "Gruss:"
4637 msgstr "Köszöntés:"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4640 msgid "encl"
4641 msgstr "csatolva"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4644 msgid "Anlagen:"
4645 msgstr "Megérkezik(?)"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4648 msgid "ps"
4649 msgstr "ui"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4652 msgid "PS:"
4653 msgstr "UI:"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4657 #: src/lengthcommon.cpp:38
4658 msgid "cc"
4659 msgstr "cc"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4662 msgid "Verteiler:"
4663 msgstr "Elosztás:"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4666 msgid "Betreff"
4667 msgstr "Tárgy"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4670 msgid "Betreff:"
4671 msgstr "Tárgy:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4674 msgid "Stadt"
4675 msgstr "Város"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4678 msgid "Stadt:"
4679 msgstr "Város:"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4682 msgid "Datum"
4683 msgstr "Dátum"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4686 msgid "Datum:"
4687 msgstr "Dátum:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4690 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4691 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4695 msgid "Subparagraph"
4696 msgstr "Albekezdés"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4700 msgid "Quotation"
4701 msgstr "Idézet (hosszú)"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4705 msgid "Quote"
4706 msgstr "Idézet"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4709 msgid "00.00.0000"
4710 msgstr "00.00.0000"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4713 msgid "Verse"
4714 msgstr "Vers"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:269
4717 msgid "LaTeX Title"
4718 msgstr "LaTeX cím"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:304
4721 msgid "Author:"
4722 msgstr "Szerzõ:"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:313
4725 msgid "Affil"
4726 msgstr "Kapcsolat"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:327
4729 msgid "Affilation:"
4730 msgstr "Kapcsolat:"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:350
4733 msgid "Journal:"
4734 msgstr "Folyóirat:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:359
4737 msgid "msnumber"
4738 msgstr "ms szám"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:374
4741 msgid "MS_number:"
4742 msgstr "MS_number:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:384
4745 msgid "FirstAuthor"
4746 msgstr "Elsõ szerzõ"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:398
4749 msgid "1st_author_surname:"
4750 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4753 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4754 msgid "Received"
4755 msgstr "Beérkezett"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4759 msgid "Received:"
4760 msgstr "Beérkezett:"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4763 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4764 msgid "Accepted"
4765 msgstr "Elfogadott"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4769 msgid "Accepted:"
4770 msgstr "Elfogadott:"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:453
4773 msgid "Offsets"
4774 msgstr "Eltolások"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:467
4777 msgid "reprint_reqs_to:"
4778 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4782 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4784 msgid "Abstract."
4785 msgstr "Kivonat."
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4788 msgid "Author Address"
4789 msgstr "Szerzõ cím"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4793 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4795 msgid "Address:"
4796 msgstr "Cím:"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4799 msgid "Author Email"
4800 msgstr "Szerzõ e-mail"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4803 msgid "Email:"
4804 msgstr "Email:"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4807 msgid "Author URL"
4808 msgstr "Szerzõ URL"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4812 msgid "URL:"
4813 msgstr "URL:"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4817 msgid "Thanks"
4818 msgstr "Köszönet"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4821 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4825 msgid "PROOF."
4826 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4837 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4845 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4849 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4853 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4857 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4861 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4865 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4869 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4873 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4877 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4878 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4881 msgid "Case \\arabic{case}"
4882 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4885 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4887
4888 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4889 msgid "FrontMatter"
4890 msgstr "Fõtéma"
4891
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4893 msgid "Keyword"
4894 msgstr "Kulcsszó"
4895
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4897 msgid "Key words:"
4898 msgstr "Kulcsszavak:"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Item"
4903 msgstr "Felsorolás"
4904
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Item:"
4908 msgstr "Felsorolás"
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4911 #, fuzzy
4912 msgid "BulletedItem"
4913 msgstr "Felsorolásjelek"
4914
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Bulleted Item:"
4918 msgstr "Törölt szöveg"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Begin"
4923 msgstr "Frame kezdés"
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4926 msgid "Begin of CV"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4930 msgid "PersonalInfo"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4934 msgid "Personal Info"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4938 msgid "MotherTongue"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4942 msgid "Mother Tongue:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4946 #, fuzzy
4947 msgid "LangHeader"
4948 msgstr "Fejléc"
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Language Header:"
4953 msgstr "Bal fejléc:"
4954
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Language:"
4958 msgstr "Nye&lv:"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4961 #, fuzzy
4962 msgid "LastLanguage"
4963 msgstr "Nyelv"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Last Language:"
4968 msgstr "Nye&lv:"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4971 #, fuzzy
4972 msgid "LangFooter"
4973 msgstr "Lábléc:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Language Footer:"
4978 msgstr "Nye&lv:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4981 #, fuzzy
4982 msgid "End"
4983 msgstr "\tVége)"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4986 msgid "End of CV"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:42
4990 msgid "Foilhead"
4991 msgstr "Fólia fej"
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:61
4994 msgid "ShortFoilhead"
4995 msgstr "Fólia rövid fej"
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:67
4998 msgid "Rotatefoilhead"
4999 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:73
5002 msgid "ShortRotatefoilhead"
5003 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:82
5006 msgid "TickList"
5007 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:97
5010 msgid "_/"
5011 msgstr "_/"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:103
5014 msgid "CrossList"
5015 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:118
5018 msgid "><"
5019 msgstr "><"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:164
5022 msgid "My Logo"
5023 msgstr "Saját embléma"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:173
5026 msgid "My Logo:"
5027 msgstr "Saját embléma:"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:182
5030 msgid "Restriction"
5031 msgstr "Korlátozás"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:186
5034 msgid "Restriction:"
5035 msgstr "Korlátozás:"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5038 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5039 msgid "Left Header"
5040 msgstr "Bal fejléc"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5043 msgid "Left Header:"
5044 msgstr "Bal fejléc:"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5047 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5048 msgid "Right Header"
5049 msgstr "Jobb fejléc"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5052 msgid "Right Header:"
5053 msgstr "Jobb fejléc:"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:206
5056 msgid "Right Footer"
5057 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:210
5060 msgid "Right Footer:"
5061 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5066 msgid "Theorem #."
5067 msgstr "Tétel #."
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5072 msgid "Lemma #."
5073 msgstr "Segédtétel #."
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5078 msgid "Corollary #."
5079 msgstr "Következmény #."
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5083 msgid "Proposition #."
5084 msgstr "Javaslat #."
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5089 msgid "Definition #."
5090 msgstr "Definíció #."
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5096 msgid "Proof."
5097 msgstr "Bizonyítás"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5101 msgid "Theorem*"
5102 msgstr "Tétel*"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5106 msgid "Lemma*"
5107 msgstr "Segédtétel*"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5111 msgid "Corollary*"
5112 msgstr "Következmény*"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5116 msgid "Proposition*"
5117 msgstr "Javaslat*"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5121 msgid "Definition*"
5122 msgstr "Definíció*"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5125 msgid "Brieftext"
5126 msgstr "Levélszövege"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5129 msgid "Text:"
5130 msgstr "Szöveg:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5135 msgid "Name"
5136 msgstr "Név"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5141 msgid "Name:"
5142 msgstr "Nyomtató neve:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5145 msgid "Unterschrift"
5146 msgstr "Aláírás"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5149 msgid "Strasse"
5150 msgstr "Utca"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5153 msgid "Strasse:"
5154 msgstr "Utca:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5157 msgid "Zusatz"
5158 msgstr "Kiegészítés"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5161 msgid "Zusatz:"
5162 msgstr "Kiegészítés:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5165 msgid "Ort"
5166 msgstr "Hely"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5169 msgid "Ort:"
5170 msgstr "Hely:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5173 msgid "Land"
5174 msgstr "Ország"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5177 msgid "Land:"
5178 msgstr "Ország:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5181 msgid "RetourAdresse"
5182 msgstr "Feladó címe"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5185 msgid "RetourAdresse:"
5186 msgstr "Feladó címe:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5189 msgid "MeinZeichen"
5190 msgstr "Sajátjel"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5193 msgid "MeinZeichen:"
5194 msgstr "Sajátjel:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5197 msgid "IhrZeichen"
5198 msgstr "Önjele"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5201 msgid "IhrZeichen:"
5202 msgstr "Önjele:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5205 msgid "IhrSchreiben"
5206 msgstr "Önírása"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5209 msgid "IhrSchreiben:"
5210 msgstr "Önírása:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5213 msgid "Telefon"
5214 msgstr "Telefon"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5217 msgid "Telefon:"
5218 msgstr "Telefon:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5221 msgid "Telefax"
5222 msgstr "Telefax"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5225 msgid "Telefax:"
5226 msgstr "Telefax:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5229 msgid "Telex"
5230 msgstr "Telex"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5233 msgid "Telex:"
5234 msgstr "Telex:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5237 msgid "EMail"
5238 msgstr "E-mail"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5241 msgid "EMail:"
5242 msgstr "E-mail:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5245 msgid "HTTP"
5246 msgstr "HTTP"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5249 msgid "HTTP:"
5250 msgstr "HTTP:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5254 msgid "Bank"
5255 msgstr "Bank"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5259 msgid "Bank:"
5260 msgstr "Bank:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5263 msgid "BLZ"
5264 msgstr "Banki azonosító"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5267 msgid "BLZ:"
5268 msgstr "Banki azonosító:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5271 msgid "Konto"
5272 msgstr "Számla"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5275 msgid "Konto:"
5276 msgstr "Számla:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5279 msgid "Postvermerk"
5280 msgstr "Postai megjegyzés"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5283 msgid "Postvermerk:"
5284 msgstr "Postai megjegyzés:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5287 msgid "Adresse"
5288 msgstr "Cím"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5291 msgid "Anrede"
5292 msgstr "Megszólítás"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5295 msgid "Anlagen"
5296 msgstr "Megérkezik(?)"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5299 msgid "Verteiler"
5300 msgstr "Elosztás"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5303 msgid "Gruss"
5304 msgstr "Köszöntés"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5308 msgid "Letter"
5309 msgstr "Levél"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5312 msgid "Letter:"
5313 msgstr "Levél:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5318 msgid "Signature:"
5319 msgstr "Aláírás:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5322 msgid "Street"
5323 msgstr "Utca"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5326 msgid "Street:"
5327 msgstr "Utca:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5330 msgid "Addition"
5331 msgstr "Kiegészítés"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5334 msgid "Addition:"
5335 msgstr "Továbbá:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5338 msgid "Town"
5339 msgstr "Város"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5342 msgid "Town:"
5343 msgstr "Város:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5346 msgid "State"
5347 msgstr "Állam"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5350 msgid "State:"
5351 msgstr "Állam:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5354 msgid "ReturnAddress"
5355 msgstr "Feladó címe"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5358 msgid "ReturnAddress:"
5359 msgstr "Visszaküldési cím:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5362 msgid "MyRef"
5363 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5366 msgid "MyRef:"
5367 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5370 msgid "YourRef"
5371 msgstr "Címzett hivatkozása"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5374 msgid "YourRef:"
5375 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5378 msgid "YourMail"
5379 msgstr "Címzett levele"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5382 msgid "YourMail:"
5383 msgstr "Címzett levele:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5386 msgid "Phone"
5387 msgstr "Telefon"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5390 msgid "Phone:"
5391 msgstr "Telefon:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5394 msgid "BankCode"
5395 msgstr "Bankkód"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5398 msgid "BankCode:"
5399 msgstr "Bankkód:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5402 msgid "BankAccount"
5403 msgstr "Bankszámlaszám"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5406 msgid "BankAccount:"
5407 msgstr "Bankszámlaszám:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5410 msgid "PostalComment"
5411 msgstr "Postai megjegyzés"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5414 msgid "PostalComment:"
5415 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5421 msgid "Date:"
5422 msgstr "Dátum:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5425 msgid "Reference"
5426 msgstr "Hivatkozások"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5429 msgid "Reference:"
5430 msgstr "Hivatkozás:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5434 msgid "Opening:"
5435 msgstr "Nyitószó:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5438 msgid "Encl."
5439 msgstr "Csatolva."
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5442 msgid "Encl.:"
5443 msgstr "Csatolva:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5448 msgid "cc:"
5449 msgstr "cc:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5453 msgid "Closing:"
5454 msgstr "Zárszó:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5457 msgid "NameRowA"
5458 msgstr "NévsorA"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5461 msgid "NameRowA:"
5462 msgstr "NévSorA"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5465 msgid "NameRowB"
5466 msgstr "NévsorB"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5469 msgid "NameRowB:"
5470 msgstr "NévSorB"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5473 msgid "NameRowC"
5474 msgstr "NévsorC"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5477 msgid "NameRowC:"
5478 msgstr "NévSorC"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5481 msgid "NameRowD"
5482 msgstr "NévsorD"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5485 msgid "NameRowD:"
5486 msgstr "NévSorD"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5489 msgid "NameRowE"
5490 msgstr "NévsorE"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5493 msgid "NameRowE:"
5494 msgstr "NévSorE"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5497 msgid "NameRowF"
5498 msgstr "NévsorF"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5501 msgid "NameRowF:"
5502 msgstr "NévSorF"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5505 msgid "NameRowG"
5506 msgstr "NévsorG"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5509 msgid "NameRowG:"
5510 msgstr "NévSorG"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5513 #, fuzzy
5514 msgid "AddressRowA"
5515 msgstr "CímsorA"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5518 #, fuzzy
5519 msgid "AddressRowA:"
5520 msgstr "CímsorA"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5523 #, fuzzy
5524 msgid "AddressRowB"
5525 msgstr "CímsorB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5528 #, fuzzy
5529 msgid "AddressRowB:"
5530 msgstr "CímsorB"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5533 #, fuzzy
5534 msgid "AddressRowC"
5535 msgstr "CímsorC"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AddressRowC:"
5540 msgstr "CímsorC"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AddressRowD"
5545 msgstr "CímsorD"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5548 #, fuzzy
5549 msgid "AddressRowD:"
5550 msgstr "CímsorD"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5553 #, fuzzy
5554 msgid "AddressRowE"
5555 msgstr "CímsorE"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AddressRowE:"
5560 msgstr "CímsorE"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AddressRowF"
5565 msgstr "CímsorF"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5568 #, fuzzy
5569 msgid "AddressRowF:"
5570 msgstr "CímsorF"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5573 msgid "TelephoneRowA"
5574 msgstr "TelefonsorA"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5577 msgid "TelephoneRowA:"
5578 msgstr "TelefonsorA"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5581 msgid "TelephoneRowB"
5582 msgstr "TelefonsorB"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5585 msgid "TelephoneRowB:"
5586 msgstr "TelefonSorB:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5589 msgid "TelephoneRowC"
5590 msgstr "TelefonsorC"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5593 msgid "TelephoneRowC:"
5594 msgstr "TelefonSorC:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5597 msgid "TelephoneRowD"
5598 msgstr "TelefonsorD"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5601 msgid "TelephoneRowD:"
5602 msgstr "TelefonSorD:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5605 msgid "TelephoneRowE"
5606 msgstr "TelefonsorE"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5609 msgid "TelephoneRowE:"
5610 msgstr "TelefonSorE:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5613 msgid "TelephoneRowF"
5614 msgstr "TelefonsorF"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5617 msgid "TelephoneRowF:"
5618 msgstr "TelefonSorF:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5621 msgid "InternetRowA"
5622 msgstr "InternetSorA"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5625 msgid "InternetRowA:"
5626 msgstr "InternetSorA:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5629 msgid "InternetRowB"
5630 msgstr "InternetSorB"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5633 msgid "InternetRowB:"
5634 msgstr "InternetSorB:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5637 msgid "InternetRowC"
5638 msgstr "InternetSorC"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5641 msgid "InternetRowC:"
5642 msgstr "InternetSorC:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5645 msgid "InternetRowD"
5646 msgstr "InternetSorD"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5649 msgid "InternetRowD:"
5650 msgstr "InternetSorD:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5653 msgid "InternetRowE"
5654 msgstr "InternetSorE"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5657 msgid "InternetRowE:"
5658 msgstr "InternetSorE:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5661 msgid "InternetRowF"
5662 msgstr "InternetSorF"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5665 msgid "InternetRowF:"
5666 msgstr "InternetSorF:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5669 msgid "BankRowA"
5670 msgstr "BankSorA"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5673 msgid "BankRowA:"
5674 msgstr "BankSorA:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5677 msgid "BankRowB"
5678 msgstr "BankSorB"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5681 msgid "BankRowB:"
5682 msgstr "BankSorB:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5685 msgid "BankRowC"
5686 msgstr "BankSorC"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5689 msgid "BankRowC:"
5690 msgstr "BankSorC:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5693 msgid "BankRowD"
5694 msgstr "BankSorD"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5697 msgid "BankRowD:"
5698 msgstr "BankSorD:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5701 msgid "BankRowE"
5702 msgstr "BankSorE"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5705 msgid "BankRowE:"
5706 msgstr "BankSorE:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5709 msgid "BankRowF"
5710 msgstr "BankSorF"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5713 msgid "BankRowF:"
5714 msgstr "BankSorF:"
5715
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5717 msgid "Claim #."
5718 msgstr "Követelés #."
5719
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5721 msgid "Remarks"
5722 msgstr "Megjegyzések"
5723
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5725 msgid "Remarks #."
5726 msgstr "Észrevételek #."
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5729 msgid "More"
5730 msgstr "Dialógus felosztás"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5733 msgid "(MORE)"
5734 msgstr "(dialógus felosztás)"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5737 msgid "FADE IN:"
5738 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5741 msgid "INT."
5742 msgstr "Belsõ színhely"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5745 msgid "EXT."
5746 msgstr "Külsõ színhely"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5749 msgid "Continuing"
5750 msgstr "Folytatás"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5753 msgid "(continuing)"
5754 msgstr "(folytatás)"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5757 msgid "Transition"
5758 msgstr "Átmenet"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5761 msgid "TITLE OVER:"
5762 msgstr "CÍM UTÁN:"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5765 msgid "INTERCUT"
5766 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5769 msgid "INTERCUT WITH:"
5770 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5773 msgid "FADE OUT"
5774 msgstr "ELTÜNÉS:"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5777 msgid "General"
5778 msgstr "Általános"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5781 msgid "Scene"
5782 msgstr "Helyszín"
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 msgid "Keywords:"
5789 msgstr "Kulcsszavak:"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5792 msgid "Classification Codes"
5793 msgstr "Osztályozási kódok"
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5796 msgid "Step"
5797 msgstr "Lépés"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5800 msgid "Step \\arabic{step}."
5801 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5804 msgid "Prop"
5805 msgstr "Prop"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5808 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5809 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5813 msgid "Question"
5814 msgstr "Kérdés"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5817 msgid "Question \\arabic{question}."
5818 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5821 msgid "Conjecture "
5822 msgstr "Feltevés"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5825 msgid "Appendices Section"
5826 msgstr "Függelék szakasz"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5829 msgid "--- Appendices ---"
5830 msgstr "--- Függelékek ---"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5833 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5834 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5837 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5838 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5841 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5842 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5845 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5846 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5849 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5850 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5853 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5854 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5857 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5858 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5861 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5865 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5869 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5870 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5873 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5874 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5877 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5878 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5881 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5882 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5883
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5885 msgid "ABSTRACT:"
5886 msgstr "KIVONAT:"
5887
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5889 msgid "KEY WORDS:"
5890 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5891
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5893 msgid "Commission"
5894 msgstr "Commission"
5895
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5898 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5901 msgid "AddressForOffprints"
5902 msgstr "Cím offprint-hez"
5903
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5905 msgid "Address for Offprints:"
5906 msgstr "Cím offprint-hez:"
5907
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5909 msgid "RunningTitle"
5910 msgstr "Futó cím"
5911
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5914 msgid "Running title:"
5915 msgstr "Futó cím:"
5916
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5918 msgid "RunningAuthor"
5919 msgstr "Futó szerzõ"
5920
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5922 msgid "Running author:"
5923 msgstr "Futó szerzõ:"
5924
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5926 msgid "E-mail:"
5927 msgstr "E-mail:"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5933 msgid "Chapter"
5934 msgstr "Fejezet"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5937 msgid "Running LaTeX Title"
5938 msgstr "Futó LaTeX cím"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5941 msgid "TOC Title"
5942 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5945 msgid "TOC title:"
5946 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5949 msgid "Author Running"
5950 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5953 msgid "Author Running:"
5954 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5957 msgid "TOC Author"
5958 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5961 msgid "TOC Author:"
5962 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5965 msgid "Case #."
5966 msgstr "Eset #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5969 msgid "Conjecture #."
5970 msgstr "Feltevés #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5973 msgid "Example #."
5974 msgstr "Példa #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5977 msgid "Exercise #."
5978 msgstr "Feladat #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5981 msgid "Note #."
5982 msgstr "Megjegyzés #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5985 msgid "Problem #."
5986 msgstr "Probléma #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5989 msgid "Property"
5990 msgstr "Tulajdonság"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5993 msgid "Property #."
5994 msgstr "Tulajdonság #."
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5997 msgid "Question #."
5998 msgstr "Kérdés #."
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6001 msgid "Remark #."
6002 msgstr "Észrevétel #."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6005 msgid "Solution"
6006 msgstr "Megoldás"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6009 msgid "Solution #."
6010 msgstr "Megoldás #."
6011
6012 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6013 msgid "Code"
6014 msgstr "Kód"
6015
6016 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6017 msgid "SGML"
6018 msgstr "SGML"
6019
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6021 msgid "Chapterprecis"
6022 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6025 msgid "Epigraph"
6026 msgstr "Mottó"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6029 msgid "Poemtitle"
6030 msgstr "Verscím"
6031
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6033 msgid "Poemtitle*"
6034 msgstr "Verscím*"
6035
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6037 msgid "Legend"
6038 msgstr "Jelölés"
6039
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Entry:"
6043 msgstr "Bejegyzés"
6044
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6046 #, fuzzy
6047 msgid "ListItem"
6048 msgstr "Lista"
6049
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6051 #, fuzzy
6052 msgid "List Item:"
6053 msgstr "Utolsó lábléc:"
6054
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6056 #, fuzzy
6057 msgid "DoubleItem"
6058 msgstr "Kétszeres"
6059
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Double Item:"
6063 msgstr "Kétszeres"
6064
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Space"
6068 msgstr "szóköz"
6069
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Space:"
6073 msgstr "szóköz"
6074
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Computer"
6078 msgstr "Courier"
6079
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Computer:"
6083 msgstr "Más&oló:"
6084
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6086 #, fuzzy
6087 msgid "EmptySection"
6088 msgstr "Szakasz"
6089
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Empty Section"
6093 msgstr "Szakasz"
6094
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6096 #, fuzzy
6097 msgid "CloseSection"
6098 msgstr "kijelölés"
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Close Section"
6103 msgstr "kijelölés"
6104
6105 #: lib/layouts/paper.layout:152
6106 msgid "SubTitle"
6107 msgstr "Alcím"
6108
6109 #: lib/layouts/paper.layout:163
6110 msgid "Institution"
6111 msgstr "Intézet"
6112
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6114 msgid "Preprint"
6115 msgstr "Elõnyomat"
6116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6118 msgid "AltAffiliation"
6119 msgstr "Másik kapcsolat"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6122 msgid "Thanks:"
6123 msgstr "Köszönet:"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6126 msgid "Electronic Address:"
6127 msgstr "Elektronikus cím:"
6128
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6130 msgid "acknowledgments"
6131 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6132
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 msgid "PACS"
6135 msgstr "PACS"
6136
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6138 msgid "PACS number:"
6139 msgstr "PACS szám:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6142 msgid "\\arabic{chapter}"
6143 msgstr "\\arabic{chapter}."
