1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
85 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
86 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
87 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
88 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
89 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgstr "&Natbib használata"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib &stílus:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
164 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "&Tallózás..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "minden hivatkozás"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "Hozzáa&dás..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "Adatbázi&sok"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "A BibTeX stílusa"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
250 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
251 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
276 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
277 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
298 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
299 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
318 msgid "Supported box types"
319 msgstr "Támogatott doboz típusok"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
322 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
323 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
335 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
346 msgstr "Szélesség értéke"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
350 msgstr "Magasság értéke"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
364 msgstr "B&elsõ doboz:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
372 msgstr "&Visszaállítás"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Elérhetõ változatok"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Változat kiválasztása"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Új változat felvétele listára"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(De)a&ktivál"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "&Szín módosítása..."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgstr "&Betûkészlet:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
450 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 msgid "&Custom Bullet:"
514 msgstr "&Egyedi jel:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
526 msgid "Go to next change"
527 msgstr "Menj a következõ változásra"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
531 msgstr "&Következõ változás"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
534 msgid "Accept this change"
535 msgstr "Ezen változás elfogadása"
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
542 msgid "Reject this change"
543 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
547 msgstr "&Visszautasítás"
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
570 msgstr "Betûtestesség"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
575 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Never Toggled"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
609 msgid "Other font settings"
610 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
613 msgid "Always Toggled"
614 msgstr "Mindig váltsa"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
621 msgid "toggle font on all of the above"
622 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
626 msgstr "Minde&t állítsa"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
629 msgid "Apply each change automatically"
630 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
633 msgid "Apply changes immediately"
634 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
642 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 msgid "Move the selected citation down"
656 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
667 msgid "&Selected Citations:"
668 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
671 msgid "A&vailable Citations:"
672 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
675 msgid "Search Citation"
676 msgstr "Hivatkozás keresése"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
688 msgid "Search Field:"
689 msgstr "Keresési hiba"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
695 msgstr "Minden fájl (*)"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
698 msgid "Regular E&xpression"
699 msgstr "Reguláris &kifejezés"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
708 msgid "All Entry Types"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
712 msgid "Case Se&nsitive"
713 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
720 msgid "Natbib citation style to use"
721 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
724 msgid "Citation st&yle:"
725 msgstr "&Idézet stílusa:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
728 msgid "List all authors"
729 msgstr "Összes szerzõ listázása"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
732 msgid "Full aut&hor list"
733 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
736 msgid "Force upper case in citation"
737 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
740 msgid "&Force upper case"
741 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
745 msgstr "Szöveg &utána:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
748 msgid "Text to place after citation"
749 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
752 msgid "Text &before:"
753 msgstr "Szöveg &elõtte:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
756 msgid "Text to place before citation"
757 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Határoló beszúrása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Párjával együtt"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
808 msgstr "Megjelenítési mód"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Csak a helyét mutatja"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Válassza ki a fájlt"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Elérhetõ sablonok"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
868 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "A megjelenítés módja"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
904 msgid "Percentage to scale by in LyX"
905 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
914 msgstr "&Megjelenítés:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
918 msgstr "Mé&retarány:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
926 msgstr "&LyX mutassa"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
936 msgid "Angle to rotate image by"
937 msgstr "A kép forgatási szöge"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
943 msgid "The origin of the rotation"
944 msgstr "A forgatás középpontja"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
948 msgstr "&Kiindulópont:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
960 msgid "Height of image in output"
961 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
964 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
965 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
969 msgid "&Maintain aspect ratio"
970 msgstr "Mé&retarány megtartása"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
974 msgid "Width of image in output"
975 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
984 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
988 msgid "&Get from File"
989 msgstr "B&etöltés fájlból"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "A kép adott méretre vágása"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1009 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "Oldal &teteje"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Feltét&lenül itt"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "Ol&dal alja"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgstr "Mére&tarány (%):"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgstr "&Méretarány (%):"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "Sa&ns Serif:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1110 msgid "&Default Family:"
1111 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgstr "Alap mé&ret:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1128 msgstr "Sz&erkesztés"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1136 msgstr "Kimenet mérete"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1141 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Set &height:"
1145 msgstr "M&agasság megadása:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1158 msgstr "&Szélesség megadása:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1166 msgid "Rotate Graphics"
1167 msgstr "Grafika elforgatása"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1179 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "S&zög (fokban):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1187 msgid "File name of image"
1188 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1209 msgid "Sho&w in LyX"
1210 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "További LaTeX opciók"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "LaTeX &opciók:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1239 msgstr "Vázlat &mód"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1247 msgid "The caption for the sub-figure"
1248 msgstr "A részábra címe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1266 msgid "Name associated with the URL"
1267 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1275 msgid "Listing Parameters"
1276 msgstr "Lista paraméterei"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1281 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1285 msgid "&Bypass validation"
1286 msgstr "&Validáció átlépése"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1298 msgstr "&További paraméterek"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "&Csatolás módja:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1337 msgid "Program Listing"
1338 msgstr "Programlista"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1341 msgid "Edit the file"
1342 msgstr "Fájl szerkesztése"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1357 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1361 msgid "&Postscript driver:"
1362 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1365 msgid "Document &class:"
1366 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1370 msgstr "&Kapcsolók:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1384 msgid "Language &Default"
1385 msgstr "Nyelv fejléc:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1388 msgid "&Quote Style:"
1389 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1392 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1397 msgid "&Main Settings"
1398 msgstr "&Fõ beállítások"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1405 msgid "The content's base font size"
1406 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1410 msgstr "Be&tûméret:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1413 msgid "The content's base font style"
1414 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1417 msgid "Font Famil&y:"
1418 msgstr "&Betûcsalád:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1421 msgid "Use extended character table"
1422 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1425 msgid "&Extended character table"
1426 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1430 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1433 msgid "Space i&n string as symbol"
1434 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1437 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1438 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1441 msgid "S&pace as symbol"
1442 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1445 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1446 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1449 msgid "&Break long lines"
1450 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1458 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1461 msgid "Check for floating listings"
1462 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1469 msgid "Check for inline listings"
1470 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1473 msgid "&Inline listing"
1474 msgstr "Beszúrt l&ista"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1478 msgstr "Elhelye&zés:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1481 msgid "Line numbering"
1482 msgstr "Sorszámozás"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1486 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1489 msgid "Choose the font size for line numbers"
1490 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1494 msgstr "Betû&méret:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1501 msgid "Difference between two numbered lines"
1502 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1509 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1510 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1514 msgstr "&Dialektus:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1521 msgid "Select the programming language"
1522 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1530 msgstr "&Utolsó sor:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1533 msgid "The last line to be printed"
1534 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1537 msgid "The first line to be printed"
1538 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1541 msgid "Fi&rst line:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1546 msgstr "To&vábbi beállítások"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1549 msgid "More Parameters"
1550 msgstr "További paraméterek"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1553 msgid "Feedback window"
1554 msgstr "Visszajelzés ablak"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1557 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1559 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1562 msgid "Copy to Clip&board"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1566 msgid "Update the display"
1567 msgstr "Képernyõ frissítése"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1575 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1576 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1579 msgid "&Default Margins"
1580 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1600 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1603 msgid "Head &height:"
1604 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1608 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1614 msgid "Number of rows"
1615 msgstr "Sorok száma"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1626 msgid "Number of columns"
1627 msgstr "Oszlopok száma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1635 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1636 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1639 msgid "Vertical alignment"
1640 msgstr "Függõleges igazítás"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1644 msgstr "&Függõleges:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1647 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1648 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1651 msgid "&Horizontal:"
1652 msgstr "&Vízszintes:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1655 msgid "&Use AMS math package automatically"
1656 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1659 msgid "Use AMS &math package"
1660 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1663 msgid "Use esint package &automatically"
1664 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1667 msgid "Use &esint package"
1668 msgstr "Esint &csomag használata"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1675 msgid "&Description:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1680 msgstr "&Szimbólum:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1687 msgid "LyX internal only"
1688 msgstr "LyX csak belsõ"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1692 msgstr "LyX &megjegyzés"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1696 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1700 msgstr "M&egjegyzés"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1703 msgid "Print as grey text"
1704 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1708 msgstr "&Kiszürkített"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1711 msgid "Framed in box"
1712 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1719 msgid "Box with shaded background"
1720 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1727 msgid "&List in Table of Contents"
1728 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1737 msgstr "Oldal formátum"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1741 msgid "Paper Format"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1746 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1749 msgid "Style used for the page header and footer"
1750 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1754 msgid "Headings &style:"
1755 msgstr "Ol&dalstílus:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1773 msgid "&Orientation:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1778 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1781 msgid "&Two-sided document"
1782 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1786 msgid "&Indent Paragraph"
1787 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1791 msgstr "Címke szélesség"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1795 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1796 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1800 msgid "Lo&ngest label"
1801 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1804 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1805 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1809 msgid "Paragraph's &Default"
1810 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1831 msgid "Line &spacing"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1841 msgstr "Másfélszeres"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1856 msgid "I&mmediate Apply"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1860 msgid "&Use hyperref support"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1869 msgid "Automatically fill header"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1873 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1877 msgid "Load in &fullscreen mode"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1882 msgid "Generate Bookmarks"
1883 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1887 msgid "Open bookmarks"
1888 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1892 msgid "Number of levels"
1893 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1897 msgid "Numbered bookmarks"
1898 msgstr "Számozott képlet|p"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1902 msgid "Header Information"
1903 msgstr "TeX információ"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1927 msgid "Additional o&ptions"
1928 msgstr "További LaTeX opciók"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1940 msgid "Allows link text to break across lines."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1945 msgid "Break links over lines"
1946 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1950 msgid "No frames around links"
1951 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1960 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1964 msgid "&Bibliographical backreferences"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1969 msgid "Backreference by pa&ge number"
1970 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1974 msgstr "&Módosítása..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1978 msgstr "Átala&kító:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1981 msgid "E&xtra flag:"
1982 msgstr "E&xtra paraméter:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1985 msgid "&From format:"
1986 msgstr "Formá&tumról:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1990 msgstr "&Formátumra:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2006 msgid "Converter Defi&nitions"
2007 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2010 msgid "Converter File Cache"
2011 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2015 msgstr "&Engedélyezve"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2018 msgid "&Maximum Age (in days):"
2019 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2022 msgid "&Date format:"
2023 msgstr "&Dátumforma:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2026 msgid "Date format for strftime output"
2027 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2035 msgstr "Nincs képlet"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2042 msgid "Do not display"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2046 msgid "Display &Graphics:"
2047 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2050 msgid "Instant &Preview:"
2051 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2060 msgid "S&hort Name:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2064 msgid "Vector graphi&cs format"
2065 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2068 msgid "&Document format"
2069 msgstr "&Dokumentum formátum"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2073 msgstr "Megjele&nítõ:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2077 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2081 msgstr "&Rövidítés:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2085 msgstr "&Kiterjesztés:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2101 msgid "Your E-mail address"
2102 msgstr "Az ön E-mail címe"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2107 msgstr "Talló&zás..."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2120 msgstr "Ta&llózás..."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2123 msgid "Use &keyboard map"
2124 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2128 msgstr "&Babel használata"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2131 msgid "Mark &foreign languages"
2132 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2136 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2139 msgid "&Right-to-left language support"
2140 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2148 msgstr "Automatikus &kezdés"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2155 msgid "Command e&nd:"
2156 msgstr "Záró paran&cs:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2159 msgid "&Default language:"
2160 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2163 msgid "Command s&tart:"
2164 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2167 msgid "Set class options to default on class change"
2169 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2172 msgid "&Reset class options when document class changes"
2173 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2177 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2178 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2179 "rather than the Cygwin teTeX."
2181 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2182 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2183 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2186 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2187 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2190 msgid "Default paper si&ze:"
2191 msgstr "Alap &papírméret:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2194 msgid "Te&X encoding:"
2195 msgstr "Te&X kódolás:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2198 msgid "CheckTeX start options and flags"
2199 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2203 msgid "&Index command:"
2204 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2207 msgid "&BibTeX command:"
2208 msgstr "&BibTeX parancs:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2212 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2213 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2216 msgid "Chec&kTeX command:"
2217 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2220 msgid "BibTeX command and options"
2221 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2225 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2228 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2229 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2243 msgid "US executive"
2244 msgstr "US executive"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2267 msgid "Ly&XServer pipe:"
2268 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2276 msgstr "Tallózás..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2279 msgid "&PATH prefix:"
2280 msgstr "&PATH prefix:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2283 msgid "&Temporary directory:"
2284 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2287 msgid "&Backup directory:"
2288 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2291 msgid "&Working directory:"
2292 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2295 msgid "&Document templates:"
2296 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2300 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2301 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2302 "paragraphs are separated by a blank line."
2304 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2305 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2306 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2309 msgid "Output &line length:"
2310 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2313 msgid "&roff command:"
2314 msgstr "&roff parancs:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2317 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2318 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2321 msgid "Printer Command Options"
2322 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2325 msgid "Extension to be used when printing to file."
2326 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2329 msgid "File ex&tension:"
2330 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2333 msgid "Option used to print to a file."
2334 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2337 msgid "Print to &file:"
2338 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2341 msgid "Option used to print to non-default printer."
2342 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2345 msgid "Set p&rinter:"
2346 msgstr "Nyomtató&ra:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2349 msgid "Option used with spool command to set printer."
2350 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2353 msgid "Spool pr&inter:"
2354 msgstr "Spool ny&omtató:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2358 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2361 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2362 "használja azt a nyomtatáshoz."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2365 msgid "Spool &command:"
2366 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2369 msgid "Option used to reverse page order."
2370 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2373 msgid "Re&verse pages:"
2374 msgstr "V&isszafelé:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2381 msgid "Number of Co&pies:"
2382 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2385 msgid "Option used to set number of copies."
2386 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2389 msgid "Option used to print a range of pages."
2390 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2394 msgstr "&Leválogatva:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2397 msgid "Pa&ge range:"
2398 msgstr "Ol&daltartomány:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2401 msgid "Option used to collate multiple copies."
