1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "&Betûkészlet:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következõ változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betûtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
723 msgstr "Minden fájl (*)"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgstr "Megjelenítési mód"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Elérhetõ sablonok"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
921 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "A megjelenítés módja"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
967 msgstr "&Megjelenítés:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
971 msgstr "Mé&retarány:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgstr "&LyX mutassa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "A kép forgatási szöge"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "A forgatás középpontja"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 msgstr "&Kiindulópont:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "B&etöltés fájlból"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1062 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "Oldal &teteje"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Feltét&lenül itt"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "Ol&dal alja"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgstr "Mére&tarány (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr "&Méretarány (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgstr "Kimenet mérete"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "M&agasság megadása:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgstr "&Szélesség megadása:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Grafika elforgatása"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1223 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "S&zög (fokban):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgstr "Vázlat &mód"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1307 msgid "Inter-word space"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1313 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Dupla elem:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgstr "Betû&méret:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgstr "&Dialektus:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 msgid "&Column Sep:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgstr "&Függõleges:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1901 msgstr "Oldal formátum"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1905 msgid "Paper Format"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1913 msgid "Style used for the page header and footer"
1914 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1918 msgid "Headings &style:"
1919 msgstr "Ol&dalstílus:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1937 msgid "&Orientation:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1942 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1945 msgid "&Two-sided document"
1946 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1950 msgid "&Indent Paragraph"
1951 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1955 msgstr "Címke szélesség"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1960 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1993 msgid "Line &spacing"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2003 msgstr "Másfélszeres"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "További LaTeX opciók"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Automatikus frissítés"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX információ"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2096 msgid "C&olor links"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2116 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Számozott képlet|p"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 msgstr "&Módosítása..."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 msgstr "Sima szöveg"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgstr "Átala&kító:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgstr "&Formátumra:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgstr "Nincs képlet"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2430 msgstr "Billentyûzet"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2444 msgstr "Ta&llózás..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2486 msgid "Cursor movement:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgstr "Tallózás..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2698 msgid "&Example files:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgstr "Betûméretek"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgstr "Dokumentumok"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3063 msgstr "Talló&zás..."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3132 msgstr "L&eválogatás"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 msgstr "&Mit keres:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3228 msgstr "&Következõ..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3412 msgstr "Minden szegély"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3484 msgstr "Beállítások"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3723 "tables, and others)"
3725 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3726 "amennyiben elérhetõek"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3738 msgstr "Alap kihagyás"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3742 msgstr "Kis kihagyás"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3746 msgstr "Közepes kihagyás"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3750 msgstr "Nagy kihagyás"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3754 msgstr "Függõleges kitöltés"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Teljes forrás"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Automatikus frissítés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Magasság értéke"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3840 msgstr "Normál szöveg"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "Tétel-sablon"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3858 msgstr "Bizonyítás:"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3891 msgstr "Segédtétel #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3902 msgstr "Következmény"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3905 msgid "Corollary #:"
3906 msgstr "Következmény #:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3909 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3919 msgid "Proposition #:"
3920 msgstr "Javaslat #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3932 msgid "Conjecture #:"
3933 msgstr "Feltevés #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3941 msgid "Criterion #:"
3942 msgstr "Kritérium #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3973 msgid "Definition #:"
3974 msgstr "Definíció #:"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3996 msgid "Condition #:"
3997 msgstr "Feltétel #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4009 msgstr "Probléma #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4033 msgstr "Észrevétel #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4046 msgstr "Követelés #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4051 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4058 msgstr "Megjegyzés #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4081 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4084 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4104 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4108 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4112 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4113 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4115 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4116 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4130 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4135 msgid "Subsubsection"
4136 msgstr "Alalszakasz"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4139 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4148 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4157 msgid "Subsubsection*"
4158 msgstr "Alalszakasz*"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4161 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4164 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4173 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4175 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4176 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4180 #: src/output_plaintext.cpp:133
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4194 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgstr "Kulcsszavak"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4200 msgid "Index Terms---"
4201 msgstr "Tárgyszavak---"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4204 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4206 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4208 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4215 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4216 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Irodalomjegyzék"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4229 #: src/rowpainter.cpp:464
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4242 msgid "BiographyNoPhoto"
4243 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4253 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4258 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4267 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgstr "Számozott felsorolás"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4273 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4292 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4295 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4297 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4298 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4300 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4305 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4309 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4316 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4319 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4327 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4329 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4330 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4331 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4335 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4352 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4357 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4362 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4367 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4371 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4379 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4380 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4384 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4388 msgid "Acknowledgement"
4389 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4392 msgid "Offprint Requests to:"
4393 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:175
4396 msgid "Correspondence to:"
4397 msgstr "Levelezés vele:"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4401 msgid "Acknowledgements."
4402 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4425 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4463 msgstr "Hivatkozások"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgstr "Ábra elhelyezése"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4471 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4479 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgstr "MathLetters"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgstr "Objektumnév"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4499 msgstr "Adatkészlet"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Tárgy címsor:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "Hivatkozások. ---"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4538 msgstr "Megjegyzés. ---"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgstr "Adatkészlet"
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 msgstr "Sima szöveg"
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}."
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Fejezet feladatok"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgstr "Jobb fejléc"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "Jobb fejléc:"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "Három-szerzõ"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgstr "Négy-szerzõ"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "Két kapcsolat"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "Három kapcsolat"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "Négy kapcsolat"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/spie.layout:88
4641 msgid "Acknowledgments"
4642 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgstr "Vastagvonal"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:257
4649 msgid "CenteredCaption"
4650 msgstr "Felirat középen"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgstr "Értelmetlen!"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:277
4661 #: lib/layouts/apa.layout:283
4665 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4672 #: lib/layouts/apa.layout:341
4676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4715 msgstr "Fólia kezdés"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4718 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4723 msgid "Section \\arabic{section}"
4724 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4727 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4728 msgid "\\Alph{section}"
4729 msgstr "\\Alph{section}."
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "Síma keret kezdés"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4749 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4753 msgstr "Fólia folytatása"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4756 msgid "Again frame with label"
4757 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4761 msgstr "Fólia Zárása"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4764 msgid "________________________________"
4765 msgstr "________________________________"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4768 msgid "FrameSubtitle"
4769 msgstr "Fólia alcím"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4809 msgstr "Felülnyomás"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4813 msgstr "Átfedési terület"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4817 msgstr "Átfedési terület"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Felfedés fólián "
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Csak a fóliákon"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "Példa-blokk"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4853 msgstr "Figyelem blokk"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4869 msgid "TitleGraphic"
4870 msgstr "Cím grafika"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4875 msgstr "Következmény."
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4887 msgid "Definitions."
4888 msgstr "Definíciók."
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4933 msgstr "Megjegyzés elem"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4937 msgstr "Megjegyzés:"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4942 msgstr "Figyelem blokk"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4956 msgid "List of Tables"
4957 msgstr "Táblázatok listája"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4966 msgid "List of Figures"
4967 msgstr "Ábrák listája"
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4982 msgid "ACT \\arabic{act}"
4983 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4991 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4999 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5006 msgid "Parenthetical"
5007 msgstr "Közbevetett"
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5023 msgid "Right Address"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:35
5030 #: lib/layouts/chess.layout:42
5034 #: lib/layouts/chess.layout:60
5038 #: lib/layouts/chess.layout:64
5042 #: lib/layouts/chess.layout:70
5043 msgid "SubVariation"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:73
5047 msgid "Subvariation:"
5048 msgstr "Alvariáció:"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:79
5051 msgid "SubVariation2"
5052 msgstr "Alvariáció2"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:82
5055 msgid "Subvariation(2):"
5056 msgstr "Alvariáció(2):"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:88
5059 msgid "SubVariation3"
5060 msgstr "Alvariáció3"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:91
5063 msgid "Subvariation(3):"
5064 msgstr "Alvariáció(3):"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:97
5067 msgid "SubVariation4"
5068 msgstr "Alvariáció4"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:100
5071 msgid "Subvariation(4):"
5072 msgstr "Alvariáció(4):"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:106
5075 msgid "SubVariation5"
5076 msgstr "Alvariáció5"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:109
5079 msgid "Subvariation(5):"
5080 msgstr "Alvariáció(5):"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:116
5084 msgstr "LépésRejtés"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:121
5088 msgstr "LépésRejtés:"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:126
5094 #: lib/layouts/chess.layout:130
5095 msgid "[chessboard]"
5096 msgstr "[Sakktábla]"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:139
5099 msgid "BoardCentered"
5100 msgstr "Tábla középen"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:144
5103 msgid "[centered board]"
5104 msgstr "[tábla középen]"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:154
5110 #: lib/layouts/chess.layout:159
5114 #: lib/layouts/chess.layout:174
5118 #: lib/layouts/chess.layout:179
5122 #: lib/layouts/chess.layout:185
5124 msgstr "Király lépése"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:190
5128 msgstr "Király lépése:"
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5137 msgstr "Levélfejléc:"
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5141 msgid "Send To Address"
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5156 msgstr "Megszólítás:"
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5165 msgid "Unterschrift:"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5184 msgstr "Megérkezik(?)"
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5227 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5229 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5235 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5238 msgstr "Idézet (hosszú)"
5240 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5245 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5249 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5254 #: lib/layouts/egs.layout:268
5258 #: lib/layouts/egs.layout:301
5262 #: lib/layouts/egs.layout:310
5266 #: lib/layouts/egs.layout:323
5270 #: lib/layouts/egs.layout:345
5274 #: lib/layouts/egs.layout:354
5278 #: lib/layouts/egs.layout:368
5282 #: lib/layouts/egs.layout:378
5284 msgstr "Elsõ szerzõ"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:391
5287 msgid "1st_author_surname:"
5288 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5290 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5295 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5298 msgstr "Beérkezett:"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5305 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5308 msgstr "Elfogadott:"
5310 #: lib/layouts/egs.layout:444
5314 #: lib/layouts/egs.layout:457
5315 msgid "reprint_reqs_to:"
5316 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5325 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5331 msgid "Author Address"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5342 msgid "Author Email"
5343 msgstr "Szerzõ e-mail"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5431 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5434 msgid "Case \\arabic{case}"
5435 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5451 msgstr "Kulcsszavak:"
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5462 msgid "BulletedItem"
5463 msgstr "Jelölt elem"
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5466 msgid "Bulleted Item:"
5467 msgstr "Jelölt elem:"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5478 msgid "PersonalInfo"
5479 msgstr "SzemélyesInformáció"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5482 msgid "Personal Info"
5483 msgstr "Személyes információ"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5486 msgid "MotherTongue"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5490 msgid "Mother Tongue:"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5495 msgstr "NyelvFejléc"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5498 msgid "Language Header:"
5499 msgstr "Nyelv fejléc:"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5506 msgid "LastLanguage"
5507 msgstr "UtolsóNyelv"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5510 msgid "Last Language:"
5511 msgstr "Utolsó nyelv:"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5515 msgstr "NyelviLábléc"
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5518 msgid "Language Footer:"
5519 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5529 #: lib/layouts/foils.layout:42
5533 #: lib/layouts/foils.layout:61
5534 msgid "ShortFoilhead"
5535 msgstr "Fólia rövid fej"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:67
5538 msgid "Rotatefoilhead"
5539 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5541 #: lib/layouts/foils.layout:73
5542 msgid "ShortRotatefoilhead"
5543 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:82
5547 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:97
5553 #: lib/layouts/foils.layout:101
5555 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:116
5561 #: lib/layouts/foils.layout:160
5563 msgstr "Saját embléma"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:168
5567 msgstr "Saját embléma:"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:177
5573 #: lib/layouts/foils.layout:181
5574 msgid "Restriction:"
5575 msgstr "Korlátozás:"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5582 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5583 msgid "Left Header:"
5584 msgstr "Bal fejléc:"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5588 msgid "Right Header"
5589 msgstr "Jobb fejléc"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5592 msgid "Right Header:"
5593 msgstr "Jobb fejléc:"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:201
5596 msgid "Right Footer"
5597 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:205
5600 msgid "Right Footer:"
5601 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5609 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5613 msgstr "Segédtétel #."
5615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5618 msgid "Corollary #."
5619 msgstr "Következmény #."
5621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5623 msgid "Proposition #."
5624 msgstr "Javaslat #."
5626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5629 msgid "Definition #."
5630 msgstr "Definíció #."
5632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5640 msgstr "Segédtétel*"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5645 msgstr "Segédtétel."
5647 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5650 msgstr "Következmény*"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5654 msgid "Proposition*"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5659 msgid "Proposition."
5662 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5669 msgstr "Levélszövege"
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5686 msgstr "Nyomtató neve:"
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5689 msgid "Unterschrift"
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5702 msgstr "Kiegészítés"
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5706 msgstr "Kiegészítés:"
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5725 msgid "RetourAdresse"
5726 msgstr "Feladó címe"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5729 msgid "RetourAdresse:"
5730 msgstr "Feladó címe:"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5737 msgid "MeinZeichen:"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5749 msgid "IhrSchreiben"
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5753 msgid "IhrSchreiben:"
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5808 msgstr "Banki azonosító"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5812 msgstr "Banki azonosító:"
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5824 msgstr "Postai megjegyzés"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5827 msgid "Postvermerk:"
5828 msgstr "Postai megjegyzés:"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5836 msgstr "Megszólítás"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5840 msgstr "Megérkezik(?)"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5875 msgstr "Kiegészítés"
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5898 msgid "ReturnAddress"
5899 msgstr "Feladó címe"
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5902 msgid "ReturnAddress:"
5903 msgstr "Visszaküldési cím:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5907 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5911 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5915 msgstr "Címzett hivatkozása"
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5919 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5923 msgstr "Címzett levele"
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5927 msgstr "Címzett levele:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5947 msgstr "Bankszámlaszám"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5950 msgid "BankAccount:"
5951 msgstr "Bankszámlaszám:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5954 msgid "PostalComment"
5955 msgstr "Postai megjegyzés"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5958 msgid "PostalComment:"
5959 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5970 msgstr "Hivatkozások"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5974 msgstr "Hivatkozás:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6061 msgid "AddressRowA:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6069 msgid "AddressRowB:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6077 msgid "AddressRowC:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6085 msgid "AddressRowD:"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6093 msgid "AddressRowE:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6101 msgid "AddressRowF:"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6105 msgid "TelephoneRowA"
6106 msgstr "TelefonsorA"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6109 msgid "TelephoneRowA:"
6110 msgstr "TelefonsorA"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6113 msgid "TelephoneRowB"
6114 msgstr "TelefonsorB"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6117 msgid "TelephoneRowB:"
6118 msgstr "TelefonSorB:"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6121 msgid "TelephoneRowC"
6122 msgstr "TelefonsorC"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6125 msgid "TelephoneRowC:"
6126 msgstr "TelefonSorC:"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6129 msgid "TelephoneRowD"
6130 msgstr "TelefonsorD"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6133 msgid "TelephoneRowD:"
6134 msgstr "TelefonSorD:"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6137 msgid "TelephoneRowE"
6138 msgstr "TelefonsorE"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6141 msgid "TelephoneRowE:"
6142 msgstr "TelefonSorE:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6145 msgid "TelephoneRowF"
6146 msgstr "TelefonsorF"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6149 msgid "TelephoneRowF:"
6150 msgstr "TelefonSorF:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6153 msgid "InternetRowA"
6154 msgstr "InternetSorA"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6157 msgid "InternetRowA:"
6158 msgstr "InternetSorA:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6161 msgid "InternetRowB"
6162 msgstr "InternetSorB"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6165 msgid "InternetRowB:"
6166 msgstr "InternetSorB:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6169 msgid "InternetRowC"
6170 msgstr "InternetSorC"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6173 msgid "InternetRowC:"
6174 msgstr "InternetSorC:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6177 msgid "InternetRowD"
6178 msgstr "InternetSorD"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6181 msgid "InternetRowD:"
6182 msgstr "InternetSorD:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6185 msgid "InternetRowE"
6186 msgstr "InternetSorE"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6189 msgid "InternetRowE:"
6190 msgstr "InternetSorE:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6193 msgid "InternetRowF"
6194 msgstr "InternetSorF"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6197 msgid "InternetRowF:"
6198 msgstr "InternetSorF:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6250 msgstr "Követelés #."
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6254 msgstr "Megjegyzések"
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6258 msgstr "Észrevételek #."
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6262 msgstr "Dialógus felosztás"
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6266 msgstr "(dialógus felosztás)"
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6274 msgstr "Belsõ színhely"
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6278 msgstr "Külsõ színhely"
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6285 msgid "(continuing)"
6286 msgstr "(folytatás)"
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6298 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6301 msgid "INTERCUT WITH:"
6302 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6315 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6317 msgstr "Kulcsszavak:"
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6320 msgid "Classification Codes"
6321 msgstr "Osztályozási kódok"
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6325 msgid "Definition \\thedefinition."
6326 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6339 msgid "Example \\theexample."
6340 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6349 msgid "Notation \\thenotation."
6350 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6355 msgid "Theorem \\thetheorem."
6356 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6360 msgid "Corollary \\thecorollary."
6361 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6365 msgid "Lemma \\thelemma."
6366 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6370 msgid "Proposition \\theproposition."
6371 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6379 msgid "Prop \\theprop."
6380 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6389 msgid "Question \\thequestion."
6390 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6394 msgid "Claim \\theclaim."
6395 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6399 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6400 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6403 msgid "Appendices Section"
6404 msgstr "Függelék szakasz"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6407 msgid "--- Appendices ---"
6408 msgstr "--- Függelékek ---"
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6411 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6412 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6444 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6452 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6459 msgid "submit to paper:"
6460 msgstr "submit to paper:"
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6463 msgid "Bibliography (plain)"
6464 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6467 msgid "Bibliography heading"
6468 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6476 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6484 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6487 msgid "AddressForOffprints"
6488 msgstr "Cím offprint-hez"
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6491 msgid "Address for Offprints:"
6492 msgstr "Cím offprint-hez:"
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6495 msgid "RunningTitle"
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 msgid "Running title:"
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6504 msgid "RunningAuthor"
6505 msgstr "Futó szerzõ"
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6508 msgid "Running author:"
6509 msgstr "Futó szerzõ:"
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6523 msgid "Running LaTeX Title"
6524 msgstr "Futó LaTeX cím"
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6528 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6532 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6535 msgid "Author Running"
6536 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6539 msgid "Author Running:"
6540 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6544 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6548 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6560 msgid "Conjecture #."
6561 msgstr "Feltevés #."
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6573 msgstr "Megjegyzés #."
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6577 msgstr "Probléma #."
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6581 msgstr "Tulajdonság"
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6585 msgstr "Tulajdonság #."
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6593 msgstr "Észrevétel #."
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6601 msgstr "Megoldás #."
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6604 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6608 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6613 msgid "Chapterprecis"
6614 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6628 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6642 msgstr "Lista elem:"
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6649 msgid "Double Item:"
6650 msgstr "Dupla elem:"
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6666 msgstr "Számítógép:"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6669 msgid "EmptySection"
6670 msgstr "ÜresSzakasz"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6673 msgid "Empty Section"
6674 msgstr "Üres szakasz"
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6677 msgid "CloseSection"
6678 msgstr "SzakaszZárása"
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6681 msgid "Close Section"
6682 msgstr "Szakasz zárása"
6684 #: lib/layouts/paper.layout:149
6688 #: lib/layouts/paper.layout:160
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6693 #: lib/layouts/slides.layout:89
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6703 msgstr "Utolsó fólia"
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6711 msgstr "Széles fólia"
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6718 msgid "Empty slide:"
6719 msgstr "Üres fólia:"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6722 msgid "ItemizeType1"
6723 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6726 msgid "EnumerateType1"
6727 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6730 msgid "List of Algorithms"
6731 msgstr "Algoritmusok listája"
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6738 msgid "AltAffiliation"
6739 msgstr "Másik kapcsolat"
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6746 msgid "Electronic Address:"
6747 msgstr "Elektronikus cím:"
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6750 msgid "acknowledgments"
6751 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6754 msgid "PACS number:"
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6759 msgid "\\thechapter"
6760 msgstr "\\Alph{chapter}."