6144
6145 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6146 msgid "\\Alph{chapter}"
6147 msgstr "\\Alph{chapter}."
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6151 msgid "Labeling"
6152 msgstr "Címkézés"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6155 msgid "L"
6156 msgstr "L"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6159 msgid "O"
6160 msgstr "O"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6163 msgid "PS"
6164 msgstr "UI"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6167 msgid "CC"
6168 msgstr "CC"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6171 msgid "Encl"
6172 msgstr "Csatolva"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6175 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6176 msgid "encl:"
6177 msgstr "csatolva:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6181 msgid "Telephone"
6182 msgstr "Telefon"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6185 msgid "Telephone:"
6186 msgstr "Telefon:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6189 msgid "Place"
6190 msgstr "Hely"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6193 msgid "Place:"
6194 msgstr "Hely:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6197 msgid "Backaddress"
6198 msgstr "Feladó címe"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6201 msgid "Backaddress:"
6202 msgstr "Visszaküldési cím:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6205 msgid "Specialmail"
6206 msgstr "Speciális levél"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6209 msgid "Specialmail:"
6210 msgstr "Különleges levél:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6214 msgid "Location"
6215 msgstr "Hely"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6219 msgid "Location:"
6220 msgstr "Hely:"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6223 msgid "Title:"
6224 msgstr "Cím:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 msgid "Subject"
6229 msgstr "Tárgy"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6232 msgid "Subject:"
6233 msgstr "Tárgy:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6236 msgid "Yourref"
6237 msgstr "Címzett hivatkozása"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6240 msgid "Your ref.:"
6241 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6244 msgid "Yourmail"
6245 msgstr "Címzett levele"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6248 msgid "Your letter of:"
6249 msgstr "Címzett levele:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6252 msgid "Myref"
6253 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6256 msgid "Our ref.:"
6257 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6260 msgid "Customer"
6261 msgstr "Vásárló"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6264 msgid "Customer no.:"
6265 msgstr "Vásárló szám:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6268 msgid "Invoice"
6269 msgstr "Számla"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6272 msgid "Invoice no.:"
6273 msgstr "Számla száma:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6276 msgid "NextAddress"
6277 msgstr "Következõ cím"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6280 msgid "Next Address:"
6281 msgstr "Következõ cím:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6284 msgid "Post Scriptum:"
6285 msgstr "Utóirat:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6288 msgid "Sender Name:"
6289 msgstr "Küldõ neve:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6292 msgid "SenderAddress"
6293 msgstr "Küldõ címe"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6296 msgid "Sender Address:"
6297 msgstr "Küldõ címe:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6300 msgid "Sender Phone:"
6301 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6304 msgid "Fax"
6305 msgstr "Fax"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6308 msgid "Sender Fax:"
6309 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6312 msgid "E-Mail"
6313 msgstr "E-mail"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6316 msgid "Sender E-Mail:"
6317 msgstr "Küldõ E-mail:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6320 msgid "Sender URL:"
6321 msgstr "Küldõ URL:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6324 msgid "Logo"
6325 msgstr "Logó"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6328 msgid "Logo:"
6329 msgstr "Logó:"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6332 msgid "LandscapeSlide"
6333 msgstr "Fekvõfólia"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6336 msgid "Landscape Slide"
6337 msgstr "Fekvõfólia"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6340 msgid "PortraitSlide"
6341 msgstr "Állófólia"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6344 msgid "Portrait Slide"
6345 msgstr "Állófólia"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6348 msgid "Slide"
6349 msgstr "Fólia"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6352 msgid "Slide*"
6353 msgstr "Fólia*"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6356 msgid "SlideHeading"
6357 msgstr "Fólia cím"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6360 msgid "SlideSubHeading"
6361 msgstr "Fólia alcím"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6364 msgid "ListOfSlides"
6365 msgstr "Fóliák listája"
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6368 msgid "List Of Slides"
6369 msgstr "Fóliák listája"
6370
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6372 msgid "SlideContents"
6373 msgstr "Fólialista"
6374
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6376 msgid "Slidecontents"
6377 msgstr "Fólialista"
6378
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6380 msgid "ProgressContents"
6381 msgstr "Fólialista-"
6382
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6384 msgid "Progress Contents"
6385 msgstr "Fólialista-"
6386
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6388 msgid "."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6393 msgid "Paragraph*"
6394 msgstr "Bekezdés*"
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6397 msgid "Key words."
6398 msgstr "Kulcsszavak."
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6401 msgid "AMS"
6402 msgstr "AMS"
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6405 msgid "AMS subject classifications."
6406 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6407
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6409 msgid "Topic"
6410 msgstr "Téma"
6411
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6413 msgid "MMMMM"
6414 msgstr "MMMMM"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:104
6417 msgid "New Slide:"
6418 msgstr "Új fólia:"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:126
6421 msgid "Overlay"
6422 msgstr "Átfedés"
6423
6424 #: lib/layouts/slides.layout:142
6425 msgid "New Overlay:"
6426 msgstr "Új átfedés:"
6427
6428 #: lib/layouts/slides.layout:183
6429 msgid "New Note:"
6430 msgstr "Új megjegyzés:"
6431
6432 #: lib/layouts/slides.layout:208
6433 msgid "InvisibleText"
6434 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6435
6436 #: lib/layouts/slides.layout:216
6437 msgid "<Invisible Text Follows>"
6438 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6439
6440 #: lib/layouts/slides.layout:233
6441 msgid "VisibleText"
6442 msgstr "Látható szöveg"
6443
6444 #: lib/layouts/slides.layout:241
6445 msgid "<Visible Text Follows>"
6446 msgstr "<Látható szöveg>"
6447
6448 #: lib/layouts/spie.layout:53
6449 msgid "Authorinfo"
6450 msgstr "Szerzõ infó"
6451
6452 #: lib/layouts/spie.layout:65
6453 msgid "Authorinfo:"
6454 msgstr "Szerzõ infó:"
6455
6456 #: lib/layouts/spie.layout:78
6457 msgid "ABSTRACT"
6458 msgstr "KIVONAT"
6459
6460 #: lib/layouts/spie.layout:93
6461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6462 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6463
6464 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6465 msgid "email:"
6466 msgstr "email:"
6467
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6469 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6470 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6473 msgid "Subsubparagraph"
6474 msgstr "Alalbekezdés"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6477 msgid "Header"
6478 msgstr "Fejléc"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6481 msgid "-- Header --"
6482 msgstr "-- Fejléc --"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6485 msgid "Special-section"
6486 msgstr "Speciális-szakasz"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6489 msgid "Special-section:"
6490 msgstr "Speciális-szakasz:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6493 msgid "AGU-journal"
6494 msgstr "AGU-folyóirat"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6497 msgid "AGU-journal:"
6498 msgstr "AGU-folyóirat:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6501 msgid "Citation-number"
6502 msgstr "Idézet száma"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6505 msgid "Citation-number:"
6506 msgstr "Idézet száma:"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6509 msgid "AGU-volume"
6510 msgstr "AGU-kötet"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6513 msgid "AGU-volume:"
6514 msgstr "AGU-kötet:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6517 msgid "AGU-issue"
6518 msgstr "AGU-példány"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6521 msgid "AGU-issue:"
6522 msgstr "AGU-példány:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6525 msgid "Copyright:"
6526 msgstr "Copyright:"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6529 msgid "Index-terms"
6530 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6533 msgid "Index-terms..."
6534 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6537 msgid "Index-term"
6538 msgstr "Tárgyszó-elem"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6541 msgid "Index-term:"
6542 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6545 msgid "Cross-term"
6546 msgstr "Keresztkifejezés"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6549 msgid "Cross-term:"
6550 msgstr "Keresztkifejezés:"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6553 msgid "Supplementary"
6554 msgstr "Kiegészítés"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6557 msgid "Supplementary..."
6558 msgstr "Kiegészítõ..."
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6561 msgid "Supp-note"
6562 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6565 msgid "Sup-mat-note:"
6566 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6569 msgid "Cite-other"
6570 msgstr "Hivatkozás másra"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6573 msgid "Cite-other:"
6574 msgstr "Hivatkozás másra:"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6577 msgid "Revised"
6578 msgstr "Felülvizsgált"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6581 msgid "Revised:"
6582 msgstr "Felülvizsgált:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6585 msgid "Ident-line"
6586 msgstr "Behúzott sor"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6589 msgid "Ident-line:"
6590 msgstr "Behúzott sor"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6593 msgid "Runhead"
6594 msgstr "Futófej"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6597 msgid "Runhead:"
6598 msgstr "Futófej:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6601 msgid "Published-online:"
6602 msgstr "Online kiadás:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6605 msgid "Citation"
6606 msgstr "Idézet"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6609 msgid "Citation:"
6610 msgstr "Idézet:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6613 msgid "Posting-order"
6614 msgstr "Postázási sorrend"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6617 msgid "Posting-order:"
6618 msgstr "Postázási sorrend:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6621 msgid "AGU-pages"
6622 msgstr "AGU-oldalak"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6625 msgid "AGU-pages:"
6626 msgstr "AGU-oldalak:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6629 msgid "Words"
6630 msgstr "Szavak"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6633 msgid "Words:"
6634 msgstr "Szavak:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6637 msgid "Figures"
6638 msgstr "Ábrák"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6641 msgid "Figures:"
6642 msgstr "Ábrák:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6645 msgid "Tables"
6646 msgstr "Táblázatok"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6649 msgid "Tables:"
6650 msgstr "Táblázat:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6653 msgid "Datasets"
6654 msgstr "Adatkészletek"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6657 msgid "Datasets:"
6658 msgstr "Adatkészletek:"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6661 msgid "CCC"
6662 msgstr "CCC"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6665 msgid "CCC code:"
6666 msgstr "CCC kód:"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6669 msgid "PaperId"
6670 msgstr "Papír azonosító"
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6673 msgid "Paper Id:"
6674 msgstr "Papír azonosító:"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6677 msgid "AuthorAddr"
6678 msgstr "Szerzõcíme"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6681 msgid "Author Address:"
6682 msgstr "Szerzõ címe:"
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6685 msgid "SlugComment"
6686 msgstr "Köztes megjegyzés"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6689 msgid "Slug Comment:"
6690 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6691
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6693 msgid "Plate"
6694 msgstr "Plate"
6695
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6697 msgid "Planotable"
6698 msgstr "Planotable"
6699
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6701 msgid "Table Caption"
6702 msgstr "Táblázat címe"
6703
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6705 msgid "TableCaption"
6706 msgstr "Táblázat címe"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6709 msgid "Current Address"
6710 msgstr "Jelenlegi cím"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6713 msgid "Current address:"
6714 msgstr "Jelenlegi cím:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6717 msgid "E-mail address:"
6718 msgstr "E-mail cím:"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6721 msgid "Key words and phrases:"
6722 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6725 msgid "Dedicatory"
6726 msgstr "Ajánló"
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6729 msgid "Dedication:"
6730 msgstr "Dedikálás:"
6731
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6733 msgid "Translator"
6734 msgstr "Fordító"
6735
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6737 msgid "Translator:"
6738 msgstr "Fordító:"
6739
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6741 msgid "Subjectclass"
6742 msgstr "Tárgyosztály"
6743
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6745 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6746 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6749 msgid "Algorithm #."
6750 msgstr "Algoritmus #."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6753 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6757 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6761 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6765 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6769 msgid "Conjecture*"
6770 msgstr "Feltevés*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6773 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6777 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6781 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6785 msgid "Fact*"
6786 msgstr "Tény*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6789 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6793 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6797 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6801 msgid "Example*"
6802 msgstr "Példa*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6805 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6809 msgid "Condition*"
6810 msgstr "Feltétel*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6813 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6817 msgid "Problem*"
6818 msgstr "Probléma*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6821 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6825 msgid "Exercise*"
6826 msgstr "Feladat*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6829 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6833 msgid "Remark*"
6834 msgstr "Észrevétel*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6837 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6841 msgid "Claim*"
6842 msgstr "Követelés*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6845 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6849 msgid "Note*"
6850 msgstr "Megjegyzés*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6853 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6857 msgid "Notation*"
6858 msgstr "Jelölés*"
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6861 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6865 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6869 msgid "Acknowledgement*"
6870 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6873 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6877 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6881 msgid "Conclusion*"
6882 msgstr "Következtetés*"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6885 msgid "Literal"
6886 msgstr "Betûszerinti"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6889 msgid "Chapter*"
6890 msgstr "Fejezet*"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6893 msgid "Subparagraph*"
6894 msgstr "Albekezdés*"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6897 msgid "Authorgroup"
6898 msgstr "Szerzõcsoport"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6901 msgid "RevisionHistory"
6902 msgstr "Revízió elõélete"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6905 msgid "Revision History"
6906 msgstr "Revízió elõélete"
6907
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6909 msgid "Revision"
6910 msgstr "Revízió"
6911
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6913 msgid "RevisionRemark"
6914 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6915
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6917 msgid "FirstName"
6918 msgstr "Keresztnév"
6919
6920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6921 msgid "Surname"
6922 msgstr "Családnév"
6923
6924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6925 msgid "Scrap"
6926 msgstr "Töredék"
6927
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6929 msgid "Part \\Roman{part}"
6930 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6931
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6933 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6934 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6935
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6937 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6938 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6939
6940 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6941 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6942 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6943
6944 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6945 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6946 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6947
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6949 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6950 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6951
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6953 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6954 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6955
6956 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6957 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6958 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6959
6960 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6961 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6962 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6965 msgid "\\Roman{section}."
6966 msgstr "\\Roman{section}."
6967
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6969 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6970 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6971
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6973 msgid "\\Alph{subsection}."
6974 msgstr "\\Alph{subsection}."
6975
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6977 msgid "\\arabic{subsection}."
6978 msgstr "\\arabic{subsection}."
6979
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6981 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6982 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6983
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6985 msgid "\\alph{subsubsection}."
6986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6987
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6989 msgid "\\alph{paragraph}."
6990 msgstr "\\alph{paragraph}."
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6993 msgid "Addpart"
6994 msgstr "Rész hozzáadása"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6997 msgid "Addchap"
6998 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7001 msgid "Addsec"
7002 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7005 msgid "Addchap*"
7006 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7009 msgid "Addsec*"
7010 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7013 msgid "Minisec"
7014 msgstr "Miniszakasz"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7017 msgid "Publishers"
7018 msgstr "Kiadók"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7021 msgid "Dedication"
7022 msgstr "Ajánlás"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7025 msgid "Titlehead"
7026 msgstr "Címfej"
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7029 msgid "Uppertitleback"
7030 msgstr "Címoldal háta felül"
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7033 msgid "Lowertitleback"
7034 msgstr "Címoldal háta alul"
7035
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7037 msgid "Extratitle"
7038 msgstr "Extra címoldal"
7039
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7041 msgid "Captionabove"
7042 msgstr "Felirat felette"
7043
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7045 msgid "Captionbelow"
7046 msgstr "Felirat alatta"
7047
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7049 msgid "Dictum"
7050 msgstr "Szólás"
7051
7052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Algoritmusok listája"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7057 msgid "Headnote"
7058 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7059
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7061 msgid "Headnote (optional):"
7062 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7063
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7065 msgid "Corr Author:"
7066 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7067
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7069 msgid "Offprints"
7070 msgstr "Offprints"
7071
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7073 msgid "Offprints:"
7074 msgstr "Offprints:"
7075
7076 #: lib/languages:2
7077 msgid "Afrikaans"
7078 msgstr "Afrikai"
7079
7080 #: lib/languages:3
7081 msgid "American"
7082 msgstr "Amerikai"
7083
7084 #: lib/languages:4
7085 msgid "Arabic"
7086 msgstr "Arab"
7087
7088 #: lib/languages:5
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Armenian"
7091 msgstr "Amerikai"
7092
7093 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7094 msgid "Austrian"
7095 msgstr "Osztrák"
7096
7097 #: lib/languages:8
7098 msgid "Bahasa"
7099 msgstr "Bahasa"
7100
7101 #: lib/languages:9
7102 msgid "Belarusian"
7103 msgstr "Belarusian"
7104
7105 #: lib/languages:10
7106 msgid "Basque"
7107 msgstr "Baszk"
7108
7109 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7110 msgid "Portuguese"
7111 msgstr "Portugál"
7112
7113 #: lib/languages:12
7114 msgid "Breton"
7115 msgstr "Bretoni"
7116
7117 #: lib/languages:13
7118 msgid "British"
7119 msgstr "Angol (UK)"
7120
7121 #: lib/languages:14
7122 msgid "Bulgarian"
7123 msgstr "Bolgár"
7124
7125 #: lib/languages:15
7126 msgid "Canadian"
7127 msgstr "Kanadai"
7128
7129 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7130 msgid "French"
7131 msgstr "Francia"
7132
7133 #: lib/languages:17
7134 msgid "Catalan"
7135 msgstr "Katalán"
7136
7137 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Chinese"
7140 msgstr "Példányok"
7141
7142 #: lib/languages:20
7143 msgid "Croatian"
7144 msgstr "Horvát"
7145
7146 #: lib/languages:21
7147 msgid "Czech"
7148 msgstr "Cseh"
7149
7150 #: lib/languages:22
7151 msgid "Danish"
7152 msgstr "Dán"
7153
7154 #: lib/languages:23
7155 msgid "Dutch"
7156 msgstr "Holland"
7157
7158 #: lib/languages:24
7159 msgid "English"
7160 msgstr "Angol"
7161
7162 #: lib/languages:26
7163 msgid "Esperanto"
7164 msgstr "Eszperantó"
7165
7166 #: lib/languages:27
7167 msgid "Estonian"
7168 msgstr "Észt"
7169
7170 #: lib/languages:28
7171 msgid "Finnish"
7172 msgstr "Finn"
7173
7174 #: lib/languages:31
7175 msgid "Galician"
7176 msgstr "Galician"
7177
7178 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7179 msgid "German"
7180 msgstr "Német"
7181
7182 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7183 msgid "Greek"
7184 msgstr "Görög"
7185
7186 #: lib/languages:37
7187 msgid "Hebrew"
7188 msgstr "Héber"
7189
7190 #: lib/languages:39
7191 msgid "Irish"
7192 msgstr "Ír"
7193
7194 #: lib/languages:40
7195 msgid "Italian"
7196 msgstr "Olasz"
7197
7198 #: lib/languages:41
7199 msgid "Japanese"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/languages:42
7203 msgid "Kazakh"
7204 msgstr "Kazah"
7205
7206 #: lib/languages:44
7207 msgid "Korean"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/languages:46
7211 msgid "Lithuanian"
7212 msgstr "Litván"
7213
7214 #: lib/languages:47
7215 msgid "Latvian"
7216 msgstr "Lett"
7217
7218 #: lib/languages:48
7219 msgid "Icelandic"
7220 msgstr "Izlandi"
7221
7222 #: lib/languages:49
7223 msgid "Magyar"
7224 msgstr "Magyar"
7225
7226 #: lib/languages:50
7227 msgid "Norsk"
7228 msgstr "Norvég"
7229
7230 #: lib/languages:51
7231 msgid "Nynorsk"
7232 msgstr "Nynorsk"
7233
7234 #: lib/languages:52
7235 msgid "Polish"
7236 msgstr "Lengyel"
7237
7238 #: lib/languages:54
7239 msgid "Romanian"
7240 msgstr "Román"
7241
7242 #: lib/languages:55
7243 msgid "Russian"
7244 msgstr "Orosz"
7245
7246 #: lib/languages:56
7247 msgid "Scottish"
7248 msgstr "Skót"
7249
7250 #: lib/languages:57
7251 msgid "Serbian"
7252 msgstr "Szerb"
7253
7254 #: lib/languages:58
7255 msgid "Serbo-Croatian"
7256 msgstr "Szerb-horvát"
7257
7258 #: lib/languages:59
7259 msgid "Spanish"
7260 msgstr "Spanyol"
7261
7262 #: lib/languages:60
7263 msgid "Slovak"
7264 msgstr "Szlovák"
7265
7266 #: lib/languages:61
7267 msgid "Slovene"
7268 msgstr "Szlovén"
7269
7270 #: lib/languages:62
7271 msgid "Swedish"
7272 msgstr "Svéd"
7273
7274 #: lib/languages:63
7275 msgid "Thai"
7276 msgstr "Thaiföldi"
7277
7278 #: lib/languages:64
7279 msgid "Turkish"
7280 msgstr "Török"
7281
7282 #: lib/languages:65
7283 msgid "Ukrainian"
7284 msgstr "Ukrán"
7285
7286 #: lib/languages:66
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Upper"
7289 msgstr "Nagybetû|N"
7290
7291 #: lib/languages:67
7292 msgid "Welsh"
7293 msgstr "Walesi"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7296 msgid "File|F"
7297 msgstr "Fájl|F"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7300 msgid "Edit|E"
7301 msgstr "Szerkesztés|e"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7304 msgid "Insert|I"
7305 msgstr "Beszúrás|B"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:35
7308 msgid "Layout|L"
7309 msgstr "Formátum|r"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7312 msgid "View|V"
7313 msgstr "Nézet|z"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7316 msgid "Navigate|N"
7317 msgstr "Navigáció|N"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:38
7320 msgid "Documents|D"
7321 msgstr "Dokumentumok|D"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7324 msgid "Help|H"
7325 msgstr "Segítség|S"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7328 msgid "New|N"
7329 msgstr "Új|j"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:48
7332 msgid "New from Template...|T"
7333 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7336 msgid "Open...|O"
7337 msgstr "Megnyitás...|n"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7340 msgid "Close|C"
7341 msgstr "Bezárás|z"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7344 msgid "Save|S"
7345 msgstr "Mentés|e"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7348 msgid "Save As...|A"
7349 msgstr "Mentés másként...|t"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7352 msgid "Revert|R"
7353 msgstr "Visszatér|r"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7356 msgid "Version Control|V"
7357 msgstr "Verziókövetés|V"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7360 msgid "Import|I"
7361 msgstr "Importálás|I"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7364 msgid "Export|E"
7365 msgstr "Exportálás|x"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7368 msgid "Print...|P"
7369 msgstr "Nyomtatás...|o"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7372 msgid "Fax...|F"
7373 msgstr "Fax...|F"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7376 msgid "Exit|x"
7377 msgstr "Kilépés|K"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7380 msgid "Register...|R"
7381 msgstr "Regisztrálás...|R"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7384 msgid "Check In Changes...|I"
7385 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7388 msgid "Check Out for Edit|O"
7389 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7392 msgid "Revert to Last Version|L"
7393 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7396 msgid "Undo Last Check In|U"
7397 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7400 msgid "Show History|H"
7401 msgstr "Elõzmények|E"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7404 msgid "Custom...|C"
7405 msgstr "Egyéb...|E"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7408 msgid "Undo|U"
7409 msgstr "Visszavonás|n"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:91
7412 msgid "Redo|d"
7413 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:93
7416 msgid "Cut|C"
7417 msgstr "Kivágás|K"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:94
7420 msgid "Copy|o"
7421 msgstr "Másolás|o"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:95
7424 msgid "Paste|a"
7425 msgstr "Beillesztés|i"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:96
7428 msgid "Paste External Selection|x"
7429 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7432 msgid "Find & Replace...|F"
7433 msgstr "Keresés és csere...|c"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:100
7436 msgid "Tabular|T"
7437 msgstr "Táblázat|T"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7440 msgid "Math|M"
7441 msgstr "Képlet|p"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7444 msgid "Spellchecker...|S"
7445 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:105
7448 msgid "Thesaurus..."