2402 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2406 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2409 msgid "&Even pages:"
2410 msgstr "Páros oldala&k:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2413 msgid "Paper t&ype:"
2414 msgstr "Papírtíp&us:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2417 msgid "Paper si&ze:"
2418 msgstr "Papír&méret:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2421 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2422 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2425 msgid "E&xtra options:"
2426 msgstr "&Extra opciók:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2429 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2430 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2434 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2435 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2438 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2439 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2440 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2443 msgid "Adapt output to printer"
2444 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2447 msgid "Name of the default printer"
2448 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2451 msgid "Default &printer:"
2452 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2455 msgid "Printer co&mmand:"
2456 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2459 msgid "Sa&ns Serif:"
2460 msgstr "Sa&ns Serif:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2463 msgid "T&ypewriter:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2467 msgid "Screen &DPI:"
2468 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2472 msgstr "Nagyí&tás %:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2476 msgstr "Betûméretek"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2484 msgstr "Mégnagyobb:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2492 msgstr "Legnagyobb:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2530 msgstr "Ta&llózás..."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2534 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2539 msgstr "&Rövidítés:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2544 msgstr "Keresési hiba"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2547 msgid "Al&ternative language:"
2548 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2551 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2552 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2555 msgid "Personal &dictionary:"
2556 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2559 msgid "Escape cha&racters:"
2560 msgstr "&Parancskarakterek:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2563 msgid "Spellchec&ker executable:"
2564 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2567 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2568 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2571 msgid "Use input encod&ing"
2572 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2575 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2576 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2579 msgid "Accept compound &words"
2580 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2587 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2588 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2592 msgstr "Dokumentumok"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2596 msgid "B&ackup documents, every"
2597 msgstr "Biztonsági &mentés"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2604 msgid "&Maximum last files:"
2605 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2608 msgid "&User interface file:"
2609 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2616 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2617 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2620 msgid "Load opened files from last session"
2621 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2624 msgid "Restore cursor positions"
2625 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2628 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2629 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2632 msgid "Save/restore window position"
2633 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2646 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2655 msgid "Page number to print from"
2656 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2659 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2660 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2663 msgid "Page number to print to"
2664 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2667 msgid "Print all pages"
2668 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2679 msgid "Print &odd-numbered pages"
2680 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2683 msgid "Print &even-numbered pages"
2684 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2687 msgid "Print in reverse order"
2688 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2691 msgid "Re&verse order"
2692 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2699 msgid "Number of copies"
2700 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2703 msgid "Collate copies"
2704 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2708 msgstr "L&eválogatás"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2715 msgid "Print Destination"
2716 msgstr "Használandó nyomtató"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2719 msgid "Send output to the printer"
2720 msgstr "Nyomtatót használva"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2724 msgstr "Nyomtató&ra:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2727 msgid "Send output to the given printer"
2728 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2731 msgid "Send output to a file"
2732 msgstr "Fájlba nyomtat"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2736 msgstr "Cí&mkék itt:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2739 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2740 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2744 msgstr "<hivatkozás>"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2747 msgid "(<reference>)"
2748 msgstr "(<hivatkozás>)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2755 msgid "on page <page>"
2756 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2759 msgid "<reference> on page <page>"
2760 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2763 msgid "Formatted reference"
2764 msgstr "Formázott hivatkozás"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2767 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2768 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2775 msgid "Update the label list"
2776 msgstr "Címlista frissítése"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2779 msgid "Jump to the label"
2780 msgstr "Címkére ugrás"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2783 msgid "&Go to Label"
2784 msgstr "Címkére &ugrás"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2788 msgstr "&Mit keres:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2791 msgid "Replace &with:"
2792 msgstr "Mire &cseréli:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2795 msgid "Case &sensitive"
2796 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2799 msgid "Match whole words onl&y"
2800 msgstr "Csak egész &szavakat"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2804 msgstr "&Következõ..."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2813 msgid "Replace &All"
2814 msgstr "M&indet cseréli"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2817 msgid "Search &backwards"
2818 msgstr "&Visszafelé keres"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2821 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2823 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2826 msgid "&Export formats:"
2827 msgstr "&Export formátumok:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2835 msgid "Edit shortcut"
2836 msgstr "&Rövidítés:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2841 msgstr "Összes tör&lése"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2846 msgstr "&Rövidítés:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2854 msgid "Suggestions:"
2855 msgstr "Javaslatok:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2858 msgid "Replace word with current choice"
2859 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2862 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2863 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2866 msgid "Ignore this word"
2867 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2874 msgid "Ignore this word throughout this session"
2875 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2879 msgstr "Mellõzze m&indet"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2882 msgid "Replacement:"
2883 msgstr "Kicserélés:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2886 msgid "Current word"
2887 msgstr "Aktuális szó"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2890 msgid "Unknown word:"
2891 msgstr "Ismeretlen szó:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2894 msgid "Replace with selected word"
2895 msgstr "Választott szóra cserél"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2898 msgid "&Table Settings"
2899 msgstr "Táblázat &beállításai"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2902 msgid "Column Width"
2903 msgstr "Oszlopszélesség"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2906 msgid "Fixed width of the column"
2907 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2910 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2911 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2914 msgid "&Vertical alignment:"
2915 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2918 msgid "&Horizontal alignment:"
2919 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2922 msgid "Horizontal alignment in column"
2923 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2931 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2932 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2935 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2936 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2943 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2944 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2948 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2951 msgid "&Multicolumn"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2955 msgid "LaTe&X argument:"
2956 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2960 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2968 msgstr "Minden szegély"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2972 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2980 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2984 msgstr "Összes tör&lése"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2987 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2988 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2995 msgid "Use default (grid-like) border style"
2996 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3004 msgstr "Szegélyek beállítása"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3007 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3008 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3011 msgid "Additional Space"
3012 msgstr "További üres hely"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3015 msgid "T&op of row:"
3016 msgstr "&Sor teteje:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3019 msgid "Botto&m of row:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3023 msgid "Bet&ween rows:"
3024 msgstr "Sorok &között:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3028 msgstr "N&agy táblázat"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3031 msgid "Set a page break on the current row"
3032 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3035 msgid "Page &break on current row"
3036 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3040 msgstr "Beállítások"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3055 msgid "First header:"
3056 msgstr "Elsõ fejléc:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3059 msgid "Last footer:"
3060 msgstr "Utolsó lábléc:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3067 msgid "Border above"
3068 msgstr "Szegély fent"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3071 msgid "Border below"
3072 msgstr "Szegély lent"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3075 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3077 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3082 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3087 msgid "This row is the header of the first page"
3088 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3091 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3093 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3097 msgid "This row is the footer of the last page"
3098 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3108 msgid "Don't output the last footer"
3109 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3117 msgid "Don't output the first header"
3118 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3121 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3122 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3125 msgid "&Use long table"
3126 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3129 msgid "Current cell:"
3130 msgstr "Aktuális cella:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3133 msgid "Current row position"
3134 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3137 msgid "Current column position"
3138 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3141 msgid "Close this dialog"
3142 msgstr "Ablak bezárása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3145 msgid "Rebuild the file lists"
3146 msgstr "Fájllista frissítése"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3150 msgstr "Lista f&rissítése"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3154 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3156 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3157 "elérési út is látható."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3164 msgid "Selected classes or styles"
3165 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3168 msgid "LaTeX classes"
3169 msgstr "LaTeX osztályok"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3172 msgid "LaTeX styles"
3173 msgstr "LaTeX stílusok"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3176 msgid "BibTeX styles"
3177 msgstr "BibTeX stílusok"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3180 msgid "Toggles view of the file list"
3181 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3185 msgstr "M&utasd a helyét"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3193 msgid "Separate paragraphs with"
3194 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3197 msgid "Listing settings"
3198 msgstr "Lista beállítások"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3201 msgid "Format text into two columns"
3202 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3205 msgid "Two-&column document"
3206 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3209 msgid "&Vertical space"
3210 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3213 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3214 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3217 msgid "&Indentation"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3221 msgid "&Line spacing:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3238 msgid "The selected entry"
3239 msgstr "A választott bejegyzés"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3243 msgstr "Kijelölé&s:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3246 msgid "Replace the entry with the selection"
3247 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3250 msgid "Update navigation tree"
3251 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3261 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3265 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3268 msgid "Move selected item down by one"
3269 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3272 msgid "Move selected item up by one"
3273 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3277 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3280 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3281 "amennyiben elérhetõek"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3284 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3285 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3301 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3304 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3305 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3308 msgid "Supported spacing types"
3309 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3313 msgstr "Alap kihagyás"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3317 msgstr "Kis kihagyás"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3321 msgstr "Közepes kihagyás"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3325 msgstr "Nagy kihagyás"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3329 msgstr "Függõleges kitöltés"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3332 msgid "Complete source"
3333 msgstr "Teljes forrás"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3336 msgid "Automatic update"
3337 msgstr "Automatikus frissítés"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3341 msgid "number of needed lines"
3342 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3346 msgid "use number of lines"
3347 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3356 msgid "Unit of width value"
3357 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3361 msgid "Outer (default)"
3362 msgstr "LaTeX alapértékek"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3370 msgid "use overhang"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3379 msgid "Overhang value"
3380 msgstr "Magasság értéke"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3384 msgid "Unit of overhang value"
3385 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3388 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3389 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3390 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3391 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3393 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3394 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3396 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3398 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3399 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3400 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3401 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3403 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3406 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3409 msgstr "Normál szöveg"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3412 msgid "TheoremTemplate"
3413 msgstr "Tétel-sablon"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3416 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3417 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3419 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3420 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3426 msgstr "Bizonyítás:"
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3429 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3430 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3432 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3433 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3434 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3444 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3447 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3449 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3455 msgstr "Segédtétel #:"
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3458 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3459 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3466 msgstr "Következmény"
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3469 msgid "Corollary #:"
3470 msgstr "Következmény #:"
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3473 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3476 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3483 msgid "Proposition #:"
3484 msgstr "Javaslat #:"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3488 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3489 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3496 msgid "Conjecture #:"
3497 msgstr "Feltevés #:"
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3506 msgid "Criterion #:"
3507 msgstr "Kritérium #:"
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3521 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3531 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3532 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3534 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3535 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3542 msgid "Definition #:"
3543 msgstr "Definíció #:"
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3546 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3548 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3550 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3566 msgid "Condition #:"
3567 msgstr "Feltétel #:"
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3570 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3571 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3578 msgstr "Probléma #:"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3581 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3583 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3594 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3602 msgstr "Észrevétel #:"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3605 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3607 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3609 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3615 msgstr "Követelés #:"
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3618 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3619 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3620 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3621 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3623 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3629 msgstr "Megjegyzés #:"
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3633 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3644 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3653 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3656 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3657 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3658 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3663 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3664 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3665 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3666 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3669 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3675 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3678 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3679 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3683 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3684 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3685 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3686 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3687 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3689 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3694 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3697 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3699 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3701 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3702 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3705 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3706 msgid "Subsubsection"
3707 msgstr "Alalszakasz"
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3710 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3713 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3719 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3728 msgid "Subsubsection*"
3729 msgstr "Alalszakasz*"
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3732 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3735 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3737 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3738 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3740 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3741 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3742 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3744 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3745 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3746 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3747 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3749 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3751 #: src/output_plaintext.cpp:146
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3762 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3763 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3764 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3765 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3768 msgstr "Kulcsszavak"
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3771 msgid "Index Terms---"
3772 msgstr "Tárgyszavak---"
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3775 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3777 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3779 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3781 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3782 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3783 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3784 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3785 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3787 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3789 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3790 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3791 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3792 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3793 msgid "Bibliography"
3794 msgstr "Irodalomjegyzék"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3800 #: src/rowpainter.cpp:474
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3813 msgid "BiographyNoPhoto"
3814 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3822 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3827 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3828 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3829 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3833 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3835 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3836 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3837 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3838 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3840 msgstr "Számozott felsorolás"
3842 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3844 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3847 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3853 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3856 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3861 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3864 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3865 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3866 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3867 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3869 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3871 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3872 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3873 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3874 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3875 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3878 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3880 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3885 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3886 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3888 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3893 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3896 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3898 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3899 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3900 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3902 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3904 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3905 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3913 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3915 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3918 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3919 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3926 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3931 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3936 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3940 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3942 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3948 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3949 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3953 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3959 msgid "Acknowledgement"
3960 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3962 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3963 msgid "Offprint Requests to:"
3964 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3966 #: lib/layouts/aa.layout:175
3967 msgid "Correspondence to:"
3968 msgstr "Levelezés vele:"
3970 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3972 msgid "Acknowledgements."
3973 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3982 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3994 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3999 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4001 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4006 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4008 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4017 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4020 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4021 msgid "Acknowledgements"
4022 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4027 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4032 #: src/output_plaintext.cpp:158
4034 msgstr "Hivatkozások"
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4038 msgstr "Ábra elhelyezése"
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4042 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4045 msgid "TableComments"
4046 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4050 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4054 msgstr "MathLetters"
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4057 msgid "NoteToEditor"
4058 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4066 msgstr "Objektumnév"
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4070 msgstr "Adatkészlet"
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4073 msgid "Subject headings:"
4074 msgstr "Tárgy címsor:"
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4077 msgid "[Acknowledgements]"
4078 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4085 msgid "Place Figure here:"
4086 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4089 msgid "Place Table here:"
4090 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4097 msgid "Note to Editor:"
4098 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4101 msgid "References. ---"
4102 msgstr "Hivatkozások. ---"
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4106 msgstr "Megjegyzés. ---"
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4126 msgstr "Adatkészlet"
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4130 msgid "\\arabic{section}"
4131 msgstr "\\arabic{section}."
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4134 msgid "Chapter Exercises"
4135 msgstr "Fejezet feladatok"
4137 #: lib/layouts/apa.layout:50
4139 msgstr "Jobb fejléc"
4141 #: lib/layouts/apa.layout:59
4142 msgid "Right header:"
4143 msgstr "Jobb fejléc:"
4145 #: lib/layouts/apa.layout:82
4149 #: lib/layouts/apa.layout:91
4153 #: lib/layouts/apa.layout:99
4154 msgid "Short title:"
4157 #: lib/layouts/apa.layout:128
4161 #: lib/layouts/apa.layout:135
4162 msgid "ThreeAuthors"
4163 msgstr "Három-szerzõ"
4165 #: lib/layouts/apa.layout:142
4167 msgstr "Négy-szerzõ"
4169 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4171 msgid "Affiliation:"
4174 #: lib/layouts/apa.layout:170
4175 msgid "TwoAffiliations"
4176 msgstr "Két kapcsolat"
4178 #: lib/layouts/apa.layout:177
4179 msgid "ThreeAffiliations"
4180 msgstr "Három kapcsolat"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:184
4183 msgid "FourAffiliations"
4184 msgstr "Négy kapcsolat"
4186 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4190 #: lib/layouts/apa.layout:205
4194 #: lib/layouts/apa.layout:233
4195 msgid "Acknowledgements:"
4196 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4198 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4200 #: lib/layouts/spie.layout:88
4201 msgid "Acknowledgments"
4202 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:247
4206 msgstr "Vastagvonal"
4208 #: lib/layouts/apa.layout:257
4209 msgid "CenteredCaption"
4210 msgstr "Felirat középen"
4212 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4215 msgstr "Értelmetlen!"
4217 #: lib/layouts/apa.layout:277
4221 #: lib/layouts/apa.layout:283
4225 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4226 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4232 #: lib/layouts/apa.layout:342
4236 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4237 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4238 msgid "(\\alph{enumii})"
4239 msgstr "(\\alph{enumii})"
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4259 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4260 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4266 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}."
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4296 msgstr "Frame kezdés"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4303 msgid "BeginPlainFrame"
4304 msgstr "Síma keret kezdés"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4312 msgstr "Frame folytatása"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4323 msgid "________________________________"
4324 msgstr "________________________________"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4327 msgid "FrameSubtitle"
4328 msgstr "Frame alcím"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4336 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4343 msgid "ColumnsCenterAligned"
4344 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4347 msgid "Columns (center aligned)"
4348 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4351 msgid "ColumnsTopAligned"
4352 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4355 msgid "Columns (top aligned)"
4356 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4363 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4368 msgstr "Felülnyomás"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4372 msgstr "Átfedési terület"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4376 msgstr "Átfedési terület"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4383 msgid "Uncovered on slides"
4384 msgstr "Felfedés fólián "
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4391 msgid "Only on slides"
4392 msgstr "Csak a fóliákon"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4403 msgid "ExampleBlock"
4404 msgstr "Példa-blokk"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4412 msgstr "Figyelem blokk"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4420 msgid "Title (Plain Frame)"
4421 msgstr "Síma keret kezdés"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4429 msgid "TitleGraphic"
4430 msgstr "Cím grafika"
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4436 msgstr "Következmény."
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4449 msgid "Definitions."
4450 msgstr "Definíciók."
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4493 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4499 msgstr "Megjegyzés elem"
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4503 msgstr "Megjegyzés:"
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4508 msgstr "Figyelem blokk"
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4521 msgid "List of Tables"
4522 msgstr "Táblázatok listája"
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4531 msgid "List of Figures"
4532 msgstr "Ábrák listája"
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4547 msgid "ACT \\arabic{act}"
4548 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4555 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4556 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4564 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4570 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4571 msgid "Parenthetical"
4572 msgstr "Közbevetett"
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4587 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4588 msgid "Right Address"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:33
4595 #: lib/layouts/chess.layout:40
4599 #: lib/layouts/chess.layout:58
4603 #: lib/layouts/chess.layout:62
4607 #: lib/layouts/chess.layout:68
4608 msgid "SubVariation"
4611 #: lib/layouts/chess.layout:71
4612 msgid "Subvariation:"
4613 msgstr "Alvariáció:"
4615 #: lib/layouts/chess.layout:77
4616 msgid "SubVariation2"
4617 msgstr "Alvariáció2"
4619 #: lib/layouts/chess.layout:80
4620 msgid "Subvariation(2):"
4621 msgstr "Alvariáció(2):"
4623 #: lib/layouts/chess.layout:86
4624 msgid "SubVariation3"
4625 msgstr "Alvariáció3"
4627 #: lib/layouts/chess.layout:89
4628 msgid "Subvariation(3):"
4629 msgstr "Alvariáció(3):"
4631 #: lib/layouts/chess.layout:95
4632 msgid "SubVariation4"
4633 msgstr "Alvariáció4"
4635 #: lib/layouts/chess.layout:98
4636 msgid "Subvariation(4):"
4637 msgstr "Alvariáció(4):"
4639 #: lib/layouts/chess.layout:104
4640 msgid "SubVariation5"
4641 msgstr "Alvariáció5"
4643 #: lib/layouts/chess.layout:107
4644 msgid "Subvariation(5):"
4645 msgstr "Alvariáció(5):"
4647 #: lib/layouts/chess.layout:114
4649 msgstr "LépésRejtés"
4651 #: lib/layouts/chess.layout:119
4653 msgstr "LépésRejtés:"
4655 #: lib/layouts/chess.layout:124
4659 #: lib/layouts/chess.layout:128
4660 msgid "[chessboard]"
4661 msgstr "[Sakktábla]"
4663 #: lib/layouts/chess.layout:137
4664 msgid "BoardCentered"
4665 msgstr "Tábla középen"
4667 #: lib/layouts/chess.layout:142
4668 msgid "[centered board]"
4669 msgstr "[tábla középen]"
4671 #: lib/layouts/chess.layout:152
4675 #: lib/layouts/chess.layout:157
4679 #: lib/layouts/chess.layout:172
4683 #: lib/layouts/chess.layout:177
4687 #: lib/layouts/chess.layout:183
4689 msgstr "Király lépése"
4691 #: lib/layouts/chess.layout:188
4693 msgstr "Király lépése:"
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4696 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4702 msgstr "Levélfejléc:"
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4705 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4706 msgid "Send To Address"
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4721 msgstr "Megszólítás:"
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4730 msgid "Unterschrift:"
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4749 msgstr "Megérkezik(?)"
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4761 #: src/lengthcommon.cpp:38
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4793 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4795 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4801 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4802 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4804 msgstr "Idézet (hosszú)"
4806 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4811 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4815 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4820 #: lib/layouts/egs.layout:268
4824 #: lib/layouts/egs.layout:301
4828 #: lib/layouts/egs.layout:310
4832 #: lib/layouts/egs.layout:323
4836 #: lib/layouts/egs.layout:345
4840 #: lib/layouts/egs.layout:354
4844 #: lib/layouts/egs.layout:368
4848 #: lib/layouts/egs.layout:378
4850 msgstr "Elsõ szerzõ"
4852 #: lib/layouts/egs.layout:391
4853 msgid "1st_author_surname:"
4854 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4856 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4857 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4861 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4862 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4864 msgstr "Beérkezett:"
4866 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4867 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4871 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4872 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4874 msgstr "Elfogadott:"
4876 #: lib/layouts/egs.layout:444
4880 #: lib/layouts/egs.layout:457
4881 msgid "reprint_reqs_to:"
4882 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4884 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4885 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4886 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4891 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4894 msgid "Acknowledgement."