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6811 msgstr "Feladó címe"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Visszaküldési cím:"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6819 msgstr "Speciális levél"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6822 msgid "Specialmail:"
6823 msgstr "Különleges levél:"
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6850 msgstr "Címzett hivatkozása"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6854 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6858 msgstr "Címzett levele"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6861 msgid "Your letter of:"
6862 msgstr "Címzett levele:"
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6866 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6870 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6877 msgid "Customer no.:"
6878 msgstr "Vásárló szám:"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6885 msgid "Invoice no.:"
6886 msgstr "Számla száma:"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6890 msgstr "Következõ cím"
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6893 msgid "Next Address:"
6894 msgstr "Következõ cím:"
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6897 msgid "Post Scriptum:"
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6901 msgid "Sender Name:"
6902 msgstr "Küldõ neve:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6905 msgid "SenderAddress"
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Küldõ címe:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6913 msgid "Sender Phone:"
6914 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6922 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6929 msgid "Sender E-Mail:"
6930 msgstr "Küldõ E-mail:"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6949 msgid "End of letter"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6953 msgid "LandscapeSlide"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6957 msgid "Landscape Slide"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6961 msgid "PortraitSlide"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6965 msgid "Portrait Slide"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6973 msgid "SlideHeading"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6977 msgid "SlideSubHeading"
6978 msgstr "Fólia alcím"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6981 msgid "ListOfSlides"
6982 msgstr "Fóliák listája"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6985 msgid "List Of Slides"
6986 msgstr "Fóliák listája"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6989 msgid "SlideContents"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6993 msgid "Slidecontents"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6997 msgid "ProgressContents"
6998 msgstr "Fólialista-"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Fólialista-"
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7015 msgstr "Kulcsszavak."
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Új átfedés:"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7047 msgstr "Új megjegyzés:"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7059 msgstr "Látható szöveg"
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<Látható szöveg>"
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7067 msgstr "Szerzõ infó"
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7071 msgstr "Szerzõ infó:"
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7087 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7105 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7107 msgstr "Betûszerinti"
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7111 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7119 msgid "Citation-number"
7120 msgstr "Hivatkozás száma"
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 msgstr "Megjelenítési mód"
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 msgstr "Összes tör&lése"
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7144 msgid "Issue-number"
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7152 msgid "Issue-months"
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7156 msgid "Subsubparagraph"
7157 msgstr "Alalbekezdés"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7164 msgid "-- Header --"
7165 msgstr "-- Fejléc --"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7168 msgid "Special-section"
7169 msgstr "Speciális-szakasz"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7172 msgid "Special-section:"
7173 msgstr "Speciális-szakasz:"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7177 msgstr "AGU-folyóirat"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7180 msgid "AGU-journal:"
7181 msgstr "AGU-folyóirat:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7184 msgid "Citation-number:"
7185 msgstr "Hivatkozás száma:"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7197 msgstr "AGU-példány"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7201 msgstr "AGU-példány:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7209 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7212 msgid "Index-terms..."
7213 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7217 msgstr "Tárgyszó-elem"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7221 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7225 msgstr "Keresztkifejezés"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7229 msgstr "Keresztkifejezés:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7232 msgid "Supplementary"
7233 msgstr "Kiegészítés"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7236 msgid "Supplementary..."
7237 msgstr "Kiegészítõ..."
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7241 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7244 msgid "Sup-mat-note:"
7245 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7249 msgstr "Hivatkozás másra"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7253 msgstr "Hivatkozás másra:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7257 msgstr "Felülvizsgált"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7261 msgstr "Felülvizsgált:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7265 msgstr "Behúzott sor"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7269 msgstr "Behúzott sor"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7280 msgid "Published-online:"
7281 msgstr "Online kiadás:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7289 msgstr "Hivatkozás:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7292 msgid "Posting-order"
7293 msgstr "Postázási sorrend"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7296 msgid "Posting-order:"
7297 msgstr "Postázási sorrend:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7301 msgstr "AGU-oldalak"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7305 msgstr "AGU-oldalak:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7333 msgstr "Adatkészletek"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7337 msgstr "Adatkészletek:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7386 msgstr "Postázási sorrend"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7403 msgstr "Papír azonosító"
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7407 msgstr "Papír azonosító:"
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7414 msgid "Author Address:"
7415 msgstr "Szerzõ címe:"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7419 msgstr "Köztes megjegyzés"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7422 msgid "Slug Comment:"
7423 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7434 msgid "Table Caption"
7435 msgstr "Táblázat címe"
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7438 msgid "TableCaption"
7439 msgstr "Táblázat címe"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7442 msgid "Current Address"
7443 msgstr "Jelenlegi cím"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7446 msgid "Current address:"
7447 msgstr "Jelenlegi cím:"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7450 msgid "E-mail address:"
7451 msgstr "E-mail cím:"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7454 msgid "Key words and phrases:"
7455 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7474 msgid "Subjectclass"
7475 msgstr "Tárgyosztály"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7478 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7479 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7489 msgstr "Billentyûzet"
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7517 msgid "Subparagraph*"
7518 msgstr "Albekezdés*"
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7522 msgstr "Szerzõcsoport"
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7525 msgid "RevisionHistory"
7526 msgstr "Revízió elõélete"
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7529 msgid "Revision History"
7530 msgstr "Revízió elõélete"
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7537 msgid "RevisionRemark"
7538 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7549 msgid "\\arabic{chapter}"
7550 msgstr "\\arabic{chapter}."
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7553 msgid "\\Alph{chapter}"
7554 msgstr "\\Alph{chapter}."
7556 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7558 msgid "\\arabic{footnote}"
7559 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7562 msgid "\\Roman{section}."
7563 msgstr "\\Roman{section}."
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7567 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7570 msgid "\\Alph{subsection}."
7571 msgstr "\\Alph{subsection}."
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7574 msgid "\\arabic{subsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsection}."
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7582 msgid "\\alph{subsubsection}."
7583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7586 msgid "\\alph{paragraph}."
7587 msgstr "\\alph{paragraph}."
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7591 msgstr "Rész hozzáadása"
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7595 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7599 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7603 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7607 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7611 msgstr "Miniszakasz"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7626 msgid "Uppertitleback"
7627 msgstr "Címoldal háta felül"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7630 msgid "Lowertitleback"
7631 msgstr "Címoldal háta alul"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7635 msgstr "Extra címoldal"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7638 msgid "Captionabove"
7639 msgstr "Felirat felette"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7642 msgid "Captionbelow"
7643 msgstr "Felirat alatta"
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7650 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7656 msgid "\\Roman{part}"
7657 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7661 msgstr "széljegyzet"
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7678 msgstr "Kiszürkített"
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7681 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7700 msgid "--Separator--"
7701 msgstr "--Elválasztó--"
7703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7704 msgid "--- Separate Environment ---"
7705 msgstr "--- Másik környezet ---"
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7709 msgid "Part \\thepart"
7710 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7714 msgid "Chapter \\thechapter"
7715 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7719 msgid "Appendix \\thechapter"
7720 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7736 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7739 msgid "Headnote (optional):"
7740 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7743 msgid "Corr Author:"
7744 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7756 msgid "Corollary \\thetheorem."
7757 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7761 msgid "Lemma \\thetheorem."
7762 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7766 msgid "Proposition \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7771 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7775 msgid "Fact \\thetheorem."
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7780 msgid "Definition \\thetheorem."
7781 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7785 msgid "Example \\thetheorem."
7786 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7790 msgid "Problem \\thetheorem."
7791 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7795 msgid "Exercise \\thetheorem."
7796 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7798 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7800 msgid "Remark \\thetheorem."
7801 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7805 msgid "Claim \\thetheorem."
7806 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7826 msgstr "Észrevétel*"
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7850 msgstr "Észrevétel."
7852 #: lib/layouts/braille.module:2
7857 #: lib/layouts/braille.module:5
7858 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7861 #: lib/layouts/braille.module:20
7863 msgid "Braille (default)"
7864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7866 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7871 #: lib/layouts/braille.module:42
7872 msgid "Braille (textsize)"
7875 #: lib/layouts/braille.module:64
7876 msgid "Braille (dots on)"
7879 #: lib/layouts/braille.module:79
7880 msgid "Braille_dots_on"
7883 #: lib/layouts/braille.module:87
7884 msgid "Braille (dots off)"
7887 #: lib/layouts/braille.module:102
7888 msgid "Braille_dots_off"
7891 #: lib/layouts/braille.module:110
7892 msgid "Braille (mirror on)"
7895 #: lib/layouts/braille.module:125
7896 msgid "Braille_mirror_on"
7899 #: lib/layouts/braille.module:133
7900 msgid "Braille (mirror off)"
7903 #: lib/layouts/braille.module:148
7904 msgid "Braille mirror off"
7907 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7914 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7915 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7918 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7921 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7926 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7928 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7930 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7931 "where you want the endnotes to appear."
7934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7937 msgstr "széljegyzet"
7939 #: lib/layouts/hanging.module:5
7941 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7942 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7951 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7952 "glosses, semantic markup)."
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7956 msgid "Numbered Example (multiline)"
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8009 msgid "Logical Markup"
8010 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8014 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8026 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8040 msgid "Minimalistic"
8041 msgstr "Miniszakasz"
8043 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8044 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8048 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8053 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8054 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8055 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8056 "starred and non-starred forms."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8061 msgid "Criterion \\thetheorem."
8062 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8074 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8075 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8079 msgstr "Algoritmus*"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8083 msgstr "Algoritmus."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8086 msgid "Axiom \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8099 msgid "Condition \\thetheorem."
8100 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8112 msgid "Note \\thetheorem."
8113 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8117 msgstr "Megjegyzés*"
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8121 msgstr "Megjegyzés."
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8125 msgid "Notation \\thetheorem."
8126 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8138 msgid "Summary \\thetheorem."
8139 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8152 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8155 msgid "Acknowledgement*"
8156 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8160 msgstr "Következtetés"
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8165 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8169 msgstr "Következtetés*"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8173 msgstr "Következtetés."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8181 msgid "Assumption \\thetheorem."
8182 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8194 msgid "Theorems (AMS)"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8202 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8206 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8211 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8212 "that provide a chapter environment."
8215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8216 msgid "Theorems (Order By Section)"
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8224 msgid "Theorems (Starred)"
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8230 "using the extended AMS machinery."
8233 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8242 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8245 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8246 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8269 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8270 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8273 msgid "Arabic (Arabi)"
8274 msgstr "Arab (Arabi)"
8276 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8282 msgid "Austrian (old spelling)"
8283 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8290 msgid "Bahasa Indonesia"
8294 msgid "Bahasa Malaysia"
8306 msgid "Portuguese (Brazil)"
8307 msgstr "Portugál (Brazil)"
8326 msgid "French Canadian"
8327 msgstr "Francia-kanadai"
8334 msgid "Chinese (simplified)"
8335 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8338 msgid "Chinese (traditional)"
8339 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8387 msgid "German (old spelling)"
8388 msgstr "Német (Új írásmód)"
8394 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8399 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8410 msgstr "Integrál beszúrása"
8447 msgid "Lower Sorbian"
8448 msgstr "Felsõ-szerb"
8493 msgid "Serbian (Latin)"
8510 msgid "Spanish (Mexico)"
8517 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8530 msgid "Upper Sorbian"
8531 msgstr "Felsõ-szerb"
8542 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8546 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8548 msgstr "Szerkesztés|e"
8550 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8554 #: lib/ui/classic.ui:35
8558 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8562 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8564 msgstr "Navigáció|N"
8566 #: lib/ui/classic.ui:38
8568 msgstr "Dokumentumok|D"
8570 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8574 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8578 #: lib/ui/classic.ui:48
8579 msgid "New from Template...|T"
8580 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8582 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8584 msgstr "Megnyitás...|n"
8586 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8590 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8594 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8595 msgid "Save As...|A"
8596 msgstr "Mentés másként...|t"
8598 #: lib/ui/classic.ui:54
8600 msgstr "Visszatér|r"
8602 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8603 msgid "Version Control|V"
8604 msgstr "Verziókövetés|V"
8606 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8608 msgstr "Importálás|I"
8610 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8612 msgstr "Exportálás|x"
8614 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8616 msgstr "Nyomtatás...|o"
8618 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8622 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8626 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8627 msgid "Register...|R"
8628 msgstr "Regisztrálás...|R"
8630 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8631 msgid "Check In Changes...|I"
8632 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8634 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8635 msgid "Check Out for Edit|O"
8636 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8638 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8639 msgid "Revert to Last Version|L"
8640 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8642 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8643 msgid "Undo Last Check In|U"
8644 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8646 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8647 msgid "Show History|H"
8648 msgstr "Elõzmények|E"
8650 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8654 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8656 msgstr "Visszavonás|n"
8658 #: lib/ui/classic.ui:91
8660 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8662 #: lib/ui/classic.ui:93
8666 #: lib/ui/classic.ui:94
8670 #: lib/ui/classic.ui:95
8672 msgstr "Beillesztés|i"
8674 #: lib/ui/classic.ui:96
8675 msgid "Paste External Selection|x"
8676 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8678 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8679 msgid "Find & Replace...|F"
8680 msgstr "Keresés és csere...|c"
8682 #: lib/ui/classic.ui:100
8686 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8690 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8691 msgid "Spellchecker...|S"
8692 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8694 #: lib/ui/classic.ui:105
8695 msgid "Thesaurus..."
8696 msgstr "Szinonímák..."
8698 #: lib/ui/classic.ui:106
8700 msgid "Statistics...|i"
8701 msgstr "Statisztika"
8703 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8705 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8707 #: lib/ui/classic.ui:108
8708 msgid "Change Tracking|g"
8709 msgstr "Változások követése|k"
8711 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8712 msgid "Preferences...|P"
8713 msgstr "Beállítások...|B"
8715 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8716 msgid "Reconfigure|R"
8717 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8719 #: lib/ui/classic.ui:115
8720 msgid "Selection as Lines|L"
8721 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8723 #: lib/ui/classic.ui:116
8724 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8725 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8727 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8728 msgid "Multicolumn|M"
8729 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8731 #: lib/ui/classic.ui:122
8733 msgstr "Felsõ vonal|F"
8735 #: lib/ui/classic.ui:123
8736 msgid "Line Bottom|B"
8737 msgstr "Alsó vonal|s"
8739 #: lib/ui/classic.ui:124
8741 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8743 #: lib/ui/classic.ui:125
8744 msgid "Line Right|R"
8745 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8747 #: lib/ui/classic.ui:127
8751 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8753 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8755 #: lib/ui/classic.ui:130
8756 msgid "Delete Row|w"
8757 msgstr "Sor törlése|o"
8759 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8761 msgstr "Sor másolása"
8763 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8765 msgstr "Sorok cseréje"
8767 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8768 msgid "Add Column|u"
8769 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8771 #: lib/ui/classic.ui:135
8772 msgid "Delete Column|D"
8773 msgstr "Oszlop törlése|p"
8775 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8777 msgstr "Oszlop másolása"
8779 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8780 msgid "Swap Columns"
8781 msgstr "Oszlopok cseréje"
8783 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8787 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8791 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8795 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8799 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8803 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8807 #: lib/ui/classic.ui:159
8808 msgid "Toggle Numbering|N"
8809 msgstr "Számozás váltása|z"
8811 #: lib/ui/classic.ui:160
8812 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8813 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8815 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8816 msgid "Change Limits Type|L"
8817 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8819 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8820 msgid "Change Formula Type|F"
8821 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8823 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8825 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8827 #: lib/ui/classic.ui:168
8831 #: lib/ui/classic.ui:170
8833 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8835 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8836 msgid "Delete Row|D"
8837 msgstr "Sor törlése|t"
8839 #: lib/ui/classic.ui:175
8840 msgid "Add Column|C"
8841 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8843 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8844 msgid "Delete Column|e"
8845 msgstr "Oszlop törlése|e"
8847 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8849 msgstr "Alapérték|t"
8851 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8853 msgstr "Megjelenített"
8855 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8859 #: lib/ui/classic.ui:188
8863 #: lib/ui/classic.ui:189
8867 #: lib/ui/classic.ui:190
8871 #: lib/ui/classic.ui:192
8872 msgid "Maple, simplify"
8873 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8875 #: lib/ui/classic.ui:193
8876 msgid "Maple, factor"
8877 msgstr "Maple, factor"
8879 #: lib/ui/classic.ui:194
8880 msgid "Maple, evalm"
8881 msgstr "Maple, evalm"
8883 #: lib/ui/classic.ui:195
8884 msgid "Maple, evalf"
8885 msgstr "Maple, evalf"
8887 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8889 msgid "Inline Formula|I"
8890 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8892 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8893 msgid "Displayed Formula|D"
8894 msgstr "Megjelenített képlet"
8896 #: lib/ui/classic.ui:201
8897 msgid "Eqnarray Environment|q"
8898 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8900 #: lib/ui/classic.ui:202
8901 msgid "Align Environment|A"
8902 msgstr "Igazítás környezet|a"
8904 #: lib/ui/classic.ui:203
8905 msgid "AlignAt Environment"
8906 msgstr "AlignAt környezet"
8908 #: lib/ui/classic.ui:204
8909 msgid "Flalign Environment|F"
8910 msgstr "Flalign környezet|F"
8912 #: lib/ui/classic.ui:207
8913 msgid "Gather Environment"
8914 msgstr "Gather környezet"
8916 #: lib/ui/classic.ui:208
8917 msgid "Multline Environment"
8918 msgstr "Többsoros környezet"
8920 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8924 #: lib/ui/classic.ui:216
8925 msgid "Special Character|S"
8926 msgstr "Speciális jel|c"
8928 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8929 msgid "Citation...|C"
8930 msgstr "Hivatkozás...|i"
8932 #: lib/ui/classic.ui:218
8933 msgid "Cross-reference...|r"
8934 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8936 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8940 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8942 msgstr "Lábjegyzet|b"
8944 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8945 msgid "Marginal Note|M"
8946 msgstr "Széljegyzet|e"
8948 #: lib/ui/classic.ui:222
8952 #: lib/ui/classic.ui:223
8953 msgid "Index Entry|I"
8954 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8956 #: lib/ui/classic.ui:224
8957 msgid "Nomenclature Entry"
8958 msgstr "Szakkifejezés elem"
8960 #: lib/ui/classic.ui:225
8964 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8966 msgstr "Megjegyzés|z"
8968 #: lib/ui/classic.ui:227
8969 msgid "Lists & TOC|O"
8970 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8972 #: lib/ui/classic.ui:229
8976 #: lib/ui/classic.ui:230
8980 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8981 msgid "Graphics...|G"
8982 msgstr "Grafika...|G"
8984 #: lib/ui/classic.ui:232
8985 msgid "Tabular Material...|b"
8986 msgstr "Táblázat...|b"
8988 #: lib/ui/classic.ui:233
8990 msgstr "Úsztatások|a"
8992 #: lib/ui/classic.ui:235
8993 msgid "Include File...|d"
8994 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8996 #: lib/ui/classic.ui:236
8997 msgid "Insert File|e"
8998 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9000 #: lib/ui/classic.ui:237
9001 msgid "External Material...|x"
9002 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9004 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9006 msgid "Symbols...|b"
9009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9010 msgid "Superscript|S"
9011 msgstr "Felsõ index|F"
9013 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9015 msgstr "Alsó index|x"
9017 #: lib/ui/classic.ui:244
9018 msgid "Hyphenation Point|P"
9019 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9023 msgid "Protected Hyphen|y"
9024 msgstr "Védett szóköz|s"
9026 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9027 msgid "Ligature Break|k"
9028 msgstr "Ligatúratörés|L"
9030 #: lib/ui/classic.ui:247
9031 msgid "Protected Space|r"
9032 msgstr "Védett szóköz|s"
9034 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9035 msgid "Inter-word Space|w"
9038 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9039 msgid "Thin Space|T"
9040 msgstr "Keskeny köz|K"
9042 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9044 msgid "Horizontal Space...|o"
9045 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9047 #: lib/ui/classic.ui:251
9048 msgid "Vertical Space..."