7449 msgstr "Szinonímák..."
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7452 msgid "Count Words|W"
7453 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7456 msgid "Check TeX|h"
7457 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:108
7460 msgid "Change Tracking|g"
7461 msgstr "Változások követése|k"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7464 msgid "Preferences...|P"
7465 msgstr "Beállítások...|B"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7468 msgid "Reconfigure|R"
7469 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:115
7472 msgid "Selection as Lines|L"
7473 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:116
7476 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7477 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7480 msgid "Multicolumn|M"
7481 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:122
7484 msgid "Line Top|T"
7485 msgstr "Felsõ vonal|F"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:123
7488 msgid "Line Bottom|B"
7489 msgstr "Alsó vonal|s"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:124
7492 msgid "Line Left|L"
7493 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:125
7496 msgid "Line Right|R"
7497 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:127
7500 msgid "Alignment|i"
7501 msgstr "Igazítás|a"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7504 msgid "Add Row|A"
7505 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:130
7508 msgid "Delete Row|w"
7509 msgstr "Sor törlése|o"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7512 msgid "Copy Row"
7513 msgstr "Sor másolása"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7516 msgid "Swap Rows"
7517 msgstr "Sorok cseréje"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7520 msgid "Add Column|u"
7521 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:135
7524 msgid "Delete Column|D"
7525 msgstr "Oszlop törlése|p"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7528 msgid "Copy Column"
7529 msgstr "Oszlop másolása"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7532 msgid "Swap Columns"
7533 msgstr "Oszlopok cseréje"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7536 msgid "Left|L"
7537 msgstr "Balra|B"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7540 msgid "Center|C"
7541 msgstr "Középre|K"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7544 msgid "Right|R"
7545 msgstr "Jobbra|J"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7548 msgid "Top|T"
7549 msgstr "Fent|F"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7552 msgid "Middle|M"
7553 msgstr "Középen|n"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7556 msgid "Bottom|B"
7557 msgstr "Lent|L"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7560 msgid "Toggle Numbering|N"
7561 msgstr "Számozás váltása|z"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7564 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7565 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7568 msgid "Change Limits Type|L"
7569 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7572 msgid "Change Formula Type|F"
7573 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7576 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7577 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:168
7580 msgid "Alignment|A"
7581 msgstr "Igazítás|a"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:170
7584 msgid "Add Row|R"
7585 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7588 msgid "Delete Row|D"
7589 msgstr "Sor törlése|t"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:175
7592 msgid "Add Column|C"
7593 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7596 msgid "Delete Column|e"
7597 msgstr "Oszlop törlése|e"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7600 msgid "Default|t"
7601 msgstr "Alapérték|t"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7604 msgid "Display|D"
7605 msgstr "Megjelenített"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7608 msgid "Inline|I"
7609 msgstr "Beszúrt"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:188
7612 msgid "Octave"
7613 msgstr "Oktális"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:189
7616 msgid "Maxima"
7617 msgstr "Maxima"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:190
7620 msgid "Mathematica"
7621 msgstr "Matematika"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:192
7624 msgid "Maple, simplify"
7625 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:193
7628 msgid "Maple, factor"
7629 msgstr "Maple, factor"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:194
7632 msgid "Maple, evalm"
7633 msgstr "Maple, evalm"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:195
7636 msgid "Maple, evalf"
7637 msgstr "Maple, evalf"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7640 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7641 msgid "Inline Formula|I"
7642 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7645 msgid "Displayed Formula|D"
7646 msgstr "Megjelenített képlet"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:201
7649 msgid "Eqnarray Environment|q"
7650 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:202
7653 msgid "Align Environment|A"
7654 msgstr "Igazítás környezet|a"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:203
7657 msgid "AlignAt Environment"
7658 msgstr "AlignAt környezet"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:204
7661 msgid "Flalign Environment|F"
7662 msgstr "Flalign környezet|F"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:207
7665 msgid "Gather Environment"
7666 msgstr "Gather környezet"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:208
7669 msgid "Multline Environment"
7670 msgstr "Többsoros környezet"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7673 msgid "Math|h"
7674 msgstr "Képlet|l"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:216
7677 msgid "Special Character|S"
7678 msgstr "Speciális jel|c"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7681 msgid "Citation...|C"
7682 msgstr "Idézet...|I"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:218
7685 msgid "Cross-reference...|r"
7686 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7689 msgid "Label...|L"
7690 msgstr "Címke...|m"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7693 msgid "Footnote|F"
7694 msgstr "Lábjegyzet|b"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7697 msgid "Marginal Note|M"
7698 msgstr "Széljegyzet|e"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:222
7701 msgid "Short Title"
7702 msgstr "Rövid cím"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:223
7705 msgid "Index Entry|I"
7706 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7709 msgid "Nomenclature Entry"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7713 msgid "URL...|U"
7714 msgstr "URL...|U"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7717 msgid "Note|N"
7718 msgstr "Megjegyzés|z"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:227
7721 msgid "Lists & TOC|O"
7722 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:229
7725 msgid "TeX Code|T"
7726 msgstr "TeX kód|X"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:230
7729 msgid "Minipage|p"
7730 msgstr "Minilap|p"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7733 msgid "Graphics...|G"
7734 msgstr "Grafika...|G"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:232
7737 msgid "Tabular Material...|b"
7738 msgstr "Táblázat...|b"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:233
7741 msgid "Floats|a"
7742 msgstr "Úsztatások|a"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:235
7745 msgid "Include File...|d"
7746 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:236
7749 msgid "Insert File|e"
7750 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:237
7753 msgid "External Material...|x"
7754 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7757 msgid "Superscript|S"
7758 msgstr "Felsõ index|F"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7761 msgid "Subscript|u"
7762 msgstr "Alsó index|x"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:243
7765 msgid "Horizontal Fill|H"
7766 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:244
7769 msgid "Hyphenation Point|P"
7770 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7773 msgid "Ligature Break|k"
7774 msgstr "Ligatúratörés|L"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:246
7777 msgid "Protected Space|r"
7778 msgstr "Védett szóköz|s"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7781 msgid "Inter-word Space|w"
7782 msgstr "Betûköz|B"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7785 msgid "Thin Space|T"
7786 msgstr "Keskeny köz|K"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:249
7789 msgid "Vertical Space..."
7790 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:250
7793 msgid "Line Break|L"
7794 msgstr "Sortörés|r"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7797 msgid "Ellipsis|i"
7798 msgstr "Hármaspont|o"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7801 msgid "End of Sentence|E"
7802 msgstr "Mondat vége|v"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:253
7805 msgid "Single Quote|Q"
7806 msgstr "Aposztrof|p"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:254
7809 msgid "Ordinary Quote|O"
7810 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7813 msgid "Menu Separator|M"
7814 msgstr "Menü elválasztó|M"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:256
7817 msgid "Horizontal Line"
7818 msgstr "Vízszintes vonal"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7821 msgid "Page Break"
7822 msgstr "Oldaltörés"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7825 msgid "Display Formula|D"
7826 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7829 msgid "Eqnarray Environment|E"
7830 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7833 msgid "AMS align Environment|a"
7834 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7837 msgid "AMS alignat Environment|t"
7838 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7841 msgid "AMS flalign Environment|f"
7842 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7845 msgid "AMS gather Environment|g"
7846 msgstr "AMS gather környezet|A"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7849 msgid "AMS multline Environment|m"
7850 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7853 msgid "Array Environment|y"
7854 msgstr "Tömbös környezet|y"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7857 msgid "Cases Environment|C"
7858 msgstr "Esetek környezet|s"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7861 msgid "Split Environment|S"
7862 msgstr "Környezet felosztása|o"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:276
7865 msgid "Font Change|o"
7866 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:280
7869 msgid "Math Normal Font"
7870 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:282
7873 msgid "Math Calligraphic Family"
7874 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:283
7877 msgid "Math Fraktur Family"
7878 msgstr "Képlet fraktúr család"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:284
7881 msgid "Math Roman Family"
7882 msgstr "Képlet Roman család"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:285
7885 msgid "Math Sans Serif Family"
7886 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:287
7889 msgid "Math Bold Series"
7890 msgstr "Képlet félkövér típus"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:289
7893 msgid "Text Normal Font"
7894 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7897 msgid "Text Roman Family"
7898 msgstr "Szöveg Roman család"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7901 msgid "Text Sans Serif Family"
7902 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7905 msgid "Text Typewriter Family"
7906 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7909 msgid "Text Bold Series"
7910 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7913 msgid "Text Medium Series"
7914 msgstr "Szöveg normál típus"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7917 msgid "Text Italic Shape"
7918 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7921 msgid "Text Small Caps Shape"
7922 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7925 msgid "Text Slanted Shape"
7926 msgstr "Szöveg döntött alak"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7929 msgid "Text Upright Shape"
7930 msgstr "Szöveg álló alak"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:306
7933 msgid "Floatflt Figure"
7934 msgstr "Floatflt ábra"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7937 msgid "Table of Contents|C"
7938 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7941 msgid "Index List|I"
7942 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Nomenclature|N"
7947 msgstr "Megjegyzés|z"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7950 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7951 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7954 msgid "LyX Document...|X"
7955 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7958 msgid "Plain Text...|T"
7959 msgstr "Síma szöveg...|m"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7962 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7963 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7966 msgid "Track Changes|T"
7967 msgstr "Változások követése|V"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7970 msgid "Merge Changes...|M"
7971 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:326
7974 msgid "Accept All Changes|A"
7975 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:327
7978 msgid "Reject All Changes|R"
7979 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7982 msgid "Show Changes in Output|S"
7983 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:335
7986 msgid "Character...|C"
7987 msgstr "Betû...|B"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:336
7990 msgid "Paragraph...|P"
7991 msgstr "Bekezdés...|e"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:337
7994 msgid "Document...|D"
7995 msgstr "Dokumentum...|D"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:338
7998 msgid "Tabular...|T"
7999 msgstr "Táblázat...|T"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:340
8002 msgid "Emphasize Style|E"
8003 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:341
8006 msgid "Noun Style|N"
8007 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:342
8010 msgid "Bold Style|B"
8011 msgstr "Félkövér stílus|v"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:345
8014 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8015 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:346
8018 msgid "Increase Environment Depth|i"
8019 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:347
8022 msgid "Start Appendix Here|S"
8023 msgstr "Innentõl függelék|f"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8026 msgid "Build Program|B"
8027 msgstr "Program fordítása|r"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8030 msgid "Update|U"
8031 msgstr "Frissítés|i"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8034 msgid "LaTeX Log|L"
8035 msgstr "LaTeX napló|X"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:361
8038 msgid "TeX Information|X"
8039 msgstr "TeX információ|X"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8042 msgid "Next Note|N"
8043 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8046 msgid "Go to Label|L"
8047 msgstr "Címkére ugrás|C"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8050 msgid "Bookmarks|B"
8051 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8054 msgid "Save Bookmark 1|S"
8055 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8058 msgid "Save Bookmark 2"
8059 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8062 msgid "Save Bookmark 3"
8063 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8066 msgid "Save Bookmark 4"
8067 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8070 msgid "Save Bookmark 5"
8071 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:386
8074 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8075 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:387
8078 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8079 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:388
8082 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8083 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:389
8086 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8087 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:390
8090 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8091 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8094 msgid "Introduction|I"
8095 msgstr "Bevezetés|B"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8098 msgid "Tutorial|T"
8099 msgstr "Tankönyv|T"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8102 msgid "User's Guide|U"
8103 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8106 msgid "Extended Features|E"
8107 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8110 msgid "Embedded Objects|m"
8111 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8114 msgid "Customization|C"
8115 msgstr "Testreszabás|e"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8118 msgid "FAQ|F"
8119 msgstr "GYIK|G"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8122 msgid "Table of Contents|a"
8123 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8126 msgid "LaTeX Configuration|L"
8127 msgstr "LaTeX információ|L"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8130 msgid "About LyX|X"
8131 msgstr "LyX névjegy|X"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8134 msgid "About LyX"
8135 msgstr "LyX névjegy"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:425
8138 msgid "Preferences..."
8139 msgstr "Beállítások..."
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:426
8142 msgid "Quit LyX"
8143 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8146 msgid "Document|D"
8147 msgstr "Dokumentum|D"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8150 msgid "Tools|T"
8151 msgstr "Eszközök|k"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8154 msgid "New from Template...|m"
8155 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8158 msgid "Open Recent|t"
8159 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8162 msgid "New Window|W"
8163 msgstr "Új ablak|a"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8166 msgid "Close Window|d"
8167 msgstr "Ablak bezárása|b"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8170 msgid "Redo|R"
8171 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8175 msgid "Cut"
8176 msgstr "Kivágás"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8180 msgid "Copy"
8181 msgstr "Másolás"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8185 msgid "Paste"
8186 msgstr "Beillesztés"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8189 msgid "Paste Recent|e"
8190 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8193 msgid "Paste Special"
8194 msgstr "Egyedi beillesztés"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8197 msgid "Select All"
8198 msgstr "Minden kiválasztása"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8201 msgid "Move Paragraph Up|o"
8202 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8205 msgid "Move Paragraph Down|v"
8206 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8209 msgid "Text Style|S"
8210 msgstr "Szöveg stílus|S"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8213 msgid "Paragraph Settings...|P"
8214 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8217 msgid "Table|T"
8218 msgstr "Táblázat|T"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8221 msgid "Rows & Columns|C"
8222 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8225 msgid "Increase List Depth|I"
8226 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8229 msgid "Decrease List Depth|D"
8230 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8233 msgid "Dissolve Inset|l"
8234 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8237 msgid "TeX Code Settings...|C"
8238 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8241 msgid "Float Settings...|a"
8242 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8245 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8246 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8249 msgid "Note Settings...|N"
8250 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8253 msgid "Branch Settings...|B"
8254 msgstr "Változat beállítások...|V"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8257 msgid "Box Settings...|x"
8258 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8261 msgid "Table Settings...|a"
8262 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8265 msgid "Plain Text|T"
8266 msgstr "Síma szöveg|m"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8269 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8270 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8273 msgid "Selection|S"
8274 msgstr "Kijelölé|s"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8277 msgid "Selection, Join Lines|i"
8278 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8281 msgid "Customized...|C"
8282 msgstr "Egyéb...|E"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8285 msgid "Capitalize|a"
8286 msgstr "Nagybetûsít|a"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8289 msgid "Uppercase|U"
8290 msgstr "Nagybetû|N"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8293 msgid "Lowercase|L"
8294 msgstr "Kisbetû|K"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8297 msgid "Top Line|T"
8298 msgstr "Felsõ volan|F"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8301 msgid "Bottom Line|B"
8302 msgstr "Alsó vonal|A"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8305 msgid "Left Line|L"
8306 msgstr "Bal vonal|B"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8309 msgid "Right Line|R"
8310 msgstr "Jobb vonal|J"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8313 msgid "Copy Row|o"
8314 msgstr "Sor másolása|S"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8317 msgid "Swap Rows|S"
8318 msgstr "Sorok cseréje|r"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8321 msgid "Copy Column|p"
8322 msgstr "Oszlop másolása|O"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8325 msgid "Swap Columns|w"
8326 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8329 msgid "Text Style|T"
8330 msgstr "Szöveg stílus|t"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8333 msgid "Split Cell|C"
8334 msgstr "Cella felosztása|s"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8337 msgid "Add Line Above|A"
8338 msgstr "Szegély fent|f"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8341 msgid "Add Line Below|B"
8342 msgstr "Szegély lent|g"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8345 msgid "Delete Line Above|D"
8346 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8349 msgid "Delete Line Below|e"
8350 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8353 msgid "Add Line to Left"
8354 msgstr "Bal oldali vonal"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8357 msgid "Add Line to Right"
8358 msgstr "Jobb oldali vonal"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8361 msgid "Delete Line to Left"
8362 msgstr "Sor törlése balra"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8365 msgid "Delete Line to Right"
8366 msgstr "Sor törlése jobbra"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8369 msgid "Math Normal Font|N"
8370 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8373 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8374 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8377 msgid "Math Fraktur Family|F"
8378 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8381 msgid "Math Roman Family|R"
8382 msgstr "Képlet Roman család|R"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8385 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8386 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8389 msgid "Math Bold Series|B"
8390 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8393 msgid "Text Normal Font|T"
8394 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8397 msgid "Octave|O"
8398 msgstr "Oktális|O"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8401 msgid "Maxima|M"
8402 msgstr "Maxima|M"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8405 msgid "Mathematica|a"
8406 msgstr "Matematika|a"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8409 msgid "Maple, simplify|s"
8410 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8413 msgid "Maple, factor|f"
8414 msgstr "Maple, factor|f"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8417 msgid "Maple, evalm|e"
8418 msgstr "Maple, evalm|e"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8421 msgid "Maple, evalf|v"
8422 msgstr "Maple, evalf|v"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8425 msgid "Open All Insets|O"
8426 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8429 msgid "Close All Insets|C"
8430 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8433 msgid "View Source|S"
8434 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8437 msgid "Toolbars|b"
8438 msgstr "Eszköztárak|k"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8441 msgid "Special Character|p"
8442 msgstr "Speciális jel|c"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8445 msgid "Formatting|o"
8446 msgstr "Formázás|o"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8449 msgid "List / TOC|i"
8450 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8453 msgid "Float|a"
8454 msgstr "Úsztatás|a"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8457 msgid "Branch|B"
8458 msgstr "Változat|V"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8461 msgid "File|e"
8462 msgstr "Fájl|F"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8465 msgid "Box"
8466 msgstr "Doboz"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8469 msgid "Cross-Reference...|R"
8470 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8473 msgid "Caption"
8474 msgstr "Felirat"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8477 msgid "Index Entry|d"
8478 msgstr "Tárgyszó|s"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8483 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8486 msgid "Table...|T"
8487 msgstr "Táblázat...|T"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8490 msgid "Short Title|S"
8491 msgstr "Rövid cím|v"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8494 msgid "TeX Code|X"
8495 msgstr "TeX kód|X"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Program Listing"
8500 msgstr "Program initialisation"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8503 msgid "Ordinary Quote|Q"
8504 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8507 msgid "Single Quote|S"
8508 msgstr "Aposztrof|p"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8511 msgid "Phonetic Symbols|y"
8512 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8515 msgid "Protected Space|P"
8516 msgstr "Védett szóköz|s"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8519 msgid "Horizontal Fill|F"
8520 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8523 msgid "Horizontal Line|L"
8524 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8527 msgid "Vertical Space...|V"
8528 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8531 msgid "Hyphenation Point|H"
8532 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8535 msgid "Line Break|B"
8536 msgstr "Sortörés|r"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8539 msgid "Page Break|a"
8540 msgstr "Oldaltörés|d"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8543 msgid "Clear Page|C"
8544 msgstr "Üres oldal|a"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8547 msgid "Clear Double Page|D"
8548 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8551 msgid "Numbered Formula|N"
8552 msgstr "Számozott képlet|p"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8555 msgid "Aligned Environment|l"
8556 msgstr "Igazítás környezet|I"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8559 msgid "AlignedAt Environment|v"
8560 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8563 msgid "Gathered Environment|h"
8564 msgstr "Gathered környezet|G"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Delimiters|r"
8569 msgstr "Képlet határolók"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Matrix|x"
8574 msgstr "Mátrix"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8577 msgid "Text Wrap Float|W"
8578 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8581 msgid "External Material...|M"
8582 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8585 msgid "Child Document...|d"
8586 msgstr "Aldokumentum...|d"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8589 msgid "LyX Note|N"
8590 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8593 msgid "Comment|C"
8594 msgstr "Megjegyzés|M"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8597 msgid "Greyed Out|G"
8598 msgstr "Kiszürkített|K"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8601 msgid "Change Tracking|C"
8602 msgstr "Változások követése|l"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8605 msgid "Table of Contents|T"
8606 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8609 msgid "Start Appendix Here|A"
8610 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8613 msgid "Compressed|o"
8614 msgstr "Tömörített|m"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8617 msgid "Settings...|S"
8618 msgstr "Beállítások...|B"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8621 msgid "Accept Change|A"
8622 msgstr "Elfogadás|a"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8625 msgid "Reject Change|R"
8626 msgstr "Visszautasítás|i"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8629 msgid "Accept All Changes|c"
8630 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8633 msgid "Reject All Changes|e"
8634 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8637 msgid "Next Change|C"
8638 msgstr "Következõ változás|v"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8641 msgid "Next Cross-Reference|R"
8642 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8645 msgid "Clear Bookmarks|C"
8646 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8649 msgid "Thesaurus...|T"
8650 msgstr "Szinonímák...|o"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8653 msgid "TeX Information|I"
8654 msgstr "TeX információ|X"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8657 msgid "New document"
8658 msgstr "Új dokumentum"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8661 msgid "Open document"
8662 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8665 msgid "Save document"
8666 msgstr "Dokumentum mentése"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8669 msgid "Print document"
8670 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8673 msgid "Check spelling"
8674 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8677 msgid "Undo"
8678 msgstr "Visszavonás"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8681 msgid "Redo"
8682 msgstr "Mégis"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8685 msgid "Find and replace"
8686 msgstr "Keres és cserél"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8689 msgid "Toggle emphasis"
8690 msgstr "Kiemelés váltása"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8693 msgid "Toggle noun"
8694 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8697 msgid "Apply last"
8698 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8701 msgid "Insert math"
8702 msgstr "Képlet beszúrása"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8705 msgid "Insert graphics"
8706 msgstr "Grafika beszúrása"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8709 msgid "Extra"
8710 msgstr "Extra"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8713 msgid "Numbered list"
8714 msgstr "Számozott lista"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8717 msgid "Itemized list"
8718 msgstr "Felsorolás"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8721 msgid "Increase depth"
8722 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8725 msgid "Decrease depth"
8726 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8729 msgid "Insert figure float"
8730 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8733 msgid "Insert table float"
8734 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8737 msgid "Insert label"
8738 msgstr "Címke beszúrása"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8741 msgid "Insert cross-reference"
8742 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8745 msgid "Insert citation"
8746 msgstr "Idézet beszúrása"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8749 msgid "Insert index entry"
8750 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Insert nomenclature entry"
8755 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8758 msgid "Insert footnote"
8759 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8762 msgid "Insert margin note"
8763 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8766 msgid "Insert note"
8767 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8770 msgid "Insert URL"
8771 msgstr "URL beszúrása"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8774 msgid "Insert TeX code"
8775 msgstr "TeX kód beszúrása"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8778 msgid "Include file"
8779 msgstr "Fájl csatolása"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8782 msgid "Text style"
8783 msgstr "Szöveg stílus"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8786 msgid "Paragraph settings"
8787 msgstr "Bekezdés beállításai"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8790 msgid "Table of contents"
8791 msgstr "Tartalomjegyzék"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8794 msgid "Add row"
8795 msgstr "Sor hozzáadása"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8798 msgid "Add column"
8799 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8802 msgid "Delete row"
8803 msgstr "Sor törlése"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8806 msgid "Delete column"
8807 msgstr "Oszlop törlése"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8810 msgid "Set top line"
8811 msgstr "Felsõ szegély be"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8814 msgid "Set bottom line"