4895 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4898 msgid "Author Address"
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4909 msgid "Author Email"
4910 msgstr "Szerzõ e-mail"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4962 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4963 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4966 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4970 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4971 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4974 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4978 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4982 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4986 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4990 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
4994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5000 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5001 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5004 msgid "Case \\arabic{case}"
5005 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5007 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5011 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5015 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5017 msgstr "Kulcsszavak:"
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5028 msgid "BulletedItem"
5029 msgstr "Jelölt elem"
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5032 msgid "Bulleted Item:"
5033 msgstr "Jelölt elem:"
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5044 msgid "PersonalInfo"
5045 msgstr "SzemélyesInformáció"
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5048 msgid "Personal Info"
5049 msgstr "Személyes információ"
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5052 msgid "MotherTongue"
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5056 msgid "Mother Tongue:"
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5061 msgstr "NyelvFejléc"
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5064 msgid "Language Header:"
5065 msgstr "Nyelv fejléc:"
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5072 msgid "LastLanguage"
5073 msgstr "UtolsóNyelv"
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5076 msgid "Last Language:"
5077 msgstr "Utolsó nyelv:"
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5081 msgstr "NyelviLábléc"
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5084 msgid "Language Footer:"
5085 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5095 #: lib/layouts/foils.layout:42
5099 #: lib/layouts/foils.layout:61
5100 msgid "ShortFoilhead"
5101 msgstr "Fólia rövid fej"
5103 #: lib/layouts/foils.layout:67
5104 msgid "Rotatefoilhead"
5105 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5107 #: lib/layouts/foils.layout:73
5108 msgid "ShortRotatefoilhead"
5109 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5111 #: lib/layouts/foils.layout:82
5113 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5115 #: lib/layouts/foils.layout:97
5119 #: lib/layouts/foils.layout:103
5121 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5123 #: lib/layouts/foils.layout:118
5127 #: lib/layouts/foils.layout:164
5129 msgstr "Saját embléma"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:172
5133 msgstr "Saját embléma:"
5135 #: lib/layouts/foils.layout:181
5139 #: lib/layouts/foils.layout:185
5140 msgid "Restriction:"
5141 msgstr "Korlátozás:"
5143 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5148 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5149 msgid "Left Header:"
5150 msgstr "Bal fejléc:"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5153 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5154 msgid "Right Header"
5155 msgstr "Jobb fejléc"
5157 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5158 msgid "Right Header:"
5159 msgstr "Jobb fejléc:"
5161 #: lib/layouts/foils.layout:205
5162 msgid "Right Footer"
5163 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5165 #: lib/layouts/foils.layout:209
5166 msgid "Right Footer:"
5167 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5169 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5175 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5179 msgstr "Segédtétel #."
5181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5184 msgid "Corollary #."
5185 msgstr "Következmény #."
5187 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5189 msgid "Proposition #."
5190 msgstr "Javaslat #."
5192 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5195 msgid "Definition #."
5196 msgstr "Definíció #."
5198 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5203 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5206 msgstr "Segédtétel*"
5208 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5212 msgstr "Segédtétel."
5214 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5217 msgstr "Következmény*"
5219 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5221 msgid "Proposition*"
5224 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5225 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5227 msgid "Proposition."
5230 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5237 msgstr "Levélszövege"
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5253 msgstr "Nyomtató neve:"
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5256 msgid "Unterschrift"
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5269 msgstr "Kiegészítés"
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5273 msgstr "Kiegészítés:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5292 msgid "RetourAdresse"
5293 msgstr "Feladó címe"
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5296 msgid "RetourAdresse:"
5297 msgstr "Feladó címe:"
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5304 msgid "MeinZeichen:"
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5316 msgid "IhrSchreiben"
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5320 msgid "IhrSchreiben:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5375 msgstr "Banki azonosító"
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5379 msgstr "Banki azonosító:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5391 msgstr "Postai megjegyzés"
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5394 msgid "Postvermerk:"
5395 msgstr "Postai megjegyzés:"
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5403 msgstr "Megszólítás"
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5407 msgstr "Megérkezik(?)"
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5442 msgstr "Kiegészítés"
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5465 msgid "ReturnAddress"
5466 msgstr "Feladó címe"
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5469 msgid "ReturnAddress:"
5470 msgstr "Visszaküldési cím:"
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5474 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5478 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5482 msgstr "Címzett hivatkozása"
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5486 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5490 msgstr "Címzett levele"
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5494 msgstr "Címzett levele:"
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5514 msgstr "Bankszámlaszám"
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5517 msgid "BankAccount:"
5518 msgstr "Bankszámlaszám:"
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5521 msgid "PostalComment"
5522 msgstr "Postai megjegyzés"
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5525 msgid "PostalComment:"
5526 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5537 msgstr "Hivatkozások"
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5541 msgstr "Hivatkozás:"
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5628 msgid "AddressRowA:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5636 msgid "AddressRowB:"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5644 msgid "AddressRowC:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5652 msgid "AddressRowD:"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5660 msgid "AddressRowE:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5668 msgid "AddressRowF:"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5672 msgid "TelephoneRowA"
5673 msgstr "TelefonsorA"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5676 msgid "TelephoneRowA:"
5677 msgstr "TelefonsorA"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5680 msgid "TelephoneRowB"
5681 msgstr "TelefonsorB"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5684 msgid "TelephoneRowB:"
5685 msgstr "TelefonSorB:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5688 msgid "TelephoneRowC"
5689 msgstr "TelefonsorC"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5692 msgid "TelephoneRowC:"
5693 msgstr "TelefonSorC:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5696 msgid "TelephoneRowD"
5697 msgstr "TelefonsorD"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5700 msgid "TelephoneRowD:"
5701 msgstr "TelefonSorD:"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5704 msgid "TelephoneRowE"
5705 msgstr "TelefonsorE"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5708 msgid "TelephoneRowE:"
5709 msgstr "TelefonSorE:"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5712 msgid "TelephoneRowF"
5713 msgstr "TelefonsorF"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5716 msgid "TelephoneRowF:"
5717 msgstr "TelefonSorF:"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5720 msgid "InternetRowA"
5721 msgstr "InternetSorA"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5724 msgid "InternetRowA:"
5725 msgstr "InternetSorA:"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5728 msgid "InternetRowB"
5729 msgstr "InternetSorB"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5732 msgid "InternetRowB:"
5733 msgstr "InternetSorB:"
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5736 msgid "InternetRowC"
5737 msgstr "InternetSorC"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5740 msgid "InternetRowC:"
5741 msgstr "InternetSorC:"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5744 msgid "InternetRowD"
5745 msgstr "InternetSorD"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5748 msgid "InternetRowD:"
5749 msgstr "InternetSorD:"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5752 msgid "InternetRowE"
5753 msgstr "InternetSorE"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5756 msgid "InternetRowE:"
5757 msgstr "InternetSorE:"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5760 msgid "InternetRowF"
5761 msgstr "InternetSorF"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5764 msgid "InternetRowF:"
5765 msgstr "InternetSorF:"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5817 msgstr "Követelés #."
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5821 msgstr "Megjegyzések"
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5825 msgstr "Észrevételek #."
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5829 msgstr "Dialógus felosztás"
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5833 msgstr "(dialógus felosztás)"
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5841 msgstr "Belsõ színhely"
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5845 msgstr "Külsõ színhely"
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5852 msgid "(continuing)"
5853 msgstr "(folytatás)"
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5865 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5868 msgid "INTERCUT WITH:"
5869 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5885 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5886 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5888 msgstr "Kulcsszavak:"
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5891 msgid "Classification Codes"
5892 msgstr "Osztályozási kódok"
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5896 msgid "Definition \\thedefinition."
5897 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5905 msgid "Step \\thestep."
5906 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5910 msgid "Example \\theexample."
5911 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5920 msgid "Notation \\thenotation."
5921 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5926 msgid "Theorem \\thetheorem."
5927 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5931 msgid "Corollary \\thecorollary."
5932 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5936 msgid "Lemma \\thelemma."
5937 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5941 msgid "Proposition \\theproposition."
5942 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5950 msgid "Prop \\theprop."
5951 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5960 msgid "Question \\thequestion."
5961 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5965 msgid "Claim \\theclaim."
5966 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5970 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5971 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5974 msgid "Appendices Section"
5975 msgstr "Függelék szakasz"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5978 msgid "--- Appendices ---"
5979 msgstr "--- Függelékek ---"
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5982 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5983 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:78
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6015 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6023 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6030 msgid "submit to paper:"
6031 msgstr "submit to paper:"
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6034 msgid "Bibliography (plain)"
6035 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6038 msgid "Bibliography heading"
6039 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6047 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6049 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6053 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6054 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6055 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6058 msgid "AddressForOffprints"
6059 msgstr "Cím offprint-hez"
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6062 msgid "Address for Offprints:"
6063 msgstr "Cím offprint-hez:"
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6066 msgid "RunningTitle"
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6071 msgid "Running title:"
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6075 msgid "RunningAuthor"
6076 msgstr "Futó szerzõ"
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6079 msgid "Running author:"
6080 msgstr "Futó szerzõ:"
6082 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6087 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6094 msgid "Running LaTeX Title"
6095 msgstr "Futó LaTeX cím"
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6099 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6103 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6106 msgid "Author Running"
6107 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6110 msgid "Author Running:"
6111 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6115 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6119 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6132 msgid "Conjecture #."
6133 msgstr "Feltevés #."
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6145 msgstr "Megjegyzés #."
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6149 msgstr "Probléma #."
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6153 msgstr "Tulajdonság"
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6157 msgstr "Tulajdonság #."
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6165 msgstr "Észrevétel #."
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6173 msgstr "Megoldás #."
6175 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6180 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6185 msgid "Chapterprecis"
6186 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6188 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6214 msgstr "Lista elem:"
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6221 msgid "Double Item:"
6222 msgstr "Dupla elem:"
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6238 msgstr "Számítógép:"
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6241 msgid "EmptySection"
6242 msgstr "ÜresSzakasz"
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6245 msgid "Empty Section"
6246 msgstr "Üres szakasz"
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6249 msgid "CloseSection"
6250 msgstr "SzakaszZárása"
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6253 msgid "Close Section"
6254 msgstr "Szakasz zárása"
6256 #: lib/layouts/paper.layout:149
6260 #: lib/layouts/paper.layout:160
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6265 #: lib/layouts/slides.layout:89
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6275 msgstr "Utolsó fólia"
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6283 msgstr "Széles fólia"
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6290 msgid "Empty slide:"
6291 msgstr "Üres fólia:"
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6294 msgid "ItemizeType1"
6295 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6298 msgid "EnumerateType1"
6299 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6302 msgid "List of Algorithms"
6303 msgstr "Algoritmusok listája"
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6310 msgid "AltAffiliation"
6311 msgstr "Másik kapcsolat"
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6318 msgid "Electronic Address:"
6319 msgstr "Elektronikus cím:"
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6322 msgid "acknowledgments"
6323 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6326 msgid "PACS number:"
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6331 msgid "\\thechapter"
6332 msgstr "\\Alph{chapter}."
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6360 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6383 msgstr "Feladó címe"
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6386 msgid "Backaddress:"
6387 msgstr "Visszaküldési cím:"
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6391 msgstr "Speciális levél"
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6394 msgid "Specialmail:"
6395 msgstr "Különleges levél:"
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6422 msgstr "Címzett hivatkozása"
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6426 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6430 msgstr "Címzett levele"
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6433 msgid "Your letter of:"
6434 msgstr "Címzett levele:"
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6438 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6442 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6449 msgid "Customer no.:"
6450 msgstr "Vásárló szám:"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6457 msgid "Invoice no.:"
6458 msgstr "Számla száma:"
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6462 msgstr "Következõ cím"
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6465 msgid "Next Address:"
6466 msgstr "Következõ cím:"
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6469 msgid "Post Scriptum:"
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6473 msgid "Sender Name:"
6474 msgstr "Küldõ neve:"
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6477 msgid "SenderAddress"
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6481 msgid "Sender Address:"
6482 msgstr "Küldõ címe:"
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6485 msgid "Sender Phone:"
6486 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6494 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6501 msgid "Sender E-Mail:"
6502 msgstr "Küldõ E-mail:"
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6517 msgid "LandscapeSlide"
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6521 msgid "Landscape Slide"
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6525 msgid "PortraitSlide"
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6529 msgid "Portrait Slide"
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6537 msgid "SlideHeading"
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6541 msgid "SlideSubHeading"
6542 msgstr "Fólia alcím"
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6545 msgid "ListOfSlides"
6546 msgstr "Fóliák listája"
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6549 msgid "List Of Slides"
6550 msgstr "Fóliák listája"
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6553 msgid "SlideContents"
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6557 msgid "Slidecontents"
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6561 msgid "ProgressContents"
6562 msgstr "Fólialista-"
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6565 msgid "Progress Contents"
6566 msgstr "Fólialista-"
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6579 msgstr "Kulcsszavak."
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6586 msgid "AMS subject classifications."
6587 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6597 #: lib/layouts/slides.layout:105
6601 #: lib/layouts/slides.layout:127
6605 #: lib/layouts/slides.layout:142
6606 msgid "New Overlay:"
6607 msgstr "Új átfedés:"
6609 #: lib/layouts/slides.layout:182
6611 msgstr "Új megjegyzés:"
6613 #: lib/layouts/slides.layout:207
6614 msgid "InvisibleText"
6615 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6617 #: lib/layouts/slides.layout:214
6618 msgid "<Invisible Text Follows>"
6619 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6621 #: lib/layouts/slides.layout:231
6623 msgstr "Látható szöveg"
6625 #: lib/layouts/slides.layout:238
6626 msgid "<Visible Text Follows>"
6627 msgstr "<Látható szöveg>"
6629 #: lib/layouts/spie.layout:53
6631 msgstr "Szerzõ infó"
6633 #: lib/layouts/spie.layout:65
6635 msgstr "Szerzõ infó:"
6637 #: lib/layouts/spie.layout:78
6641 #: lib/layouts/spie.layout:93
6642 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6645 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6650 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6651 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6671 msgstr "Betûszerinti"
6673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6675 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6683 msgid "Citation-number"
6684 msgstr "Idézet száma"
6686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6694 msgstr "Megjelenítési mód"
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6704 msgstr "Összes tör&lése"
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6708 msgid "Issue-number"
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6716 msgid "Issue-months"
6719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6720 msgid "Subsubparagraph"
6721 msgstr "Alalbekezdés"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6728 msgid "-- Header --"
6729 msgstr "-- Fejléc --"
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6732 msgid "Special-section"
6733 msgstr "Speciális-szakasz"
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6736 msgid "Special-section:"
6737 msgstr "Speciális-szakasz:"
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6741 msgstr "AGU-folyóirat"
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6744 msgid "AGU-journal:"
6745 msgstr "AGU-folyóirat:"
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6748 msgid "Citation-number:"
6749 msgstr "Idézet száma:"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6761 msgstr "AGU-példány"
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6765 msgstr "AGU-példány:"
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6773 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6776 msgid "Index-terms..."
6777 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6781 msgstr "Tárgyszó-elem"
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6785 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6789 msgstr "Keresztkifejezés"
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6793 msgstr "Keresztkifejezés:"
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6796 msgid "Supplementary"
6797 msgstr "Kiegészítés"
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6800 msgid "Supplementary..."
6801 msgstr "Kiegészítõ..."
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6805 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6808 msgid "Sup-mat-note:"
6809 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6813 msgstr "Hivatkozás másra"
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6817 msgstr "Hivatkozás másra:"
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6821 msgstr "Felülvizsgált"
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6825 msgstr "Felülvizsgált:"
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6829 msgstr "Behúzott sor"
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6833 msgstr "Behúzott sor"
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6844 msgid "Published-online:"
6845 msgstr "Online kiadás:"
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6856 msgid "Posting-order"
6857 msgstr "Postázási sorrend"
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6860 msgid "Posting-order:"
6861 msgstr "Postázási sorrend:"
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6865 msgstr "AGU-oldalak"
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6869 msgstr "AGU-oldalak:"
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6897 msgstr "Adatkészletek"
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6901 msgstr "Adatkészletek:"
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6950 msgstr "Postázási sorrend"
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6967 msgstr "Papír azonosító"
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6971 msgstr "Papír azonosító:"
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6978 msgid "Author Address:"
6979 msgstr "Szerzõ címe:"
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
6983 msgstr "Köztes megjegyzés"
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
6986 msgid "Slug Comment:"
6987 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
6998 msgid "Table Caption"
6999 msgstr "Táblázat címe"
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7002 msgid "TableCaption"
7003 msgstr "Táblázat címe"
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7006 msgid "Current Address"
7007 msgstr "Jelenlegi cím"
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7010 msgid "Current address:"
7011 msgstr "Jelenlegi cím:"
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7014 msgid "E-mail address:"
7015 msgstr "E-mail cím:"
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7018 msgid "Key words and phrases:"
7019 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7038 msgid "Subjectclass"
7039 msgstr "Tárgyosztály"
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7043 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7044 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7057 msgstr "Algoritmus."
7059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7063 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7068 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7073 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7081 msgstr "Észrevétel."
7083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7086 msgstr "Megjegyzés."
7088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7101 msgstr "Következtetés"
7103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7106 msgstr "Következtetés."
7108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7120 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7124 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7125 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7128 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7129 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7132 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7133 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7136 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7137 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7140 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7141 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
7143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7144 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7145 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
7147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7148 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7149 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
7151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7152 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7153 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
7155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7156 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7157 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7160 msgid "Example \\arabic{example}."