9049 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9051 #: lib/ui/classic.ui:252
9052 msgid "Line Break|L"
9055 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9057 msgstr "Hármaspont|o"
9059 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9060 msgid "End of Sentence|E"
9061 msgstr "Mondat vége|v"
9063 #: lib/ui/classic.ui:255
9065 msgid "Protected Dash|D"
9066 msgstr "Védett szóköz|s"
9068 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9069 msgid "Breakable Slash|a"
9072 #: lib/ui/classic.ui:257
9073 msgid "Single Quote|Q"
9074 msgstr "Aposztrof|p"
9076 #: lib/ui/classic.ui:258
9077 msgid "Ordinary Quote|O"
9078 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9080 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9081 msgid "Menu Separator|M"
9082 msgstr "Menü elválasztó|M"
9084 #: lib/ui/classic.ui:260
9085 msgid "Horizontal Line"
9086 msgstr "Vízszintes vonal"
9088 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9092 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9093 msgid "Display Formula|D"
9094 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9096 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9098 msgid "Eqnarray Environment|E"
9099 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9101 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9103 msgid "AMS align Environment|a"
9104 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9106 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9108 msgid "AMS alignat Environment|t"
9109 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9111 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9113 msgid "AMS flalign Environment|f"
9114 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9116 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9118 msgid "AMS gather Environment|g"
9119 msgstr "AMS gather környezet|A"
9121 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9123 msgid "AMS multline Environment|m"
9124 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9126 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9127 msgid "Array Environment|y"
9128 msgstr "Tömbös környezet|y"
9130 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9131 msgid "Cases Environment|C"
9132 msgstr "Esetek környezet|s"
9134 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9135 msgid "Split Environment|S"
9136 msgstr "Környezet felosztása|o"
9138 #: lib/ui/classic.ui:280
9139 msgid "Font Change|o"
9140 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9142 #: lib/ui/classic.ui:284
9143 msgid "Math Normal Font"
9144 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9146 #: lib/ui/classic.ui:286
9147 msgid "Math Calligraphic Family"
9148 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9150 #: lib/ui/classic.ui:287
9151 msgid "Math Fraktur Family"
9152 msgstr "Képlet fraktúr család"
9154 #: lib/ui/classic.ui:288
9155 msgid "Math Roman Family"
9156 msgstr "Képlet Roman család"
9158 #: lib/ui/classic.ui:289
9159 msgid "Math Sans Serif Family"
9160 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9162 #: lib/ui/classic.ui:291
9163 msgid "Math Bold Series"
9164 msgstr "Képlet félkövér típus"
9166 #: lib/ui/classic.ui:293
9167 msgid "Text Normal Font"
9168 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9170 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9171 msgid "Text Roman Family"
9172 msgstr "Szöveg Roman család"
9174 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9175 msgid "Text Sans Serif Family"
9176 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9178 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9179 msgid "Text Typewriter Family"
9180 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9182 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9183 msgid "Text Bold Series"
9184 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9186 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9187 msgid "Text Medium Series"
9188 msgstr "Szöveg normál típus"
9190 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9191 msgid "Text Italic Shape"
9192 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9194 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9195 msgid "Text Small Caps Shape"
9196 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9198 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9199 msgid "Text Slanted Shape"
9200 msgstr "Szöveg döntött alak"
9202 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9203 msgid "Text Upright Shape"
9204 msgstr "Szöveg álló alak"
9206 #: lib/ui/classic.ui:310
9207 msgid "Floatflt Figure"
9208 msgstr "Floatflt ábra"
9210 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9211 msgid "Table of Contents|C"
9212 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9214 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9215 msgid "Index List|I"
9216 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9218 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9219 msgid "Nomenclature|N"
9220 msgstr "Szakkifejezések|S"
9222 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9223 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9224 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9226 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9227 msgid "LyX Document...|X"
9228 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9230 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9231 msgid "Plain Text...|T"
9232 msgstr "Síma szöveg...|m"
9234 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9235 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9236 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9238 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9239 msgid "Track Changes|T"
9240 msgstr "Változások követése|V"
9242 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9243 msgid "Merge Changes...|M"
9244 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9246 #: lib/ui/classic.ui:330
9247 msgid "Accept All Changes|A"
9248 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9250 #: lib/ui/classic.ui:331
9251 msgid "Reject All Changes|R"
9252 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9254 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9255 msgid "Show Changes in Output|S"
9256 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9258 #: lib/ui/classic.ui:339
9259 msgid "Character...|C"
9262 #: lib/ui/classic.ui:340
9263 msgid "Paragraph...|P"
9264 msgstr "Bekezdés...|e"
9266 #: lib/ui/classic.ui:341
9267 msgid "Document...|D"
9268 msgstr "Dokumentum...|D"
9270 #: lib/ui/classic.ui:342
9271 msgid "Tabular...|T"
9272 msgstr "Táblázat...|T"
9274 #: lib/ui/classic.ui:344
9275 msgid "Emphasize Style|E"
9276 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9278 #: lib/ui/classic.ui:345
9279 msgid "Noun Style|N"
9280 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9282 #: lib/ui/classic.ui:346
9283 msgid "Bold Style|B"
9284 msgstr "Félkövér stílus|v"
9286 #: lib/ui/classic.ui:349
9287 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9288 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9290 #: lib/ui/classic.ui:350
9291 msgid "Increase Environment Depth|i"
9292 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9294 #: lib/ui/classic.ui:351
9295 msgid "Start Appendix Here|S"
9296 msgstr "Innentõl függelék|f"
9298 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9299 msgid "Build Program|B"
9300 msgstr "Program fordítása|r"
9302 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9304 msgstr "Frissítés|i"
9306 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9308 msgstr "LaTeX napló|X"
9310 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9314 #: lib/ui/classic.ui:365
9315 msgid "TeX Information|X"
9316 msgstr "TeX információ|X"
9318 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9320 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9322 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9323 msgid "Go to Label|L"
9324 msgstr "Címkére ugrás|C"
9326 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9328 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9330 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9331 msgid "Save Bookmark 1|S"
9332 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9334 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9335 msgid "Save Bookmark 2"
9336 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9338 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9339 msgid "Save Bookmark 3"
9340 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9342 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9343 msgid "Save Bookmark 4"
9344 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9346 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9347 msgid "Save Bookmark 5"
9348 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9350 #: lib/ui/classic.ui:390
9351 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9352 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9354 #: lib/ui/classic.ui:391
9355 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9356 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9358 #: lib/ui/classic.ui:392
9359 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9360 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9362 #: lib/ui/classic.ui:393
9363 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9364 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9366 #: lib/ui/classic.ui:394
9367 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9368 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9370 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9371 msgid "Introduction|I"
9372 msgstr "Bevezetés|B"
9374 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9378 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9379 msgid "User's Guide|U"
9380 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9382 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9383 msgid "Extended Features|E"
9384 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9386 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9387 msgid "Embedded Objects|m"
9388 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9390 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9391 msgid "Customization|C"
9392 msgstr "Testreszabás|e"
9394 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9398 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9399 msgid "Table of Contents|a"
9400 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9402 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9403 msgid "LaTeX Configuration|L"
9404 msgstr "LaTeX információ|L"
9406 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9408 msgstr "LyX névjegy|X"
9410 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9412 msgstr "LyX névjegy"
9414 #: lib/ui/classic.ui:429
9415 msgid "Preferences..."
9416 msgstr "Beállítások..."
9418 #: lib/ui/classic.ui:430
9420 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9423 msgid "Aligned Environment|l"
9424 msgstr "Igazítás környezet|I"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9427 msgid "AlignedAt Environment|v"
9428 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9431 msgid "Gathered Environment|h"
9432 msgstr "Gathered környezet|G"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9435 msgid "Delimiters|r"
9436 msgstr "Képlet határolók|K"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9448 msgid "Equation Label|L"
9449 msgstr "Címkére ugrás|C"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9453 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9454 msgstr "Számozás váltása|z"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9457 msgid "Split Cell|C"
9458 msgstr "Cella felosztása|s"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9467 msgid "Add Line Above|o"
9468 msgstr "Szegély fent|f"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9471 msgid "Add Line Below|B"
9472 msgstr "Szegély lent|g"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9475 msgid "Delete Line Above|D"
9476 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9479 msgid "Delete Line Below|e"
9480 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9483 msgid "Add Line to Left"
9484 msgstr "Bal oldali vonal"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9487 msgid "Add Line to Right"
9488 msgstr "Jobb oldali vonal"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9491 msgid "Delete Line to Left"
9492 msgstr "Sor törlése balra"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9495 msgid "Delete Line to Right"
9496 msgstr "Sor törlése jobbra"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9499 msgid "Toggle Math Toolbar"
9500 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9504 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9505 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9508 msgid "Toggle Table Toolbar"
9509 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9513 msgid "Next Cross-Reference|N"
9514 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9518 msgid "Go to Label|G"
9519 msgstr "Címkére ugrás|C"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9523 msgid "<reference>|r"
9524 msgstr "<hivatkozás>"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9528 msgid "(<reference>)|e"
9529 msgstr "(<hivatkozás>)"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9538 msgid "on page <page>|o"
9539 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9543 msgid "<reference> on page <page>|f"
9544 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9548 msgid "Formatted reference|t"
9549 msgstr "Formázott hivatkozás"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9556 msgid "Settings...|S"
9557 msgstr "Beállítások...|B"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9560 msgid "Go back to Reference|G"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9565 msgid "Open Inset|O"
9566 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9570 msgid "Close Inset|C"
9571 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9576 msgid "Dissolve Inset|D"
9577 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9581 msgid "Toggle Label|L"
9582 msgstr "Minde&t állítsa"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9587 msgstr "Nincs keret"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9591 msgid "Simple frame|f"
9592 msgstr "betét kerete"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9595 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9600 msgid "Oval, thin|O"
9601 msgstr "Vékony, ovális keret"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9605 msgid "Oval, thick|v"
9606 msgstr "vastag, ovális keret"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9609 msgid "Drop Shadow|w"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9614 msgid "Shaded background|b"
9615 msgstr "megjegyzés háttere"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9619 msgid "Double frame|D"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9624 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9628 msgstr "Megjegyzés|M"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9631 msgid "Greyed Out|G"
9632 msgstr "Kiszürkített|s"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9636 msgid "Interword Space|w"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9641 msgid "Protected Space|o"
9642 msgstr "Védett szóköz|s"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9646 msgid "Negative Thin Space|N"
9647 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9650 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9655 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9656 msgstr "Védett szóköz|s"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9660 msgid "Quad Space|Q"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9665 msgid "Double Quad Space|u"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9669 msgid "Horizontal Fill|F"
9670 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9674 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9675 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9679 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9680 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9685 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9689 msgid "Custom Length|C"
9690 msgstr "Megjegyzés|M"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9695 msgstr "Alap kihagyás"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9700 msgstr "Kis kihagyás"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9705 msgstr "Közepes kihagyás"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9710 msgstr "Nagy kihagyás"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9715 msgstr "Függõleges kitöltés"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9728 msgid "Page Break|a"
9729 msgstr "Oldaltörés|d"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9732 msgid "Clear Page|C"
9733 msgstr "Üres oldal|a"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9736 msgid "Clear Double Page|D"
9737 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9741 msgid "Ragged Line Break|R"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9746 msgid "Justified Line Break|J"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9765 msgstr "Beillesztés"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9768 msgid "Paste Recent|e"
9769 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9773 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9774 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9777 msgid "Move Paragraph Up|o"
9778 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9781 msgid "Move Paragraph Down|v"
9782 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9786 msgid "Apply Last Text Style|A"
9787 msgstr "Szöveg stílus|S"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9790 msgid "Text Style|S"
9791 msgstr "Szöveg stílus|S"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9794 msgid "Paragraph Settings...|P"
9795 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9798 msgid "Fullscreen Mode"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9804 msgid "Append Parameter"
9805 msgstr "További paraméterek"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9810 msgid "Remove Last Parameter"
9811 msgstr "Lista paraméterei"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9815 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9820 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9826 msgid "Insert Optional Parameter"
9827 msgstr "Lista paraméterei"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9832 msgid "Remove Optional Parameter"
9833 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9837 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9842 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9847 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9852 msgid "Edit externally...|x"
9853 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9857 msgstr "Felsõ volan|F"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9860 msgid "Bottom Line|B"
9861 msgstr "Alsó vonal|A"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9865 msgstr "Bal vonal|B"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9868 msgid "Right Line|R"
9869 msgstr "Jobb vonal|J"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9873 msgstr "Sor másolása|S"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9876 msgid "Copy Column|p"
9877 msgstr "Oszlop másolása|O"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9881 msgstr "Dokumentum|D"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9888 msgid "New from Template...|m"
9889 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9892 msgid "Open Recent|t"
9893 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9897 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9900 msgid "Revert to Saved|R"
9901 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9904 msgid "New Window|W"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9908 msgid "Close Window|d"
9909 msgstr "Ablak bezárása|b"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9913 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9916 msgid "Paste Special"
9917 msgstr "Egyedi beillesztés"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9921 msgstr "Minden kiválasztása"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9928 msgid "Rows & Columns|C"
9929 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9932 msgid "Increase List Depth|I"
9933 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9936 msgid "Decrease List Depth|D"
9937 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9940 msgid "Dissolve Inset|l"
9941 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9944 msgid "TeX Code Settings...|C"
9945 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9948 msgid "Float Settings...|a"
9949 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9952 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9953 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9956 msgid "Note Settings...|N"
9957 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9960 msgid "Branch Settings...|B"
9961 msgstr "Változat beállítások...|V"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9964 msgid "Box Settings...|x"
9965 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9968 msgid "Table Settings...|a"
9969 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9972 msgid "Plain Text|T"
9973 msgstr "Síma szöveg|m"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9977 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9981 msgstr "Kijelölés|s"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9984 msgid "Selection, Join Lines|i"
9985 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9988 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9992 msgid "Paste As PDF"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9996 msgid "Paste As PNG"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10000 msgid "Paste As JPEG"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10005 msgid "Dissolve CharStyle"
10006 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10009 msgid "Customized...|C"
10010 msgstr "Egyéb...|E"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10013 msgid "Capitalize|a"
10014 msgstr "Nagybetûsít|a"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10017 msgid "Uppercase|U"
10018 msgstr "Nagybetû|N"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10021 msgid "Lowercase|L"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10025 msgid "Number whole Formula|N"
10026 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10029 msgid "Number this Line|u"
10030 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10034 msgid "Macro Definition"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10038 msgid "Text Style|T"
10039 msgstr "Szöveg stílus|t"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10042 msgid "Add Line Above|A"
10043 msgstr "Szegély fent|f"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10046 msgid "Math Normal Font|N"
10047 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10051 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10054 msgid "Math Fraktur Family|F"
10055 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10058 msgid "Math Roman Family|R"
10059 msgstr "Képlet Roman család|R"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10063 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10066 msgid "Math Bold Series|B"
10067 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10070 msgid "Text Normal Font|T"
10071 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10082 msgid "Mathematica|a"
10083 msgstr "Matematika|a"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10086 msgid "Maple, simplify|s"
10087 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10090 msgid "Maple, factor|f"
10091 msgstr "Maple, factor|f"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10094 msgid "Maple, evalm|e"
10095 msgstr "Maple, evalm|e"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10098 msgid "Maple, evalf|v"
10099 msgstr "Maple, evalf|v"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10102 msgid "Open All Insets|O"
10103 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10106 msgid "Close All Insets|C"
10107 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10110 msgid "Unfold Math Macro"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10115 msgid "Fold Math Macro"
10116 msgstr "képlet makró"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10119 msgid "View Source|S"
10120 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10123 msgid "Split View Horizontally|i"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10127 msgid "Split View Vertically|V"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10131 msgid "Close Tab Group|G"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10135 msgid "Fullscreen|l"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10140 msgstr "Eszköztárak|k"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10143 msgid "Special Character|p"
10144 msgstr "Speciális jel|c"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10147 msgid "Formatting|o"
10148 msgstr "Formázás|o"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10151 msgid "List / TOC|i"
10152 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10156 msgstr "Úsztatás|a"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10160 msgstr "Változat|V"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10164 msgid "Custom insets"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10172 msgid "Box[[Menu]]"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10176 msgid "Cross-Reference...|R"
10177 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10184 msgid "Index Entry|d"
10185 msgstr "Tárgyszó|s"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10189 msgstr "Szakkifejezés|j"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10193 msgstr "Táblázat...|T"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10196 msgid "Hyperlink|k"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10200 msgid "Short Title|S"
10201 msgstr "Rövid cím|d"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10209 msgstr "Programlista"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10212 msgid "Ordinary Quote|Q"
10213 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10216 msgid "Single Quote|S"
10217 msgstr "Aposztrof|p"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10221 msgid "Phonetic Symbols|P"
10222 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10225 msgid "Protected Space|P"
10226 msgstr "Védett szóköz|s"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10229 msgid "Horizontal Line|L"
10230 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10233 msgid "Vertical Space...|V"
10234 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10237 msgid "Hyphenation Point|H"
10238 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10241 msgid "Numbered Formula|N"
10242 msgstr "Számozott képlet|p"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10245 msgid "Toggle Math Panels"
10246 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10250 msgid "Figure Wrap Float|F"
10251 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10255 msgid "Table Wrap Float|T"
10256 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10259 msgid "External Material...|M"
10260 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10263 msgid "Child Document...|d"
10264 msgstr "Aldokumentum...|d"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10267 msgid "Change Tracking|C"
10268 msgstr "Változások követése|l"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10271 msgid "Start Appendix Here|A"
10272 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10275 msgid "Save in Bundled Format|F"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10279 msgid "Compressed|m"
10280 msgstr "Tömörített|m"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10283 msgid "Accept Change|A"
10284 msgstr "Elfogadás|a"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10287 msgid "Reject Change|R"
10288 msgstr "Visszautasítás|i"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10291 msgid "Accept All Changes|c"
10292 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10295 msgid "Reject All Changes|e"
10296 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10299 msgid "Next Change|C"
10300 msgstr "Következõ változás|v"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10303 msgid "Next Cross-Reference|R"
10304 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10307 msgid "Clear Bookmarks|C"
10308 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10311 msgid "Thesaurus...|T"
10312 msgstr "Szinonímák...|o"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10316 msgid "Statistics...|a"
10317 msgstr "Statisztika"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10320 msgid "TeX Information|I"
10321 msgstr "TeX információ|X"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10325 msgid "Shortcuts|S"
10326 msgstr "&Rövidítés:"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10329 msgid "New document"
10330 msgstr "Új dokumentum"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10333 msgid "Open document"
10334 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10337 msgid "Save document"
10338 msgstr "Dokumentum mentése"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10341 msgid "Print document"
10342 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10345 msgid "Check spelling"
10346 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10350 msgstr "Visszavonás"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10357 msgid "Find and replace"
10358 msgstr "Keres és cserél"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10361 msgid "Toggle emphasis"
10362 msgstr "Kiemelés váltása"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10365 msgid "Toggle noun"
10366 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10370 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10373 msgid "Insert math"
10374 msgstr "Képlet beszúrása"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10377 msgid "Insert graphics"
10378 msgstr "Grafika beszúrása"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10381 msgid "Insert table"
10382 msgstr "Táblázat beszúrása"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10385 msgid "Toggle Outline"
10386 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10393 msgid "Numbered list"
10394 msgstr "Számozott lista"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10397 msgid "Itemized list"
10398 msgstr "Felsorolás"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10401 msgid "Increase depth"
10402 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10405 msgid "Decrease depth"
10406 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10409 msgid "Insert figure float"
10410 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10413 msgid "Insert table float"
10414 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10417 msgid "Insert label"
10418 msgstr "Címke beszúrása"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10421 msgid "Insert cross-reference"
10422 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10425 msgid "Insert citation"
10426 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10429 msgid "Insert index entry"
10430 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10433 msgid "Insert nomenclature entry"
10434 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10437 msgid "Insert footnote"
10438 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10441 msgid "Insert margin note"
10442 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10445 msgid "Insert note"
10446 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10450 msgstr "Doboz beszúrása"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10454 msgid "Insert Hyperlink"
10455 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10458 msgid "Insert TeX code"
10459 msgstr "TeX kód beszúrása"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10463 msgid "Insert math macro"
10464 msgstr "Képlet beszúrása"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10467 msgid "Include file"
10468 msgstr "Fájl csatolása"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10472 msgstr "Szöveg stílus"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10475 msgid "Paragraph settings"
10476 msgstr "Bekezdés beállításai"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10480 msgstr "Sor hozzáadása"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10484 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10488 msgstr "Sor törlése"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10491 msgid "Delete column"
10492 msgstr "Oszlop törlése"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10495 msgid "Set top line"
10496 msgstr "Felsõ szegély be"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10499 msgid "Set bottom line"
10500 msgstr "Alsó szegély be"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10503 msgid "Set left line"
10504 msgstr "Bal szegély be"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10507 msgid "Set right line"
10508 msgstr "Jobb szegély be"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10512 msgid "Set border lines"
10513 msgstr "Szegélyek beállítása"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10516 msgid "Set all lines"
10517 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10520 msgid "Unset all lines"
10521 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10525 msgstr "Balra igazít"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10528 msgid "Align center"
10529 msgstr "Középre igazít"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10532 msgid "Align right"
10533 msgstr "Jobbra igazít"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10537 msgstr "Igazítás fel"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10540 msgid "Align middle"
10541 msgstr "Igazítás középre"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10544 msgid "Align bottom"
10545 msgstr "Igazítás le"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10548 msgid "Rotate cell"
10549 msgstr "Cella forgatása"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10552 msgid "Rotate table"
10553 msgstr "Táblázat forgatása"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10556 msgid "Set multi-column"
10557 msgstr "Cellák egyesítése"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10564 msgid "Set display mode"
10565 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10569 msgstr "Alsó index"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10572 msgid "Superscript"
10573 msgstr "Felsõ index"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10576 msgid "Insert square root"
10577 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10580 msgid "Insert root"
10581 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10584 msgid "Insert standard fraction"
10585 msgstr "Normál tört beszúrása"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10589 msgstr "Szumma beszúrása"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10592 msgid "Insert integral"
10593 msgstr "Integrál beszúrása"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10596 msgid "Insert product"
10597 msgstr "Szorzat beszúrása"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10601 msgstr "() beszúrása"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10605 msgstr "[] beszúrása"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10609 msgstr "{} beszúrása"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10612 msgid "Insert delimiters"
10613 msgstr "Határoló beszúrása"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10616 msgid "Insert matrix"
10617 msgstr "Mátrix beszúrása"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10620 msgid "Insert cases environment"
10621 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10625 msgid "Math Macros"
10626 msgstr "képlet makró"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10629 msgid "Command Buffer"
10630 msgstr "Parancs puffer"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10633 msgid "Review[[Toolbar]]"
10634 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10637 msgid "Track changes"
10638 msgstr "Változások követése"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10641 msgid "Show changes in output"
10642 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10645 msgid "Next change"
10646 msgstr "Következõ változás"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10649 msgid "Accept change"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10653 msgid "Reject change"
10654 msgstr "Visszautasítás"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10657 msgid "Merge changes"
10658 msgstr "Változások elfogadása"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10661 msgid "Accept all changes"
10662 msgstr "Minden változás elfogadása"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10665 msgid "Reject all changes"
10666 msgstr "Minden változás elvetése"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10670 msgstr "Következõ megjegyzés"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10673 msgid "View/Update"
10674 msgstr "Nézet / Frissítés"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10678 msgstr "DVI nézete"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10682 msgstr "DVI frissítése"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10685 msgid "View PDF (pdflatex)"
10686 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10689 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10690 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10693 msgid "View PostScript"
10694 msgstr "PostScript nézete"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10697 msgid "Update PostScript"
10698 msgstr "PostScript frissítése"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10701 msgid "Math Panels"
10702 msgstr "Képlet panel"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10705 msgid "Math Spacings"
10706 msgstr "Képlet térköz"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10719 msgstr "Betûkészletek"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10723 msgstr "Függvények"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10862 msgid "Thin space\t\\,"
10863 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10866 msgid "Medium space\t\\:"
10867 msgstr "Normál köz\t\\:"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10870 msgid "Thick space\t\\;"
10871 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10875 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10879 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10882 msgid "Negative space\t\\!"