8815 msgstr "Alsó szegély be"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8818 msgid "Set left line"
8819 msgstr "Bal szegély be"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8822 msgid "Set right line"
8823 msgstr "Jobb szegély be"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8826 msgid "Set all lines"
8827 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8830 msgid "Unset all lines"
8831 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8834 msgid "Align left"
8835 msgstr "Balra igazít"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8838 msgid "Align center"
8839 msgstr "Középre igazít"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8842 msgid "Align right"
8843 msgstr "Jobbra igazít"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8846 msgid "Align top"
8847 msgstr "Igazítás fel"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8850 msgid "Align middle"
8851 msgstr "Igazítás középre"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8854 msgid "Align bottom"
8855 msgstr "Igazítás le"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8858 msgid "Rotate cell"
8859 msgstr "Cella forgatása"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8862 msgid "Rotate table"
8863 msgstr "Táblázat forgatása"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8866 msgid "Set multi-column"
8867 msgstr "Cellák egyesítése"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8870 msgid "Math"
8871 msgstr "Képlet"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8874 msgid "Set display mode"
8875 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8878 msgid "Subscript"
8879 msgstr "Alsó index"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8882 msgid "Superscript"
8883 msgstr "Felsõ index"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8886 msgid "Insert square root"
8887 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8890 msgid "Insert root"
8891 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Insert standard fraction"
8896 msgstr "Törtjel beszúrása"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8899 msgid "Insert sum"
8900 msgstr "Szumma beszúrása"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8903 msgid "Insert integral"
8904 msgstr "Integrál beszúrása"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8907 msgid "Insert product"
8908 msgstr "Szorzat beszúrása"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8911 msgid "Insert ( )"
8912 msgstr "() beszúrása"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8915 msgid "Insert [ ]"
8916 msgstr "[] beszúrása"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8919 msgid "Insert { }"
8920 msgstr "{} beszúrása"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Insert delimiters"
8925 msgstr "Határoló beszúrása"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8928 msgid "Insert matrix"
8929 msgstr "Mátrix beszúrása"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8932 msgid "Insert cases environment"
8933 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8936 msgid "Command Buffer"
8937 msgstr "Parancs puffer"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8940 msgid "Review"
8941 msgstr "Korrektúra"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8944 msgid "Track changes"
8945 msgstr "Változások követése"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8948 msgid "Show changes in output"
8949 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8952 msgid "Next change"
8953 msgstr "Következõ változás"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8956 msgid "Accept change"
8957 msgstr "Elfogadás"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8960 msgid "Reject change"
8961 msgstr "Visszautasítás"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8964 msgid "Merge changes"
8965 msgstr "Változások elfogadása"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8968 msgid "Accept all changes"
8969 msgstr "Minden változás elfogadása"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8972 msgid "Reject all changes"
8973 msgstr "Minden változás elvetése"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8976 msgid "Next note"
8977 msgstr "Következõ megjegyzés"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8980 msgid "View/Update"
8981 msgstr "Nézet/Frissítés"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8984 msgid "View DVI"
8985 msgstr "DVI nézete"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8988 msgid "Update DVI"
8989 msgstr "DVI frissítése"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8992 msgid "View PDF (pdflatex)"
8993 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8996 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8997 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9000 msgid "View PostScript"
9001 msgstr "PostScript nézete"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9004 msgid "Update PostScript"
9005 msgstr "PostScript frissítése"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Math Panels"
9010 msgstr "Képletszerkesztõ"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Math Spacings"
9015 msgstr "LyX: Képlet közök"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Roots"
9020 msgstr "lábjegyzet"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Styles"
9025 msgstr "Stílus"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Fractions"
9030 msgstr "LyX: Törtek"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9034 msgid "Fonts"
9035 msgstr "Betûkészletek"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Functions"
9040 msgstr "&Függvények"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9043 msgid "arccos"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9047 #, fuzzy
9048 msgid "arcsin"
9049 msgstr "széljegyzet"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9052 #, fuzzy
9053 msgid "arctan"
9054 msgstr "Katalán"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9057 #, fuzzy
9058 msgid "arg"
9059 msgstr "Nagy"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9062 msgid "bmod"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9066 msgid "cos"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9070 #, fuzzy
9071 msgid "cosh"
9072 msgstr "Skót"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9075 #, fuzzy
9076 msgid "cot"
9077 msgstr "rövid cím"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9080 #, fuzzy
9081 msgid "coth"
9082 msgstr "Skót"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9085 #, fuzzy
9086 msgid "csc"
9087 msgstr "cc"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9090 msgid "deg"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9094 #, fuzzy
9095 msgid "det"
9096 msgstr "alapérték"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9099 #, fuzzy
9100 msgid "dim"
9101 msgstr "Normál"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9104 #, fuzzy
9105 msgid "exp"
9106 msgstr "ex"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9109 msgid "gcd"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9113 #, fuzzy
9114 msgid "hom"
9115 msgstr "tétel"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9118 #, fuzzy
9119 msgid "inf"
9120 msgstr "in"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9123 #, fuzzy
9124 msgid "ker"
9125 msgstr "Beszélõ"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9128 msgid "lg"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9132 #, fuzzy
9133 msgid "lim"
9134 msgstr "Követelés"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9137 msgid "liminf"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9141 msgid "limsup"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9145 msgid "ln"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9149 #, fuzzy
9150 msgid "log"
9151 msgstr "Szó"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9154 #, fuzzy
9155 msgid "max"
9156 msgstr "Fax"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9159 #, fuzzy
9160 msgid "min"
9161 msgstr "in"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9164 #, fuzzy
9165 msgid "sec"
9166 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9169 #, fuzzy
9170 msgid "sin"
9171 msgstr "in"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9174 #, fuzzy
9175 msgid "sinh"
9176 msgstr "in"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9179 #, fuzzy
9180 msgid "sup"
9181 msgstr "sp"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9184 #, fuzzy
9185 msgid "tan"
9186 msgstr "és"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9189 #, fuzzy
9190 msgid "tanh"
9191 msgstr "változat"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Pr"
9196 msgstr "Prop"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Spacings"
9201 msgstr "&Mérete:"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Thin space\t\\,"
9206 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Medium space\t\\:"
9211 msgstr "Normál köz\t\\:"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Thick space\t\\;"
9216 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9221 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9226 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Negative space\t\\!"
9231 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Square root\t\\sqrt"
9236 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Other root\t\\root"
9241 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9246 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9251 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9256 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9261 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Standard\t\\frac"
9266 msgstr "Normál\t\\frac"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9269 #, fuzzy
9270 msgid "No hor. line\t\\atop"
9271 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9276 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9281 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9286 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Binomial\t\\choose"
9291 msgstr "Binominális\t\\choose"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Roman\t\\mathrm"
9296 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Bold\t\\mathbf"
9301 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9306 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9311 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Italic\t\\mathit"
9316 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9321 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9326 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9331 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9336 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9341 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9344 msgid "Dots"
9345 msgstr "Pontok"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9348 #, fuzzy
9349 msgid "ldots"
9350 msgstr "Pontok"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9353 #, fuzzy
9354 msgid "cdots"
9355 msgstr "Pontok"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9358 #, fuzzy
9359 msgid "vdots"
9360 msgstr "Pontok"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9363 #, fuzzy
9364 msgid "ddots"
9365 msgstr "Pontok"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Frame Decorations"
9370 msgstr "Keret díszítõelemek"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9373 #, fuzzy
9374 msgid "hat"
9375 msgstr "Fejezet"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9378 #, fuzzy
9379 msgid "tilde"
9380 msgstr "Fájl"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9383 msgid "bar"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9387 #, fuzzy
9388 msgid "grave"
9389 msgstr "zöld"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9392 #, fuzzy
9393 msgid "dot"
9394 msgstr "rövid cím"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9397 msgid "check"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9401 msgid "widehat"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9405 msgid "widetilde"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9409 msgid "vec"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9413 #, fuzzy
9414 msgid "acute"
9415 msgstr "Dátum"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9418 #, fuzzy
9419 msgid "ddot"
9420 msgstr "dd"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9423 #, fuzzy
9424 msgid "breve"
9425 msgstr "Elõnézet"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9428 #, fuzzy
9429 msgid "overline"
9430 msgstr "Szlovén"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9433 msgid "overbrace"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9437 #, fuzzy
9438 msgid "overleftarrow"
9439 msgstr "Sor törlése"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9442 msgid "overrightarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9446 msgid "overleftrightarrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9450 #, fuzzy
9451 msgid "overset"
9452 msgstr "Alapértékre állít"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9455 #, fuzzy
9456 msgid "underline"
9457 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9460 #, fuzzy
9461 msgid "underbrace"
9462 msgstr "Aláhúzás"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9465 msgid "underleftarrow"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9469 msgid "underrightarrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9473 msgid "underleftrightarrow"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9477 #, fuzzy
9478 msgid "underset"
9479 msgstr "Vers"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9482 msgid "Arrows"
9483 msgstr "Nyilak"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9486 #, fuzzy
9487 msgid "leftarrow"
9488 msgstr "Sor törlése"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9491 msgid "rightarrow"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9495 msgid "downarrow"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9499 #, fuzzy
9500 msgid "uparrow"
9501 msgstr "Nyíl"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9504 msgid "updownarrow"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9508 msgid "leftrightarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Leftarrow"
9514 msgstr "Balra"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Rightarrow"
9519 msgstr "Jobb fejléc"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9522 msgid "Downarrow"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Uparrow"
9528 msgstr "Nyíl"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9531 msgid "Updownarrow"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9535 msgid "Leftrightarrow"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9539 msgid "Longleftrightarrow"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9543 msgid "Longleftarrow"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9547 msgid "Longrightarrow"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9551 msgid "longleftrightarrow"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9555 msgid "longleftarrow"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9559 msgid "longrightarrow"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9563 msgid "leftharpoondown"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9567 msgid "rightharpoondown"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9571 #, fuzzy
9572 msgid "mapsto"
9573 msgstr "Felirat"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9576 msgid "longmapsto"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9580 #, fuzzy
9581 msgid "nwarrow"
9582 msgstr "Nyíl"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9585 #, fuzzy
9586 msgid "nearrow"
9587 msgstr "Nyíl"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9590 msgid "leftharpoonup"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9594 msgid "rightharpoonup"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9598 msgid "hookleftarrow"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9602 msgid "hookrightarrow"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9606 #, fuzzy
9607 msgid "swarrow"
9608 msgstr "Nyíl"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9611 #, fuzzy
9612 msgid "searrow"
9613 msgstr "Nyíl"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9616 msgid "rightleftharpoons"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9620 msgid "Operators"
9621 msgstr "Mûveleti jelek"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9624 msgid "pm"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9628 #, fuzzy
9629 msgid "cap"
9630 msgstr "Töredék"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9633 #, fuzzy
9634 msgid "diamond"
9635 msgstr "és"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9638 #, fuzzy
9639 msgid "oplus"
9640 msgstr "Hasábok"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9643 #, fuzzy
9644 msgid "mp"
9645 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9648 msgid "cup"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9652 msgid "bigtriangleup"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9656 #, fuzzy
9657 msgid "ominus"
9658 msgstr "percben"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9661 msgid "times"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9665 #, fuzzy
9666 msgid "uplus"
9667 msgstr "Kimenetek"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9670 msgid "bigtriangledown"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9674 #, fuzzy
9675 msgid "otimes"
9676 msgstr "Példányok"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9679 msgid "div"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9683 #, fuzzy
9684 msgid "sqcap"
9685 msgstr "Töredék"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9688 #, fuzzy
9689 msgid "triangleright"
9690 msgstr "Teljes magasság"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9693 #, fuzzy
9694 msgid "oslash"
9695 msgstr "Lengyel"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9698 msgid "cdot"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9702 msgid "sqcup"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9706 msgid "triangleleft"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9710 #, fuzzy
9711 msgid "odot"
9712 msgstr "lábjegyzet"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9715 msgid "star"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9719 #, fuzzy
9720 msgid "vee"
9721 msgstr "Szlovén"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9724 #, fuzzy
9725 msgid "amalg"
9726 msgstr "E-mail"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9729 msgid "bigcirc"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9733 #, fuzzy
9734 msgid "setminus"
9735 msgstr "percben"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9738 msgid "wedge"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9742 #, fuzzy
9743 msgid "dagger"
9744 msgstr "Nagyobb"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9747 #, fuzzy
9748 msgid "circ"
9749 msgstr "cc"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9752 #, fuzzy
9753 msgid "bullet"
9754 msgstr "Felsorolásjelek"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9757 #, fuzzy
9758 msgid "wr"
9759 msgstr "körbefuttatás"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9762 #, fuzzy
9763 msgid "ddagger"
9764 msgstr "Nagyobb"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9767 msgid "Relations"
9768 msgstr "Relációs jelek"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9771 msgid "leq"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9775 msgid "geq"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9779 msgid "equiv"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9783 #, fuzzy
9784 msgid "models"
9785 msgstr "Kód"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9788 #, fuzzy
9789 msgid "prec"
9790 msgstr "pc"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9793 #, fuzzy
9794 msgid "succ"
9795 msgstr "cc"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9798 msgid "sim"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9802 msgid "perp"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9806 #, fuzzy
9807 msgid "preceq"
9808 msgstr "védett"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9811 msgid "succeq"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9815 msgid "simeq"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9819 msgid "mid"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9823 #, fuzzy
9824 msgid "ll"
9825 msgstr "&Mind"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9828 msgid "gg"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9832 msgid "asymp"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9836 #, fuzzy
9837 msgid "parallel"
9838 msgstr "Változó méret"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9841 #, fuzzy
9842 msgid "subset"
9843 msgstr "Alalszakasz"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9846 msgid "supset"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9850 #, fuzzy
9851 msgid "approx"
9852 msgstr "Parbox"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9855 #, fuzzy
9856 msgid "smile"
9857 msgstr "Fájl"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9860 msgid "subseteq"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9864 msgid "supseteq"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9868 #, fuzzy
9869 msgid "cong"
9870 msgstr "be"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9873 #, fuzzy
9874 msgid "frown"
9875 msgstr "Város"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9878 msgid "sqsubseteq"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9882 msgid "sqsupseteq"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9886 #, fuzzy
9887 msgid "doteq"
9888 msgstr "megjegyzés"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9891 msgid "neq"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9895 msgid "in"
9896 msgstr "in"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9899 msgid "ni"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9903 #, fuzzy
9904 msgid "propto"
9905 msgstr "rövid cím"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9908 #, fuzzy
9909 msgid "notin"
9910 msgstr "megjegyzés"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9913 msgid "vdash"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9917 msgid "dashv"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9921 #, fuzzy
9922 msgid "bowtie"
9923 msgstr "megjegyzés"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9926 msgid "alpha"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9930 msgid "beta"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9934 #, fuzzy
9935 msgid "gamma"
9936 msgstr "Segédtétel"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9939 #, fuzzy
9940 msgid "delta"
9941 msgstr "alapérték"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9944 #, fuzzy
9945 msgid "epsilon"
9946 msgstr "Verzió"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9949 msgid "varepsilon"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9953 msgid "zeta"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9957 #, fuzzy
9958 msgid "eta"
9959 msgstr "Bíbor"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9962 #, fuzzy
9963 msgid "theta"
9964 msgstr "szöveg"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9967 #, fuzzy
9968 msgid "vartheta"
9969 msgstr "Közbevetett"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9972 #, fuzzy
9973 msgid "iota"
9974 msgstr "Elforgatás"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9977 msgid "kappa"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9981 msgid "lambda"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9985 msgid "mu"
9986 msgstr "mu"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9989 msgid "nu"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9993 #, fuzzy
9994 msgid "xi"
9995 msgstr "x"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9998 msgid "pi"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10002 msgid "varpi"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10006 msgid "rho"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10010 msgid "sigma"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10014 msgid "varsigma"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10018 #, fuzzy
10019 msgid "tau"
10020 msgstr "Státusz"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10023 #, fuzzy
10024 msgid "upsilon"
10025 msgstr "Kérdés"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10028 msgid "phi"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10032 msgid "varphi"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10036 msgid "chi"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10040 #, fuzzy
10041 msgid "psi"
10042 msgstr "ui"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10045 #, fuzzy
10046 msgid "omega"
10047 msgstr "Roman"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Gamma"
10052 msgstr "Segédtétel"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Delta"
10057 msgstr "&Törlés"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Theta"
10062 msgstr "Thaiföldi"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Lambda"
10067 msgstr "Ország"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10070 msgid "Xi"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10074 msgid "Pi"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Sigma"
10080 msgstr "Kicsi"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10083 msgid "Upsilon"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10087 msgid "Phi"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10091 msgid "Psi"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10095 msgid "Omega"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10099 msgid "Miscellaneous"
10100 msgstr "Egyéb jelek"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10103 #, fuzzy
10104 msgid "nabla"
10105 msgstr "N&agy táblázat"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10108 #, fuzzy
10109 msgid "partial"
10110 msgstr "Változó méret"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10113 #, fuzzy
10114 msgid "infty"
10115 msgstr "Legkisebb"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10118 msgid "prime"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10122 #, fuzzy
10123 msgid "ell"
10124 msgstr "hspell"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10127 #, fuzzy
10128 msgid "emptyset"
10129 msgstr "Üres"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10132 #, fuzzy
10133 msgid "exists"
10134 msgstr "Stáblista"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10137 #, fuzzy
10138 msgid "forall"
10139 msgstr "Normál"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10142 #, fuzzy
10143 msgid "imath"
10144 msgstr "képlet"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10147 #, fuzzy
10148 msgid "jmath"
10149 msgstr "képlet"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Re"
10154 msgstr "Vörös"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Im"
10159 msgstr "Felsorolás"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10162 #, fuzzy
10163 msgid "aleph"
10164 msgstr "Mélység"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10167 #, fuzzy
10168 msgid "wp"
10169 msgstr "körbefuttatás"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10172 #, fuzzy
10173 msgid "hbar"
10174 msgstr "mélységjelölõ"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10177 #, fuzzy
10178 msgid "angle"
10179 msgstr "Egyszeres"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10182 #, fuzzy
10183 msgid "top"
10184 msgstr "Utopia"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10187 #, fuzzy
10188 msgid "bot"
10189 msgstr "rövid cím"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Vert"
10194 msgstr "Vers"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10197 msgid "neg"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10201 #, fuzzy
10202 msgid "flat"
10203 msgstr "úsztatás"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10206 #, fuzzy
10207 msgid "natural"
10208 msgstr "Aláírás"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10211 msgid "sharp"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10215 msgid "surd"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10219 #, fuzzy
10220 msgid "triangle"
10221 msgstr "Egyszeres"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10224 msgid "diamondsuit"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10228 #, fuzzy
10229 msgid "heartsuit"
10230 msgstr "örökölt"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10233 msgid "clubsuit"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10237 msgid "spadesuit"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10241 msgid "textrm \\AA"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10245 #, fuzzy
10246 msgid "textrm \\O"
10247 msgstr "szöveg"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10250 msgid "mathcircumflex"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10254 #, fuzzy
10255 msgid "_"
10256 msgstr "_/"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10259 #, fuzzy
10260 msgid "mathrm T"
10261 msgstr "képlet kerete"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10264 #, fuzzy
10265 msgid "mathbb N"
10266 msgstr "képlet"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10269 #, fuzzy
10270 msgid "mathbb Z"
10271 msgstr "képlet"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10274 #, fuzzy
10275 msgid "mathbb Q"
10276 msgstr "képlet"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10279 #, fuzzy
10280 msgid "mathbb R"
10281 msgstr "képlet"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10284 #, fuzzy
10285 msgid "mathbb C"
10286 msgstr "képlet"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10289 #, fuzzy
10290 msgid "mathbb H"
10291 msgstr "képlet"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10294 #, fuzzy
10295 msgid "mathcal F"
10296 msgstr "képlet"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10299 #, fuzzy
10300 msgid "mathcal L"
10301 msgstr "képlet"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10304 #, fuzzy
10305 msgid "mathcal H"
10306 msgstr "képlet"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10309 #, fuzzy
10310 msgid "mathcal O"
10311 msgstr "képlet"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10314 #, fuzzy
10315 msgid "phantom"
10316 msgstr "Eszperantó"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10319 msgid "vphantom"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10323 msgid "hphantom"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Big Operators"
10329 msgstr "Globális mûveletek"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10332 msgid "sum"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10336 #, fuzzy
10337 msgid "int"
10338 msgstr "in"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10341 #, fuzzy
10342 msgid "intop"
10343 msgstr "Igazítás fel"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10346 #, fuzzy
10347 msgid "iint"
10348 msgstr "in"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10351 #, fuzzy
10352 msgid "iintop"
10353 msgstr "Igazítás fel"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10356 msgid "iiint"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10360 #, fuzzy
10361 msgid "iiintop"
10362 msgstr "Igazítás fel"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10365 msgid "iiiint"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10369 msgid "iiiintop"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10373 msgid "dotsint"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10377 msgid "dotsintop"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10381 #, fuzzy
10382 msgid "oint"
10383 msgstr "in"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10386 #, fuzzy
10387 msgid "ointop"
10388 msgstr "Számla"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10391 #, fuzzy
10392 msgid "oiint"
10393 msgstr "Betûkészletek"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10396 #, fuzzy
10397 msgid "oiintop"
10398 msgstr "Számla"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10401 msgid "ointctrclockwise"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10405 msgid "ointctrclockwiseop"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10409 msgid "ointclockwise"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10413 msgid "ointclockwiseop"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10417 msgid "sqint"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10421 #, fuzzy
10422 msgid "sqintop"
10423 msgstr "Igazítás fel"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10426 msgid "sqiint"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10430 msgid "sqiintop"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10434 #, fuzzy
10435 msgid "prod"
10436 msgstr "védett"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10439 msgid "coprod"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10443 msgid "bigsqcup"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10447 msgid "bigotimes"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10451 msgid "bigodot"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10455 msgid "bigoplus"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10459 msgid "bigcap"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10463 msgid "bigcup"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10467 msgid "biguplus"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10471 msgid "bigvee"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10475 msgid "bigwedge"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10479 msgid "AMS Miscellaneous"
10480 msgstr "AMS egyéb jelek"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10483 msgid "digamma"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10487 msgid "varkappa"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10491 #, fuzzy
10492 msgid "beth"
10493 msgstr "Mélység"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10496 #, fuzzy
10497 msgid "daleth"
10498 msgstr "alapérték"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10501 msgid "gimel"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10505 msgid "ulcorner"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10509 msgid "urcorner"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10513 #, fuzzy
10514 msgid "llcorner"