7161 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7164 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7165 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
7167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7168 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7169 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
7171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7172 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7173 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
7175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7176 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7177 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7180 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7181 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7184 msgid "Note \\arabic{note}."
7185 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7188 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7189 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7192 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7193 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
7195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7196 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7197 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
7199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7200 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7201 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
7203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7205 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7206 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7211 msgid "Corollary \\thetheorem."
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7217 msgid "Lemma \\thetheorem."
7218 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7223 msgid "Proposition \\thetheorem."
7224 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7229 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7230 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7238 msgid "Criterion \\thetheorem."
7239 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7249 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7258 msgid "Fact \\thetheorem."
7261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7266 msgid "Axiom \\thetheorem."
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7277 msgid "Definition \\thetheorem."
7278 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7283 msgid "Example \\thetheorem."
7284 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7292 msgid "Condition \\thetheorem."
7293 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7301 msgid "Problem \\thetheorem."
7302 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7311 msgid "Exercise \\thetheorem."
7312 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7321 msgid "Remark \\thetheorem."
7322 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7326 msgstr "Észrevétel*"
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7331 msgid "Claim \\thetheorem."
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7340 msgid "Note \\thetheorem."
7341 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7345 msgstr "Megjegyzés*"
7347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7349 msgid "Notation \\thetheorem."
7350 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7358 msgid "Summary \\thetheorem."
7359 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7368 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7369 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7372 msgid "Acknowledgement*"
7373 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7379 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7383 msgstr "Következtetés*"
7385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7386 msgid "Assumption \\thetheorem."
7389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7401 msgstr "Billentyûzet"
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7428 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7429 msgid "Subparagraph*"
7430 msgstr "Albekezdés*"
7432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7434 msgstr "Szerzõcsoport"
7436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7437 msgid "RevisionHistory"
7438 msgstr "Revízió elõélete"
7440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7441 msgid "Revision History"
7442 msgstr "Revízió elõélete"
7444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7449 msgid "RevisionRemark"
7450 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7456 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7460 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7461 msgid "\\arabic{chapter}"
7462 msgstr "\\arabic{chapter}."
7464 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7465 msgid "\\Alph{chapter}"
7466 msgstr "\\Alph{chapter}."
7468 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7470 msgid "\\arabic{footnote}"
7471 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7474 msgid "\\Roman{section}."
7475 msgstr "\\Roman{section}."
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7478 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7479 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7482 msgid "\\Alph{subsection}."
7483 msgstr "\\Alph{subsection}."
7485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7486 msgid "\\arabic{subsection}."
7487 msgstr "\\arabic{subsection}."
7489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7490 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7491 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7494 msgid "\\alph{subsubsection}."
7495 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7498 msgid "\\alph{paragraph}."
7499 msgstr "\\alph{paragraph}."
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7503 msgstr "Rész hozzáadása"
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7507 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7511 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7515 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7519 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7523 msgstr "Miniszakasz"
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7538 msgid "Uppertitleback"
7539 msgstr "Címoldal háta felül"
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7542 msgid "Lowertitleback"
7543 msgstr "Címoldal háta alul"
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7547 msgstr "Extra címoldal"
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7550 msgid "Captionabove"
7551 msgstr "Felirat felette"
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7554 msgid "Captionbelow"
7555 msgstr "Felirat alatta"
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7563 msgid "\\Roman{part}"
7564 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7568 msgstr "széljegyzet"
7570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7585 msgstr "Kiszürkített"
7587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7598 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7608 msgid "--Separator--"
7609 msgstr "--Elválasztó--"
7611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7612 msgid "--- Separate Environment ---"
7613 msgstr "--- Másik környezet ---"
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7617 msgid "Part \\thepart"
7618 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7622 msgid "Chapter \\thechapter"
7623 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7625 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7627 msgid "Appendix \\thechapter"
7628 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7632 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7635 msgid "Headnote (optional):"
7636 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7639 msgid "Corr Author:"
7640 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7652 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7654 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7655 msgid "Case \\thetheorem."
7658 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7661 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7663 #: lib/layouts/hanging.module:11
7666 msgstr "széljegyzet"
7668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7676 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7698 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7701 msgid "Arabic (Arabi)"
7702 msgstr "Arab (Arabi)"
7713 msgid "Austrian (new spelling)"
7714 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7729 msgid "Portuguese (Brazil)"
7730 msgstr "Portugál (Brazil)"
7749 msgid "French Canadian"
7750 msgstr "Francia-kanadai"
7757 msgid "Chinese (simplified)"
7758 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7761 msgid "Chinese (traditional)"
7762 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7813 msgid "German (new spelling)"
7814 msgstr "Német (Új írásmód)"
7816 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7838 msgid "Japanese (non-CJK)"
7899 msgid "Serbo-Croatian"
7900 msgstr "Szerb-horvát"
7939 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7943 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7945 msgstr "Szerkesztés|e"
7947 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7951 #: lib/ui/classic.ui:35
7955 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7959 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7961 msgstr "Navigáció|N"
7963 #: lib/ui/classic.ui:38
7965 msgstr "Dokumentumok|D"
7967 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7971 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7975 #: lib/ui/classic.ui:48
7976 msgid "New from Template...|T"
7977 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7979 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7981 msgstr "Megnyitás...|n"
7983 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7987 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7991 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7992 msgid "Save As...|A"
7993 msgstr "Mentés másként...|t"
7995 #: lib/ui/classic.ui:54
7997 msgstr "Visszatér|r"
7999 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8000 msgid "Version Control|V"
8001 msgstr "Verziókövetés|V"
8003 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8005 msgstr "Importálás|I"
8007 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8009 msgstr "Exportálás|x"
8011 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8013 msgstr "Nyomtatás...|o"
8015 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8019 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8023 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8024 msgid "Register...|R"
8025 msgstr "Regisztrálás...|R"
8027 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8028 msgid "Check In Changes...|I"
8029 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8031 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8032 msgid "Check Out for Edit|O"
8033 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8035 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8036 msgid "Revert to Last Version|L"
8037 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8039 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8040 msgid "Undo Last Check In|U"
8041 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8043 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8044 msgid "Show History|H"
8045 msgstr "Elõzmények|E"
8047 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8051 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8053 msgstr "Visszavonás|n"
8055 #: lib/ui/classic.ui:91
8057 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8059 #: lib/ui/classic.ui:93
8063 #: lib/ui/classic.ui:94
8067 #: lib/ui/classic.ui:95
8069 msgstr "Beillesztés|i"
8071 #: lib/ui/classic.ui:96
8072 msgid "Paste External Selection|x"
8073 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8075 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8076 msgid "Find & Replace...|F"
8077 msgstr "Keresés és csere...|c"
8079 #: lib/ui/classic.ui:100
8083 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8087 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8088 msgid "Spellchecker...|S"
8089 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8091 #: lib/ui/classic.ui:105
8092 msgid "Thesaurus..."
8093 msgstr "Szinonímák..."
8095 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8096 msgid "Count Words|W"
8097 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8099 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8101 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8103 #: lib/ui/classic.ui:108
8104 msgid "Change Tracking|g"
8105 msgstr "Változások követése|k"
8107 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8108 msgid "Preferences...|P"
8109 msgstr "Beállítások...|B"
8111 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8112 msgid "Reconfigure|R"
8113 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8115 #: lib/ui/classic.ui:115
8116 msgid "Selection as Lines|L"
8117 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8119 #: lib/ui/classic.ui:116
8120 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8121 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8123 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8124 msgid "Multicolumn|M"
8125 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8127 #: lib/ui/classic.ui:122
8129 msgstr "Felsõ vonal|F"
8131 #: lib/ui/classic.ui:123
8132 msgid "Line Bottom|B"
8133 msgstr "Alsó vonal|s"
8135 #: lib/ui/classic.ui:124
8137 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8139 #: lib/ui/classic.ui:125
8140 msgid "Line Right|R"
8141 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8143 #: lib/ui/classic.ui:127
8147 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8149 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8151 #: lib/ui/classic.ui:130
8152 msgid "Delete Row|w"
8153 msgstr "Sor törlése|o"
8155 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8157 msgstr "Sor másolása"
8159 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8161 msgstr "Sorok cseréje"
8163 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8164 msgid "Add Column|u"
8165 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8167 #: lib/ui/classic.ui:135
8168 msgid "Delete Column|D"
8169 msgstr "Oszlop törlése|p"
8171 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8173 msgstr "Oszlop másolása"
8175 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8176 msgid "Swap Columns"
8177 msgstr "Oszlopok cseréje"
8179 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8183 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8187 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8191 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8195 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8199 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8203 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8204 msgid "Toggle Numbering|N"
8205 msgstr "Számozás váltása|z"
8207 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8208 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8209 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8211 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8212 msgid "Change Limits Type|L"
8213 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8215 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8216 msgid "Change Formula Type|F"
8217 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8219 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8220 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8221 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8223 #: lib/ui/classic.ui:168
8227 #: lib/ui/classic.ui:170
8229 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8231 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8232 msgid "Delete Row|D"
8233 msgstr "Sor törlése|t"
8235 #: lib/ui/classic.ui:175
8236 msgid "Add Column|C"
8237 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8239 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8240 msgid "Delete Column|e"
8241 msgstr "Oszlop törlése|e"
8243 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8245 msgstr "Alapérték|t"
8247 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8249 msgstr "Megjelenített"
8251 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8255 #: lib/ui/classic.ui:188
8259 #: lib/ui/classic.ui:189
8263 #: lib/ui/classic.ui:190
8267 #: lib/ui/classic.ui:192
8268 msgid "Maple, simplify"
8269 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8271 #: lib/ui/classic.ui:193
8272 msgid "Maple, factor"
8273 msgstr "Maple, factor"
8275 #: lib/ui/classic.ui:194
8276 msgid "Maple, evalm"
8277 msgstr "Maple, evalm"
8279 #: lib/ui/classic.ui:195
8280 msgid "Maple, evalf"
8281 msgstr "Maple, evalf"
8283 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8285 msgid "Inline Formula|I"
8286 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8288 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8289 msgid "Displayed Formula|D"
8290 msgstr "Megjelenített képlet"
8292 #: lib/ui/classic.ui:201
8293 msgid "Eqnarray Environment|q"
8294 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8296 #: lib/ui/classic.ui:202
8297 msgid "Align Environment|A"
8298 msgstr "Igazítás környezet|a"
8300 #: lib/ui/classic.ui:203
8301 msgid "AlignAt Environment"
8302 msgstr "AlignAt környezet"
8304 #: lib/ui/classic.ui:204
8305 msgid "Flalign Environment|F"
8306 msgstr "Flalign környezet|F"
8308 #: lib/ui/classic.ui:207
8309 msgid "Gather Environment"
8310 msgstr "Gather környezet"
8312 #: lib/ui/classic.ui:208
8313 msgid "Multline Environment"
8314 msgstr "Többsoros környezet"
8316 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8320 #: lib/ui/classic.ui:216
8321 msgid "Special Character|S"
8322 msgstr "Speciális jel|c"
8324 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8325 msgid "Citation...|C"
8326 msgstr "Idézet...|I"
8328 #: lib/ui/classic.ui:218
8329 msgid "Cross-reference...|r"
8330 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8332 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8336 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8338 msgstr "Lábjegyzet|b"
8340 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8341 msgid "Marginal Note|M"
8342 msgstr "Széljegyzet|e"
8344 #: lib/ui/classic.ui:222
8348 #: lib/ui/classic.ui:223
8349 msgid "Index Entry|I"
8350 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8352 #: lib/ui/classic.ui:224
8353 msgid "Nomenclature Entry"
8354 msgstr "Szakkifejezés elem"
8356 #: lib/ui/classic.ui:225
8360 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8362 msgstr "Megjegyzés|z"
8364 #: lib/ui/classic.ui:227
8365 msgid "Lists & TOC|O"
8366 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8368 #: lib/ui/classic.ui:229
8372 #: lib/ui/classic.ui:230
8376 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8377 msgid "Graphics...|G"
8378 msgstr "Grafika...|G"
8380 #: lib/ui/classic.ui:232
8381 msgid "Tabular Material...|b"
8382 msgstr "Táblázat...|b"
8384 #: lib/ui/classic.ui:233
8386 msgstr "Úsztatások|a"
8388 #: lib/ui/classic.ui:235
8389 msgid "Include File...|d"
8390 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8392 #: lib/ui/classic.ui:236
8393 msgid "Insert File|e"
8394 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8396 #: lib/ui/classic.ui:237
8397 msgid "External Material...|x"
8398 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8400 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8401 msgid "Superscript|S"
8402 msgstr "Felsõ index|F"
8404 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8406 msgstr "Alsó index|x"
8408 #: lib/ui/classic.ui:243
8409 msgid "Horizontal Fill|H"
8410 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8412 #: lib/ui/classic.ui:244
8413 msgid "Hyphenation Point|P"
8414 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8416 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8417 msgid "Ligature Break|k"
8418 msgstr "Ligatúratörés|L"
8420 #: lib/ui/classic.ui:246
8421 msgid "Protected Space|r"
8422 msgstr "Védett szóköz|s"
8424 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8425 msgid "Inter-word Space|w"
8428 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8429 msgid "Thin Space|T"
8430 msgstr "Keskeny köz|K"
8432 #: lib/ui/classic.ui:249
8433 msgid "Vertical Space..."
8434 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8436 #: lib/ui/classic.ui:250
8437 msgid "Line Break|L"
8440 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8442 msgstr "Hármaspont|o"
8444 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8445 msgid "End of Sentence|E"
8446 msgstr "Mondat vége|v"
8448 #: lib/ui/classic.ui:253
8449 msgid "Single Quote|Q"
8450 msgstr "Aposztrof|p"
8452 #: lib/ui/classic.ui:254
8453 msgid "Ordinary Quote|O"
8454 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8456 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8457 msgid "Menu Separator|M"
8458 msgstr "Menü elválasztó|M"
8460 #: lib/ui/classic.ui:256
8461 msgid "Horizontal Line"
8462 msgstr "Vízszintes vonal"
8464 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8468 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8469 msgid "Display Formula|D"
8470 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8472 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8473 msgid "Eqnarray Environment|E"
8474 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8476 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8477 msgid "AMS align Environment|a"
8478 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8480 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8481 msgid "AMS alignat Environment|t"
8482 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8484 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8485 msgid "AMS flalign Environment|f"
8486 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8488 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8489 msgid "AMS gather Environment|g"
8490 msgstr "AMS gather környezet|A"
8492 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8493 msgid "AMS multline Environment|m"
8494 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8496 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8497 msgid "Array Environment|y"
8498 msgstr "Tömbös környezet|y"
8500 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8501 msgid "Cases Environment|C"
8502 msgstr "Esetek környezet|s"
8504 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8505 msgid "Split Environment|S"
8506 msgstr "Környezet felosztása|o"
8508 #: lib/ui/classic.ui:276
8509 msgid "Font Change|o"
8510 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8512 #: lib/ui/classic.ui:280
8513 msgid "Math Normal Font"
8514 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8516 #: lib/ui/classic.ui:282
8517 msgid "Math Calligraphic Family"
8518 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8520 #: lib/ui/classic.ui:283
8521 msgid "Math Fraktur Family"
8522 msgstr "Képlet fraktúr család"
8524 #: lib/ui/classic.ui:284
8525 msgid "Math Roman Family"
8526 msgstr "Képlet Roman család"
8528 #: lib/ui/classic.ui:285
8529 msgid "Math Sans Serif Family"
8530 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8532 #: lib/ui/classic.ui:287
8533 msgid "Math Bold Series"
8534 msgstr "Képlet félkövér típus"
8536 #: lib/ui/classic.ui:289
8537 msgid "Text Normal Font"
8538 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8540 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8541 msgid "Text Roman Family"
8542 msgstr "Szöveg Roman család"
8544 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8545 msgid "Text Sans Serif Family"
8546 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8548 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8549 msgid "Text Typewriter Family"
8550 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8552 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8553 msgid "Text Bold Series"
8554 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8556 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8557 msgid "Text Medium Series"
8558 msgstr "Szöveg normál típus"
8560 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8561 msgid "Text Italic Shape"
8562 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8564 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8565 msgid "Text Small Caps Shape"
8566 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8568 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8569 msgid "Text Slanted Shape"
8570 msgstr "Szöveg döntött alak"
8572 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8573 msgid "Text Upright Shape"
8574 msgstr "Szöveg álló alak"
8576 #: lib/ui/classic.ui:306
8577 msgid "Floatflt Figure"
8578 msgstr "Floatflt ábra"
8580 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8581 msgid "Table of Contents|C"
8582 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8584 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8585 msgid "Index List|I"
8586 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8588 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8589 msgid "Nomenclature|N"
8590 msgstr "Szakkifejezések|S"
8592 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8593 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8594 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8596 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8597 msgid "LyX Document...|X"
8598 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8600 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8601 msgid "Plain Text...|T"
8602 msgstr "Síma szöveg...|m"
8604 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8605 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8606 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8608 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8609 msgid "Track Changes|T"
8610 msgstr "Változások követése|V"
8612 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8613 msgid "Merge Changes...|M"
8614 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8616 #: lib/ui/classic.ui:326
8617 msgid "Accept All Changes|A"
8618 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8620 #: lib/ui/classic.ui:327
8621 msgid "Reject All Changes|R"
8622 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8624 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8625 msgid "Show Changes in Output|S"
8626 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8628 #: lib/ui/classic.ui:335
8629 msgid "Character...|C"
8632 #: lib/ui/classic.ui:336
8633 msgid "Paragraph...|P"
8634 msgstr "Bekezdés...|e"
8636 #: lib/ui/classic.ui:337
8637 msgid "Document...|D"
8638 msgstr "Dokumentum...|D"
8640 #: lib/ui/classic.ui:338
8641 msgid "Tabular...|T"
8642 msgstr "Táblázat...|T"
8644 #: lib/ui/classic.ui:340
8645 msgid "Emphasize Style|E"
8646 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8648 #: lib/ui/classic.ui:341
8649 msgid "Noun Style|N"
8650 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8652 #: lib/ui/classic.ui:342
8653 msgid "Bold Style|B"
8654 msgstr "Félkövér stílus|v"
8656 #: lib/ui/classic.ui:345
8657 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8658 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8660 #: lib/ui/classic.ui:346
8661 msgid "Increase Environment Depth|i"
8662 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8664 #: lib/ui/classic.ui:347
8665 msgid "Start Appendix Here|S"
8666 msgstr "Innentõl függelék|f"
8668 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8669 msgid "Build Program|B"
8670 msgstr "Program fordítása|r"
8672 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8674 msgstr "Frissítés|i"
8676 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8678 msgstr "LaTeX napló|X"
8680 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8684 #: lib/ui/classic.ui:361
8685 msgid "TeX Information|X"
8686 msgstr "TeX információ|X"
8688 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8690 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8692 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8693 msgid "Go to Label|L"
8694 msgstr "Címkére ugrás|C"
8696 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8698 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8700 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8701 msgid "Save Bookmark 1|S"
8702 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8704 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8705 msgid "Save Bookmark 2"
8706 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8708 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8709 msgid "Save Bookmark 3"
8710 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8712 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8713 msgid "Save Bookmark 4"
8714 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8716 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8717 msgid "Save Bookmark 5"
8718 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8720 #: lib/ui/classic.ui:386
8721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8722 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8724 #: lib/ui/classic.ui:387
8725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8726 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8728 #: lib/ui/classic.ui:388
8729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8730 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8732 #: lib/ui/classic.ui:389
8733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8734 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8736 #: lib/ui/classic.ui:390
8737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8738 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8740 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8741 msgid "Introduction|I"
8742 msgstr "Bevezetés|B"
8744 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8748 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8749 msgid "User's Guide|U"
8750 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8752 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8753 msgid "Extended Features|E"
8754 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8756 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8757 msgid "Embedded Objects|m"
8758 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8760 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8761 msgid "Customization|C"
8762 msgstr "Testreszabás|e"
8764 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8768 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8769 msgid "Table of Contents|a"
8770 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8772 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8773 msgid "LaTeX Configuration|L"
8774 msgstr "LaTeX információ|L"
8776 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8778 msgstr "LyX névjegy|X"
8780 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8782 msgstr "LyX névjegy"
8784 #: lib/ui/classic.ui:425
8785 msgid "Preferences..."