10883 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10886 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10887 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10890 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10891 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10894 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10895 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10902 msgid "Square root\t\\sqrt"
10903 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10906 msgid "Other root\t\\root"
10907 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10910 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10911 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10914 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10915 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10918 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10919 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10922 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10923 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10926 msgid "Standard\t\\frac"
10927 msgstr "Normál\t\\frac"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10930 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10931 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10934 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10935 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10938 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10942 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10947 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10948 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10952 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10956 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10957 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10960 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10961 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10965 msgid "Binomial\t\\binom"
10966 msgstr "Binominális\t\\choose"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10977 msgid "Roman\t\\mathrm"
10978 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10981 msgid "Bold\t\\mathbf"
10982 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10986 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10990 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10993 msgid "Italic\t\\mathit"
10994 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10998 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11002 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11006 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11010 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11013 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11014 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11037 msgid "Frame Decorations"
11038 msgstr "Keret díszítõelemek"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11097 msgid "overleftarrow"
11098 msgstr "overleftarrow"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11101 msgid "overrightarrow"
11102 msgstr "overrightarrow"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11105 msgid "overleftrightarrow"
11106 msgstr "overleftrightarrow"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11118 msgstr "underbrace"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11121 msgid "underleftarrow"
11122 msgstr "underleftarrow"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11125 msgid "underrightarrow"
11126 msgstr "underrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11129 msgid "underleftrightarrow"
11130 msgstr "underleftrightarrow"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11142 msgstr "balra nyíl"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11146 msgstr "jobbra nyíl"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11157 msgid "updownarrow"
11158 msgstr "fel-le nyíl"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11161 msgid "leftrightarrow"
11162 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11166 msgstr "Balra nyíl"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11170 msgstr "Jobbra nyíl"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11181 msgid "Updownarrow"
11182 msgstr "Fel-le nyíl"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11185 msgid "Leftrightarrow"
11186 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11189 msgid "Longleftrightarrow"
11190 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11193 msgid "Longleftarrow"
11194 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11197 msgid "Longrightarrow"
11198 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11201 msgid "longleftrightarrow"
11202 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11205 msgid "longleftarrow"
11206 msgstr "hosszú balra nyíl"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11209 msgid "longrightarrow"
11210 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11213 msgid "leftharpoondown"
11214 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11217 msgid "rightharpoondown"
11218 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11226 msgstr "longmapsto"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11230 msgstr "balra-fel nyíl"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11234 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11237 msgid "leftharpoonup"
11238 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11241 msgid "rightharpoonup"
11242 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11245 msgid "hookleftarrow"
11246 msgstr "kampós balra nyíl"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11249 msgid "hookrightarrow"
11250 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11254 msgstr "balra-le nyíl"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11258 msgstr "jobbra-le nyíl"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11261 msgid "rightleftharpoons"
11262 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11266 msgstr "Mûveleti jelek"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11270 msgstr "plusz minusz"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11286 msgstr "minusz plusz"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11293 msgid "bigtriangleup"
11294 msgstr "bigtriangleup"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11309 msgid "bigtriangledown"
11310 msgstr "bigtriangledown"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11325 msgid "triangleright"
11326 msgstr "triangleright"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11341 msgid "triangleleft"
11342 msgstr "triangleleft"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11394 msgstr "Relációs jelek"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11494 msgstr "sqsubseteq"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11498 msgstr "sqsupseteq"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11558 msgstr "varepszilon"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11697 msgid "Miscellaneous"
11698 msgstr "Egyéb jelek"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11801 msgid "diamondsuit"
11802 msgstr "diamondsuit"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11817 msgid "textrm \\AA"
11818 msgstr "textrm \\AA"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11822 msgstr "textrm \\O"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11825 msgid "mathcircumflex"
11826 msgstr "mathcircumflex"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11877 msgid "Big Operators"
11878 msgstr "Globális mûveletek"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11937 msgid "ointctrclockwiseop"
11938 msgstr "ointctrclockwiseop"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11941 msgid "ointctrclockwise"
11942 msgstr "ointctrclockwise"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11945 msgid "ointclockwiseop"
11946 msgstr "ointclockwiseop"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11949 msgid "ointclockwise"
11950 msgstr "ointclockwise"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12017 msgid "AMS Miscellaneous"
12018 msgstr "AMS egyéb jelek"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12061 msgid "vartriangle"
12062 msgstr "vartriangle"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12065 msgid "triangledown"
12066 msgstr "triangledown"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12081 msgid "measuredangle"
12082 msgstr "measuredangle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12110 msgstr "varnothing"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12113 msgid "blacktriangle"
12114 msgstr "blacktriangle"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12117 msgid "blacktriangledown"
12118 msgstr "blacktriangledown"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12121 msgid "blacksquare"
12122 msgstr "blacksquare"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12125 msgid "blacklozenge"
12126 msgstr "blacklozenge"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12133 msgid "sphericalangle"
12134 msgstr "sphericalangle"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12138 msgstr "komplemens"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12154 msgstr "AMS nyilak"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12157 msgid "dashleftarrow"
12158 msgstr "dashleftarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12161 msgid "dashrightarrow"
12162 msgstr "dashrightarrow"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12165 msgid "leftleftarrows"
12166 msgstr "leftleftarrows"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12169 msgid "leftrightarrows"
12170 msgstr "leftrightarrows"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12173 msgid "rightrightarrows"
12174 msgstr "rightrightarrows"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12177 msgid "rightleftarrows"
12178 msgstr "rightleftarrows"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12182 msgstr "Lleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12185 msgid "Rrightarrow"
12186 msgstr "Rrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12189 msgid "twoheadleftarrow"
12190 msgstr "twoheadleftarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12193 msgid "twoheadrightarrow"
12194 msgstr "twoheadrightarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12197 msgid "leftarrowtail"
12198 msgstr "leftarrowtail"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12201 msgid "rightarrowtail"
12202 msgstr "rightarrowtail"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12205 msgid "looparrowleft"
12206 msgstr "looparrowleft"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12209 msgid "looparrowright"
12210 msgstr "looparrowright"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12213 msgid "curvearrowleft"
12214 msgstr "curvearrowleft"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12217 msgid "curvearrowright"
12218 msgstr "curvearrowright"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12221 msgid "circlearrowleft"
12222 msgstr "circlearrowleft"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12225 msgid "circlearrowright"
12226 msgstr "circlearrowright"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12238 msgstr "upuparrows"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12241 msgid "downdownarrows"
12242 msgstr "downdownarrows"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12245 msgid "upharpoonleft"
12246 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12249 msgid "upharpoonright"
12250 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12253 msgid "downharpoonleft"
12254 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12257 msgid "downharpoonright"
12258 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12261 msgid "leftrightharpoons"
12262 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12265 msgid "rightsquigarrow"
12266 msgstr "rightsquigarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12269 msgid "leftrightsquigarrow"
12270 msgstr "leftrightsquigarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12274 msgstr "nleftarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12277 msgid "nrightarrow"
12278 msgstr "nrightarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12281 msgid "nleftrightarrow"
12282 msgstr "nleftrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12286 msgstr "nLeftarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12289 msgid "nRightarrow"
12290 msgstr "nRightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "nLeftrightarrow"
12294 msgstr "nLeftrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12301 msgid "AMS Relations"
12302 msgstr "AMS relációs jelek"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12321 msgid "eqslantless"
12322 msgstr "eqslantless"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12326 msgstr "eqslantgtr"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12338 msgstr "lessapprox"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12386 msgstr "lesseqqgtr"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12390 msgstr "gtreqqless"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12405 msgid "thickapprox"
12406 msgstr "thickapprox"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12441 msgid "preccurlyeq"
12442 msgstr "preccurlyeq"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12445 msgid "succcurlyeq"
12446 msgstr "succcurlyeq"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12449 msgid "curlyeqprec"
12450 msgstr "curlyeqprec"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12453 msgid "curlyeqsucc"
12454 msgstr "curlyeqsucc"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12466 msgstr "precapprox"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12470 msgstr "succapprox"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12473 msgid "vartriangleleft"
12474 msgstr "vartriangleleft"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12477 msgid "vartriangleright"
12478 msgstr "vartriangleright"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12481 msgid "trianglelefteq"
12482 msgstr "trianglelefteq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12485 msgid "trianglerighteq"
12486 msgstr "trianglerighteq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12501 msgid "risingdotseq"
12502 msgstr "risingdotseq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12505 msgid "fallingdotseq"
12506 msgstr "fallingdotseq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12525 msgid "shortparallel"
12526 msgstr "shortparallel"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12530 msgstr "smallsmile"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12534 msgstr "smallfrown"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12537 msgid "blacktriangleleft"
12538 msgstr "blacktriangleleft"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12541 msgid "blacktriangleright"
12542 msgstr "blacktriangleright"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12553 msgid "backepsilon"
12554 msgstr "backepsilon"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12569 msgid "AMS Negative Relations"
12570 msgstr "AMS invertált relációk"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12669 msgid "precnapprox"
12670 msgstr "precnapprox"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12673 msgid "succnapprox"
12674 msgstr "succnapprox"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12686 msgstr "subsetneqq"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12690 msgstr "supsetneqq"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12702 msgstr "nsupseteqq"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12717 msgid "varsubsetneq"
12718 msgstr "varsubsetneq"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12721 msgid "varsupsetneq"
12722 msgstr "varsupsetneq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12725 msgid "varsubsetneqq"
12726 msgstr "varsubsetneqq"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12729 msgid "varsupsetneqq"
12730 msgstr "varsupsetneqq"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12733 msgid "ntriangleleft"
12734 msgstr "ntriangleleft"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12737 msgid "ntriangleright"
12738 msgstr "ntriangleright"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12741 msgid "ntrianglelefteq"
12742 msgstr "ntrianglelefteq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12745 msgid "ntrianglerighteq"
12746 msgstr "ntrianglerighteq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12769 msgid "nshortparallel"
12770 msgstr "nshortparallel"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12773 msgid "AMS Operators"
12774 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12781 msgid "smallsetminus"
12782 msgstr "smallsetminus"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12801 msgid "doublebarwedge"
12802 msgstr "doublebarwedge"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12821 msgid "divideontimes"
12822 msgstr "divideontimes"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12833 msgid "leftthreetimes"
12834 msgstr "leftthreetimes"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12837 msgid "rightthreetimes"
12838 msgstr "rightthreetimes"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12842 msgstr "curlywedge"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12849 msgid "circleddash"
12850 msgstr "circleddash"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12854 msgstr "circledast"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12857 msgid "circledcirc"
12858 msgstr "circledcirc"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12868 #: lib/external_templates:37
12869 msgid "RasterImage"
12870 msgstr "RasterImage"
12872 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12873 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12876 #: lib/external_templates:45
12877 msgid "A bitmap file.\n"
12878 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12880 #: lib/external_templates:102
12884 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12885 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12888 #: lib/external_templates:105
12889 msgid "An Xfig figure.\n"
12890 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12892 #: lib/external_templates:154
12893 msgid "ChessDiagram"
12894 msgstr "SakktáblaDiagram"
12896 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12900 #: lib/external_templates:157
12902 "A chess position diagram.\n"
12903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12905 "the position that you want to display.\n"
12906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12907 "and remember to type in a relative path\n"
12908 "to the LyX document location.\n"
12909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12910 "to enable general editing of the board.\n"
12911 "You might also check out the\n"
12912 "'Options->Test legality' option, and\n"
12913 "remember to middle and right click to\n"
12914 "insert new material in the board.\n"
12915 "In order for this to work, you have to\n"
12916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12917 "that TeX will find it, and you will need\n"
12918 "to install the skak package from CTAN.\n"
12920 "Sakk állás diagram.\n"
12921 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12922 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12923 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12924 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12925 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12926 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12927 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12929 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12930 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12931 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12932 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12933 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12934 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12935 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12936 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12938 #: lib/external_templates:199
12942 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12943 msgid "Lilypond typeset music"
12944 msgstr "Lilypond zene szedése"
12946 #: lib/external_templates:202
12948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12953 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12954 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12955 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12956 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12958 #: lib/external_templates:247
12963 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12965 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12968 #: lib/external_templates:250
12970 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12971 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12972 "which must be inserted to Options.\n"
12974 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12975 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12976 "* pages=- (to include all pages)\n"
12977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12978 "for further options and details.\n"
12981 #: lib/external_templates:290
12984 "Read 'info date' for more information.\n"
12987 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12989 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12991 msgid "%1$s and %2$s"
12992 msgstr "%1$s és %2$s"
12994 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12996 msgid "%1$s et al."
12997 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12999 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13003 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13005 msgid "Add to bibliography only."
13006 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13008 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13012 #: src/Buffer.cpp:230
13013 msgid "Disk Error: "
13016 #: src/Buffer.cpp:231
13019 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13020 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13022 #: src/Buffer.cpp:278
13023 msgid "Could not remove temporary directory"
13024 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13026 #: src/Buffer.cpp:279
13028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13029 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13031 #: src/Buffer.cpp:510
13032 msgid "Unknown document class"
13033 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13035 #: src/Buffer.cpp:511
13037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13039 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13042 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13045 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13047 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13048 msgid "Document header error"
13049 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13051 #: src/Buffer.cpp:525
13052 msgid "\\begin_header is missing"
13053 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13055 #: src/Buffer.cpp:545
13056 msgid "\\begin_document is missing"
13057 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13059 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13060 #: src/BufferView.cpp:1152
13061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13062 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13064 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13067 "xcolor/soul are installed.\n"
13068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13071 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13072 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13073 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13074 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13076 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13079 "xcolor and soul are not installed.\n"
13080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13083 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13084 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13085 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13086 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13088 #: src/Buffer.cpp:585
13090 msgid "Failed to read embedded files"
13091 msgstr "A fájl nem olvasható"
13093 #: src/Buffer.cpp:586
13095 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13096 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13097 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13098 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13101 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13102 msgid "Document format failure"
13103 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13105 #: src/Buffer.cpp:737
13107 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13108 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13110 #: src/Buffer.cpp:774
13111 msgid "Conversion failed"
13112 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13114 #: src/Buffer.cpp:775
13117 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13118 "it could not be created."
13120 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13121 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13123 #: src/Buffer.cpp:784
13124 msgid "Conversion script not found"
13125 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13127 #: src/Buffer.cpp:785
13130 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13131 "could not be found."
13133 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13134 "átalakító parancsfájlt."
13136 #: src/Buffer.cpp:804
13137 msgid "Conversion script failed"
13138 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13140 #: src/Buffer.cpp:805
13143 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13146 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13147 "tudja átalakítani."
13149 #: src/Buffer.cpp:820
13151 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13152 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13154 #: src/Buffer.cpp:853
13155 msgid "Backup failure"
13156 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13158 #: src/Buffer.cpp:854
13161 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13162 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13164 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13165 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13167 #: src/Buffer.cpp:864
13170 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13171 "overwrite this file?"
13173 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13176 #: src/Buffer.cpp:866
13177 msgid "Overwrite modified file?"
13178 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13180 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13185 msgstr "&Felülírja"
13187 #: src/Buffer.cpp:898
13189 msgid "Saving document %1$s..."
13190 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13192 #: src/Buffer.cpp:911
13194 msgid " could not write file!"
13195 msgstr "A fájl nem olvasható"
13197 #: src/Buffer.cpp:918
13199 msgid " writing embedded files."
13200 msgstr "A fájl nem olvasható"
13202 #: src/Buffer.cpp:922
13204 msgid " could not write embedded files!"
13205 msgstr "A fájl nem olvasható"
13207 #: src/Buffer.cpp:927
13211 #: src/Buffer.cpp:1006
13212 msgid "Iconv software exception Detected"
13213 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13215 #: src/Buffer.cpp:1006
13218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13221 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13222 "program, jól van feltelepítve"
13224 #: src/Buffer.cpp:1028
13226 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13227 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13229 #: src/Buffer.cpp:1031
13231 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13232 "chosen encoding.\n"
13233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13235 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13236 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13238 #: src/Buffer.cpp:1038
13239 msgid "iconv conversion failed"
13240 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13242 #: src/Buffer.cpp:1043
13243 msgid "conversion failed"
13244 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13246 #: src/Buffer.cpp:1315
13247 msgid "Running chktex..."
13248 msgstr "Chktex futtatása..."