10515 msgstr "Minden szegély"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10518 msgid "lrcorner"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10522 msgid "hslash"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10526 #, fuzzy
10527 msgid "vartriangle"
10528 msgstr "Változó méret"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10531 msgid "triangledown"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10535 #, fuzzy
10536 msgid "square"
10537 msgstr "Baszk"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10540 #, fuzzy
10541 msgid "lozenge"
10542 msgstr "Szlovén"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10545 msgid "circledS"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10549 msgid "measuredangle"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10553 #, fuzzy
10554 msgid "nexists"
10555 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10558 msgid "mho"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Finv"
10564 msgstr "in"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Game"
10569 msgstr "Név"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10572 msgid "Bbbk"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10576 msgid "backprime"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10580 msgid "varnothing"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10584 msgid "blacktriangle"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10588 msgid "blacktriangledown"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10592 #, fuzzy
10593 msgid "blacksquare"
10594 msgstr "fekete"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10597 msgid "blacklozenge"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10601 msgid "bigstar"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10605 msgid "sphericalangle"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10609 #, fuzzy
10610 msgid "complement"
10611 msgstr "megjegyzés"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10614 #, fuzzy
10615 msgid "eth"
10616 msgstr "Mélység"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10619 msgid "diagup"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10623 msgid "diagdown"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10627 #, fuzzy
10628 msgid "AMS Arrows"
10629 msgstr "AMS nyilak"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10632 msgid "dashleftarrow"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10636 msgid "dashrightarrow"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10640 msgid "leftleftarrows"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10644 msgid "leftrightarrows"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10648 msgid "rightrightarrows"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10652 msgid "rightleftarrows"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Lleftarrow"
10658 msgstr "Sor törlése"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Rrightarrow"
10663 msgstr "Jobb fejléc"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10666 msgid "twoheadleftarrow"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10670 msgid "twoheadrightarrow"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10674 msgid "leftarrowtail"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10678 msgid "rightarrowtail"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10682 msgid "looparrowleft"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10686 #, fuzzy
10687 msgid "looparrowright"
10688 msgstr "Copyright"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10691 msgid "curvearrowleft"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10695 msgid "curvearrowright"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10699 msgid "circlearrowleft"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10703 msgid "circlearrowright"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10707 msgid "Lsh"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10711 msgid "Rsh"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10715 #, fuzzy
10716 msgid "upuparrows"
10717 msgstr "Nyilak"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10720 msgid "downdownarrows"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10724 msgid "upharpoonleft"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10728 msgid "upharpoonright"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10732 msgid "downharpoonleft"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10736 msgid "downharpoonright"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10740 msgid "leftrightharpoons"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10744 msgid "rightsquigarrow"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10748 msgid "leftrightsquigarrow"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10752 #, fuzzy
10753 msgid "nleftarrow"
10754 msgstr "Sor törlése"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10757 msgid "nrightarrow"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10761 msgid "nleftrightarrow"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10765 msgid "nLeftarrow"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10769 #, fuzzy
10770 msgid "nRightarrow"
10771 msgstr "Jobb fejléc"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10774 msgid "nLeftrightarrow"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10778 msgid "multimap"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10782 #, fuzzy
10783 msgid "AMS Relations"
10784 msgstr "AMS relációs jelek"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10787 msgid "leqq"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10791 msgid "geqq"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10795 msgid "leqslant"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10799 msgid "geqslant"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10803 msgid "eqslantless"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10807 msgid "eqslantgtr"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10811 msgid "lesssim"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10815 msgid "gtrsim"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10819 msgid "lessapprox"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10823 msgid "gtrapprox"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10827 msgid "approxeq"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10831 #, fuzzy
10832 msgid "triangleq"
10833 msgstr "Egyszeres"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10836 msgid "lessdot"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10840 msgid "gtrdot"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10844 msgid "lll"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10848 msgid "ggg"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10852 msgid "lessgtr"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10856 #, fuzzy
10857 msgid "gtrless"
10858 msgstr "Nincs keret"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10861 msgid "lesseqgtr"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10865 #, fuzzy
10866 msgid "gtreqless"
10867 msgstr "Nincs keret"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10870 msgid "lesseqqgtr"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10874 #, fuzzy
10875 msgid "gtreqqless"
10876 msgstr "Nincs keret"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10879 msgid "eqcirc"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10883 msgid "circeq"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10887 msgid "thicksim"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10891 msgid "thickapprox"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10895 #, fuzzy
10896 msgid "backsim"
10897 msgstr "fekete"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10900 msgid "backsimeq"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10904 msgid "subseteqq"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10908 msgid "supseteqq"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Subset"
10914 msgstr "Tárgy"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Supset"
10919 msgstr "Alszakasz"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10922 msgid "sqsubset"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10926 msgid "sqsupset"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10930 msgid "preccurlyeq"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10934 msgid "succcurlyeq"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10938 msgid "curlyeqprec"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10942 msgid "curlyeqsucc"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10946 msgid "precsim"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10950 msgid "succsim"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10954 msgid "precapprox"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10958 msgid "succapprox"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10962 msgid "vartriangleleft"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10966 #, fuzzy
10967 msgid "vartriangleright"
10968 msgstr "Alapvonal jobb"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10971 msgid "trianglelefteq"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10975 msgid "trianglerighteq"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10979 #, fuzzy
10980 msgid "bumpeq"
10981 msgstr "kék"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Bumpeq"
10986 msgstr "Kék"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10989 msgid "doteqdot"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10993 msgid "risingdotseq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10997 msgid "fallingdotseq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11001 #, fuzzy
11002 msgid "vDash"
11003 msgstr "Dán"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11006 msgid "Vvdash"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11010 msgid "Vdash"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11014 msgid "shortmid"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11018 msgid "shortparallel"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11022 #, fuzzy
11023 msgid "smallsmile"
11024 msgstr "Kis kihagyás"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11027 msgid "smallfrown"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11031 msgid "blacktriangleleft"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11035 msgid "blacktriangleright"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11039 #, fuzzy
11040 msgid "because"
11041 msgstr "Csökkent"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11044 #, fuzzy
11045 msgid "therefore"
11046 msgstr "tétel"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11049 msgid "backepsilon"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11053 msgid "varpropto"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11057 msgid "between"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11061 msgid "pitchfork"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11065 #, fuzzy
11066 msgid "AMS Negative Relations"
11067 msgstr "AMS invertált relációk"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11070 #, fuzzy
11071 msgid "nless"
11072 msgstr "Értelmetlen!"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11075 #, fuzzy
11076 msgid "ngtr"
11077 msgstr "Bejegyzés"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11080 #, fuzzy
11081 msgid "nleq"
11082 msgstr "Egyszeres"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11085 #, fuzzy
11086 msgid "ngeq"
11087 msgstr "Egyszeres"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11090 msgid "nleqslant"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11094 msgid "ngeqslant"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11098 msgid "nleqq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11102 msgid "ngeqq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11106 msgid "lneq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11110 #, fuzzy
11111 msgid "gneq"
11112 msgstr "Mellõz"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11115 msgid "lneqq"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11119 msgid "gneqq"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11123 #, fuzzy
11124 msgid "lvertneqq"
11125 msgstr "Szlovén"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11128 msgid "gvertneqq"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11132 #, fuzzy
11133 msgid "lnsim"
11134 msgstr "Követelés"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11137 msgid "gnsim"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11141 msgid "lnapprox"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11145 msgid "gnapprox"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11149 msgid "nprec"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11153 msgid "nsucc"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11157 #, fuzzy
11158 msgid "npreceq"
11159 msgstr "védett"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11162 msgid "nsucceq"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11166 msgid "precnsim"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11170 msgid "succnsim"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11174 msgid "precnapprox"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11178 msgid "succnapprox"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11182 #, fuzzy
11183 msgid "subsetneq"
11184 msgstr "Alalszakasz"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11187 msgid "supsetneq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11191 #, fuzzy
11192 msgid "subsetneqq"
11193 msgstr "Alalszakasz"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11196 msgid "supsetneqq"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11200 msgid "nsubseteq"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11204 msgid "nsupseteq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11208 msgid "nsupseteqq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11212 msgid "nvdash"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11216 #, fuzzy
11217 msgid "nvDash"
11218 msgstr "Dán"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11221 #, fuzzy
11222 msgid "nVDash"
11223 msgstr "Dán"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11226 msgid "varsubsetneq"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11230 msgid "varsupsetneq"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11234 msgid "varsubsetneqq"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11238 msgid "varsupsetneqq"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11242 msgid "ntriangleleft"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11246 #, fuzzy
11247 msgid "ntriangleright"
11248 msgstr "Teljes magasság"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11251 msgid "ntrianglelefteq"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11255 msgid "ntrianglerighteq"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11259 #, fuzzy
11260 msgid "ncong"
11261 msgstr "színtelen"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11264 msgid "nsim"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11268 msgid "nmid"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11272 msgid "nshortmid"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11276 msgid "nparallel"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11280 msgid "nshortparallel"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11284 #, fuzzy
11285 msgid "AMS Operators"
11286 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11289 msgid "dotplus"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11293 #, fuzzy
11294 msgid "smallsetminus"
11295 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Cap"
11300 msgstr "Felirat"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Cup"
11305 msgstr "Kivágás"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11308 #, fuzzy
11309 msgid "barwedge"
11310 msgstr "Nagy"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11313 msgid "veebar"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11317 #, fuzzy
11318 msgid "doublebarwedge"
11319 msgstr "kétszeres"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11322 #, fuzzy
11323 msgid "boxminus"
11324 msgstr "percben"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11327 msgid "boxtimes"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11331 #, fuzzy
11332 msgid "boxdot"
11333 msgstr "lábjegyzet"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11336 msgid "boxplus"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11340 #, fuzzy
11341 msgid "divideontimes"
11342 msgstr "Fólialista"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11345 msgid "ltimes"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11349 #, fuzzy
11350 msgid "rtimes"
11351 msgstr "Angol (UK)"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11354 msgid "leftthreetimes"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11358 msgid "rightthreetimes"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11362 msgid "curlywedge"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11366 msgid "curlyvee"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11370 msgid "circleddash"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11374 msgid "circledast"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11378 msgid "circledcirc"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11382 #, fuzzy
11383 msgid "centerdot"
11384 msgstr "Középre"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11387 #, fuzzy
11388 msgid "intercal"
11389 msgstr "Betûszerinti"
11390
11391 #: src/Buffer.cpp:229
11392 msgid "Could not remove temporary directory"
11393 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:230
11396 #, c-format
11397 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11398 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11399
11400 #: src/Buffer.cpp:401
11401 msgid "Unknown document class"
11402 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:402
11405 #, c-format
11406 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11407 msgstr ""
11408 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11409 "ismeretlen."
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11412 #, c-format
11413 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11414 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11417 msgid "Document header error"
11418 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:471
11421 msgid "\\begin_header is missing"
11422 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:491
11425 msgid "\\begin_document is missing"
11426 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:502
11429 msgid "Can't load document class"
11430 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:503
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11436 msgstr ""
11437 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11438 "tölthetõ be."
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11441 #: src/BufferView.cpp:905
11442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11446 msgid ""
11447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11448 "xcolor/soul are installed.\n"
11449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11450 "LaTeX preamble."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11454 msgid ""
11455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11456 "xcolor and soul are not installed.\n"
11457 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11458 "LaTeX preamble."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11462 msgid "Document could not be read"
11463 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11464
11465 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11466 #, c-format
11467 msgid "%1$s could not be read."
11468 msgstr "%1$s nem olvasható."
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11471 msgid "Document format failure"
11472 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:675
11475 #, c-format
11476 msgid "%1$s is not a LyX document."
11477 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:699
11480 msgid "Conversion failed"
11481 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:700
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11487 "it could not be created."
11488 msgstr ""
11489 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11490 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:709
11493 msgid "Conversion script not found"
11494 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:710
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11500 "could not be found."
11501 msgstr ""
11502 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11503 "átalakító parancsfájlt."
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:731
11506 msgid "Conversion script failed"
11507 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11508
11509 #: src/Buffer.cpp:732
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11513 "convert it."
11514 msgstr ""
11515 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11516 "tudja átalakítani."
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:747
11519 #, c-format
11520 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11521 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:783
11524 msgid "Backup failure"
11525 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:784
11528 #, c-format
11529 msgid ""
11530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11532 msgstr ""
11533 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11534 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:896
11537 msgid "Encoding error"
11538 msgstr "Kódolási hiba"
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:897
11541 msgid ""
11542 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11543 "encoding.\n"
11544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11545 msgstr ""
11546 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11547 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:906
11550 msgid "Error closing file"
11551 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:907
11554 msgid ""
11555 "The output file could not be closed properly.\n"
11556 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11557 "chosen encoding.\n"
11558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11559 msgstr ""
11560 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11561 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11562 "kódolásban.\n"
11563 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:1186
11566 msgid "Running chktex..."
11567 msgstr "Chktex futtatása..."
11568
11569 #: src/Buffer.cpp:1199
11570 msgid "chktex failure"
11571 msgstr "chktex hiba"
11572
11573 #: src/Buffer.cpp:1200
11574 msgid "Could not run chktex successfully."
11575 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11576
11577 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11581 "\n"
11582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11583 msgstr ""
11584 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11585 "\n"
11586 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11587
11588 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11589 msgid "Save changed document?"
11590 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11591
11592 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11593 msgid "&Discard"
11594 msgstr "&Elvetés"
11595
11596 #: src/BufferList.cpp:348
11597 #, c-format
11598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11599 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11600
11601 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11602 msgid "  Save seems successful. Phew."
11603 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11604
11605 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11606 msgid "  Save failed! Trying..."
11607 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11608
11609 #: src/BufferList.cpp:389
11610 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11611 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11612
11613 #: src/BufferParams.cpp:476
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "The layout file requested by this document,\n"
11617 "%1$s.layout,\n"
11618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11619 "class or style file required by it is not\n"
11620 "available. See the Customization documentation\n"
11621 "for more information.\n"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: src/BufferParams.cpp:482
11625 msgid "Document class not available"
11626 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11627
11628 #: src/BufferParams.cpp:483
11629 msgid "LyX will not be able to produce output."
11630 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:234
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "The document %1$s is already loaded.\n"
11636 "\n"
11637 "Do you want to revert to the saved version?"
11638 msgstr ""
11639 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11640 "\n"
11641 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11642
11643 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11644 msgid "Revert to saved document?"
11645 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11646
11647 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11648 msgid "&Revert"
11649 msgstr "&Visszatér"
11650
11651 #: src/BufferView.cpp:238
11652 msgid "&Switch to document"
11653 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11654
11655 #: src/BufferView.cpp:260
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11659 "\n"
11660 "Do you want to create a new document?"
11661 msgstr ""
11662 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11663 "\n"
11664 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:263
11667 msgid "Create new document?"
11668 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:264
11671 msgid "&Create"
11672 msgstr "&Létrehozás"
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:570
11675 msgid "Save bookmark"
11676 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:766
11679 msgid "No further undo information"
11680 msgstr "Nincs több visszavonás"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:776
11683 msgid "No further redo information"
11684 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:953
11687 msgid "Mark off"
11688 msgstr "Jel ki"
11689
11690 #: src/BufferView.cpp:960
11691 msgid "Mark on"
11692 msgstr "Jel be"
11693
11694 #: src/BufferView.cpp:967
11695 msgid "Mark removed"
11696 msgstr "Jel eltávolítva"
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:970
11699 msgid "Mark set"
11700 msgstr "Jel beállítva"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1016
11703 #, c-format
11704 msgid "%1$d words in selection."
11705 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1019
11708 #, c-format
11709 msgid "%1$d words in document."
11710 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1024
11713 msgid "One word in selection."
11714 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1026
11717 msgid "One word in document."
11718 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1029
11721 msgid "Count words"
11722 msgstr "Szavak megszámolása"
11723
11724 #: src/BufferView.cpp:1608
11725 msgid "Select LyX document to insert"
11726 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11727
11728 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11729 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11730 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11731 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11732 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11733 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11734 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11735 msgid "Documents|#o#O"
11736 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11739 msgid "Examples|#E#e"
11740 msgstr "Példák|#P#p"
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11743 #: src/callback.cpp:142
11744 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11745 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11746
11747 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11748 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11749 msgid "Canceled."
11750 msgstr "Törölve."
11751
11752 #: src/BufferView.cpp:1638
11753 #, c-format
11754 msgid "Inserting document %1$s..."
11755 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11756
11757 #: src/BufferView.cpp:1649
11758 #, c-format
11759 msgid "Document %1$s inserted."
11760 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11761
11762 #: src/BufferView.cpp:1651
11763 #, c-format
11764 msgid "Could not insert document %1$s"
11765 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11766
11767 #: src/Chktex.cpp:71
11768 #, c-format
11769 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11770 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11771
11772 #: src/Chktex.cpp:73
11773 msgid "ChkTeX warning id # "
11774 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11775
11776 #: src/Color.cpp:268
11777 msgid "none"
11778 msgstr "színtelen"
11779
11780 #: src/Color.cpp:269
11781 msgid "black"
11782 msgstr "fekete"
11783
11784 #: src/Color.cpp:270
11785 msgid "white"
11786 msgstr "fehér"
11787
11788 #: src/Color.cpp:271
11789 msgid "red"
11790 msgstr "vörös"
11791
11792 #: src/Color.cpp:272
11793 msgid "green"
11794 msgstr "zöld"
11795
11796 #: src/Color.cpp:273
11797 msgid "blue"
11798 msgstr "kék"
11799
11800 #: src/Color.cpp:274
11801 msgid "cyan"
11802 msgstr "ciánkék"
11803
11804 #: src/Color.cpp:275
11805 msgid "magenta"
11806 msgstr "bíbor"
11807
11808 #: src/Color.cpp:276
11809 msgid "yellow"
11810 msgstr "sárga"
11811
11812 #: src/Color.cpp:277
11813 msgid "cursor"
11814 msgstr "kurzor"
11815
11816 #: src/Color.cpp:278
11817 msgid "background"
11818 msgstr "háttér"
11819
11820 #: src/Color.cpp:279
11821 msgid "text"
11822 msgstr "szöveg"
11823
11824 #: src/Color.cpp:280
11825 msgid "selection"
11826 msgstr "kijelölés"
11827
11828 #: src/Color.cpp:281
11829 msgid "LaTeX text"
11830 msgstr "LaTeX szöveg"
11831
11832 #: src/Color.cpp:282
11833 msgid "previewed snippet"
11834 msgstr "elõnézet rész"
11835
11836 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11837 msgid "note"
11838 msgstr "megjegyzés"
11839
11840 #: src/Color.cpp:284
11841 msgid "note background"
11842 msgstr "megjegyzés háttere"
11843
11844 #: src/Color.cpp:285
11845 msgid "comment"
11846 msgstr "megjegyzés"
11847
11848 #: src/Color.cpp:286
11849 msgid "comment background"
11850 msgstr "megjegyzés háttere"
11851
11852 #: src/Color.cpp:287
11853 msgid "greyedout inset"
11854 msgstr "kiszürkített betét"
11855
11856 #: src/Color.cpp:288
11857 msgid "greyedout inset background"
11858 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11859
11860 #: src/Color.cpp:289
11861 msgid "shaded box"
11862 msgstr "árnyékolt keret"
11863
11864 #: src/Color.cpp:290
11865 msgid "depth bar"
11866 msgstr "mélységjelölõ"
11867
11868 #: src/Color.cpp:291
11869 msgid "language"
11870 msgstr "nyelv"
11871
11872 #: src/Color.cpp:292
11873 msgid "command inset"
11874 msgstr "parancsbetét"
11875
11876 #: src/Color.cpp:293
11877 msgid "command inset background"
11878 msgstr "parancsbetét háttere"
11879
11880 #: src/Color.cpp:294
11881 msgid "command inset frame"
11882 msgstr "parancsbetét kerete"
11883
11884 #: src/Color.cpp:295
11885 msgid "special character"
11886 msgstr "speciális jel"
11887
11888 #: src/Color.cpp:296
11889 msgid "math"
11890 msgstr "képlet"
11891
11892 #: src/Color.cpp:297
11893 msgid "math background"
11894 msgstr "képlet háttere"
11895
11896 #: src/Color.cpp:298
11897 msgid "graphics background"
11898 msgstr "grafika háttere"
11899
11900 #: src/Color.cpp:299
11901 msgid "Math macro background"
11902 msgstr "képletmakró háttere"
11903
11904 #: src/Color.cpp:300
11905 msgid "math frame"
11906 msgstr "képlet kerete"
11907
11908 #: src/Color.cpp:301
11909 #, fuzzy
11910 msgid "math corners"
11911 msgstr "képlet vonal"
11912
11913 #: src/Color.cpp:302
11914 msgid "math line"
11915 msgstr "képlet vonal"
11916
11917 #: src/Color.cpp:303
11918 msgid "caption frame"
11919 msgstr "cím kerete"
11920
11921 #: src/Color.cpp:304
11922 msgid "collapsable inset text"
11923 msgstr "becsukható betét szövege"
11924
11925 #: src/Color.cpp:305
11926 msgid "collapsable inset frame"
11927 msgstr "becsukható betét kerete"
11928
11929 #: src/Color.cpp:306
11930 msgid "inset background"
11931 msgstr "betét háttér"
11932
11933 #: src/Color.cpp:307
11934 msgid "inset frame"
11935 msgstr "betét kerete"
11936
11937 #: src/Color.cpp:308
11938 msgid "LaTeX error"
11939 msgstr "LaTeX hiba"
11940
11941 #: src/Color.cpp:309
11942 msgid "end-of-line marker"
11943 msgstr "sorvégejelölõ"
11944
11945 #: src/Color.cpp:310
11946 msgid "appendix marker"
11947 msgstr "függelék jelölõ"
11948
11949 #: src/Color.cpp:311
11950 msgid "change bar"
11951 msgstr "change bar"
11952
11953 #: src/Color.cpp:312
11954 msgid "Deleted text"
11955 msgstr "Törölt szöveg"
11956
11957 #: src/Color.cpp:313
11958 msgid "Added text"
11959 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11960
11961 #: src/Color.cpp:314
11962 msgid "added space markers"
11963 msgstr "további helyjelölõk"
11964
11965 #: src/Color.cpp:315
11966 msgid "top/bottom line"
11967 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11968
11969 #: src/Color.cpp:316
11970 msgid "table line"
11971 msgstr "táblázat vonal"
11972
11973 #: src/Color.cpp:317
11974 msgid "table on/off line"
11975 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11976
11977 #: src/Color.cpp:319
11978 msgid "bottom area"
11979 msgstr "alsó terület"
11980
11981 #: src/Color.cpp:320
11982 msgid "page break"
11983 msgstr "oldaltörés"
11984
11985 #: src/Color.cpp:321
11986 msgid "frame of button"
11987 msgstr "gomb kerete"
11988
11989 #: src/Color.cpp:322
11990 msgid "button background"
11991 msgstr "gomb háttere"
11992
11993 #: src/Color.cpp:323
11994 msgid "button background under focus"
11995 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11996
11997 #: src/Color.cpp:324
11998 msgid "inherit"
11999 msgstr "örökölt"
12000
12001 #: src/Color.cpp:325
12002 msgid "ignore"
12003 msgstr "mellõz"
12004
12005 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12006 #: src/Converter.cpp:544
12007 msgid "Cannot convert file"
12008 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12009
12010 #: src/Converter.cpp:333
12011 #, c-format
12012 msgid ""
12013 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12014 "Define a converter in the preferences."