8786 msgstr "Beállítások..."
8788 #: lib/ui/classic.ui:426
8790 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8794 msgstr "Dokumentum|D"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8801 msgid "New from Template...|m"
8802 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8805 msgid "Open Recent|t"
8806 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8810 msgstr "Minden fájl mentése|M"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8813 msgid "Revert to Saved|R"
8814 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8817 msgid "New Window|W"
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8821 msgid "Close Window|d"
8822 msgstr "Ablak bezárása|b"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8826 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8841 msgstr "Beillesztés"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8844 msgid "Paste Recent|e"
8845 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8848 msgid "Paste Special"
8849 msgstr "Egyedi beillesztés"
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8853 msgstr "Minden kiválasztása"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8856 msgid "Move Paragraph Up|o"
8857 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8860 msgid "Move Paragraph Down|v"
8861 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8864 msgid "Text Style|S"
8865 msgstr "Szöveg stílus|S"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8868 msgid "Paragraph Settings...|P"
8869 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8876 msgid "Rows & Columns|C"
8877 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8880 msgid "Increase List Depth|I"
8881 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8884 msgid "Decrease List Depth|D"
8885 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8888 msgid "Dissolve Inset|l"
8889 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8892 msgid "TeX Code Settings...|C"
8893 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8896 msgid "Float Settings...|a"
8897 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8900 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8901 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8904 msgid "Note Settings...|N"
8905 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8908 msgid "Branch Settings...|B"
8909 msgstr "Változat beállítások...|V"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8912 msgid "Box Settings...|x"
8913 msgstr "Doboz beállítások...|D"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8916 msgid "Table Settings...|a"
8917 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8920 msgid "Plain Text|T"
8921 msgstr "Síma szöveg|m"
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8924 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8925 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8929 msgstr "Kijelölés|s"
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8932 msgid "Selection, Join Lines|i"
8933 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8937 msgid "Dissolve CharStyle"
8938 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8941 msgid "Customized...|C"
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8945 msgid "Capitalize|a"
8946 msgstr "Nagybetûsít|a"
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8958 msgstr "Felsõ volan|F"
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8961 msgid "Bottom Line|B"
8962 msgstr "Alsó vonal|A"
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8966 msgstr "Bal vonal|B"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8969 msgid "Right Line|R"
8970 msgstr "Jobb vonal|J"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8974 msgstr "Sor másolása|S"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8978 msgstr "Sorok cseréje|r"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
8981 msgid "Copy Column|p"
8982 msgstr "Oszlop másolása|O"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
8985 msgid "Swap Columns|w"
8986 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8989 msgid "Text Style|T"
8990 msgstr "Szöveg stílus|t"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8993 msgid "Split Cell|C"
8994 msgstr "Cella felosztása|s"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8997 msgid "Add Line Above|A"
8998 msgstr "Szegély fent|f"
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9001 msgid "Add Line Below|B"
9002 msgstr "Szegély lent|g"
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9005 msgid "Delete Line Above|D"
9006 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9009 msgid "Delete Line Below|e"
9010 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9013 msgid "Add Line to Left"
9014 msgstr "Bal oldali vonal"
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9017 msgid "Add Line to Right"
9018 msgstr "Jobb oldali vonal"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9021 msgid "Delete Line to Left"
9022 msgstr "Sor törlése balra"
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9025 msgid "Delete Line to Right"
9026 msgstr "Sor törlése jobbra"
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9029 msgid "Math Normal Font|N"
9030 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9034 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9037 msgid "Math Fraktur Family|F"
9038 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9041 msgid "Math Roman Family|R"
9042 msgstr "Képlet Roman család|R"
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9046 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9049 msgid "Math Bold Series|B"
9050 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9053 msgid "Text Normal Font|T"
9054 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9065 msgid "Mathematica|a"
9066 msgstr "Matematika|a"
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9069 msgid "Maple, simplify|s"
9070 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9073 msgid "Maple, factor|f"
9074 msgstr "Maple, factor|f"
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9077 msgid "Maple, evalm|e"
9078 msgstr "Maple, evalm|e"
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9081 msgid "Maple, evalf|v"
9082 msgstr "Maple, evalf|v"
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9085 msgid "Open All Insets|O"
9086 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9089 msgid "Close All Insets|C"
9090 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9093 msgid "View Source|S"
9094 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9098 msgstr "Eszköztárak|k"
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9101 msgid "Special Character|p"
9102 msgstr "Speciális jel|c"
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9105 msgid "Formatting|o"
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9109 msgid "List / TOC|i"
9110 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9122 msgid "Custom insets"
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9134 msgid "Cross-Reference...|R"
9135 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9142 msgid "Index Entry|d"
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9146 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9147 msgstr "Szakkifejezés|j"
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9151 msgstr "Táblázat...|T"
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9158 msgid "Short Title|S"
9159 msgstr "Rövid cím|d"
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9167 msgstr "Programlista"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9170 msgid "Ordinary Quote|Q"
9171 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9174 msgid "Single Quote|S"
9175 msgstr "Aposztrof|p"
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9178 msgid "Phonetic Symbols|y"
9179 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9182 msgid "Protected Space|P"
9183 msgstr "Védett szóköz|s"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9186 msgid "Horizontal Fill|F"
9187 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9190 msgid "Horizontal Line|L"
9191 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9194 msgid "Vertical Space...|V"
9195 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9198 msgid "Hyphenation Point|H"
9199 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9202 msgid "Line Break|B"
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9206 msgid "Page Break|a"
9207 msgstr "Oldaltörés|d"
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9210 msgid "Clear Page|C"
9211 msgstr "Üres oldal|a"
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9214 msgid "Clear Double Page|D"
9215 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9218 msgid "Numbered Formula|N"
9219 msgstr "Számozott képlet|p"
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9222 msgid "Aligned Environment|l"
9223 msgstr "Igazítás környezet|I"
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9226 msgid "AlignedAt Environment|v"
9227 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9230 msgid "Gathered Environment|h"
9231 msgstr "Gathered környezet|G"
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9234 msgid "Delimiters|r"
9235 msgstr "Képlet határolók|K"
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9242 msgid "Toggle Math Panels"
9243 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9247 msgid "Figure Wrap Float|F"
9248 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9252 msgid "Table Wrap Float|T"
9253 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9256 msgid "External Material...|M"
9257 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9260 msgid "Child Document...|d"
9261 msgstr "Aldokumentum...|d"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9265 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9269 msgstr "Megjegyzés|M"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9276 msgid "Greyed Out|G"
9277 msgstr "Kiszürkített|s"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9281 msgstr "Árnyékolt|r"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9284 msgid "Change Tracking|C"
9285 msgstr "Változások követése|l"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Start Appendix Here|A"
9289 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9292 msgid "Save in Bundled Format|F"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9296 msgid "Compressed|m"
9297 msgstr "Tömörített|m"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9300 msgid "Settings...|S"
9301 msgstr "Beállítások...|B"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9304 msgid "Accept Change|A"
9305 msgstr "Elfogadás|a"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9308 msgid "Reject Change|R"
9309 msgstr "Visszautasítás|i"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9312 msgid "Accept All Changes|c"
9313 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9316 msgid "Reject All Changes|e"
9317 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9320 msgid "Next Change|C"
9321 msgstr "Következõ változás|v"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9324 msgid "Next Cross-Reference|R"
9325 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9328 msgid "Clear Bookmarks|C"
9329 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9332 msgid "Thesaurus...|T"
9333 msgstr "Szinonímák...|o"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9336 msgid "TeX Information|I"
9337 msgstr "TeX információ|X"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9342 msgstr "&Rövidítés:"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9345 msgid "New document"
9346 msgstr "Új dokumentum"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9349 msgid "Open document"
9350 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9353 msgid "Save document"
9354 msgstr "Dokumentum mentése"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9357 msgid "Print document"
9358 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9361 msgid "Check spelling"
9362 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9366 msgstr "Visszavonás"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9373 msgid "Find and replace"
9374 msgstr "Keres és cserél"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9377 msgid "Toggle emphasis"
9378 msgstr "Kiemelés váltása"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9382 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9386 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9390 msgstr "Képlet beszúrása"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9393 msgid "Insert graphics"
9394 msgstr "Grafika beszúrása"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9397 msgid "Insert table"
9398 msgstr "Táblázat beszúrása"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9401 msgid "Toggle Outline"
9402 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9405 msgid "Toggle Math Toolbar"
9406 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9409 msgid "Toggle Table Toolbar"
9410 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9417 msgid "Numbered list"
9418 msgstr "Számozott lista"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9421 msgid "Itemized list"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9425 msgid "Increase depth"
9426 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9429 msgid "Decrease depth"
9430 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9433 msgid "Insert figure float"
9434 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9437 msgid "Insert table float"
9438 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9441 msgid "Insert label"
9442 msgstr "Címke beszúrása"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9445 msgid "Insert cross-reference"
9446 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9449 msgid "Insert citation"
9450 msgstr "Idézet beszúrása"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9453 msgid "Insert index entry"
9454 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9457 msgid "Insert nomenclature entry"
9458 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9461 msgid "Insert footnote"
9462 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9465 msgid "Insert margin note"
9466 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9470 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9474 msgid "Insert Hyperlink"
9475 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9478 msgid "Insert TeX code"
9479 msgstr "TeX kód beszúrása"
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9482 msgid "Include file"
9483 msgstr "Fájl csatolása"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9487 msgstr "Szöveg stílus"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9490 msgid "Paragraph settings"
9491 msgstr "Bekezdés beállításai"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9495 msgstr "Sor hozzáadása"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9499 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9503 msgstr "Sor törlése"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9506 msgid "Delete column"
9507 msgstr "Oszlop törlése"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9510 msgid "Set top line"
9511 msgstr "Felsõ szegély be"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9514 msgid "Set bottom line"
9515 msgstr "Alsó szegély be"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9518 msgid "Set left line"
9519 msgstr "Bal szegély be"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9522 msgid "Set right line"
9523 msgstr "Jobb szegély be"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9526 msgid "Set all lines"
9527 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9530 msgid "Unset all lines"
9531 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9535 msgstr "Balra igazít"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9538 msgid "Align center"
9539 msgstr "Középre igazít"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9543 msgstr "Jobbra igazít"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9547 msgstr "Igazítás fel"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9550 msgid "Align middle"
9551 msgstr "Igazítás középre"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9554 msgid "Align bottom"
9555 msgstr "Igazítás le"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9559 msgstr "Cella forgatása"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9562 msgid "Rotate table"
9563 msgstr "Táblázat forgatása"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9566 msgid "Set multi-column"
9567 msgstr "Cellák egyesítése"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9574 msgid "Set display mode"
9575 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9583 msgstr "Felsõ index"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9586 msgid "Insert square root"
9587 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9591 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9594 msgid "Insert standard fraction"
9595 msgstr "Normál tört beszúrása"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9599 msgstr "Szumma beszúrása"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9602 msgid "Insert integral"
9603 msgstr "Integrál beszúrása"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9606 msgid "Insert product"
9607 msgstr "Szorzat beszúrása"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9611 msgstr "() beszúrása"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9615 msgstr "[] beszúrása"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9619 msgstr "{} beszúrása"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9622 msgid "Insert delimiters"
9623 msgstr "Határoló beszúrása"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9626 msgid "Insert matrix"
9627 msgstr "Mátrix beszúrása"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9630 msgid "Insert cases environment"
9631 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9634 msgid "Command Buffer"
9635 msgstr "Parancs puffer"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9638 msgid "Track changes"
9639 msgstr "Változások követése"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9642 msgid "Show changes in output"
9643 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9647 msgstr "Következõ változás"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9650 msgid "Accept change"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9654 msgid "Reject change"
9655 msgstr "Visszautasítás"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9658 msgid "Merge changes"
9659 msgstr "Változások elfogadása"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9662 msgid "Accept all changes"
9663 msgstr "Minden változás elfogadása"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9666 msgid "Reject all changes"
9667 msgstr "Minden változás elvetése"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9671 msgstr "Következõ megjegyzés"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9675 msgstr "Nézet / Frissítés"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9683 msgstr "DVI frissítése"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9686 msgid "View PDF (pdflatex)"
9687 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9690 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9691 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9694 msgid "View PostScript"
9695 msgstr "PostScript nézete"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9698 msgid "Update PostScript"
9699 msgstr "PostScript frissítése"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9703 msgstr "Képlet panel"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9706 msgid "Math Spacings"
9707 msgstr "Képlet térköz"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9720 msgstr "Betûkészletek"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9863 msgid "Thin space\t\\,"
9864 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9867 msgid "Medium space\t\\:"
9868 msgstr "Normál köz\t\\:"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9871 msgid "Thick space\t\\;"
9872 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9875 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9876 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9879 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9880 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9883 msgid "Negative space\t\\!"