13250 #: src/Buffer.cpp:1328
13251 msgid "chktex failure"
13252 msgstr "chktex hiba"
13254 #: src/Buffer.cpp:1329
13255 msgid "Could not run chktex successfully."
13256 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13258 #: src/Buffer.cpp:2094
13259 msgid "Preview source code"
13260 msgstr "Forráskód elõnézete"
13262 #: src/Buffer.cpp:2106
13264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13265 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13267 #: src/Buffer.cpp:2110
13269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13270 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13272 #: src/Buffer.cpp:2209
13274 msgid "Auto-saving %1$s"
13275 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13277 #: src/Buffer.cpp:2253
13278 msgid "Autosave failed!"
13279 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13281 #: src/Buffer.cpp:2276
13282 msgid "Autosaving current document..."
13283 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13285 #: src/Buffer.cpp:2324
13286 msgid "Couldn't export file"
13287 msgstr "A fájl nem exportálható"
13289 #: src/Buffer.cpp:2325
13291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13292 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13294 #: src/Buffer.cpp:2362
13295 msgid "File name error"
13296 msgstr "Fájlnév hiba"
13298 #: src/Buffer.cpp:2363
13299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13300 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13302 #: src/Buffer.cpp:2404
13303 msgid "Document export cancelled."
13304 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13306 #: src/Buffer.cpp:2410
13308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13309 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13311 #: src/Buffer.cpp:2416
13313 msgid "Document exported as %1$s"
13314 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13316 #: src/Buffer.cpp:2486
13319 "The specified document\n"
13321 "could not be read."
13323 "A megadott dokumentumot\n"
13325 "nem lehet olvasni."
13327 #: src/Buffer.cpp:2488
13328 msgid "Could not read document"
13329 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13331 #: src/Buffer.cpp:2498
13334 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13336 "Recover emergency save?"
13338 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13340 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13342 #: src/Buffer.cpp:2501
13343 msgid "Load emergency save?"
13344 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13346 #: src/Buffer.cpp:2502
13348 msgstr "&Helyreállítás"
13350 #: src/Buffer.cpp:2502
13351 msgid "&Load Original"
13352 msgstr "&Eredeti betöltése"
13354 #: src/Buffer.cpp:2522
13357 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13359 "Load the backup instead?"
13361 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13363 "Inkább azt töltsem be?"
13365 #: src/Buffer.cpp:2525
13366 msgid "Load backup?"
13367 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13369 #: src/Buffer.cpp:2526
13370 msgid "&Load backup"
13371 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13373 #: src/Buffer.cpp:2526
13374 msgid "Load &original"
13375 msgstr "&Eredeti betöltése"
13377 #: src/Buffer.cpp:2559
13379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13380 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13382 #: src/Buffer.cpp:2561
13383 msgid "Retrieve from version control?"
13384 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13386 #: src/Buffer.cpp:2562
13388 msgstr "&Visszahozás"
13390 #: src/BufferList.cpp:220
13392 msgid "No file open!"
13393 msgstr "A fájl nincs meg!"
13395 #: src/BufferList.cpp:230
13397 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13398 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13400 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13402 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13403 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13405 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13407 msgid " Save failed! Trying...\n"
13408 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13410 #: src/BufferList.cpp:271
13411 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13412 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13414 #: src/BufferParams.cpp:497
13417 "The layout file requested by this document,\n"
13419 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13420 "class or style file required by it is not\n"
13421 "available. See the Customization documentation\n"
13422 "for more information.\n"
13424 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13425 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13426 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13427 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13428 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13430 #: src/BufferParams.cpp:503
13431 msgid "Document class not available"
13432 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13434 #: src/BufferParams.cpp:504
13435 msgid "LyX will not be able to produce output."
13436 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13438 #: src/BufferParams.cpp:1451
13440 msgid "The document class %1$s could not be found."
13442 "A megadott dokumentumot\n"
13444 "nem lehet olvasni."
13446 #: src/BufferParams.cpp:1453
13448 msgid "Class not found"
13449 msgstr "Nincs meg a fájl"
13451 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13453 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13455 "A megadott dokumentumot\n"
13457 "nem lehet olvasni."
13459 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13461 msgid "Could not load class"
13462 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13464 #: src/BufferParams.cpp:1501
13467 "The module %1$s has been requested by\n"
13468 "this document but has not been found in the list of\n"
13469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13473 #: src/BufferParams.cpp:1505
13475 msgid "Module not available"
13476 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13478 #: src/BufferParams.cpp:1506
13480 msgid "Some layouts may not be available."
13481 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13483 #: src/BufferParams.cpp:1514
13486 "The module %1$s requires a package that is\n"
13487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13488 "may not be possible.\n"
13491 #: src/BufferParams.cpp:1517
13493 msgid "Package not available"
13494 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13496 #: src/BufferParams.cpp:1522
13498 msgid "Error reading module %1$s\n"
13501 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13504 msgstr "Keresési hiba"
13506 #: src/BufferParams.cpp:1528
13508 msgid "Error reading internal layout information"
13509 msgstr "Általános információ"
13511 #: src/BufferView.cpp:177
13512 msgid "No more insets"
13513 msgstr "Nincs több betét"
13515 #: src/BufferView.cpp:669
13516 msgid "Save bookmark"
13517 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13519 #: src/BufferView.cpp:1032
13520 msgid "No further undo information"
13521 msgstr "Nincs több visszavonás"
13523 #: src/BufferView.cpp:1041
13524 msgid "No further redo information"
13525 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13527 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13528 msgid "String not found!"
13529 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13531 #: src/BufferView.cpp:1220
13535 #: src/BufferView.cpp:1227
13539 #: src/BufferView.cpp:1234
13540 msgid "Mark removed"
13541 msgstr "Jel eltávolítva"
13543 #: src/BufferView.cpp:1237
13545 msgstr "Jel beállítva"
13547 #: src/BufferView.cpp:1284
13548 msgid "Statistics for the selection:"
13549 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13551 #: src/BufferView.cpp:1286
13552 msgid "Statistics for the document:"
13553 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13555 #: src/BufferView.cpp:1289
13560 #: src/BufferView.cpp:1291
13564 #: src/BufferView.cpp:1294
13566 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13567 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13569 #: src/BufferView.cpp:1297
13570 msgid "One character (including blanks)"
13571 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13573 #: src/BufferView.cpp:1300
13575 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13576 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13578 #: src/BufferView.cpp:1303
13579 msgid "One character (excluding blanks)"
13580 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13582 #: src/BufferView.cpp:1305
13584 msgstr "Statisztika"
13586 #: src/BufferView.cpp:1987
13588 msgid "Inserting document %1$s..."
13589 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13591 #: src/BufferView.cpp:1998
13593 msgid "Document %1$s inserted."
13594 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13596 #: src/BufferView.cpp:2000
13598 msgid "Could not insert document %1$s"
13599 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13601 #: src/BufferView.cpp:2226
13604 "Could not read the specified document\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13608 "A %1$s dokumentum\n"
13612 #: src/BufferView.cpp:2228
13613 msgid "Could not read file"
13614 msgstr "A fájl nem olvasható"
13616 #: src/BufferView.cpp:2235
13620 " is not readable."
13621 msgstr "%1$s nem olvasható."
13623 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13624 msgid "Could not open file"
13625 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13627 #: src/BufferView.cpp:2243
13628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13629 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13631 #: src/BufferView.cpp:2244
13633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13635 "If this does not give the correct result\n"
13636 "then please change the encoding of the file\n"
13637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13639 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13640 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13641 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13642 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13643 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13645 #: src/Chktex.cpp:63
13647 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13648 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13650 #: src/Chktex.cpp:65
13651 msgid "ChkTeX warning id # "
13652 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13654 #: src/Color.cpp:92
13658 #: src/Color.cpp:93
13662 #: src/Color.cpp:94
13666 #: src/Color.cpp:95
13670 #: src/Color.cpp:96
13674 #: src/Color.cpp:97
13678 #: src/Color.cpp:98
13682 #: src/Color.cpp:99
13686 #: src/Color.cpp:100
13690 #: src/Color.cpp:101
13694 #: src/Color.cpp:102
13698 #: src/Color.cpp:103
13702 #: src/Color.cpp:104
13706 #: src/Color.cpp:105
13708 msgid "selected text"
13709 msgstr "Törölt szöveg"
13711 #: src/Color.cpp:107
13713 msgstr "LaTeX szöveg"
13715 #: src/Color.cpp:108
13717 msgid "inline completion"
13718 msgstr "Beszúrt l&ista"
13720 #: src/Color.cpp:110
13721 msgid "non-unique inline completion"
13724 #: src/Color.cpp:112
13725 msgid "previewed snippet"
13726 msgstr "elõnézet rész"
13728 #: src/Color.cpp:113
13731 msgstr "lábjegyzet"
13733 #: src/Color.cpp:114
13734 msgid "note background"
13735 msgstr "megjegyzés háttere"
13737 #: src/Color.cpp:115
13739 msgid "comment label"
13740 msgstr "megjegyzés"
13742 #: src/Color.cpp:116
13743 msgid "comment background"
13744 msgstr "megjegyzés háttere"
13746 #: src/Color.cpp:117
13748 msgid "greyedout inset label"
13749 msgstr "kiszürkített betét"
13751 #: src/Color.cpp:118
13752 msgid "greyedout inset background"
13753 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13755 #: src/Color.cpp:119
13757 msgstr "árnyékolt keret"
13759 #: src/Color.cpp:120
13761 msgid "branch label"
13764 #: src/Color.cpp:121
13766 msgid "footnote label"
13767 msgstr "lábjegyzet"
13769 #: src/Color.cpp:122
13771 msgid "index label"
13772 msgstr "Címke beszúrása"
13774 #: src/Color.cpp:123
13776 msgid "margin note label"
13777 msgstr "Címkére ugrás"
13779 #: src/Color.cpp:124
13784 #: src/Color.cpp:125
13789 #: src/Color.cpp:126
13791 msgstr "mélységjelölõ"
13793 #: src/Color.cpp:127
13797 #: src/Color.cpp:128
13798 msgid "command inset"
13799 msgstr "parancsbetét"
13801 #: src/Color.cpp:129
13802 msgid "command inset background"
13803 msgstr "parancsbetét háttere"
13805 #: src/Color.cpp:130
13806 msgid "command inset frame"
13807 msgstr "parancsbetét kerete"
13809 #: src/Color.cpp:131
13810 msgid "special character"
13811 msgstr "speciális jel"
13813 #: src/Color.cpp:132
13817 #: src/Color.cpp:133
13818 msgid "math background"
13819 msgstr "képlet háttere"
13821 #: src/Color.cpp:134
13822 msgid "graphics background"
13823 msgstr "grafika háttere"
13825 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13826 msgid "Math macro background"
13827 msgstr "képletmakró háttere"
13829 #: src/Color.cpp:136
13831 msgstr "képlet kerete"
13833 #: src/Color.cpp:137
13834 msgid "math corners"
13835 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13837 #: src/Color.cpp:138
13839 msgstr "képlet vonal"
13841 #: src/Color.cpp:140
13843 msgid "Math macro hovered background"
13844 msgstr "képletmakró háttere"
13846 #: src/Color.cpp:141
13848 msgid "Math macro label"
13849 msgstr "képlet makró"
13851 #: src/Color.cpp:142
13853 msgid "Math macro frame"
13854 msgstr "képlet kerete"
13856 #: src/Color.cpp:143
13858 msgid "Math macro blended out"
13859 msgstr "képletmakró háttere"
13861 #: src/Color.cpp:144
13863 msgid "Math macro old parameter"
13864 msgstr "képlet kerete"
13866 #: src/Color.cpp:145
13868 msgid "Math macro new parameter"
13869 msgstr "képlet kerete"
13871 #: src/Color.cpp:146
13872 msgid "caption frame"
13873 msgstr "cím kerete"
13875 #: src/Color.cpp:147
13876 msgid "collapsable inset text"
13877 msgstr "becsukható betét szövege"
13879 #: src/Color.cpp:148
13880 msgid "collapsable inset frame"
13881 msgstr "becsukható betét kerete"
13883 #: src/Color.cpp:149
13884 msgid "inset background"
13885 msgstr "betét háttér"
13887 #: src/Color.cpp:150
13888 msgid "inset frame"
13889 msgstr "betét kerete"
13891 #: src/Color.cpp:151
13892 msgid "LaTeX error"
13893 msgstr "LaTeX hiba"
13895 #: src/Color.cpp:152
13896 msgid "end-of-line marker"
13897 msgstr "sorvégejelölõ"
13899 #: src/Color.cpp:153
13900 msgid "appendix marker"
13901 msgstr "függelék jelölõ"
13903 #: src/Color.cpp:154
13905 msgstr "change bar"
13907 #: src/Color.cpp:155
13908 msgid "Deleted text"
13909 msgstr "Törölt szöveg"
13911 #: src/Color.cpp:156
13913 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13915 #: src/Color.cpp:157
13916 msgid "added space markers"
13917 msgstr "további helyjelölõk"
13919 #: src/Color.cpp:158
13920 msgid "top/bottom line"
13921 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13923 #: src/Color.cpp:159
13925 msgstr "táblázat vonal"
13927 #: src/Color.cpp:160
13928 msgid "table on/off line"
13929 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13931 #: src/Color.cpp:162
13932 msgid "bottom area"
13933 msgstr "alsó terület"
13935 #: src/Color.cpp:163
13938 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13940 #: src/Color.cpp:164
13942 msgid "page break / line break"
13943 msgstr "oldaltörés"
13945 #: src/Color.cpp:165
13946 msgid "frame of button"
13947 msgstr "gomb kerete"
13949 #: src/Color.cpp:166
13950 msgid "button background"
13951 msgstr "gomb háttere"
13953 #: src/Color.cpp:167
13954 msgid "button background under focus"
13955 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13957 #: src/Color.cpp:168
13961 #: src/Color.cpp:169
13965 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13966 #: src/Converter.cpp:515
13967 msgid "Cannot convert file"
13968 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13970 #: src/Converter.cpp:307
13973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13974 "Define a converter in the preferences."
13976 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13977 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13979 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13980 msgid "Executing command: "
13981 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13983 #: src/Converter.cpp:444
13984 msgid "Build errors"
13985 msgstr "Fordítási hibák"
13987 #: src/Converter.cpp:445
13988 msgid "There were errors during the build process."
13989 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13991 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13993 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13994 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13996 #: src/Converter.cpp:473
13998 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13999 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14001 #: src/Converter.cpp:517
14003 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14004 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14006 #: src/Converter.cpp:518
14008 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14009 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14011 #: src/Converter.cpp:574
14012 msgid "Running LaTeX..."
14013 msgstr "LaTeX futtatása..."
14015 #: src/Converter.cpp:592
14018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14021 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14024 #: src/Converter.cpp:595
14025 msgid "LaTeX failed"
14026 msgstr "LaTeX sikertelen"
14028 #: src/Converter.cpp:597
14029 msgid "Output is empty"
14030 msgstr "A kimenet üres"
14032 #: src/Converter.cpp:598
14033 msgid "An empty output file was generated."
14034 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14036 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14039 "Layout had to be changed from\n"
14041 "because of class conversion from\n"
14044 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14045 "%1$s, erre: %2$s\n"
14046 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14049 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14050 msgid "Changed Layout"
14051 msgstr "Kinézet megváltozott"
14053 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14056 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14059 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14060 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14062 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14064 msgid "Undefined flex inset"
14065 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14069 msgid "Failed to extract file"
14070 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14075 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14076 "Source file %2$s does not exist"
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14081 msgid "Overwrite external file?"
14082 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14086 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14088 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14090 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14095 msgid "Copy file failure"
14096 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14101 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14102 "Please check whether the path is writeable."
14104 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14105 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14111 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14112 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14114 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14115 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14119 msgid "Failed to embed file"
14120 msgstr "A fájl nem olvasható"
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14125 "Failed to embed file %1$s.\n"
14126 "Please check whether this file exists and is readable."
14128 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14129 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14132 msgid "Update embedded file?"
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14137 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14139 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14141 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14145 msgid "Failed to copy embedded file"
14146 msgstr "A fájl nem olvasható"
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14151 "Failed to embed file %1$s.\n"
14152 "Please check whether the source file is available"
14154 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14155 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14159 msgid "Failed to open file"
14160 msgstr "A fájl nem olvasható"
14162 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14166 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14171 msgid "Sync file failure"
14172 msgstr "chktex hiba"
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14177 "%1$d external files are ignored.\n"
14178 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14183 msgid "Packing all files"
14184 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14189 "%1$d external files are ignored.\n"
14190 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14194 msgid "Unpacking all files"
14197 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14198 msgid "Wrong embedding status."
14201 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14204 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14205 "status. Assuming embedding status."
14208 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14210 msgid "Failed to write file"
14211 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14215 msgid "Save failure"
14216 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14218 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14221 "Cannot create file %1$s.\n"
14222 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14224 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14225 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14227 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14230 "The file %1$s already exists.\n"
14232 "Do you want to overwrite that file?"
14234 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14236 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14238 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14239 msgid "Overwrite file?"
14240 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14242 #: src/Exporter.cpp:49
14243 msgid "Overwrite &all"
14244 msgstr "&Mindet felülírja"
14246 #: src/Exporter.cpp:50
14247 msgid "&Cancel export"
14248 msgstr "&exportálás megszakítása"
14250 #: src/Exporter.cpp:90
14251 msgid "Couldn't copy file"
14252 msgstr "A fájl nem másolható"
14254 #: src/Exporter.cpp:91
14256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14257 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14259 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14269 msgstr "Sans Serif"
14271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14281 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14286 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14290 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14298 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14308 msgstr "Kiskapitális"
14310 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14314 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14322 #: src/Font.cpp:171
14324 msgid "Emphasis %1$s, "
14325 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14327 #: src/Font.cpp:174
14329 msgid "Underline %1$s, "
14330 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14332 #: src/Font.cpp:177
14334 msgid "Noun %1$s, "
14335 msgstr "Kapitális %1$s, "
14337 #: src/Font.cpp:191
14339 msgid "Language: %1$s, "
14340 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14342 #: src/Font.cpp:194
14344 msgid " Number %1$s"
14345 msgstr " Szám %1$s"
14347 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14348 msgid "Cannot view file"
14349 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14351 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14353 msgid "File does not exist: %1$s"
14354 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14356 #: src/Format.cpp:267
14358 msgid "No information for viewing %1$s"
14359 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14361 #: src/Format.cpp:277
14363 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14364 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14366 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14367 #: src/Format.cpp:383
14368 msgid "Cannot edit file"
14369 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14371 #: src/Format.cpp:337
14372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14375 #: src/Format.cpp:350
14377 msgid "No information for editing %1$s"
14378 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14380 #: src/Format.cpp:361
14382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14383 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14385 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14386 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14387 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14389 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14390 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14391 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14393 #: src/ISpell.cpp:267
14395 "Could not create an ispell process.\n"
14396 "You may not have the right languages installed."
14398 "Az ispell program nem indítható.\n"
14399 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14401 #: src/ISpell.cpp:290
14403 "The ispell process returned an error.\n"
14404 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14406 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14407 "Megfelelõen van beállítva?"
14409 #: src/ISpell.cpp:395
14412 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14415 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14417 #: src/ISpell.cpp:406
14418 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14419 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14421 #: src/ISpell.cpp:466
14424 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14427 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14429 #: src/ISpell.cpp:481
14432 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14435 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14437 #: src/KeySequence.cpp:167
14441 #: src/LaTeX.cpp:61
14443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14444 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14447 msgid "Running MakeIndex."
14448 msgstr "MakeIndex futtatása."
14450 #: src/LaTeX.cpp:284
14451 msgid "Running BibTeX."
14452 msgstr "BibTeX futtatása."
14454 #: src/LaTeX.cpp:418
14455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14456 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14459 msgid "Could not read configuration file"
14460 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14465 "Error while reading the configuration file\n"
14467 "Please check your installation."