12015 msgstr ""
12016 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12017 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12018
12019 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12020 msgid "Executing command: "
12021 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12022
12023 #: src/Converter.cpp:471
12024 msgid "Build errors"
12025 msgstr "Fordítási hibák"
12026
12027 #: src/Converter.cpp:472
12028 msgid "There were errors during the build process."
12029 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12030
12031 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12032 #, c-format
12033 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12034 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12035
12036 #: src/Converter.cpp:500
12037 #, c-format
12038 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12039 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12040
12041 #: src/Converter.cpp:546
12042 #, c-format
12043 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12044 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12045
12046 #: src/Converter.cpp:547
12047 #, c-format
12048 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12049 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12050
12051 #: src/Converter.cpp:605
12052 msgid "Running LaTeX..."
12053 msgstr "LaTeX futtatása..."
12054
12055 #: src/Converter.cpp:623
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12059 "log %1$s."
12060 msgstr ""
12061 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12062 "fájlt: %1$s."
12063
12064 #: src/Converter.cpp:626
12065 msgid "LaTeX failed"
12066 msgstr "LaTeX sikertelen"
12067
12068 #: src/Converter.cpp:628
12069 msgid "Output is empty"
12070 msgstr "A kimenet üres"
12071
12072 #: src/Converter.cpp:629
12073 msgid "An empty output file was generated."
12074 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12075
12076 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "Layout had to be changed from\n"
12080 "%1$s to %2$s\n"
12081 "because of class conversion from\n"
12082 "%3$s to %4$s"
12083 msgstr ""
12084 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12085 "%1$s, erre: %2$s\n"
12086 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12087 "%3$s, erre %4$s"
12088
12089 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12090 msgid "Changed Layout"
12091 msgstr "Kinézet megváltozott"
12092
12093 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12097 "%2$s to %3$s"
12098 msgstr ""
12099 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12100 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12101
12102 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12103 msgid "Undefined character style"
12104 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12105
12106 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "The file %1$s already exists.\n"
12110 "\n"
12111 "Do you want to over-write that file?"
12112 msgstr ""
12113 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12114 "\n"
12115 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12116
12117 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12118 msgid "Over-write file?"
12119 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12120
12121 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12122 #: src/callback.cpp:170
12123 msgid "&Over-write"
12124 msgstr "&Kicserél"
12125
12126 #: src/Exporter.cpp:87
12127 msgid "Over-write &all"
12128 msgstr "&Mindet kicseréli"
12129
12130 #: src/Exporter.cpp:88
12131 msgid "&Cancel export"
12132 msgstr "&exportálás megszakítása"
12133
12134 #: src/Exporter.cpp:137
12135 msgid "Couldn't copy file"
12136 msgstr "A fájl nem másolható"
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:138
12139 #, c-format
12140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12141 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12142
12143 #: src/Exporter.cpp:170
12144 msgid "Couldn't export file"
12145 msgstr "A fájl nem exportálható"
12146
12147 #: src/Exporter.cpp:171
12148 #, c-format
12149 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12150 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12151
12152 #: src/Exporter.cpp:205
12153 msgid "File name error"
12154 msgstr "Fájlnév hiba"
12155
12156 #: src/Exporter.cpp:206
12157 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12158 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12159
12160 #: src/Exporter.cpp:245
12161 msgid "Document export cancelled."
12162 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12163
12164 #: src/Exporter.cpp:251
12165 #, c-format
12166 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12167 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12168
12169 #: src/Exporter.cpp:257
12170 #, c-format
12171 msgid "Document exported as %1$s"
12172 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12173
12174 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12176 msgid "Roman"
12177 msgstr "Roman"
12178
12179 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12181 msgid "Sans Serif"
12182 msgstr "Sans Serif"
12183
12184 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12186 msgid "Typewriter"
12187 msgstr "Írógép"
12188
12189 #: src/Font.cpp:55
12190 msgid "Symbol"
12191 msgstr "Szimbólum"
12192
12193 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12194 #: src/Font.cpp:72
12195 msgid "Inherit"
12196 msgstr "Öröklés"
12197
12198 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12199 #: src/Font.cpp:72
12200 msgid "Ignore"
12201 msgstr "Mellõz"
12202
12203 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12204 msgid "Medium"
12205 msgstr "Normál"
12206
12207 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12208 msgid "Bold"
12209 msgstr "Félkövér"
12210
12211 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12212 msgid "Upright"
12213 msgstr "Álló"
12214
12215 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12216 msgid "Italic"
12217 msgstr "Dõlt"
12218
12219 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12220 msgid "Slanted"
12221 msgstr "Döntött"
12222
12223 #: src/Font.cpp:63
12224 msgid "Smallcaps"
12225 msgstr "Kiskapitális"
12226
12227 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12228 msgid "Increase"
12229 msgstr "Növel"
12230
12231 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12232 msgid "Decrease"
12233 msgstr "Csökkent"
12234
12235 #: src/Font.cpp:72
12236 msgid "Toggle"
12237 msgstr "Váltás"
12238
12239 #: src/Font.cpp:512
12240 #, c-format
12241 msgid "Emphasis %1$s, "
12242 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12243
12244 #: src/Font.cpp:515
12245 #, c-format
12246 msgid "Underline %1$s, "
12247 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12248
12249 #: src/Font.cpp:518
12250 #, c-format
12251 msgid "Noun %1$s, "
12252 msgstr "Kapitális %1$s, "
12253
12254 #: src/Font.cpp:523
12255 #, c-format
12256 msgid "Language: %1$s, "
12257 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12258
12259 #: src/Font.cpp:526
12260 #, c-format
12261 msgid "  Number %1$s"
12262 msgstr "  Szám %1$s"
12263
12264 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12265 msgid "Cannot view file"
12266 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12267
12268 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12269 #, c-format
12270 msgid "File does not exist: %1$s"
12271 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12272
12273 #: src/Format.cpp:283
12274 #, c-format
12275 msgid "No information for viewing %1$s"
12276 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12277
12278 #: src/Format.cpp:293
12279 #, c-format
12280 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12281 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12282
12283 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12284 msgid "Cannot edit file"
12285 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12286
12287 #: src/Format.cpp:353
12288 #, c-format
12289 msgid "No information for editing %1$s"
12290 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12291
12292 #: src/Format.cpp:363
12293 #, c-format
12294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12295 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12296
12297 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12298 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12299 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12300
12301 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12302 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12303 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12304
12305 #: src/ISpell.cpp:278
12306 msgid ""
12307 "Could not create an ispell process.\n"
12308 "You may not have the right languages installed."
12309 msgstr ""
12310 "Az ispell program nem indítható.\n"
12311 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12312
12313 #: src/ISpell.cpp:301
12314 msgid ""
12315 "The ispell process returned an error.\n"
12316 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12317 msgstr ""
12318 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12319 "Megfelelõen van beállítva?"
12320
12321 #: src/ISpell.cpp:406
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12325 "$s'."
12326 msgstr ""
12327 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12328
12329 #: src/ISpell.cpp:417
12330 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12331 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12332
12333 #: src/ISpell.cpp:477
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12337 "2$s'."
12338 msgstr ""
12339 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12340
12341 #: src/ISpell.cpp:492
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12345 "2$s'."
12346 msgstr ""
12347 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12348
12349 #: src/Importer.cpp:47
12350 #, c-format
12351 msgid "Importing %1$s..."
12352 msgstr "Importálás %1$s..."
12353
12354 #: src/Importer.cpp:68
12355 msgid "Couldn't import file"
12356 msgstr "A fájl nem importálható"
12357
12358 #: src/Importer.cpp:69
12359 #, c-format
12360 msgid "No information for importing the format %1$s."
12361 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12362
12363 #: src/Importer.cpp:95
12364 msgid "imported."
12365 msgstr "importálva."
12366
12367 #: src/KeySequence.cpp:157
12368 msgid "   options: "
12369 msgstr "   opciók: "
12370
12371 #: src/LaTeX.cpp:95
12372 #, c-format
12373 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12374 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12375
12376 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12377 msgid "Running MakeIndex."
12378 msgstr "MakeIndex futtatása."
12379
12380 #: src/LaTeX.cpp:322
12381 msgid "Running BibTeX."
12382 msgstr "BibTeX futtatása."
12383
12384 #: src/LaTeX.cpp:462
12385 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12386 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12387
12388 #: src/LyX.cpp:130
12389 msgid "Could not read configuration file"
12390 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12391
12392 #: src/LyX.cpp:131
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "Error while reading the configuration file\n"
12396 "%1$s.\n"
12397 "Please check your installation."
12398 msgstr ""
12399 "%1$s hiba történt,\n"
12400 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12401 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12402
12403 #: src/LyX.cpp:140
12404 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12405 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12406
12407 #: src/LyX.cpp:144
12408 msgid "Done!"
12409 msgstr "Kész!"
12410
12411 #: src/LyX.cpp:490
12412 #, c-format
12413 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12414 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:492
12417 msgid "Unable to remove temporary directory"
12418 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12419
12420 #: src/LyX.cpp:528
12421 #, c-format
12422 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12423 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12424
12425 #: src/LyX.cpp:796
12426 msgid "LyX: "
12427 msgstr "LyX: "
12428
12429 #: src/LyX.cpp:925
12430 msgid "Could not create temporary directory"
12431 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12432
12433 #: src/LyX.cpp:926
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "Could not create a temporary directory in\n"
12437 "%1$s. Make sure that this\n"
12438 "path exists and is writable and try again."
12439 msgstr ""
12440 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12441 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12442 "írható, majd próbálja újra!"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1093
12445 msgid "Missing user LyX directory"
12446 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12447
12448 #: src/LyX.cpp:1094
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12452 "It is needed to keep your own configuration."
12453 msgstr ""
12454 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12455 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1099
12458 msgid "&Create directory"
12459 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:1100
12462 msgid "&Exit LyX"
12463 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12464
12465 #: src/LyX.cpp:1101
12466 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12467 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12468
12469 #: src/LyX.cpp:1105
12470 #, c-format
12471 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12472 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12473
12474 #: src/LyX.cpp:1111
12475 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12476 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12477
12478 #: src/LyX.cpp:1284
12479 msgid "List of supported debug flags:"
12480 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12481
12482 #: src/LyX.cpp:1288
12483 #, c-format
12484 msgid "Setting debug level to %1$s"
12485 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12486
12487 #: src/LyX.cpp:1299
12488 msgid ""
12489 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12490 "Command line switches (case sensitive):\n"
12491 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12492 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12493 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12494 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12495 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12496 "                  select the features to debug.\n"
12497 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12498 "\t-x [--execute] command\n"
12499 "                  where command is a lyx command.\n"
12500 "\t-e [--export] fmt\n"
12501 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12505 "\t-version        summarize version and build info\n"
12506 "Check the LyX man page for more details."
12507 msgstr ""
12508 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12509 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12510 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12511 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12512 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12513 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12514 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12515 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12516 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12517 "\t-x [--execute] parancs\n"
12518 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12519 "\t-e [--export] fmt\n"
12520 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12522 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12523 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12524 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12525 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12528 msgid "No system directory"
12529 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1336
12532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12533 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1346
12536 msgid "No user directory"
12537 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1347
12540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12541 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12542
12543 #: src/LyX.cpp:1357
12544 msgid "Incomplete command"
12545 msgstr "Befejezetlen parancs"
12546
12547 #: src/LyX.cpp:1358
12548 msgid "Missing command string after --execute switch"
12549 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12550
12551 #: src/LyX.cpp:1368
12552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12553 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12554
12555 #: src/LyX.cpp:1380
12556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12557 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12558
12559 #: src/LyX.cpp:1385
12560 msgid "Missing filename for --import"
12561 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:363
12564 msgid "Unknown function."
12565 msgstr "Ismeretlen funkció."
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:402
12568 msgid "Nothing to do"
12569 msgstr "Nincs mit tenni"
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:421
12572 msgid "Unknown action"
12573 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12576 msgid "Command disabled"
12577 msgstr "Letiltott parancs"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:434
12580 msgid "Command not allowed without any document open"
12581 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:703
12584 msgid "Document is read-only"
12585 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:711
12588 msgid "This portion of the document is deleted."
12589 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:730
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12595 "\n"
12596 "Do you want to save the document?"
12597 msgstr ""
12598 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12599 "\n"
12600 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:748
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Could not print the document %1$s.\n"
12606 "Check that your printer is set up correctly."
12607 msgstr ""
12608 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12609 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:751
12612 msgid "Print document failed"
12613 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:770
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "The document could not be converted\n"
12619 "into the document class %1$s."
12620 msgstr ""
12621 "A dokumentumot nem lehet\n"
12622 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:773
12625 msgid "Could not change class"
12626 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12627
12628 #: src/LyXFunc.cpp:885
12629 #, c-format
12630 msgid "Saving document %1$s..."
12631 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:889
12634 msgid " done."
12635 msgstr " kész."
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:905
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12641 "version of the document %1$s?"
12642 msgstr ""
12643 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12644 "dokumentum mentett változatához?"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12647 msgid "Exiting."
12648 msgstr "Kilépés."
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12651 msgid "Missing argument"
12652 msgstr "Hiányzó paraméter"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12655 #, c-format
12656 msgid "Opening help file %1$s..."
12657 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12660 #, c-format
12661 msgid "Opening child document %1$s..."
12662 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12666 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12669 #, c-format
12670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12671 msgstr ""
12672 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12673 "újradefiniálni"
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12676 #, c-format
12677 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12678 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12681 msgid "Unable to save document defaults"
12682 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12685 msgid "Converting document to new document class..."
12686 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12689 msgid "Select template file"
12690 msgstr "Sablon kiválasztása"
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12693 msgid "Templates|#T#t"
12694 msgstr "Sablonok|#a#A"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12697 msgid "Select document to open"
12698 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12701 #, c-format
12702 msgid "Opening document %1$s..."
12703 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12706 #, c-format
12707 msgid "Document %1$s opened."
12708 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12711 #, c-format
12712 msgid "Could not open document %1$s"
12713 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12716 #, c-format
12717 msgid "Select %1$s file to import"
12718 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "The document %1$s already exists.\n"
12724 "\n"
12725 "Do you want to over-write that document?"
12726 msgstr ""
12727 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12728 "\n"
12729 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12730
12731 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12732 msgid "Over-write document?"
12733 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12736 msgid "Welcome to LyX!"
12737 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12738
12739 #: src/LyXRC.cpp:2084
12740 msgid ""
12741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12742 "legal words?"
12743 msgstr ""
12744 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12745 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12746
12747 #: src/LyXRC.cpp:2089
12748 msgid ""
12749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12750 "document."
12751 msgstr ""
12752 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12753 "nyelve."
12754
12755 #: src/LyXRC.cpp:2093
12756 msgid ""
12757 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12758 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12759 "specified, an internal routine is used."
12760 msgstr ""
12761 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12762 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12763 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2101
12766 msgid ""
12767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12768 "automatically by what you type."
12769 msgstr ""
12770 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12771 "azzal, amit gépel."
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2105
12774 msgid ""
12775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12776 "class change."
12777 msgstr ""
12778 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12779 "osztályváltozás után."
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2109
12782 msgid ""
12783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12784 msgstr ""
12785 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12786 "biztonsági mentés."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2116
12789 msgid ""
12790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12791 "the backup file in the same directory as the original file."
12792 msgstr ""
12793 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12794 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2120
12797 msgid ""
12798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12800 msgstr ""
12801 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12802 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2124
12805 msgid ""
12806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12807 "its global and local bind/ directories."
12808 msgstr ""
12809 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12810 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2128
12813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12814 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2132
12817 msgid ""
12818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12820 msgstr ""
12821 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12822 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2142
12825 msgid ""
12826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12828 msgstr ""
12829 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12830 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2153
12833 #, no-c-format
12834 msgid ""
12835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12837 msgstr ""
12838 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12839 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2157
12842 msgid "New documents will be assigned this language."
12843 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2161
12846 msgid "Specify the default paper size."
12847 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2165
12850 msgid ""
12851 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12852 "shown after the change has been made.)"
12853 msgstr ""
12854 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12855 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2169
12858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12859 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2173
12862 msgid ""
12863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12864 "LyX was started from."
12865 msgstr ""
12866 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12867 "könyvtára."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2178
12870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12871 msgstr ""
12872 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12873 "lehetnek."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2182
12876 msgid ""
12877 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12878 "recommended for non-English languages."
12879 msgstr ""
12880 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12881 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2189
12884 msgid ""
12885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12886 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12887 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12888 msgstr ""
12889 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12890 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2198
12894 msgid ""
12895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12897 msgstr ""
12898 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12899 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2202
12902 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12903 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2206
12906 msgid ""
12907 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12908 "document."
12909 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2210
12912 msgid ""
12913 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12914 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2214
12917 msgid ""
12918 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12919 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12920 "name of the second language."
12921 msgstr ""
12922 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12923 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12924 "nevével."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2218
12927 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12928 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2222
12931 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12932 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2226
12935 msgid ""
12936 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12937 "\\documentclass."
12938 msgstr ""
12939 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12940 "használni."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2230
12943 msgid ""
12944 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12945 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12946 msgstr ""
12947 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12948 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2234
12951 msgid ""
12952 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12953 "document is the default language."
12954 msgstr ""
12955 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12956 "alapértelmezett nyelv."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2238
12959 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12960 msgstr ""
12961 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12962 "kurzort."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2242
12965 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12966 msgstr ""
12967 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2246
12970 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12971 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2250
12974 msgid ""
12975 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12976 "of the document."
12977 msgstr ""
12978 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12979 "kiemeléséhez."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2254
12982 #, c-format
12983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12984 msgstr ""
12985 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12986 "menüben."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2259
12989 msgid ""
12990 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12991 "variable. Use the OS native format."
12992 msgstr ""
12993 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12994 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2266
12997 msgid ""
12998 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12999 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2270
13002 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13003 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2274
13006 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13007 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2278
13010 msgid "Scale the preview size to suit."
13011 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2282
13014 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13015 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2286
13018 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13019 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2290
13022 msgid ""
13023 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13024 "environment variable PRINTER."
13025 msgstr ""
13026 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13027 "környezeti változót használja."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2294
13030 msgid "The option to print only even pages."
13031 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2298
13034 msgid ""
13035 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13036 "the filename of the DVI file to be printed."
13037 msgstr ""
13038 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13039 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2302
13042 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13043 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2306
13046 msgid "The option to print out in landscape."
13047 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2310
13050 msgid "The option to print only odd pages."
13051 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2314
13054 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13055 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2318
13058 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13059 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2322
13062 msgid "The option to specify paper type."
13063 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2326
13066 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13067 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2330
13070 msgid ""
13071 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13072 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13073 "arguments."
13074 msgstr ""
13075 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13076 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13077 "paraméterekkel."
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2334
13080 msgid ""
13081 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13082 "prepended along with the printer name after the spool command."
13083 msgstr ""
13084 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13085 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2338
13088 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13089 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2342
13092 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13093 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2346
13096 msgid ""
13097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13098 "command."
13099 msgstr ""
13100 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2350
13103 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13104 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2354
13107 msgid ""
13108 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13109 msgstr ""
13110 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2358
13113 msgid ""
13114 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13115 "wrong, override the setting here."
13116 msgstr ""
13117 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13118 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2364
13121 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13122 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2373
13125 msgid ""
13126 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13127 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13128 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13129 msgstr ""
13130 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13131 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13132 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13133 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2377
13136 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13137 msgstr ""
13138 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2382
13141 #, no-c-format
13142 msgid ""
13143 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13144 "roughly the same size as on paper."
13145 msgstr ""
13146 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13147 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2387
13150 msgid ""
13151 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13152 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13153 msgstr ""
13154 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13155 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2391
13158 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13159 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2395
13162 msgid ""
13163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13164 "\".out\". Only for advanced users."
13165 msgstr ""
13166 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13167 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2402
13170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13171 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2406
13174 msgid "What command runs the spellchecker?"
13175 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2410
13178 msgid ""
13179 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13180 "when you quit LyX."
13181 msgstr ""
13182 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13183 "letörlõdnek."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2414
13186 msgid ""
13187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13188 "value selects the directory LyX was started from."
13189 msgstr ""
13190 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13191 "indítási könyvtárát jelenti."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2424
13194 msgid ""
13195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13196 "will look in its global and local ui/ directories."
13197 msgstr ""
13198 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13199 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2437
13202 msgid ""
13203 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13204 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13205 "may not work with all dictionaries."
13206 msgstr ""
13207 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13208 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13209 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2444
13212 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13213 msgstr ""
13214 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13215 "paper\"-t)"
13216
13217 #: src/LyXVC.cpp:100
13218 msgid "Document not saved"
13219 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13220
13221 #: src/LyXVC.cpp:101
13222 msgid "You must save the document before it can be registered."
13223 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13224
13225 #: src/LyXVC.cpp:130
13226 msgid "LyX VC: Initial description"
13227 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13228
13229 #: src/LyXVC.cpp:131
13230 msgid "(no initial description)"
13231 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13232
13233 #: src/LyXVC.cpp:146
13234 msgid "LyX VC: Log Message"
13235 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13236
13237 #: src/LyXVC.cpp:149
13238 msgid "(no log message)"
13239 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13240
13241 #: src/LyXVC.cpp:171
13242 #, c-format
13243 msgid ""
13244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13245 "changes.\n"
13246 "\n"
13247 "Do you want to revert to the saved version?"
13248 msgstr ""
13249 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13250 "aktuális változtatásokat.\n"
13251 "\n"
13252 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13253
13254 #: src/LyXVC.cpp:174
13255 msgid "Revert to stored version of document?"
13256 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13257
13258 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13259 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13260 msgid "No Documents Open!"