9884 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9891 msgid "Square root\t\\sqrt"
9892 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9895 msgid "Other root\t\\root"
9896 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9900 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9904 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9908 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9912 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9915 msgid "Standard\t\\frac"
9916 msgstr "Normál\t\\frac"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9919 msgid "No hor. line\t\\atop"
9920 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9924 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9925 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9928 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9932 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9937 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9938 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9942 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9943 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9946 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9947 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9950 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9951 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9954 msgid "Binomial\t\\choose"
9955 msgstr "Binominális\t\\choose"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9958 msgid "Roman\t\\mathrm"
9959 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9962 msgid "Bold\t\\mathbf"
9963 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9966 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9967 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9970 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9971 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9974 msgid "Italic\t\\mathit"
9975 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9978 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9979 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9982 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9983 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9986 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9987 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9990 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9991 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9995 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10018 msgid "Frame Decorations"
10019 msgstr "Keret díszítõelemek"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10078 msgid "overleftarrow"
10079 msgstr "overleftarrow"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10082 msgid "overrightarrow"
10083 msgstr "overrightarrow"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10086 msgid "overleftrightarrow"
10087 msgstr "overleftrightarrow"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10099 msgstr "underbrace"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10102 msgid "underleftarrow"
10103 msgstr "underleftarrow"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10106 msgid "underrightarrow"
10107 msgstr "underrightarrow"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10110 msgid "underleftrightarrow"
10111 msgstr "underleftrightarrow"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10123 msgstr "balra nyíl"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10127 msgstr "jobbra nyíl"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10138 msgid "updownarrow"
10139 msgstr "fel-le nyíl"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10142 msgid "leftrightarrow"
10143 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10147 msgstr "Balra nyíl"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10151 msgstr "Jobbra nyíl"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10162 msgid "Updownarrow"
10163 msgstr "Fel-le nyíl"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10166 msgid "Leftrightarrow"
10167 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10170 msgid "Longleftrightarrow"
10171 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10174 msgid "Longleftarrow"
10175 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10178 msgid "Longrightarrow"
10179 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10182 msgid "longleftrightarrow"
10183 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10186 msgid "longleftarrow"
10187 msgstr "hosszú balra nyíl"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10190 msgid "longrightarrow"
10191 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10194 msgid "leftharpoondown"
10195 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10198 msgid "rightharpoondown"
10199 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10207 msgstr "longmapsto"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10211 msgstr "balra-fel nyíl"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10215 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10218 msgid "leftharpoonup"
10219 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10222 msgid "rightharpoonup"
10223 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10226 msgid "hookleftarrow"
10227 msgstr "kampós balra nyíl"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10230 msgid "hookrightarrow"
10231 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10235 msgstr "balra-le nyíl"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10239 msgstr "jobbra-le nyíl"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10242 msgid "rightleftharpoons"
10243 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10247 msgstr "Mûveleti jelek"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10251 msgstr "plusz minusz"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10267 msgstr "minusz plusz"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10274 msgid "bigtriangleup"
10275 msgstr "bigtriangleup"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10290 msgid "bigtriangledown"
10291 msgstr "bigtriangledown"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10306 msgid "triangleright"
10307 msgstr "triangleright"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10322 msgid "triangleleft"
10323 msgstr "triangleleft"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10375 msgstr "Relációs jelek"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10475 msgstr "sqsubseteq"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10479 msgstr "sqsupseteq"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10539 msgstr "varepszilon"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10678 msgid "Miscellaneous"
10679 msgstr "Egyéb jelek"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10782 msgid "diamondsuit"
10783 msgstr "diamondsuit"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10798 msgid "textrm \\AA"
10799 msgstr "textrm \\AA"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10803 msgstr "textrm \\O"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10806 msgid "mathcircumflex"
10807 msgstr "mathcircumflex"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10870 msgid "Big Operators"
10871 msgstr "Globális mûveletek"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10930 msgid "ointctrclockwiseop"
10931 msgstr "ointctrclockwiseop"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10934 msgid "ointctrclockwise"
10935 msgstr "ointctrclockwise"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10938 msgid "ointclockwiseop"
10939 msgstr "ointclockwiseop"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10942 msgid "ointclockwise"
10943 msgstr "ointclockwise"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11010 msgid "AMS Miscellaneous"
11011 msgstr "AMS egyéb jelek"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11054 msgid "vartriangle"
11055 msgstr "vartriangle"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11058 msgid "triangledown"
11059 msgstr "triangledown"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11074 msgid "measuredangle"
11075 msgstr "measuredangle"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11103 msgstr "varnothing"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11106 msgid "blacktriangle"
11107 msgstr "blacktriangle"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11110 msgid "blacktriangledown"
11111 msgstr "blacktriangledown"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11114 msgid "blacksquare"
11115 msgstr "blacksquare"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11118 msgid "blacklozenge"
11119 msgstr "blacklozenge"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11126 msgid "sphericalangle"
11127 msgstr "sphericalangle"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11131 msgstr "komplemens"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11147 msgstr "AMS nyilak"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11150 msgid "dashleftarrow"
11151 msgstr "dashleftarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11154 msgid "dashrightarrow"
11155 msgstr "dashrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11158 msgid "leftleftarrows"
11159 msgstr "leftleftarrows"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11162 msgid "leftrightarrows"
11163 msgstr "leftrightarrows"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11166 msgid "rightrightarrows"
11167 msgstr "rightrightarrows"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11170 msgid "rightleftarrows"
11171 msgstr "rightleftarrows"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11175 msgstr "Lleftarrow"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11178 msgid "Rrightarrow"
11179 msgstr "Rrightarrow"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11182 msgid "twoheadleftarrow"
11183 msgstr "twoheadleftarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11186 msgid "twoheadrightarrow"
11187 msgstr "twoheadrightarrow"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11190 msgid "leftarrowtail"
11191 msgstr "leftarrowtail"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11194 msgid "rightarrowtail"
11195 msgstr "rightarrowtail"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11198 msgid "looparrowleft"
11199 msgstr "looparrowleft"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11202 msgid "looparrowright"
11203 msgstr "looparrowright"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11206 msgid "curvearrowleft"
11207 msgstr "curvearrowleft"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11210 msgid "curvearrowright"
11211 msgstr "curvearrowright"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11214 msgid "circlearrowleft"
11215 msgstr "circlearrowleft"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11218 msgid "circlearrowright"
11219 msgstr "circlearrowright"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11231 msgstr "upuparrows"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11234 msgid "downdownarrows"
11235 msgstr "downdownarrows"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11238 msgid "upharpoonleft"
11239 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11242 msgid "upharpoonright"
11243 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11246 msgid "downharpoonleft"
11247 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11250 msgid "downharpoonright"
11251 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11254 msgid "leftrightharpoons"
11255 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11258 msgid "rightsquigarrow"
11259 msgstr "rightsquigarrow"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11262 msgid "leftrightsquigarrow"
11263 msgstr "leftrightsquigarrow"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11267 msgstr "nleftarrow"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11270 msgid "nrightarrow"
11271 msgstr "nrightarrow"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11274 msgid "nleftrightarrow"
11275 msgstr "nleftrightarrow"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11279 msgstr "nLeftarrow"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11282 msgid "nRightarrow"
11283 msgstr "nRightarrow"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11286 msgid "nLeftrightarrow"
11287 msgstr "nLeftrightarrow"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11294 msgid "AMS Relations"
11295 msgstr "AMS relációs jelek"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11314 msgid "eqslantless"
11315 msgstr "eqslantless"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11319 msgstr "eqslantgtr"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11331 msgstr "lessapprox"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11379 msgstr "lesseqqgtr"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11383 msgstr "gtreqqless"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11398 msgid "thickapprox"
11399 msgstr "thickapprox"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11434 msgid "preccurlyeq"
11435 msgstr "preccurlyeq"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11438 msgid "succcurlyeq"
11439 msgstr "succcurlyeq"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11442 msgid "curlyeqprec"
11443 msgstr "curlyeqprec"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11446 msgid "curlyeqsucc"
11447 msgstr "curlyeqsucc"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11459 msgstr "precapprox"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11463 msgstr "succapprox"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11466 msgid "vartriangleleft"
11467 msgstr "vartriangleleft"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11470 msgid "vartriangleright"
11471 msgstr "vartriangleright"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11474 msgid "trianglelefteq"
11475 msgstr "trianglelefteq"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11478 msgid "trianglerighteq"
11479 msgstr "trianglerighteq"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11494 msgid "risingdotseq"
11495 msgstr "risingdotseq"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11498 msgid "fallingdotseq"
11499 msgstr "fallingdotseq"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11518 msgid "shortparallel"
11519 msgstr "shortparallel"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11523 msgstr "smallsmile"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11527 msgstr "smallfrown"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11530 msgid "blacktriangleleft"
11531 msgstr "blacktriangleleft"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11534 msgid "blacktriangleright"
11535 msgstr "blacktriangleright"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11546 msgid "backepsilon"
11547 msgstr "backepsilon"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11562 msgid "AMS Negative Relations"
11563 msgstr "AMS invertált relációk"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11662 msgid "precnapprox"
11663 msgstr "precnapprox"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11666 msgid "succnapprox"
11667 msgstr "succnapprox"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11679 msgstr "subsetneqq"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11683 msgstr "supsetneqq"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11695 msgstr "nsupseteqq"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11710 msgid "varsubsetneq"
11711 msgstr "varsubsetneq"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11714 msgid "varsupsetneq"
11715 msgstr "varsupsetneq"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11718 msgid "varsubsetneqq"
11719 msgstr "varsubsetneqq"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11722 msgid "varsupsetneqq"
11723 msgstr "varsupsetneqq"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11726 msgid "ntriangleleft"
11727 msgstr "ntriangleleft"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11730 msgid "ntriangleright"
11731 msgstr "ntriangleright"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11734 msgid "ntrianglelefteq"
11735 msgstr "ntrianglelefteq"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11738 msgid "ntrianglerighteq"
11739 msgstr "ntrianglerighteq"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11762 msgid "nshortparallel"
11763 msgstr "nshortparallel"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11766 msgid "AMS Operators"
11767 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11774 msgid "smallsetminus"
11775 msgstr "smallsetminus"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11794 msgid "doublebarwedge"
11795 msgstr "doublebarwedge"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11814 msgid "divideontimes"
11815 msgstr "divideontimes"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11826 msgid "leftthreetimes"
11827 msgstr "leftthreetimes"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11830 msgid "rightthreetimes"
11831 msgstr "rightthreetimes"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11835 msgstr "curlywedge"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11842 msgid "circleddash"
11843 msgstr "circleddash"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11847 msgstr "circledast"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11850 msgid "circledcirc"
11851 msgstr "circledcirc"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11861 #: lib/external_templates:37
11862 msgid "RasterImage"
11863 msgstr "RasterImage"
11865 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11867 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11869 #: lib/external_templates:45
11870 msgid "A bitmap file.\n"
11871 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11873 #: lib/external_templates:102
11877 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11878 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11879 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11881 #: lib/external_templates:105
11882 msgid "An Xfig figure.\n"
11883 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11885 #: lib/external_templates:154
11886 msgid "ChessDiagram"
11887 msgstr "SakktáblaDiagram"
11889 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11891 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11893 #: lib/external_templates:157
11895 "A chess position diagram.\n"
11896 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11897 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11898 "the position that you want to display.\n"
11899 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11900 "and remember to type in a relative path\n"
11901 "to the LyX document location.\n"
11902 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11903 "to enable general editing of the board.\n"
11904 "You might also check out the\n"
11905 "'Options->Test legality' option, and\n"
11906 "remember to middle and right click to\n"
11907 "insert new material in the board.\n"
11908 "In order for this to work, you have to\n"
11909 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11910 "that TeX will find it, and you will need\n"
11911 "to install the skak package from CTAN.\n"
11913 "Sakk állás diagram.\n"
11914 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11915 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11916 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11917 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11918 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11919 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11920 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11921 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11922 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11923 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11924 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11925 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11926 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11927 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11928 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11929 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11931 #: lib/external_templates:199
11935 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11936 msgid "Lilypond typeset music"
11937 msgstr "Lilypond zene szedése"
11939 #: lib/external_templates:202
11941 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11942 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11943 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11944 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11946 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11947 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11948 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11949 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11951 #: lib/external_templates:251
11954 "Read 'info date' for more information.\n"
11957 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11959 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11961 msgid "%1$s and %2$s"
11962 msgstr "%1$s és %2$s"
11964 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11966 msgid "%1$s et al."
11967 msgstr "%1$s éa munkatársai."
11969 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11973 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11977 #: src/Buffer.cpp:268
11978 msgid "Could not remove temporary directory"
11979 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11981 #: src/Buffer.cpp:269
11983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11984 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11986 #: src/Buffer.cpp:501
11987 msgid "Unknown document class"
11988 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11990 #: src/Buffer.cpp:502
11992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11994 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11997 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
11999 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12000 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12002 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12003 msgid "Document header error"
12004 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12006 #: src/Buffer.cpp:516
12007 msgid "\\begin_header is missing"
12008 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12010 #: src/Buffer.cpp:536
12011 msgid "\\begin_document is missing"
12012 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12014 #: src/Buffer.cpp:548
12015 msgid "Can't load document class"
12016 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12018 #: src/Buffer.cpp:549
12021 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12023 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
12026 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12027 #: src/BufferView.cpp:1163
12028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12029 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12031 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12034 "xcolor/soul are installed.\n"
12035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12038 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12039 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12040 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12041 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12043 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12046 "xcolor and soul are not installed.\n"
12047 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12050 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12051 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12052 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12053 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12055 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12056 msgid "Document could not be read"
12057 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12059 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12061 msgid "%1$s could not be read."
12062 msgstr "%1$s nem olvasható."
12064 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12065 msgid "Document format failure"
12066 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12068 #: src/Buffer.cpp:736
12070 msgid "%1$s is not a LyX document."
12071 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12073 #: src/Buffer.cpp:773
12074 msgid "Conversion failed"
12075 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12077 #: src/Buffer.cpp:774
12080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12081 "it could not be created."
12083 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12084 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12086 #: src/Buffer.cpp:783
12087 msgid "Conversion script not found"
12088 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12090 #: src/Buffer.cpp:784
12093 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12094 "could not be found."
12096 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12097 "átalakító parancsfájlt."
12099 #: src/Buffer.cpp:805
12100 msgid "Conversion script failed"
12101 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12103 #: src/Buffer.cpp:806
12106 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12109 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12110 "tudja átalakítani."
12112 #: src/Buffer.cpp:821
12114 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12115 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12117 #: src/Buffer.cpp:860
12118 msgid "Backup failure"
12119 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12121 #: src/Buffer.cpp:861
12124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12125 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12127 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12128 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12130 #: src/Buffer.cpp:871
12133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12134 "overwrite this file?"
12136 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12139 #: src/Buffer.cpp:873
12140 msgid "Overwrite modified file?"
12141 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12143 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12145 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12147 msgstr "&Felülírja"
12149 #: src/Buffer.cpp:1034
12150 msgid "Encoding error"
12151 msgstr "Kódolási hiba"
12153 #: src/Buffer.cpp:1035
12155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12156 "chosen encoding.\n"
12157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12159 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12160 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12162 #: src/Buffer.cpp:1316
12163 msgid "Running chktex..."
12164 msgstr "Chktex futtatása..."
12166 #: src/Buffer.cpp:1329
12167 msgid "chktex failure"
12168 msgstr "chktex hiba"
12170 #: src/Buffer.cpp:1330
12171 msgid "Could not run chktex successfully."
12172 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12174 #: src/Buffer.cpp:1851
12175 msgid "Preview source code"
12176 msgstr "Forráskód elõnézete"
12178 #: src/Buffer.cpp:1864
12180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12181 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12183 #: src/Buffer.cpp:1868
12185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12186 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12188 #: src/Buffer.cpp:1973
12190 msgid "Auto-saving %1$s"
12191 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12193 #: src/Buffer.cpp:2025
12194 msgid "Autosave failed!"
12195 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12197 #: src/Buffer.cpp:2048
12198 msgid "Autosaving current document..."
12199 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12201 #: src/Buffer.cpp:2086
12202 msgid "Choose a filename to save document as"
12203 msgstr "Mentés másként..."
12205 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12206 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12210 msgid "Documents|#o#O"
12211 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12213 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12214 msgid "Templates|#T#t"
12215 msgstr "Sablonok|#a#A"
12217 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12218 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12220 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12222 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12225 "The document %1$s already exists.\n"
12227 "Do you want to overwrite that document?"
12229 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12231 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
12233 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12234 msgid "Overwrite document?"
12235 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12237 #: src/Buffer.cpp:2162
12240 "The document %1$s could not be saved.\n"
12242 "Do you want to rename the document and try again?"
12244 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
12246 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
12248 #: src/Buffer.cpp:2165
12249 msgid "Rename and save?"
12250 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
12252 #: src/Buffer.cpp:2166
12254 msgstr "&Átnevezés"
12256 #: src/Buffer.cpp:2228
12257 msgid "Couldn't export file"
12258 msgstr "A fájl nem exportálható"
12260 #: src/Buffer.cpp:2229
12262 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12263 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12265 #: src/Buffer.cpp:2263
12266 msgid "File name error"
12267 msgstr "Fájlnév hiba"
12269 #: src/Buffer.cpp:2264
12270 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12271 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12273 #: src/Buffer.cpp:2304
12274 msgid "Document export cancelled."
12275 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12277 #: src/Buffer.cpp:2310
12279 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12280 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12282 #: src/Buffer.cpp:2316
12284 msgid "Document exported as %1$s"
12285 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12287 #: src/Buffer.cpp:2387
12290 "The specified document\n"
12292 "could not be read."
12294 "A megadott dokumentumot\n"
12296 "nem lehet olvasni."
12298 #: src/Buffer.cpp:2389
12299 msgid "Could not read document"
12300 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12302 #: src/Buffer.cpp:2399
12305 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12307 "Recover emergency save?"
12309 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12311 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12313 #: src/Buffer.cpp:2402
12314 msgid "Load emergency save?"
12315 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12317 #: src/Buffer.cpp:2403
12319 msgstr "&Helyreállítás"
12321 #: src/Buffer.cpp:2403
12322 msgid "&Load Original"
12323 msgstr "&Eredeti betöltése"
12325 #: src/Buffer.cpp:2423
12328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12330 "Load the backup instead?"
12332 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12334 "Inkább azt töltsem be?"
12336 #: src/Buffer.cpp:2426
12337 msgid "Load backup?"
12338 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12340 #: src/Buffer.cpp:2427
12341 msgid "&Load backup"
12342 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12344 #: src/Buffer.cpp:2427
12345 msgid "Load &original"
12346 msgstr "&Eredeti betöltése"
12348 #: src/Buffer.cpp:2460
12350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12351 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12353 #: src/Buffer.cpp:2462
12354 msgid "Retrieve from version control?"
12355 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12357 #: src/Buffer.cpp:2463
12359 msgstr "&Visszahozás"
12361 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12366 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12368 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12370 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
12372 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12373 msgid "Save changed document?"
12374 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12376 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12380 #: src/BufferList.cpp:344
12382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12383 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12385 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12386 msgid " Save seems successful. Phew."
12387 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12389 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12390 msgid " Save failed! Trying..."
12391 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12393 #: src/BufferList.cpp:385
12394 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12395 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12397 #: src/BufferParams.cpp:489
12400 "The layout file requested by this document,\n"
12402 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12403 "class or style file required by it is not\n"
12404 "available. See the Customization documentation\n"
12405 "for more information.\n"
12407 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12408 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12409 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12410 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12411 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12413 #: src/BufferParams.cpp:495
12414 msgid "Document class not available"
12415 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12417 #: src/BufferParams.cpp:496
12418 msgid "LyX will not be able to produce output."