14469 "%1$s hiba történt,\n"
14470 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14471 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14475 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14483 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14484 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14487 msgid "Unable to remove temporary directory"
14488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14493 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14496 msgid "No textclass is found"
14497 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14504 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14505 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14509 msgid "&Reconfigure"
14510 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14513 msgid "&Use Default"
14514 msgstr "A&lapérték"
14516 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14518 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14520 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14525 msgid "Could not create temporary directory"
14526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14531 "Could not create a temporary directory in\n"
14532 "%1$s. Make sure that this\n"
14533 "path exists and is writable and try again."
14535 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14536 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14537 "írható, majd próbálja újra!"
14540 msgid "Missing user LyX directory"
14541 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14547 "It is needed to keep your own configuration."
14549 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14550 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14553 msgid "&Create directory"
14554 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14558 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14563 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14567 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14569 #: src/LyX.cpp:1121
14570 msgid "List of supported debug flags:"
14571 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14573 #: src/LyX.cpp:1125
14575 msgid "Setting debug level to %1$s"
14576 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14578 #: src/LyX.cpp:1136
14581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14582 "Command line switches (case sensitive):\n"
14583 "\t-help summarize LyX usage\n"
14584 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14585 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14586 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14588 " select the features to debug.\n"
14589 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14590 "\t-x [--execute] command\n"
14591 " where command is a lyx command.\n"
14592 "\t-e [--export] fmt\n"
14593 " where fmt is the export format of choice.\n"
14594 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14595 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14597 " where fmt is the import format of choice\n"
14598 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14599 "\t-version summarize version and build info\n"
14600 "Check the LyX man page for more details."
14602 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14603 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14604 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14605 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14606 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14607 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14608 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14609 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14610 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14611 "\t-x [--execute] parancs\n"
14612 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14613 "\t-e [--export] fmt\n"
14614 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14616 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14617 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14618 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14619 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14621 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14622 msgid "No system directory"
14623 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14625 #: src/LyX.cpp:1177
14626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14627 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14629 #: src/LyX.cpp:1188
14630 msgid "No user directory"
14631 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14633 #: src/LyX.cpp:1189
14634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14635 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14637 #: src/LyX.cpp:1200
14638 msgid "Incomplete command"
14639 msgstr "Befejezetlen parancs"
14641 #: src/LyX.cpp:1201
14642 msgid "Missing command string after --execute switch"
14643 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14645 #: src/LyX.cpp:1212
14646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14647 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14649 #: src/LyX.cpp:1225
14650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14651 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14653 #: src/LyX.cpp:1230
14654 msgid "Missing filename for --import"
14655 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:113
14658 msgid "Running configure..."
14659 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14661 #: src/LyXFunc.cpp:124
14662 msgid "Reloading configuration..."
14663 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14665 #: src/LyXFunc.cpp:130
14666 msgid "System reconfiguration failed"
14667 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14669 #: src/LyXFunc.cpp:131
14671 "The system reconfiguration has failed.\n"
14672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14673 "Please reconfigure again if needed."
14675 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14676 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14677 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14678 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14680 #: src/LyXFunc.cpp:137
14681 msgid "System reconfigured"
14682 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14684 #: src/LyXFunc.cpp:138
14686 "The system has been reconfigured.\n"
14687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14688 "updated document class specifications."
14690 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14691 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14692 "használatba vételéhez."
14694 #: src/LyXFunc.cpp:362
14695 msgid "Unknown function."
14696 msgstr "Ismeretlen funkció."
14698 #: src/LyXFunc.cpp:394
14699 msgid "Nothing to do"
14700 msgstr "Nincs mit tenni"
14702 #: src/LyXFunc.cpp:413
14703 msgid "Unknown action"
14704 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14706 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14707 msgid "Command disabled"
14708 msgstr "Letiltott parancs"
14710 #: src/LyXFunc.cpp:426
14711 msgid "Command not allowed without any document open"
14712 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:660
14715 msgid "Document is read-only"
14716 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14718 #: src/LyXFunc.cpp:669
14719 msgid "This portion of the document is deleted."
14720 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14722 #: src/LyXFunc.cpp:688
14725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14727 "Do you want to save the document?"
14729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14733 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14734 msgid "Save changed document?"
14735 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14737 #: src/LyXFunc.cpp:706
14740 "Could not print the document %1$s.\n"
14741 "Check that your printer is set up correctly."
14743 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14744 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:709
14747 msgid "Print document failed"
14748 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14750 #: src/LyXFunc.cpp:826
14753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14754 "version of the document %1$s?"
14756 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14757 "dokumentum mentett változatához?"
14759 #: src/LyXFunc.cpp:828
14760 msgid "Revert to saved document?"
14761 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14763 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14765 msgstr "&Visszatér"
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14768 msgid "Missing argument"
14769 msgstr "Hiányzó paraméter"
14771 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14773 msgid "Opening help file %1$s..."
14774 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14778 msgid "Opening child document %1$s..."
14779 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14781 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14783 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14785 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14789 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14795 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14798 msgid "Unable to save document defaults"
14799 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14803 msgid "Document %1$s reloaded."
14804 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14808 msgid "Could not reload document %1$s"
14809 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14811 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14812 msgid "Welcome to LyX!"
14813 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14816 msgid "Converting document to new document class..."
14817 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2380
14821 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14824 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14825 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14827 #: src/LyXRC.cpp:2385
14829 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14832 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14835 #: src/LyXRC.cpp:2389
14837 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14838 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14839 "specified, an internal routine is used."
14841 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14842 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14843 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2397
14847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14848 "automatically by what you type."
14850 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14851 "azzal, amit gépel."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2401
14855 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14858 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14859 "osztályváltozás után."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2405
14863 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14865 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14866 "biztonsági mentés."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2412
14870 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14871 "the backup file in the same directory as the original file."
14873 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14874 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2416
14878 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14879 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14881 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14882 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2420
14886 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14887 "its global and local bind/ directories."
14889 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14890 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2424
14893 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14894 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2428
14898 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14899 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14901 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14902 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2438
14906 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14907 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14909 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14910 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2442
14914 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14918 #: src/LyXRC.cpp:2453
14921 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14922 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14924 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14925 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2457
14930 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14931 "look in its global and local commands/ directories."
14933 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14934 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2461
14937 msgid "New documents will be assigned this language."
14938 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2465
14941 msgid "Specify the default paper size."
14942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14944 #: src/LyXRC.cpp:2469
14946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14947 "shown after the change has been made.)"
14949 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14950 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14952 #: src/LyXRC.cpp:2473
14953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14954 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2477
14958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14959 "LyX was started from."
14961 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14964 #: src/LyXRC.cpp:2482
14965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14967 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14970 #: src/LyXRC.cpp:2486
14973 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14974 "value selects the directory LyX was started from."
14976 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14977 "indítási könyvtárát jelenti."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2490
14981 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14982 "recommended for non-English languages."
14984 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14985 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2497
14989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14993 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14994 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2506
14999 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15000 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15002 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15003 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2510
15006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15007 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15009 #: src/LyXRC.cpp:2514
15011 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15013 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2518
15017 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15018 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2522
15022 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15023 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15024 "name of the second language."
15026 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15027 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15030 #: src/LyXRC.cpp:2526
15031 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15032 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2530
15035 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15036 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2534
15040 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15043 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15046 #: src/LyXRC.cpp:2538
15048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15051 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2542
15056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15057 "document is the default language."
15059 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15060 "alapértelmezett nyelv."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2546
15063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15065 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15068 #: src/LyXRC.cpp:2550
15069 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15071 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15074 #: src/LyXRC.cpp:2554
15075 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15076 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2558
15080 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15083 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15086 #: src/LyXRC.cpp:2562
15087 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2567
15091 msgid "The completion popup delay."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2571
15095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2575
15099 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2579
15104 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2583
15109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15113 #: src/LyXRC.cpp:2587
15114 msgid "The inline completion delay."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2591
15118 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2595
15122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2599
15126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2603
15131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15133 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15136 #: src/LyXRC.cpp:2608
15138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15139 "variable. Use the OS native format."
15141 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15142 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2615
15146 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15147 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2619
15150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15151 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2623
15154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15155 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15157 #: src/LyXRC.cpp:2627
15158 msgid "Scale the preview size to suit."
15159 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2631
15162 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15163 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2635
15166 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15167 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2639
15171 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15172 "environment variable PRINTER."
15174 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15175 "környezeti változót használja."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2643
15178 msgid "The option to print only even pages."
15179 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2647
15183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15184 "the filename of the DVI file to be printed."
15186 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15187 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2651
15190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15191 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2655
15194 msgid "The option to print out in landscape."
15195 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2659
15198 msgid "The option to print only odd pages."
15199 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2663
15202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15203 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2667
15206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15207 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2671
15210 msgid "The option to specify paper type."
15211 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2675
15214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15215 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2679
15219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15223 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15224 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15227 #: src/LyXRC.cpp:2683
15229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15230 "prepended along with the printer name after the spool command."
15232 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15233 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2687
15236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15237 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2691
15240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15241 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2695
15245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15248 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2699
15251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15252 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2707
15256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2711
15261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15262 "wrong, override the setting here."
15264 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15265 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2717
15268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2726
15273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15277 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15278 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15280 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2730
15283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15285 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2735
15290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15291 "roughly the same size as on paper."
15293 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2739
15298 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15299 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2743
15303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15304 "\".out\". Only for advanced users."
15306 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15307 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2750
15310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15311 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2754
15314 msgid "What command runs the spellchecker?"
15315 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15317 #: src/LyXRC.cpp:2758
15319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15320 "when you quit LyX."
15322 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15325 #: src/LyXRC.cpp:2762
15327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15328 "value selects the directory LyX was started from."
15330 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15331 "indítási könyvtárát jelenti."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2772
15335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15336 "will look in its global and local ui/ directories."
15338 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15339 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2785
15343 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15344 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15345 "may not work with all dictionaries."
15347 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15348 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15349 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2789
15352 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2793
15357 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15359 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15362 #: src/LyXRC.cpp:2800
15363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15365 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15368 #: src/LyXVC.cpp:91
15369 msgid "Document not saved"
15370 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15372 #: src/LyXVC.cpp:92
15373 msgid "You must save the document before it can be registered."
15374 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15376 #: src/LyXVC.cpp:117
15377 msgid "LyX VC: Initial description"
15378 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15380 #: src/LyXVC.cpp:118
15381 msgid "(no initial description)"
15382 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15384 #: src/LyXVC.cpp:133
15385 msgid "LyX VC: Log Message"
15386 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15388 #: src/LyXVC.cpp:136
15389 msgid "(no log message)"
15390 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15392 #: src/LyXVC.cpp:156
15395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15398 "Do you want to revert to the saved version?"
15400 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15401 "aktuális változtatásokat.\n"
15403 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15405 #: src/LyXVC.cpp:159
15406 msgid "Revert to stored version of document?"
15407 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15409 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15410 msgid "Senseless with this layout!"
15411 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15413 #: src/Paragraph.cpp:1566
15414 msgid "Alignment not permitted"
15415 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15417 #: src/Paragraph.cpp:1567
15419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15420 "Setting to default."
15422 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15423 "Visszaállítva alapértékbe."
15425 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15426 msgid "LyX Warning: "
15427 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15429 #: src/Paragraph.cpp:2036
15430 msgid "uncodable character"
15431 msgstr "kódolhatatlan jel"
15433 #: src/SpellBase.cpp:51
15434 msgid "Native OS API not yet supported."
15435 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15437 #: src/Text.cpp:121
15438 msgid "Unknown layout"
15439 msgstr "Ismeretlen formátum"
15441 #: src/Text.cpp:122
15444 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15445 "Trying to use the default instead.\n"
15447 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15448 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15450 #: src/Text.cpp:151
15451 msgid "Unknown Inset"
15452 msgstr "Ismeretlen betét"
15454 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15455 msgid "Change tracking error"
15456 msgstr "Változás követési hiba"
15458 #: src/Text.cpp:225
15460 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15461 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15463 #: src/Text.cpp:238
15465 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15466 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15468 #: src/Text.cpp:245
15469 msgid "Unknown token"
15470 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15472 #: src/Text.cpp:527
15474 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15476 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15478 #: src/Text.cpp:538
15479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15481 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15483 #: src/Text.cpp:1224
15484 msgid "[Change Tracking] "
15485 msgstr "[Változás követés]"
15487 #: src/Text.cpp:1230
15489 msgstr "Változás: "
15491 #: src/Text.cpp:1234
15495 #: src/Text.cpp:1244
15498 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15500 #: src/Text.cpp:1249
15502 msgid ", Depth: %1$d"
15503 msgstr ", Mélység: %1$d"
15505 #: src/Text.cpp:1255
15506 msgid ", Spacing: "
15507 msgstr ", sorköz: "
15509 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15513 #: src/Text.cpp:1267
15517 #: src/Text.cpp:1276
15521 #: src/Text.cpp:1277
15522 msgid ", Paragraph: "
15523 msgstr ", Bekezdés: "
15525 #: src/Text.cpp:1278
15529 #: src/Text.cpp:1279
15530 msgid ", Position: "
15531 msgstr ", Pozíció: "
15533 #: src/Text.cpp:1285
15535 msgstr ", Betû: 0x"
15537 #: src/Text.cpp:1287
15538 msgid ", Boundary: "
15541 #: src/Text2.cpp:392
15542 msgid "No font change defined."
15543 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15545 #: src/Text2.cpp:432
15546 msgid "Nothing to index!"
15547 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15549 #: src/Text2.cpp:434
15550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15551 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15553 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15554 msgid "Math editor mode"
15555 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15557 #: src/Text3.cpp:794
15558 msgid "Unknown spacing argument: "
15559 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15561 #: src/Text3.cpp:1016
15563 msgstr "Elrendezés "
15565 #: src/Text3.cpp:1017
15567 msgstr " ismeretlen"
15569 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15570 msgid "Character set"
15571 msgstr "Betûkészlet"
15573 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15574 msgid "Paragraph layout set"
15575 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15577 #: src/TextClass.cpp:134
15579 msgid "Plain Layout"
15580 msgstr "Oldal formátum"
15582 #: src/TextClass.cpp:588
15584 msgid "Missing File"
15585 msgstr "Hiányzó paraméter"
15587 #: src/TextClass.cpp:589
15588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15591 #: src/TextClass.cpp:592
15593 msgid "Corrupt File"
15596 #: src/TextClass.cpp:593
15597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15600 #: src/Thesaurus.cpp:60
15601 msgid "Thesaurus failure"
15602 msgstr "Tézaurusz hiba"
15604 #: src/Thesaurus.cpp:61
15607 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15611 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15615 #: src/VSpace.cpp:472
15616 msgid "Default skip"
15617 msgstr "Alap kihagyás"
15619 #: src/VSpace.cpp:475
15621 msgstr "Kis kihagyás"
15623 #: src/VSpace.cpp:478
15624 msgid "Medium skip"
15625 msgstr "Normál kihagyás"
15627 #: src/VSpace.cpp:481
15629 msgstr "Nagy kihagyás"
15631 #: src/VSpace.cpp:484
15632 msgid "Vertical fill"
15633 msgstr "Függõleges kitöltés"
15635 #: src/VSpace.cpp:491
15639 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15645 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15647 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15651 msgid "Reload saved document?"
15652 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15661 msgid "&Keep Changes"
15662 msgstr "Változások elfogadása"
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15671 msgid "File not readable!"
15672 msgstr "A fájl nem olvasható"
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15679 "Do you want to create a new document?"
15681 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15683 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15686 msgid "Create new document?"
15687 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15691 msgstr "&Létrehozás"
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15696 "The specified document template\n"
15698 "could not be read."
15700 "A megadott sablon\n"
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15705 msgid "Could not read template"
15706 msgstr "Sablon nem olvasható"
15708 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15709 msgid "\\arabic{enumi}."
15710 msgstr "\\arabic{enumi}."
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15713 msgid "\\roman{enumiii}."
15714 msgstr "\\roman{enumiii}."
15716 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15717 msgid "\\Alph{enumiv}."
15718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15720 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15721 msgid "Senseless!!! "
15722 msgstr "Értelmetlen!"
15724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15725 msgid "Standard[[Bullets]]"
15726 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15734 msgstr "1. csoport"
15736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15738 msgstr "2. csoport"
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15742 msgstr "3. csoport"
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15746 msgstr "4. csoport"
15748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15749 msgid "Directories"
15750 msgstr "Könyvtárak"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15754 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15757 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15758 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15761 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15762 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15767 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15768 "1995-2008 LyX Team"
15770 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15771 "1995-2006 A LyX csapat"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15775 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15776 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15777 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15778 "any later version."
15780 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15781 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15782 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15794 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15795 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15797 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15798 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15799 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15800 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15803 msgid "LyX Version "
15804 msgstr "LyX verzió "
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15807 msgid "Library directory: "
15808 msgstr "Library könyvtár: "
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15811 msgid "User directory: "
15812 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15823 msgstr "%1 névjegy"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15827 msgid "Preferences"
15828 msgstr "Beállítások"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15831 msgid "Reconfigure"
15832 msgstr "Újrakonfigurálás"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15836 msgstr "Kilépés %1"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15844 msgid "The current document was closed."
15845 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15850 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15851 "documents and exit.\n"
15855 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15856 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15862 msgid "Software exception Detected"
15863 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15868 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15869 "unsaved documents and exit."
15871 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15872 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15875 msgid "Bibliography Entry Settings"
15876 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15879 msgid "BibTeX Bibliography"
15880 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15888 msgid "Documents|#o#O"
15889 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15892 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15893 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15896 msgid "Select a BibTeX database to add"
15897 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15900 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15901 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15904 msgid "Select a BibTeX style"
15905 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15910 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15913 msgid "Simple rectangular frame"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15918 msgid "Oval frame, thin"
15919 msgstr "Vékony, ovális keret"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15923 msgid "Oval frame, thick"
15924 msgstr "vastag, ovális keret"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15927 msgid "Drop shadow"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15932 msgid "Shaded background"
15933 msgstr "megjegyzés háttere"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15936 msgid "Double rectangular frame"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15952 msgid "Total Height"
15953 msgstr "Teljes magasság"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15961 msgid "Box Settings"
15962 msgstr "Doboz beállítások"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15965 msgid "Branch Settings"
15966 msgstr "Változat beállítások"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15986 msgid "Merge Changes"
15987 msgstr "Változások elfogadása"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15995 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16000 msgid "Change made at %1$s\n"
16001 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16008 msgstr "Nincs változás"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16012 msgstr "Kiskapitális"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16019 msgstr "Alapértékre állít"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16067 msgstr "Szöveg stílus"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16075 msgid "Enhanced Metafile"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16080 msgid "Windows Metafile"
16081 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16084 msgid "LinkBack PDF"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16102 msgstr "Beillesztés"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16112 msgstr "Mentés másként..."
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16125 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16127 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16130 msgid "Next command"
16131 msgstr "Következõ parancs"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16134 msgid "big[[delimiter size]]"
16135 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16138 msgid "Big[[delimiter size]]"
16139 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16143 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16147 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16150 msgid "Math Delimiter"
16151 msgstr "Képlet határolók"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16160 msgstr "Változó méret"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16163 msgid "Computer Modern Roman"
16164 msgstr "Computer Modern Roman"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16167 msgid "Latin Modern Roman"
16168 msgstr "Latin Modern Roman"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16171 msgid "AE (Almost European)"
16172 msgstr "AE (Almost European)"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16175 msgid "Times Roman"
16176 msgstr "Times Roman"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16183 msgid "Bitstream Charter"
16184 msgstr "Bitstream Charter"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16187 msgid "New Century Schoolbook"
16188 msgstr "New Century Schoolbook"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16200 msgstr "Bera Serif"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16203 msgid "Concrete Roman"
16204 msgstr "Concrete Roman"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16207 msgid "Zapf Chancery"
16208 msgstr "Zapf Chancery"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16211 msgid "Computer Modern Sans"
16212 msgstr "Computer Modern Sans"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16215 msgid "Latin Modern Sans"
16216 msgstr "Latin Modern Sans"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16223 msgid "Avant Garde"
16224 msgstr "Avant Garde"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16235 msgid "Computer Modern Typewriter"
16236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16239 msgid "Latin Modern Typewriter"
16240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16255 msgid "CM Typewriter Light"
16256 msgstr "CM Typewriter Light"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16260 msgid "Module not found!"