13261 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13262
13263 #: src/MenuBackend.cpp:540
13264 msgid "Plain Text"
13265 msgstr "Sima szöveg"
13266
13267 #: src/MenuBackend.cpp:542
13268 msgid "Plain Text, Join Lines"
13269 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13270
13271 #: src/MenuBackend.cpp:714
13272 msgid "Master Document"
13273 msgstr "Fõdokumentum"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:746
13276 msgid "No Table of contents"
13277 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13278
13279 #: src/MenuBackend.cpp:791
13280 msgid " (auto)"
13281 msgstr " (automatikus)"
13282
13283 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13284 msgid "Senseless with this layout!"
13285 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13286
13287 #: src/SpellBase.cpp:51
13288 msgid "Native OS API not yet supported."
13289 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13290
13291 #: src/Text.cpp:133
13292 msgid "Unknown layout"
13293 msgstr "Ismeretlen formátum"
13294
13295 #: src/Text.cpp:134
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13299 "Trying to use the default instead.\n"
13300 msgstr ""
13301 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13302 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13303
13304 #: src/Text.cpp:165
13305 msgid "Unknown Inset"
13306 msgstr "Ismeretlen betét"
13307
13308 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13309 msgid "Change tracking error"
13310 msgstr "Változás követési hiba"
13311
13312 #: src/Text.cpp:272
13313 #, c-format
13314 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13315 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13316
13317 #: src/Text.cpp:285
13318 #, c-format
13319 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13320 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13321
13322 #: src/Text.cpp:292
13323 msgid "Unknown token"
13324 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13325
13326 #: src/Text.cpp:726
13327 msgid ""
13328 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13329 "Tutorial."
13330 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13331
13332 #: src/Text.cpp:737
13333 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13334 msgstr ""
13335 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13336
13337 #: src/Text.cpp:1739
13338 msgid "[Change Tracking] "
13339 msgstr "[Változás követés]"
13340
13341 #: src/Text.cpp:1745
13342 msgid "Change: "
13343 msgstr "Változás: "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1749
13346 msgid " at "
13347 msgstr " itt "
13348
13349 #: src/Text.cpp:1759
13350 #, c-format
13351 msgid "Font: %1$s"
13352 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13353
13354 #: src/Text.cpp:1764
13355 #, c-format
13356 msgid ", Depth: %1$d"
13357 msgstr ", Mélység: %1$d"
13358
13359 #: src/Text.cpp:1770
13360 msgid ", Spacing: "
13361 msgstr ", sorköz: "
13362
13363 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13364 msgid "OneHalf"
13365 msgstr "Másfél"
13366
13367 #: src/Text.cpp:1782
13368 msgid "Other ("
13369 msgstr "Egyéb ("
13370
13371 #: src/Text.cpp:1791
13372 msgid ", Inset: "
13373 msgstr ", Betét: "
13374
13375 #: src/Text.cpp:1792
13376 msgid ", Paragraph: "
13377 msgstr ", Bekezdés: "
13378
13379 #: src/Text.cpp:1793
13380 msgid ", Id: "
13381 msgstr ", Azon.: "
13382
13383 #: src/Text.cpp:1794
13384 msgid ", Position: "
13385 msgstr ", Pozíció: "
13386
13387 #: src/Text.cpp:1800
13388 msgid ", Char: 0x"
13389 msgstr ", Betû: 0x"
13390
13391 #: src/Text.cpp:1802
13392 msgid ", Boundary: "
13393 msgstr ", Határ: "
13394
13395 #: src/Text2.cpp:540
13396 #, fuzzy
13397 msgid "No font change defined."
13398 msgstr "Menj a következõ változásra"
13399
13400 #: src/Text2.cpp:581
13401 msgid "Nothing to index!"
13402 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13403
13404 #: src/Text2.cpp:583
13405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13406 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13407
13408 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13409 msgid "Math editor mode"
13410 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13411
13412 #: src/Text3.cpp:721
13413 msgid "Unknown spacing argument: "
13414 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13415
13416 #: src/Text3.cpp:894
13417 msgid "Layout "
13418 msgstr "Elrendezés "
13419
13420 #: src/Text3.cpp:895
13421 msgid " not known"
13422 msgstr " ismeretlen"
13423
13424 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13425 msgid "Character set"
13426 msgstr "Betûkészlet"
13427
13428 #: src/Text3.cpp:1564
13429 msgid "Paragraph layout set"
13430 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13431
13432 #: src/VSpace.cpp:490
13433 msgid "Default skip"
13434 msgstr "Alap kihagyás"
13435
13436 #: src/VSpace.cpp:493
13437 msgid "Small skip"
13438 msgstr "Kis kihagyás"
13439
13440 #: src/VSpace.cpp:496
13441 msgid "Medium skip"
13442 msgstr "Normál kihagyás"
13443
13444 #: src/VSpace.cpp:499
13445 msgid "Big skip"
13446 msgstr "Nagy kihagyás"
13447
13448 #: src/VSpace.cpp:502
13449 msgid "Vertical fill"
13450 msgstr "Függõleges kitöltés"
13451
13452 #: src/VSpace.cpp:509
13453 msgid "protected"
13454 msgstr "védett"
13455
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "The specified document\n"
13460 "%1$s\n"
13461 "could not be read."
13462 msgstr ""
13463 "A megadott dokumentumot\n"
13464 "%1$s\n"
13465 "nem lehet olvasni."
13466
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13468 msgid "Could not read document"
13469 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13470
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13475 "\n"
13476 "Recover emergency save?"
13477 msgstr ""
13478 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13479 "\n"
13480 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13481
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13483 msgid "Load emergency save?"
13484 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13485
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13487 msgid "&Recover"
13488 msgstr "&Helyreállítás"
13489
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13491 msgid "&Load Original"
13492 msgstr "&Eredeti betöltése"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13498 "\n"
13499 "Load the backup instead?"
13500 msgstr ""
13501 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13502 "\n"
13503 "Inkább azt töltsem be?"
13504
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13506 msgid "Load backup?"
13507 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13510 msgid "&Load backup"
13511 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13514 msgid "Load &original"
13515 msgstr "&Eredeti betöltése"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13518 #, c-format
13519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13520 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13521
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13523 msgid "Retrieve from version control?"
13524 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13527 msgid "&Retrieve"
13528 msgstr "&Visszahozás"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "The specified document template\n"
13534 "%1$s\n"
13535 "could not be read."
13536 msgstr ""
13537 "A megadott sablon\n"
13538 "%1$s\n"
13539 "nem olvasható."
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13542 msgid "Could not read template"
13543 msgstr "Sablon nem olvasható"
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13546 msgid "\\arabic{enumi}."
13547 msgstr "\\arabic{enumi}."
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13550 msgid "\\roman{enumiii}."
13551 msgstr "\\roman{enumiii}."
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13554 msgid "\\Alph{enumiv}."
13555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13556
13557 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13558 msgid "No more insets"
13559 msgstr "Nincs több betét"
13560
13561 #: src/callback.cpp:114
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "The document %1$s could not be saved.\n"
13565 "\n"
13566 "Do you want to rename the document and try again?"
13567 msgstr ""
13568 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13569 "\n"
13570 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13571
13572 #: src/callback.cpp:116
13573 msgid "Rename and save?"
13574 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13575
13576 #: src/callback.cpp:117
13577 msgid "&Rename"
13578 msgstr "&Átnevezés"
13579
13580 #: src/callback.cpp:134
13581 msgid "Choose a filename to save document as"
13582 msgstr "Mentés másként..."
13583
13584 #: src/callback.cpp:218
13585 #, c-format
13586 msgid "Auto-saving %1$s"
13587 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13588
13589 #: src/callback.cpp:258
13590 msgid "Autosave failed!"
13591 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13592
13593 #: src/callback.cpp:285
13594 msgid "Autosaving current document..."
13595 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13596
13597 #: src/callback.cpp:349
13598 msgid "Select file to insert"
13599 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13600
13601 #: src/callback.cpp:368
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Could not read the specified document\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13607 msgstr ""
13608 "A %1$s dokumentum\n"
13609 "nem olvasható,\n"
13610 "%2$s hiba miatt"
13611
13612 #: src/callback.cpp:370
13613 msgid "Could not read file"
13614 msgstr "A fájl nem olvasható"
13615
13616 #: src/callback.cpp:378
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Could not open the specified document\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "due to the error: %2$s"
13622 msgstr ""
13623 "A %1$s dokumentum\n"
13624 "nem nyitható meg,\n"
13625 "%2$s hiba miatt"
13626
13627 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13628 msgid "Could not open file"
13629 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13630
13631 #: src/callback.cpp:404
13632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: src/callback.cpp:405
13636 msgid ""
13637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13639 "If this does not give the correct result\n"
13640 "then please change the encoding of the file\n"
13641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: src/callback.cpp:422
13645 msgid "Running configure..."
13646 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13647
13648 #: src/callback.cpp:431
13649 msgid "Reloading configuration..."
13650 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13651
13652 #: src/callback.cpp:436
13653 msgid "System reconfigured"
13654 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13655
13656 #: src/callback.cpp:437
13657 msgid ""
13658 "The system has been reconfigured.\n"
13659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13660 "updated document class specifications."
13661 msgstr ""
13662 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13663 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13664 "használatba vételéhez."
13665
13666 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13667 msgid "No debugging message"
13668 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13669
13670 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13671 msgid "General information"
13672 msgstr "Általános információ"
13673
13674 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13675 msgid "Developers' general debug messages"
13676 msgstr "Developers' general debug messages"
13677
13678 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13679 msgid "All debugging messages"
13680 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13681
13682 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13683 #, c-format
13684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13685 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13686
13687 #: src/debug.cpp:46
13688 msgid "Program initialisation"
13689 msgstr "Program initialisation"
13690
13691 #: src/debug.cpp:47
13692 msgid "Keyboard events handling"
13693 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13694
13695 #: src/debug.cpp:48
13696 msgid "GUI handling"
13697 msgstr "GUI handling"
13698
13699 #: src/debug.cpp:49
13700 msgid "Lyxlex grammar parser"
13701 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13702
13703 #: src/debug.cpp:50
13704 msgid "Configuration files reading"
13705 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13706
13707 #: src/debug.cpp:51
13708 msgid "Custom keyboard definition"
13709 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13710
13711 #: src/debug.cpp:52
13712 msgid "LaTeX generation/execution"
13713 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13714
13715 #: src/debug.cpp:53
13716 msgid "Math editor"
13717 msgstr "Képletszerkesztõ"
13718
13719 #: src/debug.cpp:54
13720 msgid "Font handling"
13721 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13722
13723 #: src/debug.cpp:55
13724 msgid "Textclass files reading"
13725 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13726
13727 #: src/debug.cpp:56
13728 msgid "Version control"
13729 msgstr "Verziókövetés"
13730
13731 #: src/debug.cpp:57
13732 msgid "External control interface"
13733 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13734
13735 #: src/debug.cpp:58
13736 msgid "Keep *roff temporary files"
13737 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13738
13739 #: src/debug.cpp:59
13740 msgid "User commands"
13741 msgstr "Felhasználói parancsok"
13742
13743 #: src/debug.cpp:60
13744 msgid "The LyX Lexxer"
13745 msgstr "A LyX Lexx"
13746
13747 #: src/debug.cpp:61
13748 msgid "Dependency information"
13749 msgstr "Függõségi információ"
13750
13751 #: src/debug.cpp:62
13752 msgid "LyX Insets"
13753 msgstr "LyX betétek"
13754
13755 #: src/debug.cpp:63
13756 msgid "Files used by LyX"
13757 msgstr "LyX által használt fájlok"
13758
13759 #: src/debug.cpp:64
13760 msgid "Workarea events"
13761 msgstr "Munkaterület eseményei"
13762
13763 #: src/debug.cpp:65
13764 msgid "Insettext/tabular messages"
13765 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13766
13767 #: src/debug.cpp:66
13768 msgid "Graphics conversion and loading"
13769 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13770
13771 #: src/debug.cpp:67
13772 msgid "Change tracking"
13773 msgstr "Változások követése"
13774
13775 #: src/debug.cpp:68
13776 msgid "External template/inset messages"
13777 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13778
13779 #: src/debug.cpp:69
13780 msgid "RowPainter profiling"
13781 msgstr "RowPainter profiling"
13782
13783 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13784 msgid " (changed)"
13785 msgstr " (megváltozott)"
13786
13787 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13788 msgid " (read only)"
13789 msgstr " (csak olvasható)"
13790
13791 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13792 msgid "Formatting document..."
13793 msgstr "Dokumentum formázása..."
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13797 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13798
13799 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13801 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13805 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13806
13807 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13808 msgid ""
13809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13810 "1995-2006 LyX Team"
13811 msgstr ""
13812 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13813 "1995-2006 A LyX csapat"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13816 msgid ""
13817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13820 "any later version."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13824 msgid ""
13825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13832 msgstr ""
13833 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13834 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13835 "nélkül.\n"
13836 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13837 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13838 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13839 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13842 msgid "LyX Version "
13843 msgstr "LyX verzió "
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13846 msgid "Library directory: "
13847 msgstr "Library könyvtár: "
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13850 msgid "User directory: "
13851 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13854 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13855 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13858 msgid "Select a BibTeX database to add"
13859 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13862 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13863 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13866 msgid "Select a BibTeX style"
13867 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13870 msgid "No frame drawn"
13871 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13874 msgid "Rectangular box"
13875 msgstr "Négyszögû keret"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13878 msgid "Oval box, thin"
13879 msgstr "Vékony, ovális keret"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13882 msgid "Oval box, thick"
13883 msgstr "vastag, ovális keret"
13884
13885 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13886 msgid "Shadow box"
13887 msgstr "Árnyékolt keret"
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13890 msgid "Double box"
13891 msgstr "Dupla keret"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13894 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13895 msgid "Depth"
13896 msgstr "Mélység"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13899 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13900 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13901 msgid "Total Height"
13902 msgstr "Teljes magasság"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13905 #, c-format
13906 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13907 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13910 msgid "Select external file"
13911 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13915 msgid "Top left"
13916 msgstr "Bal felsõ sarok"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13920 msgid "Bottom left"
13921 msgstr "Bal alsó sarok"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13924 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13925 msgid "Baseline left"
13926 msgstr "Alapvonal bal"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13930 msgid "Top center"
13931 msgstr "Felsõ közép"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13935 msgid "Bottom center"
13936 msgstr "Alsó közép"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13940 msgid "Baseline center"
13941 msgstr "Alapvonal közép"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13945 msgid "Top right"
13946 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13950 msgid "Bottom right"
13951 msgstr "Jobb alsó sarok"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13955 msgid "Baseline right"
13956 msgstr "Alapvonal jobb"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13959 msgid "Select graphics file"
13960 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13963 msgid "Clipart|#C#c"
13964 msgstr "Clipart|#C#c"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13967 msgid "Select document to include"
13968 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13971 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13972 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13975 msgid "LaTeX Log"
13976 msgstr "LaTeX napló"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13979 msgid "Literate Programming Build Log"
13980 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13983 msgid "lyx2lyx Error Log"
13984 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13987 msgid "Version Control Log"
13988 msgstr "Verziókövetés naplója"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13991 msgid "No LaTeX log file found."
13992 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13995 msgid "No literate programming build log file found."
13996 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13999 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14000 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14003 msgid "No version control log file found."
14004 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14007 msgid "Choose bind file"
14008 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14012 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14015 msgid "Choose UI file"
14016 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14020 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14023 msgid "Choose keyboard map"
14024 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14028 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14032 msgid "Choose personal dictionary"
14033 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14036 msgid "*.pws"
14037 msgstr "*.pws"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14040 msgid "*.ispell"
14041 msgstr "*.ispell"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14044 msgid "Print to file"
14045 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14048 msgid "PostScript files (*.ps)"
14049 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14052 msgid "Spellchecker error"
14053 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14056 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14057 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14060 msgid ""
14061 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14062 "Maybe it has been killed."
14063 msgstr ""
14064 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14065 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14068 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14069 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14072 msgid "The spellchecker has failed"
14073 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$d words checked."
14078 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14081 msgid "One word checked."
14082 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14085 msgid "Spelling check completed"
14086 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14089 msgid "Table of Contents"
14090 msgstr "Tartalomjegyzék"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14093 #, c-format
14094 msgid "%1$s and %2$s"
14095 msgstr "%1$s és %2$s"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14098 #, c-format
14099 msgid "%1$s et al."
14100 msgstr "%1$s összesen."
14101
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14103 msgid "No year"
14104 msgstr "Nincs év"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14107 msgid "before"
14108 msgstr "elõtte"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14115 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14117 msgid "No change"
14118 msgstr "Nincs változás"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14127 msgid "Reset"
14128 msgstr "Alapértékre állít"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14131 msgid "Small Caps"
14132 msgstr "Kiskapitális"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14135 msgid "Emph"
14136 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14139 msgid "Underbar"
14140 msgstr "Aláhúzás"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14143 msgid "Noun"
14144 msgstr "Kapitális"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14147 msgid "No color"
14148 msgstr "Színtelen"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14151 msgid "Black"
14152 msgstr "Fekete"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14155 msgid "White"
14156 msgstr "Fehér"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14159 msgid "Red"
14160 msgstr "Vörös"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14163 msgid "Green"
14164 msgstr "Zöld"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14167 msgid "Blue"
14168 msgstr "Kék"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14171 msgid "Cyan"
14172 msgstr "Ciánkék"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14175 msgid "Magenta"
14176 msgstr "Bíbor"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14179 msgid "Yellow"
14180 msgstr "Sárga"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14183 msgid "System files|#S#s"
14184 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14187 msgid "User files|#U#u"
14188 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14191 msgid "Could not update TeX information"
14192 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14195 #, c-format
14196 msgid "The script `%s' failed."
14197 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14198
14199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14200 msgid "Maths"
14201 msgstr "Képlet"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14204 msgid "Dings 1"
14205 msgstr "1. csoport"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14208 msgid "Dings 2"
14209 msgstr "2. csoport"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14212 msgid "Dings 3"
14213 msgstr "3. csoport"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14216 msgid "Dings 4"
14217 msgstr "4. csoport"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14220 msgid "Index Entry"
14221 msgstr "Tárgyszó"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14224 msgid "Label"
14225 msgstr "Címke"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14228 #, fuzzy
14229 msgid "LaTeX Source"
14230 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14233 msgid "Toc"
14234 msgstr "Tartalomjegyzék"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14237 msgid "Directories"
14238 msgstr "Könyvtárak"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14241 msgid "Small-sized icons"
14242 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14245 msgid "Normal-sized icons"
14246 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14249 msgid "Big-sized icons"
14250 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14253 msgid "LyX"
14254 msgstr "LyX"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14257 msgid "unknown version"
14258 msgstr "ismeretlen verzió"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14261 msgid "Bibliography Entry Settings"
14262 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14265 msgid "BibTeX Bibliography"
14266 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14269 msgid "Box Settings"
14270 msgstr "Doboz beállítások"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14273 msgid "Branch Settings"
14274 msgstr "Változat beállítások"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14277 msgid "Branch"
14278 msgstr "Változat"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14281 msgid "Activated"
14282 msgstr "Aktivált"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14286 msgid "Yes"
14287 msgstr "Igen"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14290 msgid "No"
14291 msgstr "Nem"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14294 msgid "Merge Changes"
14295 msgstr "Változások elfogadása"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "Change by %1$s\n"
14301 "\n"
14302 msgstr ""
14303 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14304 "\n"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14307 #, c-format
14308 msgid "Change made at %1$s\n"
14309 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14312 msgid "Text Style"
14313 msgstr "Szöveg stílus"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14316 msgid "Previous command"
14317 msgstr "Elõzõ parancs"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14320 msgid "Next command"
14321 msgstr "Következõ parancs"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14324 msgid "big[[delimiter size]]"
14325 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14328 msgid "Big[[delimiter size]]"
14329 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14333 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14337 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14340 msgid "Math Delimiter"
14341 msgstr "Képlet határolók"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14344 msgid "LyX: Delimiters"
14345 msgstr "LyX: Határolójelek"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14348 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14349 msgid "(None)"
14350 msgstr "(Nincs)"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14353 msgid "Variable"
14354 msgstr "Változó méret"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14357 msgid "Computer Modern Roman"
14358 msgstr "Computer Modern Roman"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14361 msgid "Latin Modern Roman"
14362 msgstr "Latin Modern Roman"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14365 msgid "AE (Almost European)"
14366 msgstr "AE (Almost European)"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14369 msgid "Times Roman"
14370 msgstr "Times Roman"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14373 msgid "Palatino"
14374 msgstr "Palatino"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14377 msgid "Bitstream Charter"
14378 msgstr "Bitstream Charter"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14381 msgid "New Century Schoolbook"
14382 msgstr "New Century Schoolbook"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14385 msgid "Bookman"
14386 msgstr "Bookman"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14389 msgid "Utopia"
14390 msgstr "Utopia"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14393 msgid "Bera Serif"
14394 msgstr "Bera Serif"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14397 msgid "Concrete Roman"
14398 msgstr "Concrete Roman"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14401 msgid "Zapf Chancery"
14402 msgstr "Zapf Chancery"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14405 msgid "Computer Modern Sans"
14406 msgstr "Computer Modern Sans"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14409 msgid "Latin Modern Sans"
14410 msgstr "Latin Modern Sans"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14413 msgid "Helvetica"
14414 msgstr "Helvetica"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14417 msgid "Avant Garde"
14418 msgstr "Avant Garde"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14421 msgid "Bera Sans"
14422 msgstr "Bera Sans"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14425 msgid "CM Bright"
14426 msgstr "CM Bright"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14429 msgid "Computer Modern Typewriter"
14430 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14433 msgid "Latin Modern Typewriter"
14434 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14437 msgid "Courier"
14438 msgstr "Courier"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14441 msgid "Bera Mono"
14442 msgstr "Bera Mono"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14445 msgid "LuxiMono"
14446 msgstr "LuxiMono"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14449 msgid "CM Typewriter Light"
14450 msgstr "CM Typewriter Light"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14453 msgid "Length"
14454 msgstr "Hossza"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14458 msgid " (not installed)"
14459 msgstr " (nincs telepítve)"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14463 msgid "default"
14464 msgstr "alapérték"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14467 msgid "10"
14468 msgstr "10"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14471 msgid "11"
14472 msgstr "11"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14475 msgid "12"
14476 msgstr "12"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14479 msgid "empty"
14480 msgstr "Üres"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14483 msgid "plain"
14484 msgstr "sima"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14487 msgid "headings"
14488 msgstr "címek"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14491 msgid "fancy"
14492 msgstr "egyéb (fancy)"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14495 msgid "B3"
14496 msgstr "B3"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14499 msgid "B4"
14500 msgstr "B4"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14503 msgid "LaTeX default"
14504 msgstr "LaTeX alapértékek"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14507 msgid "``text''"
14508 msgstr "``szöveg''"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14511 msgid "''text''"
14512 msgstr "''szöveg''"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14515 msgid ",,text``"
14516 msgstr ",,szöveg``"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14519 msgid ",,text''"
14520 msgstr ",,szöveg''"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14523 msgid "<<text>>"
14524 msgstr "<<szöveg>>"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14527 msgid ">>text<<"
14528 msgstr ">>szöveg<<"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14531 msgid "Numbered"
14532 msgstr "Számozás"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14535 msgid "Appears in TOC"
14536 msgstr "Megjelenik"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14539 msgid "Author-year"
14540 msgstr "Szerzõ-Év"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14543 msgid "Numerical"
14544 msgstr "Numerikus"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14547 #, c-format
14548 msgid "Unavailable: %1$s"
14549 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14552 msgid "Document Class"
14553 msgstr "Dokumentumosztály"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14556 msgid "Text Layout"
14557 msgstr "Szöveg formátum"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14560 msgid "Page Layout"
14561 msgstr "Oldal formátum"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14564 msgid "Page Margins"
14565 msgstr "Oldal margók"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14568 msgid "Numbering & TOC"
14569 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14572 msgid "Math Options"
14573 msgstr "Képlet beállítások"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14576 msgid "Float Placement"
14577 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14580 msgid "Bullets"
14581 msgstr "Felsorolásjelek"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14584 msgid "Branches"
14585 msgstr "Változatok"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14588 msgid "LaTeX Preamble"
14589 msgstr "LaTeX preambulum"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14592 msgid "Document Settings"
14593 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14596 msgid "TeX Code Settings"
14597 msgstr "TeX kód beállítások"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14600 msgid "External Material"
14601 msgstr "Külsõ anyag"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14604 msgid "Scale%"
14605 msgstr "Méretarány%"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14608 msgid "Float Settings"
14609 msgstr "Úsztatási beállítások"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14612 msgid "Graphics"
14613 msgstr "Grafika"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14616 msgid "Child Document"
14617 msgstr "Aldokumentum"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Program Listings Settings"
14622 msgstr "Bekezdés beállításai"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14625 msgid "Math Matrix"
14626 msgstr "Mátrix"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14629 msgid "LyX: Insert Matrix"
14630 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14633 msgid "Note Settings"
14634 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14637 msgid ""
14638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14640 "\n"
14641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14642 "the items is used."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14646 msgid "Paragraph Settings"
14647 msgstr "Bekezdés beállításai"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14650 msgid "Look and feel"
14651 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14654 msgid "Language settings"
14655 msgstr "Nyelvi beállítások"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14658 msgid "Outputs"
14659 msgstr "Kimenetek"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14662 msgid "Plain text"
14663 msgstr "Sima szöveg"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14666 msgid "Date format"
14667 msgstr "Dátumforma"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14670 msgid "Keyboard"
14671 msgstr "Billentyûzet"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14674 msgid "Screen fonts"
14675 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14678 msgid "Colors"
14679 msgstr "Színek"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14682 msgid "Paths"
14683 msgstr "Élérési útvonalak"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14686 msgid "Select a document templates directory"
14687 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14690 msgid "Select a temporary directory"
14691 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14694 msgid "Select a backups directory"
14695 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14698 msgid "Select a document directory"
14699 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14703 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14706 msgid "Spellchecker"
14707 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14710 msgid "ispell"
14711 msgstr "ispell"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14714 msgid "aspell"
14715 msgstr "aspell"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14718 msgid "hspell"
14719 msgstr "hspell"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14722 msgid "pspell (library)"
14723 msgstr "pspell (library)"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14726 msgid "aspell (library)"
14727 msgstr "aspell (library)"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14730 msgid "Converters"
14731 msgstr "Átalakítók"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14734 msgid "Copiers"
14735 msgstr "Másolók"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14738 msgid "File formats"
14739 msgstr "Fájlformátumok"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14742 msgid "Format in use"
14743 msgstr "Használt formátumok"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14747 msgstr ""
14748 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14749 "elõször az átalakítót."