12419 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12421 #: src/BufferParams.cpp:1303
12423 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12425 "A megadott dokumentumot\n"
12427 "nem lehet olvasni."
12429 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12431 msgid "Could not load class"
12432 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12434 #: src/BufferParams.cpp:1337
12437 "The module %1$s has been requested by\n"
12438 "this document but has not been found in the list of\n"
12439 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12440 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12443 #: src/BufferParams.cpp:1341
12445 msgid "Module not available"
12446 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12448 #: src/BufferParams.cpp:1342
12450 msgid "Some layouts may not be available."
12451 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12453 #: src/BufferView.cpp:199
12454 msgid "No more insets"
12455 msgstr "Nincs több betét"
12457 #: src/BufferView.cpp:734
12458 msgid "Save bookmark"
12459 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12461 #: src/BufferView.cpp:1025
12462 msgid "No further undo information"
12463 msgstr "Nincs több visszavonás"
12465 #: src/BufferView.cpp:1034
12466 msgid "No further redo information"
12467 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12469 #: src/BufferView.cpp:1223
12473 #: src/BufferView.cpp:1230
12477 #: src/BufferView.cpp:1237
12478 msgid "Mark removed"
12479 msgstr "Jel eltávolítva"
12481 #: src/BufferView.cpp:1240
12483 msgstr "Jel beállítva"
12485 #: src/BufferView.cpp:1286
12487 msgid "%1$d words in selection."
12488 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12490 #: src/BufferView.cpp:1289
12492 msgid "%1$d words in document."
12493 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12495 #: src/BufferView.cpp:1294
12496 msgid "One word in selection."
12497 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12499 #: src/BufferView.cpp:1296
12500 msgid "One word in document."
12501 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12503 #: src/BufferView.cpp:1299
12504 msgid "Count words"
12505 msgstr "Szavak megszámolása"
12507 #: src/BufferView.cpp:1944
12508 msgid "Select LyX document to insert"
12509 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12511 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12512 msgid "Examples|#E#e"
12513 msgstr "Példák|#P#p"
12515 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12516 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12520 #: src/BufferView.cpp:1976
12522 msgid "Inserting document %1$s..."
12523 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12525 #: src/BufferView.cpp:1987
12527 msgid "Document %1$s inserted."
12528 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12530 #: src/BufferView.cpp:1989
12532 msgid "Could not insert document %1$s"
12533 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12535 #: src/BufferView.cpp:2192
12536 msgid "Select file to insert"
12537 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
12539 #: src/BufferView.cpp:2214
12542 "Could not read the specified document\n"
12544 "due to the error: %2$s"
12546 "A %1$s dokumentum\n"
12550 #: src/BufferView.cpp:2216
12551 msgid "Could not read file"
12552 msgstr "A fájl nem olvasható"
12554 #: src/BufferView.cpp:2225
12557 "Could not open the specified document\n"
12559 "due to the error: %2$s"
12561 "A %1$s dokumentum\n"
12562 "nem nyitható meg,\n"
12565 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12566 msgid "Could not open file"
12567 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12569 #: src/BufferView.cpp:2251
12570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12571 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
12573 #: src/BufferView.cpp:2252
12575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12577 "If this does not give the correct result\n"
12578 "then please change the encoding of the file\n"
12579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12581 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
12582 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
12583 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
12584 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
12585 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
12587 #: src/Chktex.cpp:71
12589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12590 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12592 #: src/Chktex.cpp:73
12593 msgid "ChkTeX warning id # "
12594 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12596 #: src/Color.cpp:157
12600 #: src/Color.cpp:158
12604 #: src/Color.cpp:159
12608 #: src/Color.cpp:160
12612 #: src/Color.cpp:161
12616 #: src/Color.cpp:162
12620 #: src/Color.cpp:163
12624 #: src/Color.cpp:164
12628 #: src/Color.cpp:165
12632 #: src/Color.cpp:166
12636 #: src/Color.cpp:167
12640 #: src/Color.cpp:168
12644 #: src/Color.cpp:169
12648 #: src/Color.cpp:170
12650 msgstr "LaTeX szöveg"
12652 #: src/Color.cpp:171
12653 msgid "previewed snippet"
12654 msgstr "elõnézet rész"
12656 #: src/Color.cpp:173
12657 msgid "note background"
12658 msgstr "megjegyzés háttere"
12660 #: src/Color.cpp:175
12661 msgid "comment background"
12662 msgstr "megjegyzés háttere"
12664 #: src/Color.cpp:176
12665 msgid "greyedout inset"
12666 msgstr "kiszürkített betét"
12668 #: src/Color.cpp:177
12669 msgid "greyedout inset background"
12670 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12672 #: src/Color.cpp:178
12674 msgstr "árnyékolt keret"
12676 #: src/Color.cpp:179
12678 msgstr "mélységjelölõ"
12680 #: src/Color.cpp:180
12684 #: src/Color.cpp:181
12685 msgid "command inset"
12686 msgstr "parancsbetét"
12688 #: src/Color.cpp:182
12689 msgid "command inset background"
12690 msgstr "parancsbetét háttere"
12692 #: src/Color.cpp:183
12693 msgid "command inset frame"
12694 msgstr "parancsbetét kerete"
12696 #: src/Color.cpp:184
12697 msgid "special character"
12698 msgstr "speciális jel"
12700 #: src/Color.cpp:185
12704 #: src/Color.cpp:186
12705 msgid "math background"
12706 msgstr "képlet háttere"
12708 #: src/Color.cpp:187
12709 msgid "graphics background"
12710 msgstr "grafika háttere"
12712 #: src/Color.cpp:188
12713 msgid "Math macro background"
12714 msgstr "képletmakró háttere"
12716 #: src/Color.cpp:189
12718 msgstr "képlet kerete"
12720 #: src/Color.cpp:190
12721 msgid "math corners"
12722 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12724 #: src/Color.cpp:191
12726 msgstr "képlet vonal"
12728 #: src/Color.cpp:192
12729 msgid "caption frame"
12730 msgstr "cím kerete"
12732 #: src/Color.cpp:193
12733 msgid "collapsable inset text"
12734 msgstr "becsukható betét szövege"
12736 #: src/Color.cpp:194
12737 msgid "collapsable inset frame"
12738 msgstr "becsukható betét kerete"
12740 #: src/Color.cpp:195
12741 msgid "inset background"
12742 msgstr "betét háttér"
12744 #: src/Color.cpp:196
12745 msgid "inset frame"
12746 msgstr "betét kerete"
12748 #: src/Color.cpp:197
12749 msgid "LaTeX error"
12750 msgstr "LaTeX hiba"
12752 #: src/Color.cpp:198
12753 msgid "end-of-line marker"
12754 msgstr "sorvégejelölõ"
12756 #: src/Color.cpp:199
12757 msgid "appendix marker"
12758 msgstr "függelék jelölõ"
12760 #: src/Color.cpp:200
12762 msgstr "change bar"
12764 #: src/Color.cpp:201
12765 msgid "Deleted text"
12766 msgstr "Törölt szöveg"
12768 #: src/Color.cpp:202
12770 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12772 #: src/Color.cpp:203
12773 msgid "added space markers"
12774 msgstr "további helyjelölõk"
12776 #: src/Color.cpp:204
12777 msgid "top/bottom line"
12778 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12780 #: src/Color.cpp:205
12782 msgstr "táblázat vonal"
12784 #: src/Color.cpp:206
12785 msgid "table on/off line"
12786 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12788 #: src/Color.cpp:208
12789 msgid "bottom area"
12790 msgstr "alsó terület"
12792 #: src/Color.cpp:209
12794 msgstr "oldaltörés"
12796 #: src/Color.cpp:210
12797 msgid "frame of button"
12798 msgstr "gomb kerete"
12800 #: src/Color.cpp:211
12801 msgid "button background"
12802 msgstr "gomb háttere"
12804 #: src/Color.cpp:212
12805 msgid "button background under focus"
12806 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12808 #: src/Color.cpp:213
12812 #: src/Color.cpp:214
12816 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12817 #: src/Converter.cpp:546
12818 msgid "Cannot convert file"
12819 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12821 #: src/Converter.cpp:333
12824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12825 "Define a converter in the preferences."
12827 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12828 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12830 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
12831 msgid "Executing command: "
12832 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12834 #: src/Converter.cpp:473
12835 msgid "Build errors"
12836 msgstr "Fordítási hibák"
12838 #: src/Converter.cpp:474
12839 msgid "There were errors during the build process."
12840 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12842 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
12844 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12845 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12847 #: src/Converter.cpp:502
12849 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12850 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12852 #: src/Converter.cpp:548
12854 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12855 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12857 #: src/Converter.cpp:549
12859 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12860 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12862 #: src/Converter.cpp:605
12863 msgid "Running LaTeX..."
12864 msgstr "LaTeX futtatása..."
12866 #: src/Converter.cpp:623
12869 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12872 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12875 #: src/Converter.cpp:626
12876 msgid "LaTeX failed"
12877 msgstr "LaTeX sikertelen"
12879 #: src/Converter.cpp:628
12880 msgid "Output is empty"
12881 msgstr "A kimenet üres"
12883 #: src/Converter.cpp:629
12884 msgid "An empty output file was generated."
12885 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12887 #: src/CutAndPaste.cpp:433
12890 "Layout had to be changed from\n"
12892 "because of class conversion from\n"
12895 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12896 "%1$s, erre: %2$s\n"
12897 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12900 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12901 msgid "Changed Layout"
12902 msgstr "Kinézet megváltozott"
12904 #: src/CutAndPaste.cpp:457
12907 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12910 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12911 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12913 #: src/CutAndPaste.cpp:464
12915 msgid "Undefined flex inset"
12916 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
12918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
12920 msgid "Overwrite external file?"
12921 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
12925 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12927 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12929 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
12933 msgid "Copy file failure"
12934 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
12939 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
12940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12942 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12943 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
12946 msgid "Update embedded file?"
12949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
12951 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12953 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12955 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
12959 msgid "Save failure"
12960 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
12965 "Cannot create file %1$s.\n"
12966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12968 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12969 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12971 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
12974 "The file %1$s already exists.\n"
12976 "Do you want to overwrite that file?"
12978 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12980 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12982 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
12983 msgid "Overwrite file?"
12984 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12986 #: src/Exporter.cpp:58
12987 msgid "Overwrite &all"
12988 msgstr "&Mindet felülírja"
12990 #: src/Exporter.cpp:59
12991 msgid "&Cancel export"
12992 msgstr "&exportálás megszakítása"
12994 #: src/Exporter.cpp:99
12995 msgid "Couldn't copy file"
12996 msgstr "A fájl nem másolható"
12998 #: src/Exporter.cpp:100
13000 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13001 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13003 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13009 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13013 msgstr "Sans Serif"
13015 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13025 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13030 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13035 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13039 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13043 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13047 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13051 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13057 msgstr "Kiskapitális"
13059 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13063 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13071 #: src/Font.cpp:517
13073 msgid "Emphasis %1$s, "
13074 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13076 #: src/Font.cpp:520
13078 msgid "Underline %1$s, "
13079 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13081 #: src/Font.cpp:523
13083 msgid "Noun %1$s, "
13084 msgstr "Kapitális %1$s, "
13086 #: src/Font.cpp:528
13088 msgid "Language: %1$s, "
13089 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13091 #: src/Font.cpp:531
13093 msgid " Number %1$s"
13094 msgstr " Szám %1$s"
13096 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13097 msgid "Cannot view file"
13098 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13100 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13102 msgid "File does not exist: %1$s"
13103 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13105 #: src/Format.cpp:279
13107 msgid "No information for viewing %1$s"
13108 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13110 #: src/Format.cpp:289
13112 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13113 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13115 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13116 msgid "Cannot edit file"
13117 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13119 #: src/Format.cpp:349
13121 msgid "No information for editing %1$s"
13122 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13124 #: src/Format.cpp:359
13126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13127 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13129 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13131 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13133 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13135 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13137 #: src/ISpell.cpp:277
13139 "Could not create an ispell process.\n"
13140 "You may not have the right languages installed."
13142 "Az ispell program nem indítható.\n"
13143 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13145 #: src/ISpell.cpp:300
13147 "The ispell process returned an error.\n"
13148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13150 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13151 "Megfelelõen van beállítva?"
13153 #: src/ISpell.cpp:405
13156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13159 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13161 #: src/ISpell.cpp:416
13162 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13163 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13165 #: src/ISpell.cpp:476
13168 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13171 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13173 #: src/ISpell.cpp:491
13176 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13179 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13181 #: src/Importer.cpp:47
13183 msgid "Importing %1$s..."
13184 msgstr "Importálás %1$s..."
13186 #: src/Importer.cpp:68
13187 msgid "Couldn't import file"
13188 msgstr "A fájl nem importálható"
13190 #: src/Importer.cpp:69
13192 msgid "No information for importing the format %1$s."
13193 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13195 #: src/Importer.cpp:82
13197 msgid "file not imported!"
13198 msgstr "Nincs meg a fájl"
13200 #: src/Importer.cpp:103
13202 msgstr "importálva."
13204 #: src/KeySequence.cpp:171
13208 #: src/LaTeX.cpp:94
13210 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13211 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13213 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13214 msgid "Running MakeIndex."
13215 msgstr "MakeIndex futtatása."
13217 #: src/LaTeX.cpp:320
13218 msgid "Running BibTeX."
13219 msgstr "BibTeX futtatása."
13221 #: src/LaTeX.cpp:460
13222 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13223 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13226 msgid "Could not read configuration file"
13227 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13232 "Error while reading the configuration file\n"
13234 "Please check your installation."
13236 "%1$s hiba történt,\n"
13237 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13238 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13241 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13242 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13251 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13254 msgid "Unable to remove temporary directory"
13255 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13260 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13263 msgid "No textclass is found"
13268 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13269 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13274 msgid "&Reconfigure"
13275 msgstr "Újrakonfigurálás"
13279 msgid "&Use Default"
13280 msgstr "A&lapérték"
13282 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13284 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13290 #: src/LyX.cpp:1004
13291 msgid "Could not create temporary directory"
13292 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13294 #: src/LyX.cpp:1005
13297 "Could not create a temporary directory in\n"
13298 "%1$s. Make sure that this\n"
13299 "path exists and is writable and try again."
13301 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13302 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13303 "írható, majd próbálja újra!"
13305 #: src/LyX.cpp:1167
13306 msgid "Missing user LyX directory"
13307 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13309 #: src/LyX.cpp:1168
13312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13313 "It is needed to keep your own configuration."
13315 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13316 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13318 #: src/LyX.cpp:1173
13319 msgid "&Create directory"
13320 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13322 #: src/LyX.cpp:1175
13323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13324 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13326 #: src/LyX.cpp:1179
13328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13329 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13331 #: src/LyX.cpp:1184
13332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13333 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13335 #: src/LyX.cpp:1357
13336 msgid "List of supported debug flags:"
13337 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13339 #: src/LyX.cpp:1361
13341 msgid "Setting debug level to %1$s"
13342 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13344 #: src/LyX.cpp:1372
13346 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13347 "Command line switches (case sensitive):\n"
13348 "\t-help summarize LyX usage\n"
13349 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13350 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13351 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13353 " select the features to debug.\n"
13354 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13355 "\t-x [--execute] command\n"
13356 " where command is a lyx command.\n"
13357 "\t-e [--export] fmt\n"
13358 " where fmt is the export format of choice.\n"
13359 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13360 " where fmt is the import format of choice\n"
13361 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13362 "\t-version summarize version and build info\n"
13363 "Check the LyX man page for more details."
13365 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13366 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13367 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
13368 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
13369 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
13370 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
13371 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13372 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13373 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13374 "\t-x [--execute] parancs\n"
13375 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13376 "\t-e [--export] fmt\n"
13377 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13378 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13379 " ahol fmt az importálási formátum\n"
13380 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13381 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13382 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13384 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13385 msgid "No system directory"
13386 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13388 #: src/LyX.cpp:1409
13389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13390 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13392 #: src/LyX.cpp:1419
13393 msgid "No user directory"
13394 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13396 #: src/LyX.cpp:1420
13397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13398 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13400 #: src/LyX.cpp:1430
13401 msgid "Incomplete command"
13402 msgstr "Befejezetlen parancs"
13404 #: src/LyX.cpp:1431
13405 msgid "Missing command string after --execute switch"
13406 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13408 #: src/LyX.cpp:1441
13409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13410 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13412 #: src/LyX.cpp:1453
13413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13414 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13416 #: src/LyX.cpp:1458
13417 msgid "Missing filename for --import"
13418 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13420 #: src/LyXFunc.cpp:150
13421 msgid "Running configure..."
13422 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13424 #: src/LyXFunc.cpp:160
13425 msgid "Reloading configuration..."
13426 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13428 #: src/LyXFunc.cpp:166
13430 msgid "System reconfiguration failed"
13431 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13433 #: src/LyXFunc.cpp:167
13435 "The system reconfiguration has failed.\n"
13436 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13437 "Please reconfigure again if needed."
13440 #: src/LyXFunc.cpp:173
13441 msgid "System reconfigured"
13442 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13444 #: src/LyXFunc.cpp:174
13446 "The system has been reconfigured.\n"
13447 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13448 "updated document class specifications."
13450 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13451 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13452 "használatba vételéhez."