16261 msgstr "Nincs meg a fájl"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16264 msgid "Document Settings"
16265 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16272 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16273 "paraméterek listájához."
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16281 msgid " (not installed)"
16282 msgstr " (nincs telepítve)"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16310 msgstr "egyéb (fancy)"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16321 msgid "LaTeX default"
16322 msgstr "LaTeX alapértékek"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16326 msgstr "``szöveg''"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16330 msgstr "''szöveg''"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16334 msgstr ",,szöveg``"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16338 msgstr ",,szöveg''"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16342 msgstr "<<szöveg>>"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16346 msgstr ">>szöveg<<"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16353 msgid "Appears in TOC"
16354 msgstr "Megjelenik"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16357 msgid "Author-year"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16366 msgid "Unavailable: %1$s"
16367 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16370 msgid "Document Class"
16371 msgstr "Dokumentumosztály"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16374 msgid "Text Layout"
16375 msgstr "Szöveg formátum"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16378 msgid "Page Margins"
16379 msgstr "Oldal margók"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16382 msgid "Numbering & TOC"
16383 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16387 msgid "PDF Properties"
16388 msgstr "Tulajdonság"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16391 msgid "Math Options"
16392 msgstr "Képlet beállítások"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16395 msgid "Float Placement"
16396 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16400 msgstr "Felsorolásjelek"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16404 msgstr "Változatok"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16409 msgid "Embedded Files"
16410 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16414 msgid "LaTeX Preamble"
16415 msgstr "LaTeX preambulum"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16419 msgid "Layouts|#o#O"
16420 msgstr "Formátum|r"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16424 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16425 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16429 msgid "Local layout file"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16441 msgid "Unable to read local layout file."
16442 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16446 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16447 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16448 "document may not work with this layout if you do not\n"
16449 "keep the layout file in the same directory."
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16455 msgid "&Set Layout"
16456 msgstr "Szöveg formátum"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16460 msgid "Embedded layout"
16461 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16465 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16466 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16467 "it is already embedded to this buffer.\n"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16473 msgid "Unable to set document class."
16474 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16478 msgid "Unapplied changes"
16479 msgstr "Fennmaradó változások"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16485 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16486 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16488 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16489 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16499 msgstr "%1$s és %2$s"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16503 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16504 msgstr "%1$s és %2$s"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16508 msgid "Package(s) required: %1$s."
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16518 msgid "Module required: %1$s."
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16523 msgid "Modules excluded: %1$s."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16527 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16532 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16538 msgid "Extra embedded file"
16539 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16543 msgid "Can't set layout!"
16544 msgstr "Kinézet megváltozott"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16549 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16552 msgid "TeX Code Settings"
16553 msgstr "TeX kód beállítások"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16558 msgstr "Programlista"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16563 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16567 msgstr "Bal felsõ sarok"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16570 msgid "Bottom left"
16571 msgstr "Bal alsó sarok"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16574 msgid "Baseline left"
16575 msgstr "Alapvonal bal"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16579 msgstr "Felsõ közép"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16582 msgid "Bottom center"
16583 msgstr "Alsó közép"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16586 msgid "Baseline center"
16587 msgstr "Alapvonal közép"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16591 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16594 msgid "Bottom right"
16595 msgstr "Jobb alsó sarok"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16598 msgid "Baseline right"
16599 msgstr "Alapvonal jobb"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16602 msgid "External Material"
16603 msgstr "Külsõ anyag"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16607 msgstr "Méretarány%"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16610 msgid "Select external file"
16611 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16614 msgid "Float Settings"
16615 msgstr "Úsztatási beállítások"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16622 msgid "Select graphics file"
16623 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16626 msgid "Clipart|#C#c"
16627 msgstr "Clipart|#C#c"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16631 msgid "Horizontal Space Settings"
16632 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16646 msgid "Child Document"
16647 msgstr "Aldokumentum"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16653 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16655 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16659 msgid "Select document to include"
16660 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16663 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16664 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16671 msgid "No language"
16672 msgstr "Nincs nyelv"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16675 msgid "Program Listing Settings"
16676 msgstr "Program lista beállításai"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16680 msgstr "Nincs dialektus"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16684 msgstr "LaTeX napló"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16687 msgid "Literate Programming Build Log"
16688 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16691 msgid "lyx2lyx Error Log"
16692 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16695 msgid "Version Control Log"
16696 msgstr "Verziókövetés naplója"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16699 msgid "No LaTeX log file found."
16700 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16703 msgid "No literate programming build log file found."
16704 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16707 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16708 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16711 msgid "No version control log file found."
16712 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16715 msgid "Math Matrix"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16719 msgid "Nomenclature"
16720 msgstr "Szakkifejezés"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16723 msgid "Note Settings"
16724 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16727 msgid "Paragraph Settings"
16728 msgstr "Bekezdés beállításai"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16736 "the items is used."
16738 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16739 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16742 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16743 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16746 msgid "System files|#S#s"
16747 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16750 msgid "User files|#U#u"
16751 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16755 msgid "Look & Feel"
16756 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16760 msgid "Language Settings"
16761 msgstr "Nyelvi beállítások"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16770 msgid "File Handling"
16771 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16775 msgstr "Sima szöveg"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16778 msgid "Date format"
16779 msgstr "Dátumforma"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16783 msgid "Keyboard/Mouse"
16784 msgstr "Billentyûzet"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16788 msgid "Input Completion"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16792 msgid "Screen fonts"
16793 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16801 msgstr "Élérési útvonalak"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16805 msgid "Select directory for example files"
16806 msgstr "Sablon kiválasztása"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16809 msgid "Select a document templates directory"
16810 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16813 msgid "Select a temporary directory"
16814 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16817 msgid "Select a backups directory"
16818 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16821 msgid "Select a document directory"
16822 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16826 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16830 msgid "Spellchecker"
16831 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16846 msgid "pspell (library)"
16847 msgstr "pspell (library)"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16850 msgid "aspell (library)"
16851 msgstr "aspell (library)"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16855 msgstr "Átalakítók"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16858 msgid "File formats"
16859 msgstr "Fájlformátumok"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16862 msgid "Format in use"
16863 msgstr "Használt formátumok"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16868 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16869 "elõször az átalakítót."
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16876 msgid "User interface"
16877 msgstr "Felhasználói felület"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16887 msgstr "&Rövidítés:"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16892 msgstr "Függvények"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16895 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16900 msgid "Mathematical Symbols"
16901 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16904 msgid "Buffer and Window"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16908 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16913 msgid "System and Miscellaneous"
16914 msgstr "AMS egyéb jelek"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16919 msgstr "&Visszaállítás"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16924 msgid "Failed to create shortcut"
16925 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16929 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16930 msgstr "Ismeretlen funkció."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16933 msgid "Invalid or empty key sequence"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16937 msgid "Shortcut is already defined"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16943 msgstr "Új változat felvétele listára"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16947 msgstr "Felhasználó"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16950 msgid "Choose bind file"
16951 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16955 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16958 msgid "Choose UI file"
16959 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16963 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16966 msgid "Choose keyboard map"
16967 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16971 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16974 msgid "Choose personal dictionary"
16975 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16986 msgid "Print Document"
16987 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16990 msgid "Print to file"
16991 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16994 msgid "PostScript files (*.ps)"
16995 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16998 msgid "Cross-reference"
16999 msgstr "Kereszthivatkozás"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17003 msgstr "Visszau&grás"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17007 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17010 msgid "Jump to label"
17011 msgstr "Címkére ugrás"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17014 msgid "Find and Replace"
17015 msgstr "Keres és cserél"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17018 msgid "Send Document to Command"
17019 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17023 msgstr "Fájl megjelenítése"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17027 msgid "Error -> Cannot load file!"
17028 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17031 msgid "Spellchecker error"
17032 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17035 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17036 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17040 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17041 "Maybe it has been killed."
17043 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17044 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17047 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17048 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17051 msgid "The spellchecker has failed"
17052 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17056 msgid "%1$d words checked."
17057 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17060 msgid "One word checked."
17061 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17064 msgid "Spelling check completed"
17065 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17069 msgid "Basic Latin"
17070 msgstr "BibTeX stílusok"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17074 msgid "Latin-1 Supplement"
17075 msgstr "Kiegészítés"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17078 msgid "Latin Extended-A"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17082 msgid "Latin Extended-B"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17087 msgid "IPA Extensions"
17088 msgstr "&Kiterjesztés:"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17091 msgid "Spacing Modifier Letters"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17095 msgid "Combining Diacritical Marks"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17105 msgstr "Arab (Arabi)"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17123 msgstr "Alvariáció"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17150 msgstr "Elrendezés "
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 msgid "Hangul Jamo"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17168 msgid "Phonetic Extensions"
17169 msgstr "&Kiterjesztés:"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17172 msgid "Latin Extended Additional"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17176 msgid "Greek Extended"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17181 msgid "General Punctuation"
17182 msgstr "Általános információ"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17186 msgid "Superscripts and Subscripts"
17187 msgstr "Felsõ index|F"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17190 msgid "Currency Symbols"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17194 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17199 msgid "Letterlike Symbols"
17200 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17204 msgid "Number Forms"
17205 msgstr "Sorok száma"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17209 msgid "Mathematical Operators"
17210 msgstr "Matematika|a"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17214 msgid "Miscellaneous Technical"
17215 msgstr "Egyéb jelek"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17219 msgid "Control Pictures"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17223 msgid "Optical Character Recognition"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17232 msgid "Box Drawing"
17233 msgstr "Doboz beállítások"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17237 msgid "Block Elements"
17238 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17242 msgid "Geometric Shapes"
17243 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17247 msgid "Miscellaneous Symbols"
17248 msgstr "Egyéb jelek"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17253 msgstr "1. csoport"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17275 msgstr "S&or alja:"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17290 msgid "CJK Compatibility"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17294 msgid "CJK Unified Ideographs"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17298 msgid "Hangul Syllables"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17302 msgid "High Surrogates"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17306 msgid "Private Use High Surrogates"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17310 msgid "Low Surrogates"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17314 msgid "Private Use Area"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17330 msgid "Combining Half Marks"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17334 msgid "CJK Compatibility Forms"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17338 msgid "Small Form Variants"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17352 msgstr "Speciális levél"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17355 msgid "Linear B Syllabary"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17359 msgid "Linear B Ideograms"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17364 msgid "Aegean Numbers"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17368 msgid "Ancient Greek Numbers"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17386 msgid "Old Persian"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17392 msgstr "Alapértékre állít"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17405 msgid "Cypriot Syllabary"
17406 msgstr "Következmény"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17411 msgstr "varnothing"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17414 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17419 msgid "Musical Symbols"
17420 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17448 msgid "Variation Selectors Supplement"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17452 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17456 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17461 msgid "Character: "
17462 msgstr "Betûkészlet"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17465 msgid "Code Point: "
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17474 msgid "Table Settings"
17475 msgstr "Táblázat beállításai"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17478 msgid "Insert Table"
17479 msgstr "Táblázat beszúrása"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17482 msgid "TeX Information"
17483 msgstr "TeX információ"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17490 msgid "Table of Contents"
17491 msgstr "Tartalomjegyzék"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17495 msgid "Child Documents"
17496 msgstr "Aldokumentum"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17500 msgid "List of Graphics"
17501 msgstr "Táblázatok listája"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17505 msgid "List of Equations"
17506 msgstr "Listák listája"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17510 msgid "List of Foot notes"
17511 msgstr "Ábrák listája"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17515 msgid "List of Listings"
17516 msgstr "Listák listája"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17520 msgid "List of Indexes"
17521 msgstr "Táblázatok listája"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17525 msgid "List of Marginal notes"
17526 msgstr "Táblázatok listája"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17530 msgid "List of Notes"
17531 msgstr "Táblázatok listája"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17535 msgid "List of Citations"
17536 msgstr "Listák listája"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17540 msgid "Labels and References"
17541 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17544 msgid "Filtering layouts with \""
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17552 msgid "Vertical Space Settings"
17553 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17561 msgid "unknown version"
17562 msgstr "ismeretlen verzió"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17565 msgid "Small-sized icons"
17566 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17569 msgid "Normal-sized icons"
17570 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17573 msgid "Big-sized icons"
17574 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17582 msgid "Select template file"
17583 msgstr "Sablon kiválasztása"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17586 msgid "Templates|#T#t"
17587 msgstr "Sablonok|#a#A"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17592 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17595 msgid "Document not loaded."
17596 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17599 msgid "Select document to open"
17600 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17604 msgid "Examples|#E#e"
17605 msgstr "Példák|#P#p"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17609 msgid "Opening document %1$s..."
17610 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17614 msgid "Document %1$s opened."
17615 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17619 msgid "Could not open document %1$s"
17620 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17623 msgid "Couldn't import file"
17624 msgstr "A fájl nem importálható"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17628 msgid "No information for importing the format %1$s."
17629 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17633 msgid "Select %1$s file to import"
17634 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17639 "The document %1$s already exists.\n"
17641 "Do you want to overwrite that document?"
17643 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17645 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17648 msgid "Overwrite document?"
17649 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17653 msgid "Importing %1$s..."
17654 msgstr "Importálás %1$s..."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17658 msgstr "importálva."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17662 msgid "file not imported!"
17663 msgstr "Nincs meg a fájl"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17666 msgid "Select LyX document to insert"
17667 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17670 msgid "Select file to insert"
17671 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17674 msgid "Choose a filename to save document as"
17675 msgstr "Mentés másként..."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17679 msgstr "&Átnevezés"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17684 "The document %1$s could not be saved.\n"
17686 "Do you want to rename the document and try again?"
17688 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17690 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17693 msgid "Rename and save?"
17694 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17699 msgstr "&Visszaállítás"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17706 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17708 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17710 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17717 msgid "Saving all documents..."
17718 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17721 msgid "All documents saved."
17722 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17726 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17727 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17735 msgstr "automatikus"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17740 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17744 msgid "%1$s unknown command!"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17749 msgid "LaTeX Source"
17750 msgstr "LaTeX forrás"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17753 msgid "DocBook Source"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17758 msgid "Literate Source"
17759 msgstr "LaTeX forrás"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17763 msgstr " (megváltozott)"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17766 msgid " (read only)"
17767 msgstr " (csak olvasható)"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17784 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17785 msgid "Wrap Float Settings"
17786 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17788 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17789 msgid "Click to detach"
17790 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17793 msgid "No Documents Open!"
17794 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17799 msgid "No Document Open!"
17800 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17804 msgstr "Sima szöveg"
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17807 msgid "Plain Text, Join Lines"
17808 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17811 msgid "Master Document"
17812 msgstr "Fõdokumentum"
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17816 msgid "Other floats: "
17817 msgstr "Egyéb lebegõk"
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17820 msgid "Open Navigator..."
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17825 msgid "Other Lists"
17826 msgstr "Egyéb lebegõk"
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17829 msgid "No Table of contents"
17830 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17834 msgstr " (automatikus)"
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17837 msgid "No Branch in Document!"
17838 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17842 msgid "No action defined!"
17843 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17852 msgid "Invalid filename"
17853 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17857 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17860 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17861 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17864 msgid "Could not update TeX information"
17865 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17869 msgid "The script `%s' failed."
17870 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17875 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17876 "file through LaTeX: "
17878 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17879 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17881 #: src/insets/Inset.cpp:313
17882 msgid "Opened inset"
17883 msgstr "Betét kinyitva"
17885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17886 msgid "Keys must be unique!"
17889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17892 "The key %1$s already exists,\n"
17893 "it will be changed to %2$s."
17896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17898 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17901 msgid "Export Warning!"
17902 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17907 "BibTeX will be unable to find them."
17909 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17910 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17915 "BibTeX will be unable to find it."
17917 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17918 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17920 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17922 msgid "simple frame"
17923 msgstr "betét kerete"
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17928 msgstr "Nincs keret"
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17931 msgid "simple frame, page breaks"
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17937 msgstr "Vékony, ovális keret"
17939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17941 msgid "oval, thick"
17942 msgstr "vastag, ovális keret"
17944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17945 msgid "drop shadow"
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17950 msgid "shaded background"
17951 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17955 msgid "double frame"
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17959 msgid "Opened Box Inset"
17960 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17967 msgid "Opened Branch Inset"
17968 msgstr "Változat betét nyitva"
17970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17972 msgstr "Változat: "
17974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17983 msgid "Opened Caption Inset"
17984 msgstr "Címbetét kinyitva"
17986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17997 msgid "Left-click to collapse the inset"
18000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18001 msgid "Left-click to open the inset"
18004 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18005 msgid "LaTeX Command: "
18006 msgstr "LaTeX parancs: "
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18010 msgid "InsetCommand Error: "
18011 msgstr "Betét parancsa: "
18013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18015 msgid "Incompatible command name."
18016 msgstr "Befejezetlen parancs"
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18020 msgid "InsetCommandParams Error: "
18021 msgstr "Betét parancsa: "
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18025 msgid "InsetCommandParams: "
18026 msgstr "Betét parancsa: "
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18029 msgid "Unknown parameter name: "
18030 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18034 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18036 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18037 msgid "Opened ERT Inset"
18038 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18040 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18041 msgid "Opened Environment Inset: "
18042 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18044 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18046 msgid "External template %1$s is not installed"
18047 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18049 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18051 msgid "Opened Flex Inset"
18052 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18060 msgid "Opened Float Inset"
18061 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18068 msgid " (sideways)"
18071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18078 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18082 msgid "List of %1$s"
18083 msgstr "%1$s listája"
18085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18086 msgid "Opened Footnote Inset"
18087 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18091 msgstr "lábjegyzet"
18093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18096 "Could not copy the file\n"
18098 "into the temporary directory."
18101 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18106 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18110 msgid "Graphics file: %1$s"
18111 msgstr "Képfájl: %1$s"
18113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18115 msgid " (embedded)"
18118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18119 msgid "Verbatim Input"
18120 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18123 msgid "Verbatim Input*"
18124 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18127 msgid "Recursive input"
18128 msgstr "Rekurzív bemenet"
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18132 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18134 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18139 "Included file `%1$s'\n"
18140 "has textclass `%2$s'\n"
18141 "while parent file has textclass `%3$s'."
18143 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18144 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18145 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18148 msgid "Different textclasses"
18149 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18154 "Included file `%1$s'\n"
18155 "uses module `%2$s'\n"
18156 "which is not used in parent file."
18158 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18159 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18160 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18164 msgid "Module not found"
18165 msgstr "Nincs meg a fájl"
18167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18169 msgstr "Tárgymutató"
18171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18173 msgid "Information regarding "
18174 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18178 msgid "Unknown Info: "
18179 msgstr "Ismeretlen szó:"
18181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18189 msgstr "Visszavonás"
18191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18193 msgid "No menu entry for "
18194 msgstr "Szakkifejezés elem"
18196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18198 msgid "Unknown buffer info"
18199 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18202 msgid "Label names must be unique!"
18205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18208 "The label %1$s already exists,\n"
18209 "it will be changed to %2$s."
18212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18213 msgid "DUPLICATE: "
18216 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18217 msgid "Opened Listing Inset"
18218 msgstr "Listabetét kinyitva"
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18221 msgid "A value is expected."
18222 msgstr "Egy értéket vártam."
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18230 msgid "Unbalanced braces!"
18231 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18234 msgid "Please specify true or false."
18235 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18238 msgid "Only true or false is allowed."
18239 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18242 msgid "Please specify an integer value."
18243 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18246 msgid "An integer is expected."
18247 msgstr "Egy számot vártam."
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18250 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18251 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18254 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18255 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18259 msgid "Please specify one of %1$s."
18260 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18264 msgid "Try one of %1$s."
18265 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18269 msgid "I guess you mean %1$s."
18270 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18275 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18280 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18286 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18291 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18294 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18295 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18299 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18300 "right, bottom left and top left corner."