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14752 msgid "Printer"
14753 msgstr "Nyomtató"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14756 msgid "User interface"
14757 msgstr "Felhasználói felület"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14760 msgid "Identity"
14761 msgstr "Felhasználó"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14764 msgid "Preferences"
14765 msgstr "Beállítások"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14768 msgid "Print Document"
14769 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14772 msgid "Cross-reference"
14773 msgstr "Kereszthivatkozás"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14776 msgid "&Go Back"
14777 msgstr "Visszau&grás"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14780 msgid "Jump back"
14781 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14784 msgid "Jump to label"
14785 msgstr "Címkére ugrás"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14788 msgid "Find and Replace"
14789 msgstr "Keres és cserél"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14792 msgid "Send Document to Command"
14793 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14796 msgid "Show File"
14797 msgstr "Fájl megjelenítése"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14800 msgid "Table Settings"
14801 msgstr "Táblázat beállításai"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14804 msgid "Insert Table"
14805 msgstr "Táblázat beszúrása"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14808 msgid "TeX Information"
14809 msgstr "TeX információ"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14812 msgid "Vertical Space Settings"
14813 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14816 msgid "Text Wrap Settings"
14817 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14820 msgid "space"
14821 msgstr "szóköz"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14824 msgid "Invalid filename"
14825 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14828 #, fuzzy
14829 msgid ""
14830 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14831 "characters:\n"
14832 msgstr ""
14833 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14834 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14837 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14838 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14839 #, c-format
14840 msgid "LyX: %1$s"
14841 msgstr "LyX: %1$s"
14842
14843 #: src/insets/Inset.cpp:260
14844 msgid "Opened inset"
14845 msgstr "Betét kinyitva"
14846
14847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14848 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14849 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14850
14851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14852 msgid "Export Warning!"
14853 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14854
14855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14856 msgid ""
14857 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14858 "BibTeX will be unable to find them."
14859 msgstr ""
14860 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14861 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14862
14863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14864 msgid ""
14865 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14866 "BibTeX will be unable to find it."
14867 msgstr ""
14868 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14869 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14870
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14872 msgid "Boxed"
14873 msgstr "Négyszögletes keret"
14874
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14876 msgid "Frameless"
14877 msgstr "Nincs keret"
14878
14879 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14880 msgid "ovalbox"
14881 msgstr "ovális keret"
14882
14883 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14884 msgid "Ovalbox"
14885 msgstr "Ovális keret"
14886
14887 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14888 msgid "Shadowbox"
14889 msgstr "Árnyékolt keret"
14890
14891 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14892 msgid "Doublebox"
14893 msgstr "Kétszeres keret"
14894
14895 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14896 msgid "Opened Box Inset"
14897 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14898
14899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14900 msgid "Opened Branch Inset"
14901 msgstr "Változat betét nyitva"
14902
14903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14904 msgid "Branch: "
14905 msgstr "Változat: "
14906
14907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14908 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14909 msgid "Undef: "
14910 msgstr "Undef: "
14911
14912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14913 msgid "branch"
14914 msgstr "változat"
14915
14916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14917 msgid "Opened Caption Inset"
14918 msgstr "Címbetét kinyitva"
14919
14920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14921 msgid "Senseless!!! "
14922 msgstr "Értelmetlen!"
14923
14924 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14925 msgid "Opened CharStyle Inset"
14926 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14927
14928 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14929 msgid "LaTeX Command: "
14930 msgstr "LaTeX parancs: "
14931
14932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Unknown inset name: "
14935 msgstr "Ismeretlen betét"
14936
14937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Inset Command: "
14940 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14941
14942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Unknown parameter name: "
14945 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14946
14947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14952 msgid "Opened ERT Inset"
14953 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14954
14955 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14956 msgid "ERT"
14957 msgstr "ERT"
14958
14959 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14960 msgid "Opened Environment Inset: "
14961 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14962
14963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14964 #, c-format
14965 msgid "External template %1$s is not installed"
14966 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14967
14968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14970 msgid "float: "
14971 msgstr "úsztatás:"
14972
14973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14974 msgid "Opened Float Inset"
14975 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14976
14977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14978 msgid "float"
14979 msgstr "úsztatás"
14980
14981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14982 msgid " (sideways)"
14983 msgstr " (oldalt)"
14984
14985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14987 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14988
14989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14990 #, c-format
14991 msgid "List of %1$s"
14992 msgstr "%1$s listája"
14993
14994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14995 msgid "foot"
14996 msgstr "lábjegyzet"
14997
14998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14999 msgid "Opened Footnote Inset"
15000 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15001
15002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15003 msgid "footnote"
15004 msgstr "lábjegyzet"
15005
15006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Could not copy the file\n"
15010 "%1$s\n"
15011 "into the temporary directory."
15012 msgstr ""
15013 "A %1$s fájl\n"
15014 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15015
15016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15017 #, c-format
15018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15019 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15020
15021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15022 #, c-format
15023 msgid "Graphics file: %1$s"
15024 msgstr "Képfájl: %1$s"
15025
15026 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15027 msgid "Horizontal Fill"
15028 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15029
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15031 msgid "Verbatim Input"
15032 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15033
15034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15035 msgid "Verbatim Input*"
15036 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15037
15038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "Included file `%1$s'\n"
15042 "has textclass `%2$s'\n"
15043 "while parent file has textclass `%3$s'."
15044 msgstr ""
15045 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15046 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15047 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15048
15049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15050 msgid "Different textclasses"
15051 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15052
15053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15054 msgid "Idx"
15055 msgstr "Tárgyszó"
15056
15057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15058 msgid "Index"
15059 msgstr "Tárgymutató"
15060
15061 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Opened Listings Inset"
15064 msgstr "Címbetét kinyitva"
15065
15066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15068 msgid "margin"
15069 msgstr "széljegyzet"
15070
15071 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15072 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15073 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15074
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Nom"
15078 msgstr "Nem"
15079
15080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Nomenclature"
15083 msgstr "Feltevés"
15084
15085 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15086 msgid "Comment"
15087 msgstr "Megjegyzés"
15088
15089 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15090 msgid "Greyed out"
15091 msgstr "Kiszürkített"
15092
15093 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15094 msgid "Framed"
15095 msgstr "Keretes"
15096
15097 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15098 msgid "Shaded"
15099 msgstr "Árnyékolt"
15100
15101 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15102 msgid "Opened Note Inset"
15103 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15104
15105 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15106 msgid "opt"
15107 msgstr "rövid cím"
15108
15109 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15110 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15111 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15112
15113 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15114 msgid "Clear Page"
15115 msgstr "Üres oldal"
15116
15117 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15118 msgid "Clear Double Page"
15119 msgstr "Üres dupla oldal"
15120
15121 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15122 msgid "Ref: "
15123 msgstr "Hiv:"
15124
15125 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15126 msgid "Equation"
15127 msgstr "Egyenlet"
15128
15129 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15130 msgid "EqRef: "
15131 msgstr "Képl.Hiv:"
15132
15133 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15134 msgid "Page Number"
15135 msgstr "Oldalszám"
15136
15137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15138 msgid "Page: "
15139 msgstr "Oldal: "
15140
15141 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15142 msgid "Textual Page Number"
15143 msgstr "Szöveges oldalszám"
15144
15145 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15146 msgid "TextPage: "
15147 msgstr "Szövegoldal:"
15148
15149 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15150 msgid "Standard+Textual Page"
15151 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15152
15153 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15154 msgid "Ref+Text: "
15155 msgstr "Hiv+szöveg:"
15156
15157 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15158 msgid "PrettyRef"
15159 msgstr "PrettyRef"
15160
15161 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15162 #, fuzzy
15163 msgid "FormatRef: "
15164 msgstr "F&ormátum:"
15165
15166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Unknown TOC type"
15169 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15170
15171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15172 msgid "Opened table"
15173 msgstr "Táblázat megnyitása"
15174
15175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15176 msgid "Error setting multicolumn"
15177 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15178
15179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15180 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15181 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15182
15183 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15184 msgid "Opened Text Inset"
15185 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15186
15187 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15188 msgid "theorem"
15189 msgstr "tétel"
15190
15191 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15192 msgid "Opened Theorem Inset"
15193 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15194
15195 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15196 msgid "Url: "
15197 msgstr "Url: "
15198
15199 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15200 msgid "HtmlUrl: "
15201 msgstr "HtmlUrl: "
15202
15203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15204 msgid "Vertical Space"
15205 msgstr "Függõleges kitöltés"
15206
15207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15208 msgid "wrap: "
15209 msgstr "körbefuttatott: "
15210
15211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15212 msgid "Opened Wrap Inset"
15213 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15214
15215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15216 msgid "wrap"
15217 msgstr "körbefuttatás"
15218
15219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15220 msgid "Not shown."
15221 msgstr "Nincs mutatva."
15222
15223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15224 msgid "Loading..."
15225 msgstr "Betöltés..."
15226
15227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15228 msgid "Converting to loadable format..."
15229 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15230
15231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15232 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15233 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15234
15235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15236 msgid "Scaling etc..."
15237 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15238
15239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15240 msgid "Ready to display"
15241 msgstr "Megjelenítésre kész"
15242
15243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15244 msgid "No file found!"
15245 msgstr "A fájl nincs meg!"
15246
15247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15248 msgid "Error converting to loadable format"
15249 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15250
15251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15252 msgid "Error loading file into memory"
15253 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15254
15255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15256 msgid "Error generating the pixmap"
15257 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15258
15259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15260 msgid "No image"
15261 msgstr "Nincs kép"
15262
15263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15264 msgid "Preview loading"
15265 msgstr "Elõnézet betöltése"
15266
15267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15268 msgid "Preview ready"
15269 msgstr "Elõnézet kész"
15270
15271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15272 msgid "Preview failed"
15273 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15274
15275 #: src/lengthcommon.cpp:37
15276 msgid "sp"
15277 msgstr "sp"
15278
15279 #: src/lengthcommon.cpp:37
15280 msgid "pt"
15281 msgstr "pt"
15282
15283 #: src/lengthcommon.cpp:37
15284 msgid "bp"
15285 msgstr "bp"
15286
15287 #: src/lengthcommon.cpp:37
15288 msgid "dd"
15289 msgstr "dd"
15290
15291 #: src/lengthcommon.cpp:37
15292 msgid "mm"
15293 msgstr "mm"
15294
15295 #: src/lengthcommon.cpp:37
15296 msgid "pc"
15297 msgstr "pc"
15298
15299 #: src/lengthcommon.cpp:38
15300 msgid "cm"
15301 msgstr "cm"
15302
15303 #: src/lengthcommon.cpp:38
15304 msgid "ex"
15305 msgstr "ex"
15306
15307 #: src/lengthcommon.cpp:38
15308 msgid "em"
15309 msgstr "em"
15310
15311 #: src/lengthcommon.cpp:39
15312 msgid "Text Width %"
15313 msgstr "Szöveg szélesség %"
15314
15315 #: src/lengthcommon.cpp:39
15316 msgid "Column Width %"
15317 msgstr "Oszlopszélesség %"
15318
15319 #: src/lengthcommon.cpp:39
15320 msgid "Page Width %"
15321 msgstr "Oldal szélesség %"
15322
15323 #: src/lengthcommon.cpp:39
15324 msgid "Line Width %"
15325 msgstr "Sorszélesség %"
15326
15327 #: src/lengthcommon.cpp:40
15328 msgid "Text Height %"
15329 msgstr "Szöveg magasság %"
15330
15331 #: src/lengthcommon.cpp:40
15332 msgid "Page Height %"
15333 msgstr "Oldal magasság %"
15334
15335 #: src/lyxfind.cpp:136
15336 msgid "Search error"
15337 msgstr "Keresési hiba"
15338
15339 #: src/lyxfind.cpp:137
15340 msgid "Search string is empty"
15341 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15342
15343 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15344 msgid "String not found!"
15345 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15346
15347 #: src/lyxfind.cpp:323
15348 msgid "String has been replaced."
15349 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15350
15351 #: src/lyxfind.cpp:326
15352 msgid " strings have been replaced."
15353 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15354
15355 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15356 #, c-format
15357 msgid " Macro: %1$s: "
15358 msgstr " Makró: %1$s: "
15359
15360 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15361 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15362 #, c-format
15363 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15364 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15365
15366 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15367 #, c-format
15368 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15369 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15370
15371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15372 msgid "Only one row"
15373 msgstr "Csak egy sor"
15374
15375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15376 msgid "Only one column"
15377 msgstr "Csak egy oszlop"
15378
15379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15380 msgid "No hline to delete"
15381 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15382
15383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15384 msgid "No vline to delete"
15385 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15386
15387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15388 #, c-format
15389 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15390 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15391
15392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15393 msgid "No number"
15394 msgstr "Nem szám"
15395
15396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15397 msgid "Number"
15398 msgstr "Szám"
15399
15400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15401 #, c-format
15402 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15403 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15404
15405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15406 #, c-format
15407 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15408 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15409
15410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15411 #, c-format
15412 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15413 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15414
15415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15416 msgid "create new math text environment ($...$)"
15417 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15418
15419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15420 msgid "entered math text mode (textrm)"
15421 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15422
15423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15424 msgid "math macro"
15425 msgstr "képlet makró"
15426
15427 #: src/output.cpp:39
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "Could not open the specified document\n"
15431 "%1$s."
15432 msgstr ""
15433 "A %1$s dokumentum\n"
15434 "nem nyitható meg ."
15435
15436 #: src/output_plaintext.cpp:148
15437 msgid "Abstract: "
15438 msgstr "Kivonat: "
15439
15440 #: src/output_plaintext.cpp:160
15441 msgid "References: "
15442 msgstr "Hivatkozások: "
15443
15444 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15445 msgid "All files (*)"
15446 msgstr "Minden fájl (*)"
15447
15448 #: src/support/Package.cpp.in:448
15449 msgid "LyX binary not found"
15450 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15451
15452 #: src/support/Package.cpp.in:449
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15456 msgstr ""
15457 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15458 "parancssorból: %1$s"
15459
15460 #: src/support/Package.cpp.in:569
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15464 "\t%1$s\n"
15465 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15466 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15467 msgstr ""
15468 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15469 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15470 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15471 "ltx' fájl van."
15472
15473 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15474 msgid "File not found"
15475 msgstr "Nincs meg a fájl"
15476
15477 #: src/support/Package.cpp.in:655
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Invalid %1$s switch.\n"
15481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15482 msgstr ""
15483 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15484 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15485
15486 #: src/support/Package.cpp.in:682
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15491 msgstr ""
15492 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15493 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15494
15495 #: src/support/Package.cpp.in:707
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15499 "%2$s is not a directory."
15500 msgstr ""
15501 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15502 "%2$s nem könyvtár."
15503
15504 #: src/support/Package.cpp.in:709
15505 msgid "Directory not found"
15506 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15507
15508 #: src/support/os_win32.cpp:335
15509 msgid "System file not found"
15510 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15511
15512 #: src/support/os_win32.cpp:336
15513 msgid ""
15514 "Unable to load shfolder.dll\n"
15515 "Please install."
15516 msgstr ""
15517 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15518 "Kérem telepítse."
15519
15520 #: src/support/os_win32.cpp:341
15521 msgid "System function not found"
15522 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15523
15524 #: src/support/os_win32.cpp:342
15525 msgid ""
15526 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15527 "Don't know how to proceed. Sorry."
15528 msgstr ""
15529 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15530 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15531
15532 #: src/support/userinfo.cpp:44
15533 msgid "Unknown user"
15534 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15535
15536 #~ msgid "block "
15537 #~ msgstr "blokk"
15538
15539 #~ msgid "Corollary.  "
15540 #~ msgstr "Következmény."
15541
15542 #~ msgid "block showing an example "
15543 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15544
15545 #, fuzzy
15546 #~ msgid "Basic style"
15547 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "&Caption"
15551 #~ msgstr "Felirat"
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15555 #~ msgstr "A részábra címe"
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "&Label"
15559 #~ msgstr "&Címke:"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "A Label for the caption"
15563 #~ msgstr "Táblázat címe"
15564
15565 #~ msgid "<- P&romote"
15566 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15567
15568 #~ msgid "D&own"
15569 #~ msgstr "&Le"
15570
15571 #~ msgid "De&mote ->"
15572 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15573
15574 #~ msgid "Upd&ate"
15575 #~ msgstr "&Frissítés"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "SubSection"
15579 #~ msgstr "Alszakasz"
15580
15581 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15582 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
15583
15584 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15585 #~ msgstr "Portugál (Brazil)"
15586
15587 #~ msgid "French Canadian"
15588 #~ msgstr "Francia-kanadai"
15589
15590 #~ msgid "German (new spelling)"
15591 #~ msgstr "Német (Új írásmód)"
15592
15593 #, fuzzy
15594 #~ msgid "Upper Sorbian"
15595 #~ msgstr "Szerb"
15596
15597 #~ msgid ""
15598 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15599 #~ "font change."
15600 #~ msgstr ""
15601 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15602 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15603
15604 #~ msgid "Unknown toc list"
15605 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15606
15607 #~ msgid "Glossary Entry"
15608 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15609
15610 #~ msgid "Glossary|G"
15611 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15612
15613 #~ msgid "Insert glossary entry"
15614 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15615
15616 #~ msgid "Glo"
15617 #~ msgstr "Szó"
15618
15619 #~ msgid "Glossary"
15620 #~ msgstr "Szójegyzék"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "TeX Code:"
15624 #~ msgstr "TeX kód|X"
15625
15626 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15627 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15628
15629 #~ msgid "&Detach panel"
15630 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15631
15632 #~ msgid "Select a page of symbols"
15633 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15634
15635 #~ msgid "Insert spacing"
15636 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15637
15638 #~ msgid "Set limits style"
15639 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15640
15641 #~ msgid "Set math font"
15642 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15643
15644 #~ msgid "Insert fraction"
15645 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15646
15647 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15648 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15649
15650 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15651 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15652
15653 #~ msgid "Math Panel|l"
15654 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15655
15656 #~ msgid "Math Panel|P"
15657 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15658
15659 #~ msgid "Insert table"
15660 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15661
15662 #~ msgid "Show math panel"
15663 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15664
15665 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15666 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15667
15668 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15669 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15670
15671 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15672 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15673
15674 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15675 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15676
15677 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15678 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "Insert math delimiters"
15682 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15683
15684 #~ msgid "E&xtra options"
15685 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15686
15687 #~ msgid "Alig&nment:"
15688 #~ msgstr "&Igazítás:"
15689
15690 #~ msgid "&From:"
15691 #~ msgstr "M&irõl:"
15692
15693 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15694 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15695
15696 #~ msgid "&Converters"
15697 #~ msgstr "Á&talakítók"
15698
15699 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15700 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15701
15702 #~ msgid ""
15703 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15704 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15705 #~ msgstr ""
15706 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15707 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15708
15709 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15710 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15711
15712 #~ msgid "Class Settings"
15713 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15714
15715 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15716 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15717
15718 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15719 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15720
15721 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15722 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15723
15724 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15725 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15726
15727 #~ msgid "\tEnd."
15728 #~ msgstr "\tVége."
15729
15730 #~ msgid "#*"
15731 #~ msgstr "#*"
15732
15733 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15734 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15735
15736 #~ msgid "PrettyRef: "
15737 #~ msgstr "PrettyRef: "
15738
15739 #~ msgid "Opening child document "
15740 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15741
15742 #~ msgid "Caption."
15743 #~ msgstr "Felirat."
15744
15745 #, fuzzy
15746 #~ msgid "Special Insets|S"
15747 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15748
15749 #~ msgid "Insets|n"
15750 #~ msgstr "Betétek|k"