18302 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18303 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18306 msgid "Enter something like \\color{white}"
18307 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18311 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18314 msgid "auto, last or a number"
18315 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18321 "defining a listing inset)"
18323 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18324 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18325 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18329 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18333 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18334 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18335 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18339 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18344 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18350 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18355 msgid "Parameter %1$s: "
18356 msgstr "Paraméter %1$s: "
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18360 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18361 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18365 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18366 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18369 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18370 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18375 msgstr "Üres oldal"
18377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18379 msgstr "Üres oldal"
18381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18382 msgid "Clear Double Page"
18383 msgstr "Üres dupla oldal"
18385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18389 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18390 msgid "Note[[InsetNote]]"
18391 msgstr "Megjegyzés"
18393 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18395 msgstr "Kiszürkített"
18397 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18398 msgid "Opened Note Inset"
18399 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18401 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18402 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18403 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18405 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18409 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18417 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18421 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18422 msgid "Page Number"
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18430 msgid "Textual Page Number"
18431 msgstr "Szöveges oldalszám"
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18435 msgstr "Szövegoldal:"
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18438 msgid "Standard+Textual Page"
18439 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18443 msgstr "Hiv+szöveg:"
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18450 msgid "FormatRef: "
18451 msgstr "FormatRef: "
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18455 msgid "Interword Space"
18458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18460 msgid "Protected Space"
18461 msgstr "Védett szóköz|s"
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18466 msgstr "Keskeny köz|K"
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18475 msgid "QQuad Space"
18478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18490 msgid "Negative Thin Space"
18491 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18495 msgid "Protected Horizontal Fill"
18496 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18500 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18501 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18505 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18506 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18511 msgstr "Vízszintes vonal"
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18516 msgstr "Védett szóköz|s"
18518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18519 msgid "Unknown TOC type"
18520 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18523 msgid "Opened table"
18524 msgstr "Táblázat megnyitása"
18526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18527 msgid "Error setting multicolumn"
18528 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18531 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18532 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18534 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18535 msgid "Opened Text Inset"
18536 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18539 msgid "Vertical Space"
18540 msgstr "Függõleges kitöltés"
18542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18544 msgstr "körbefuttatott: "
18546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18547 msgid "Opened Wrap Inset"
18548 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18552 msgstr "körbefuttatás"
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18556 msgstr "Nincs mutatva."
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18560 msgstr "Betöltés..."
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18563 msgid "Converting to loadable format..."
18564 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18567 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18568 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18571 msgid "Scaling etc..."
18572 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18575 msgid "Ready to display"
18576 msgstr "Megjelenítésre kész"
18578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18579 msgid "No file found!"
18580 msgstr "A fájl nincs meg!"
18582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18583 msgid "Error converting to loadable format"
18584 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18587 msgid "Error loading file into memory"
18588 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18591 msgid "Error generating the pixmap"
18592 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18599 msgid "Preview loading"
18600 msgstr "Elõnézet betöltése"
18602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18603 msgid "Preview ready"
18604 msgstr "Elõnézet kész"
18606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18607 msgid "Preview failed"
18608 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18610 #: src/lengthcommon.cpp:37
18614 #: src/lengthcommon.cpp:37
18618 #: src/lengthcommon.cpp:37
18622 #: src/lengthcommon.cpp:37
18626 #: src/lengthcommon.cpp:37
18630 #: src/lengthcommon.cpp:37
18634 #: src/lengthcommon.cpp:38
18635 msgid "cc[[unit of measure]]"
18636 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18638 #: src/lengthcommon.cpp:38
18642 #: src/lengthcommon.cpp:38
18646 #: src/lengthcommon.cpp:38
18650 #: src/lengthcommon.cpp:39
18651 msgid "Text Width %"
18652 msgstr "Szöveg szélesség %"
18654 #: src/lengthcommon.cpp:39
18655 msgid "Column Width %"
18656 msgstr "Oszlopszélesség %"
18658 #: src/lengthcommon.cpp:39
18659 msgid "Page Width %"
18660 msgstr "Oldal szélesség %"
18662 #: src/lengthcommon.cpp:39
18663 msgid "Line Width %"
18664 msgstr "Sorszélesség %"
18666 #: src/lengthcommon.cpp:40
18667 msgid "Text Height %"
18668 msgstr "Szöveg magasság %"
18670 #: src/lengthcommon.cpp:40
18671 msgid "Page Height %"
18672 msgstr "Oldal magasság %"
18674 #: src/lyxfind.cpp:115
18675 msgid "Search error"
18676 msgstr "Keresési hiba"
18678 #: src/lyxfind.cpp:115
18679 msgid "Search string is empty"
18680 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18682 #: src/lyxfind.cpp:299
18683 msgid "String has been replaced."
18684 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18686 #: src/lyxfind.cpp:302
18687 msgid " strings have been replaced."
18688 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18694 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18699 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18702 msgid "Only one row"
18703 msgstr "Csak egy sor"
18705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18706 msgid "Only one column"
18707 msgstr "Csak egy oszlop"
18709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18710 msgid "No hline to delete"
18711 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18714 msgid "No vline to delete"
18715 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18719 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18720 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18732 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18733 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18737 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18738 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18742 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18743 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18746 msgid "create new math text environment ($...$)"
18747 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18750 msgid "entered math text mode (textrm)"
18751 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18754 msgid "Standard[[mathref]]"
18755 msgstr "Standard[[mathref]]"
18757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18760 msgstr "Vízszintes"
18762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18769 msgstr "képlet makró"
18771 #: src/output.cpp:37
18774 "Could not open the specified document\n"
18777 "A %1$s dokumentum\n"
18778 "nem nyitható meg ."
18780 #: src/output_plaintext.cpp:136
18784 #: src/output_plaintext.cpp:148
18785 msgid "References: "
18786 msgstr "Hivatkozások: "
18788 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18791 msgstr "Minden fájl (*)"
18793 #: src/support/Package.cpp:441
18794 msgid "LyX binary not found"
18795 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18797 #: src/support/Package.cpp:442
18800 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18802 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18803 "parancssorból: %1$s"
18805 #: src/support/Package.cpp:561
18808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18811 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18813 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18814 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18815 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18818 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18819 msgid "File not found"
18820 msgstr "Nincs meg a fájl"
18822 #: src/support/Package.cpp:643
18825 "Invalid %1$s switch.\n"
18826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18828 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18829 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18831 #: src/support/Package.cpp:670
18834 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18835 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18837 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18838 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18840 #: src/support/Package.cpp:694
18843 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18844 "%2$s is not a directory."
18846 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18847 "%2$s nem könyvtár."
18849 #: src/support/Package.cpp:696
18850 msgid "Directory not found"
18851 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18853 #: src/support/debug.cpp:40
18854 msgid "No debugging message"
18855 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
18857 #: src/support/debug.cpp:41
18858 msgid "General information"
18859 msgstr "Általános információ"
18861 #: src/support/debug.cpp:42
18862 msgid "Program initialisation"
18863 msgstr "Program initialisation"
18865 #: src/support/debug.cpp:43
18866 msgid "Keyboard events handling"
18867 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18869 #: src/support/debug.cpp:44
18870 msgid "GUI handling"
18871 msgstr "GUI handling"
18873 #: src/support/debug.cpp:45
18874 msgid "Lyxlex grammar parser"
18875 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18877 #: src/support/debug.cpp:46
18878 msgid "Configuration files reading"
18879 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18881 #: src/support/debug.cpp:47
18882 msgid "Custom keyboard definition"
18883 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18885 #: src/support/debug.cpp:48
18886 msgid "LaTeX generation/execution"
18887 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18889 #: src/support/debug.cpp:49
18890 msgid "Math editor"
18891 msgstr "Képletszerkesztõ"
18893 #: src/support/debug.cpp:50
18894 msgid "Font handling"
18895 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18897 #: src/support/debug.cpp:51
18898 msgid "Textclass files reading"
18899 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18901 #: src/support/debug.cpp:52
18902 msgid "Version control"
18903 msgstr "Verziókövetés"
18905 #: src/support/debug.cpp:53
18906 msgid "External control interface"
18907 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18909 #: src/support/debug.cpp:54
18910 msgid "Keep *roff temporary files"
18911 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18913 #: src/support/debug.cpp:55
18914 msgid "User commands"
18915 msgstr "Felhasználói parancsok"
18917 #: src/support/debug.cpp:56
18918 msgid "The LyX Lexxer"
18919 msgstr "A LyX Lexx"
18921 #: src/support/debug.cpp:57
18922 msgid "Dependency information"
18923 msgstr "Függõségi információ"
18925 #: src/support/debug.cpp:58
18927 msgstr "LyX betétek"
18929 #: src/support/debug.cpp:59
18930 msgid "Files used by LyX"
18931 msgstr "LyX által használt fájlok"
18933 #: src/support/debug.cpp:60
18934 msgid "Workarea events"
18935 msgstr "Munkaterület eseményei"
18937 #: src/support/debug.cpp:61
18938 msgid "Insettext/tabular messages"
18939 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18941 #: src/support/debug.cpp:62
18942 msgid "Graphics conversion and loading"
18943 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18945 #: src/support/debug.cpp:63
18946 msgid "Change tracking"
18947 msgstr "Változások követése"
18949 #: src/support/debug.cpp:64
18950 msgid "External template/inset messages"
18951 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18953 #: src/support/debug.cpp:65
18954 msgid "RowPainter profiling"
18955 msgstr "RowPainter profiling"
18957 #: src/support/debug.cpp:66
18958 msgid "scrolling debugging"
18961 #: src/support/debug.cpp:67
18963 msgid "Math macros"
18964 msgstr "képlet makró"
18966 #: src/support/debug.cpp:68
18970 #: src/support/debug.cpp:69
18971 msgid "Developers' general debug messages"
18972 msgstr "Developers' general debug messages"
18974 #: src/support/debug.cpp:70
18975 msgid "All debugging messages"
18976 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
18978 #: src/support/debug.cpp:115
18980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18981 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
18983 #: src/support/filetools.cpp:247
18984 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18987 #: src/support/os_win32.cpp:297
18988 msgid "System file not found"
18989 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18991 #: src/support/os_win32.cpp:298
18993 "Unable to load shfolder.dll\n"
18996 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18999 #: src/support/os_win32.cpp:303
19000 msgid "System function not found"
19001 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19003 #: src/support/os_win32.cpp:304
19005 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19006 "Don't know how to proceed. Sorry."
19008 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19009 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19011 #: src/support/userinfo.cpp:45
19012 msgid "Unknown user"
19013 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19015 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19016 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19019 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19023 #~ msgid "Enspace|E"
19027 #~ msgid "Enskip|k"
19030 #~ msgid "Document could not be read"
19031 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19033 #~ msgid "%1$s could not be read."
19034 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19037 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19038 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19040 #~ msgid "All files (*)"
19041 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19044 #~ msgid "Properties...|P"
19045 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19048 #~ msgid "New Line|e"
19049 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19051 #~ msgid "Line Break|B"
19052 #~ msgstr "Sortörés|r"
19055 #~ msgid "line break"
19056 #~ msgstr "Sortörés|r"
19060 #~ msgstr "Szélesség"
19063 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19064 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19070 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19071 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19073 #~ msgid "Swap Rows|S"
19074 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19076 #~ msgid "Swap Columns|w"
19077 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19080 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19082 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19084 #~ "nem lehet olvasni."
19095 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19096 #~ "they will be lost after this action."
19098 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19099 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19103 #~ msgstr "úsztatás"
19107 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19109 #~ msgid "S&ubfigure"
19110 #~ msgstr "&Részábra"
19112 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19113 #~ msgstr "A részábra címe"
19115 #~ msgid "Ca&ption:"
19116 #~ msgstr "Áb&racím:"
19118 #~ msgid "Databa&ses"
19119 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
19121 #~ msgid "Show ERT inline"
19122 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19125 #~ msgstr "&Beszúrt"
19127 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19128 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19130 #~ msgid "Framed in box"
19131 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19134 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19136 #~ msgid "Paper Size"
19137 #~ msgstr "Papírméret"
19140 #~ msgstr "&Középre"
19143 #~ msgstr "S&zínek"
19145 #~ msgid "C&opiers"
19146 #~ msgstr "Másoló&k"
19148 #~ msgid "&File formats"
19149 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19151 #~ msgid "F&ormat:"
19152 #~ msgstr "F&ormátum:"
19154 #~ msgid "&GUI name:"
19155 #~ msgstr "&GUI név:"
19157 #~ msgid "External Applications"
19158 #~ msgstr "Külsõ programok"
19160 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19161 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19163 #~ msgid "Save/restore window position"
19164 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19167 #~ msgstr " minden"
19169 #~ msgid "Scrolling"
19170 #~ msgstr "Görgetés"
19172 #~ msgid "Pixmap Cache"
19173 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19175 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19176 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19181 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19182 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19185 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19188 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19190 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19191 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19193 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19194 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19196 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19199 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19211 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19212 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19214 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19217 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19220 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19223 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19224 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19226 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19227 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19229 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19230 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19232 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19233 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19235 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19236 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19238 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19239 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19241 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19242 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19244 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19245 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19247 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19248 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19250 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19251 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19253 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19254 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19256 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19257 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19259 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19262 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19265 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19271 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19274 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19277 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19280 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19283 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19286 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19289 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19292 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19295 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19298 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19301 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19304 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19305 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19307 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19308 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19310 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19311 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19313 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19314 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19316 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19317 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19319 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19320 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19328 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19329 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19331 #~ msgid "Count Words|W"
19332 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19334 #~ msgid "Framed|F"
19335 #~ msgstr "Keretes|e"
19337 #~ msgid "Shaded|S"
19338 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19340 #~ msgid "Insert URL"
19341 #~ msgstr "URL beszúrása"
19343 #~ msgid "Can't load document class"
19344 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19347 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19350 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19353 #~ msgid "Undefined character style"
19354 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19357 #~ "The document could not be converted\n"
19358 #~ "into the document class %1$s."
19360 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19361 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19364 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19365 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19367 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19368 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19370 #~ msgid "&Switch to document"
19371 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19374 #~ "Could not open the specified document\n"
19376 #~ "due to the error: %2$s"
19378 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19379 #~ "nem nyitható meg,\n"
19380 #~ "%2$s hiba miatt"
19382 #~ msgid "Formatting document..."
19383 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19385 #~ msgid "Rectangular box"
19386 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19388 #~ msgid "Shadow box"
19389 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19391 #~ msgid "Double box"
19392 #~ msgstr "Dupla keret"
19394 #~ msgid "Index Entry"
19395 #~ msgstr "Tárgyszó"
19397 #~ msgid "Previous command"
19398 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19400 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19401 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19403 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19404 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19407 #~ msgstr "Másolók"
19410 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19413 #~ msgstr "ovális keret"
19416 #~ msgstr "Ovális keret"
19418 #~ msgid "Shadowbox"
19419 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19421 #~ msgid "Doublebox"
19422 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19424 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19425 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19427 #~ msgid "Unknown inset name: "
19428 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19430 #~ msgid "Program Listing "
19431 #~ msgstr "Program lista"
19434 #~ msgstr "Keretes"
19437 #~ msgstr "Árnyékolt"
19442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19443 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19448 #~ msgid "HtmlUrl: "
19449 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19451 #~ msgid "CharStyle: "
19452 #~ msgstr "Betûstílus: "
19454 #~ msgid "Default (outer)"
19455 #~ msgstr "Alapérték"
19460 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19461 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19463 #~ msgid "%1$d words in selection."
19464 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19466 #~ msgid "%1$d words in document."
19467 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19469 #~ msgid "One word in selection."
19470 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19472 #~ msgid "One word in document."
19473 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19475 #~ msgid "Count words"
19476 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19478 #~ msgid "Encoding error"
19479 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19481 #~ msgid "Placeholders"
19482 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19485 #~ msgstr "phantom"
19487 #~ msgid "vphantom"
19488 #~ msgstr "vphantom"
19490 #~ msgid "hphantom"
19491 #~ msgstr "hphantom"
19494 #~ msgstr "&Jobbra"
19499 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19500 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19502 #~ msgid "Algorithm #."
19503 #~ msgstr "Algoritmus #."
19505 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19509 #~ msgstr "Betö<és"
19511 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19512 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19514 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19515 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19517 #~ msgid "To &file:"
19518 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19520 #~ msgid "Co&pies:"
19521 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19523 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19524 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19526 #~ msgid "Printer &name:"
19527 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19530 #~ msgid "Columns "
19531 #~ msgstr "Hasábok"
19534 #~ msgid "Overprint "
19535 #~ msgstr "Felülnyomás"
19537 #~ msgid "Conjecture "
19538 #~ msgstr "Feltevés"
19541 #~ msgid "Font st&yle:"
19542 #~ msgstr "Betûméret"
19544 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19545 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19547 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19548 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19551 #~ msgstr "&Típus:"
19556 #~ msgid "columns "
19557 #~ msgstr "hasábok"
19559 #~ msgid "overprint "
19560 #~ msgstr "felülnyomás"
19563 #~ msgid "overlayarea"
19564 #~ msgstr "átfedési terület"
19567 #~ msgid "Corollary_"
19568 #~ msgstr "Következmény"
19571 #~ msgid "Definition. "
19572 #~ msgstr "Definíció."
19575 #~ msgid "Example. "
19584 #~ msgstr "Bizonyítás "
19588 #~ msgstr "megjegyzés:"
19591 #~ msgid "&Extended Chars"
19592 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19595 #~ msgid "Placement:"
19596 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19599 #~ msgstr "alapérték"
19603 #~ msgstr "megjegyzés"
19606 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19607 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19610 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19612 #~ msgid "Table of Contents|T"
19613 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19621 #~ msgstr "Példányok"
19625 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19627 #~ msgid "Table of contents"
19628 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19631 #~ msgid "Number style"
19632 #~ msgstr "Számozott lista"
19634 #~ msgid "Error closing file"
19635 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19638 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19639 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19640 #~ "chosen encoding.\n"
19641 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19643 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19644 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19646 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19651 #~ msgid "Corollary. "
19652 #~ msgstr "Következmény."
19654 #~ msgid "block showing an example "
19655 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19658 #~ msgid "&Caption"
19659 #~ msgstr "Felirat"
19662 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19663 #~ msgstr "A részábra címe"
19667 #~ msgstr "&Címke:"
19670 #~ msgid "A Label for the caption"
19671 #~ msgstr "Táblázat címe"
19673 #~ msgid "<- P&romote"
19674 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19679 #~ msgid "De&mote ->"
19680 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19683 #~ msgstr "&Frissítés"
19686 #~ msgid "SubSection"
19687 #~ msgstr "Alszakasz"
19690 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19693 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19694 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19696 #~ msgid "Unknown toc list"
19697 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19699 #~ msgid "Glossary Entry"
19700 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19702 #~ msgid "Glossary|G"
19703 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19705 #~ msgid "Insert glossary entry"
19706 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19711 #~ msgid "Glossary"
19712 #~ msgstr "Szójegyzék"
19715 #~ msgid "TeX Code:"
19716 #~ msgstr "TeX kód|X"
19718 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19719 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19721 #~ msgid "&Detach panel"
19722 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19724 #~ msgid "Insert spacing"
19725 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19727 #~ msgid "Set limits style"
19728 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19730 #~ msgid "Set math font"
19731 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19733 #~ msgid "Insert fraction"
19734 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19736 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19737 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19739 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19740 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19742 #~ msgid "Math Panel|l"
19743 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19745 #~ msgid "Math Panel|P"
19746 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19748 #~ msgid "Show math panel"
19749 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19751 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19752 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19754 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19755 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19757 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19758 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19760 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19761 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19763 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19764 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19767 #~ msgid "Insert math delimiters"
19768 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19770 #~ msgid "E&xtra options"
19771 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19773 #~ msgid "Alig&nment:"
19774 #~ msgstr "&Igazítás:"
19777 #~ msgstr "M&irõl:"
19779 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19780 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19782 #~ msgid "&Converters"
19783 #~ msgstr "Á&talakítók"
19785 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19786 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19789 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19790 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19792 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19793 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19795 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19796 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19798 #~ msgid "Class Settings"
19799 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19801 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19802 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19804 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19805 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19807 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19808 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19811 #~ msgstr "\tVége."
19816 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19817 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19819 #~ msgid "PrettyRef: "
19820 #~ msgstr "PrettyRef: "
19822 #~ msgid "Opening child document "
19823 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19826 #~ msgid "Special Insets|S"
19827 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19829 #~ msgid "Insets|n"
19830 #~ msgstr "Betétek|k"