13454 #: src/LyXFunc.cpp:415
13455 msgid "Unknown function."
13456 msgstr "Ismeretlen funkció."
13458 #: src/LyXFunc.cpp:455
13459 msgid "Nothing to do"
13460 msgstr "Nincs mit tenni"
13462 #: src/LyXFunc.cpp:474
13463 msgid "Unknown action"
13464 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13466 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13467 msgid "Command disabled"
13468 msgstr "Letiltott parancs"
13470 #: src/LyXFunc.cpp:487
13471 msgid "Command not allowed without any document open"
13472 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13474 #: src/LyXFunc.cpp:762
13475 msgid "Document is read-only"
13476 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13478 #: src/LyXFunc.cpp:771
13479 msgid "This portion of the document is deleted."
13480 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13482 #: src/LyXFunc.cpp:790
13485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13487 "Do you want to save the document?"
13489 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13491 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13493 #: src/LyXFunc.cpp:808
13496 "Could not print the document %1$s.\n"
13497 "Check that your printer is set up correctly."
13499 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13500 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13502 #: src/LyXFunc.cpp:811
13503 msgid "Print document failed"
13504 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13506 #: src/LyXFunc.cpp:830
13508 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13510 "A megadott dokumentumot\n"
13512 "nem lehet olvasni."
13514 #: src/LyXFunc.cpp:947
13516 msgid "Saving document %1$s..."
13517 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13519 #: src/LyXFunc.cpp:951
13523 #: src/LyXFunc.cpp:968
13524 msgid "Saving all documents..."
13525 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
13527 #: src/LyXFunc.cpp:981
13528 msgid "All documents saved."
13529 msgstr "Minden dokumentum mentve."
13531 #: src/LyXFunc.cpp:991
13534 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13535 "version of the document %1$s?"
13537 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13538 "dokumentum mentett változatához?"
13540 #: src/LyXFunc.cpp:993
13541 msgid "Revert to saved document?"
13542 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13544 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13546 msgstr "&Visszatér"
13548 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13552 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13553 msgid "Missing argument"
13554 msgstr "Hiányzó paraméter"
13556 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13558 msgid "Opening help file %1$s..."
13559 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13561 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13563 msgid "Opening child document %1$s..."
13564 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13566 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13567 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13568 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13570 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13572 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13574 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13577 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13580 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13582 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13583 msgid "Unable to save document defaults"
13584 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13586 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13588 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13589 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13591 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13595 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13597 msgstr "automatikus"
13599 #: src/LyXFunc.cpp:2002
13601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13602 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13604 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13605 msgid "Select template file"
13606 msgstr "Sablon kiválasztása"
13608 #: src/LyXFunc.cpp:2161
13609 msgid "Select document to open"
13610 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13612 #: src/LyXFunc.cpp:2200
13614 msgid "Opening document %1$s..."
13615 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13617 #: src/LyXFunc.cpp:2208
13619 msgid "Document %1$s opened."
13620 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13622 #: src/LyXFunc.cpp:2210
13624 msgid "Could not open document %1$s"
13625 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13627 #: src/LyXFunc.cpp:2235
13629 msgid "Select %1$s file to import"
13630 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13632 #: src/LyXFunc.cpp:2324
13634 msgid "Document %1$s reloaded."
13635 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13637 #: src/LyXFunc.cpp:2326
13639 msgid "Could not reload document %1$s"
13640 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13642 #: src/LyXFunc.cpp:2363
13643 msgid "Welcome to LyX!"
13644 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13646 #: src/LyXFunc.cpp:2385
13647 msgid "Converting document to new document class..."
13648 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13650 #: src/LyXRC.cpp:2315
13652 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13655 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13656 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13658 #: src/LyXRC.cpp:2320
13660 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13663 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13666 #: src/LyXRC.cpp:2324
13668 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13669 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13670 "specified, an internal routine is used."
13672 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13673 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13674 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13676 #: src/LyXRC.cpp:2332
13678 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13679 "automatically by what you type."
13681 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13682 "azzal, amit gépel."
13684 #: src/LyXRC.cpp:2336
13686 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13689 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13690 "osztályváltozás után."
13692 #: src/LyXRC.cpp:2340
13694 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13696 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13697 "biztonsági mentés."
13699 #: src/LyXRC.cpp:2347
13701 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13702 "the backup file in the same directory as the original file."
13704 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13705 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13707 #: src/LyXRC.cpp:2351
13709 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13710 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13712 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13713 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13715 #: src/LyXRC.cpp:2355
13717 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13718 "its global and local bind/ directories."
13720 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13721 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13723 #: src/LyXRC.cpp:2359
13724 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13725 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13727 #: src/LyXRC.cpp:2363
13729 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13730 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13732 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13733 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13735 #: src/LyXRC.cpp:2373
13737 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13738 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13740 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13741 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13743 #: src/LyXRC.cpp:2384
13746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13749 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13750 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13752 #: src/LyXRC.cpp:2388
13753 msgid "New documents will be assigned this language."
13754 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13756 #: src/LyXRC.cpp:2392
13757 msgid "Specify the default paper size."
13758 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13760 #: src/LyXRC.cpp:2396
13762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13763 "shown after the change has been made.)"
13765 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13766 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13768 #: src/LyXRC.cpp:2400
13769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13770 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13772 #: src/LyXRC.cpp:2404
13774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13775 "LyX was started from."
13777 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13780 #: src/LyXRC.cpp:2409
13781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13783 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13786 #: src/LyXRC.cpp:2413
13788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13789 "recommended for non-English languages."
13791 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13792 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13794 #: src/LyXRC.cpp:2420
13796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13797 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13798 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13800 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13801 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13802 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13804 #: src/LyXRC.cpp:2429
13806 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13807 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13809 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13810 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13812 #: src/LyXRC.cpp:2433
13813 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13814 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13816 #: src/LyXRC.cpp:2437
13818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13820 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13822 #: src/LyXRC.cpp:2441
13824 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13825 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13827 #: src/LyXRC.cpp:2445
13829 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13830 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13831 "name of the second language."
13833 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13834 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13837 #: src/LyXRC.cpp:2449
13838 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13839 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13841 #: src/LyXRC.cpp:2453
13842 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13843 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13845 #: src/LyXRC.cpp:2457
13847 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13850 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13853 #: src/LyXRC.cpp:2461
13855 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13858 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13859 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13861 #: src/LyXRC.cpp:2465
13863 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13864 "document is the default language."
13866 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13867 "alapértelmezett nyelv."
13869 #: src/LyXRC.cpp:2469
13870 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13872 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13875 #: src/LyXRC.cpp:2473
13876 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13878 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13881 #: src/LyXRC.cpp:2477
13882 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13883 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13885 #: src/LyXRC.cpp:2481
13887 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13890 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13893 #: src/LyXRC.cpp:2485
13895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13897 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13900 #: src/LyXRC.cpp:2490
13902 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13903 "variable. Use the OS native format."
13905 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13906 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13908 #: src/LyXRC.cpp:2497
13910 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13911 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13913 #: src/LyXRC.cpp:2501
13914 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13915 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13917 #: src/LyXRC.cpp:2505
13918 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13919 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13921 #: src/LyXRC.cpp:2509
13922 msgid "Scale the preview size to suit."
13923 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13925 #: src/LyXRC.cpp:2513
13926 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13927 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13929 #: src/LyXRC.cpp:2517
13930 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13931 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13933 #: src/LyXRC.cpp:2521
13935 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13936 "environment variable PRINTER."
13938 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13939 "környezeti változót használja."
13941 #: src/LyXRC.cpp:2525
13942 msgid "The option to print only even pages."
13943 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13945 #: src/LyXRC.cpp:2529
13947 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13948 "the filename of the DVI file to be printed."
13950 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13951 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13953 #: src/LyXRC.cpp:2533
13954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13955 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13957 #: src/LyXRC.cpp:2537
13958 msgid "The option to print out in landscape."
13959 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13961 #: src/LyXRC.cpp:2541
13962 msgid "The option to print only odd pages."
13963 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13965 #: src/LyXRC.cpp:2545
13966 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13967 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13969 #: src/LyXRC.cpp:2549
13970 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13971 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13973 #: src/LyXRC.cpp:2553
13974 msgid "The option to specify paper type."
13975 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13977 #: src/LyXRC.cpp:2557
13978 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13979 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13981 #: src/LyXRC.cpp:2561
13983 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13984 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13987 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13988 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13991 #: src/LyXRC.cpp:2565
13993 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13994 "prepended along with the printer name after the spool command."
13996 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13997 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13999 #: src/LyXRC.cpp:2569
14000 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14001 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14003 #: src/LyXRC.cpp:2573
14004 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14005 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14007 #: src/LyXRC.cpp:2577
14009 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14012 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14014 #: src/LyXRC.cpp:2581
14015 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14016 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14018 #: src/LyXRC.cpp:2585
14020 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14022 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14024 #: src/LyXRC.cpp:2589
14026 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14027 "wrong, override the setting here."
14029 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14030 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14032 #: src/LyXRC.cpp:2595
14033 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14034 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14036 #: src/LyXRC.cpp:2604
14038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14042 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14043 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14044 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14045 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14047 #: src/LyXRC.cpp:2608
14048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14050 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14052 #: src/LyXRC.cpp:2613
14055 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14056 "roughly the same size as on paper."
14058 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14059 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14061 #: src/LyXRC.cpp:2618
14063 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14064 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14066 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14067 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14069 #: src/LyXRC.cpp:2622
14070 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14071 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14073 #: src/LyXRC.cpp:2626
14075 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14076 "\".out\". Only for advanced users."
14078 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14079 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14081 #: src/LyXRC.cpp:2633
14082 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14083 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14085 #: src/LyXRC.cpp:2637
14086 msgid "What command runs the spellchecker?"
14087 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14089 #: src/LyXRC.cpp:2641
14091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14092 "when you quit LyX."
14094 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14097 #: src/LyXRC.cpp:2645
14099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14100 "value selects the directory LyX was started from."
14102 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14103 "indítási könyvtárát jelenti."
14105 #: src/LyXRC.cpp:2655
14107 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14108 "will look in its global and local ui/ directories."
14110 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14111 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14113 #: src/LyXRC.cpp:2668
14115 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14116 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14117 "may not work with all dictionaries."
14119 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14120 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14121 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14123 #: src/LyXRC.cpp:2675
14124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14126 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14129 #: src/LyXVC.cpp:99
14130 msgid "Document not saved"
14131 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14133 #: src/LyXVC.cpp:100
14134 msgid "You must save the document before it can be registered."
14135 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14137 #: src/LyXVC.cpp:129
14138 msgid "LyX VC: Initial description"
14139 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14141 #: src/LyXVC.cpp:130
14142 msgid "(no initial description)"
14143 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14145 #: src/LyXVC.cpp:145
14146 msgid "LyX VC: Log Message"
14147 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14149 #: src/LyXVC.cpp:148
14150 msgid "(no log message)"
14151 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14153 #: src/LyXVC.cpp:170
14156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14159 "Do you want to revert to the saved version?"
14161 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14162 "aktuális változtatásokat.\n"
14164 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14166 #: src/LyXVC.cpp:173
14167 msgid "Revert to stored version of document?"
14168 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14170 #: src/MenuBackend.cpp:509
14171 msgid "No Documents Open!"
14172 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14174 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14175 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14176 msgid "No Document Open!"
14177 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14179 #: src/MenuBackend.cpp:576
14181 msgstr "Sima szöveg"
14183 #: src/MenuBackend.cpp:578
14184 msgid "Plain Text, Join Lines"
14185 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14187 #: src/MenuBackend.cpp:755
14188 msgid "Master Document"
14189 msgstr "Fõdokumentum"
14191 #: src/MenuBackend.cpp:784
14192 msgid "List of listings"
14193 msgstr "Listák listája"
14195 #: src/MenuBackend.cpp:788
14196 msgid "Other floats"
14197 msgstr "Egyéb lebegõk"
14199 #: src/MenuBackend.cpp:798
14200 msgid "No Table of contents"
14201 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14203 #: src/MenuBackend.cpp:844
14205 msgstr " (automatikus)"
14207 #: src/MenuBackend.cpp:863
14208 msgid "No Branch in Document!"
14209 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14211 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14212 msgid "Senseless with this layout!"
14213 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14215 #: src/Paragraph.cpp:1577
14216 msgid "Alignment not permitted"
14217 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14219 #: src/Paragraph.cpp:1578
14221 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14222 "Setting to default."
14224 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14225 "Visszaállítva alapértékbe."
14227 #: src/SpellBase.cpp:51
14228 msgid "Native OS API not yet supported."
14229 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14231 #: src/Text.cpp:122
14232 msgid "Unknown layout"
14233 msgstr "Ismeretlen formátum"
14235 #: src/Text.cpp:123
14238 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14239 "Trying to use the default instead.\n"
14241 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14242 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14244 #: src/Text.cpp:154
14245 msgid "Unknown Inset"
14246 msgstr "Ismeretlen betét"
14248 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14249 msgid "Change tracking error"
14250 msgstr "Változás követési hiba"
14252 #: src/Text.cpp:261
14254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14255 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14257 #: src/Text.cpp:274
14259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14260 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14262 #: src/Text.cpp:281
14263 msgid "Unknown token"
14264 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14266 #: src/Text.cpp:534
14268 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14270 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14272 #: src/Text.cpp:545
14273 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14275 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14277 #: src/Text.cpp:1198
14278 msgid "[Change Tracking] "
14279 msgstr "[Változás követés]"
14281 #: src/Text.cpp:1204
14283 msgstr "Változás: "
14285 #: src/Text.cpp:1208
14289 #: src/Text.cpp:1218
14292 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14294 #: src/Text.cpp:1223
14296 msgid ", Depth: %1$d"
14297 msgstr ", Mélység: %1$d"
14299 #: src/Text.cpp:1229
14300 msgid ", Spacing: "
14301 msgstr ", sorköz: "
14303 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14307 #: src/Text.cpp:1241
14311 #: src/Text.cpp:1250
14315 #: src/Text.cpp:1251
14316 msgid ", Paragraph: "
14317 msgstr ", Bekezdés: "
14319 #: src/Text.cpp:1252
14323 #: src/Text.cpp:1253
14324 msgid ", Position: "
14325 msgstr ", Pozíció: "
14327 #: src/Text.cpp:1259
14329 msgstr ", Betû: 0x"
14331 #: src/Text.cpp:1261
14332 msgid ", Boundary: "
14335 #: src/Text2.cpp:401
14336 msgid "No font change defined."
14337 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14339 #: src/Text2.cpp:442
14340 msgid "Nothing to index!"
14341 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14343 #: src/Text2.cpp:444
14344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14345 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14347 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14348 msgid "Math editor mode"
14349 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14351 #: src/Text3.cpp:655
14352 msgid "Unknown spacing argument: "
14353 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14355 #: src/Text3.cpp:831
14357 msgstr "Elrendezés "
14359 #: src/Text3.cpp:832
14361 msgstr " ismeretlen"
14363 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14364 msgid "Character set"
14365 msgstr "Betûkészlet"
14367 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14368 msgid "Paragraph layout set"
14369 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14371 #: src/Thesaurus.cpp:62
14372 msgid "Thesaurus failure"
14373 msgstr "Tézaurusz hiba"
14375 #: src/Thesaurus.cpp:63
14378 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14382 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14386 #: src/VSpace.cpp:470
14387 msgid "Default skip"
14388 msgstr "Alap kihagyás"
14390 #: src/VSpace.cpp:473
14392 msgstr "Kis kihagyás"
14394 #: src/VSpace.cpp:476
14395 msgid "Medium skip"
14396 msgstr "Normál kihagyás"
14398 #: src/VSpace.cpp:479
14400 msgstr "Nagy kihagyás"
14402 #: src/VSpace.cpp:482
14403 msgid "Vertical fill"
14404 msgstr "Függõleges kitöltés"
14406 #: src/VSpace.cpp:489
14410 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14416 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14418 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14420 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14422 msgid "Reload saved document?"
14423 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14425 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14430 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14432 msgid "&Keep Changes"
14433 msgstr "Változások elfogadása"
14435 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14440 "Do you want to create a new document?"
14442 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14444 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14446 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14447 msgid "Create new document?"
14448 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14450 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14452 msgstr "&Létrehozás"
14454 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14457 "The specified document template\n"
14459 "could not be read."
14461 "A megadott sablon\n"
14465 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14466 msgid "Could not read template"
14467 msgstr "Sablon nem olvasható"
14469 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14470 msgid "\\arabic{enumi}."
14471 msgstr "\\arabic{enumi}."
14473 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14474 msgid "\\roman{enumiii}."
14475 msgstr "\\roman{enumiii}."
14477 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14478 msgid "\\Alph{enumiv}."
14479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14481 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14482 msgid "Senseless!!! "
14483 msgstr "Értelmetlen!"
14485 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14486 msgid "No debugging message"
14487 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14489 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14490 msgid "General information"
14491 msgstr "Általános információ"
14493 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14494 msgid "Developers' general debug messages"
14495 msgstr "Developers' general debug messages"
14497 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14498 msgid "All debugging messages"
14499 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14501 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14504 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14506 #: src/debug.cpp:46
14507 msgid "Program initialisation"
14508 msgstr "Program initialisation"
14510 #: src/debug.cpp:47
14511 msgid "Keyboard events handling"
14512 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14514 #: src/debug.cpp:48
14515 msgid "GUI handling"
14516 msgstr "GUI handling"
14518 #: src/debug.cpp:49
14519 msgid "Lyxlex grammar parser"
14520 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14522 #: src/debug.cpp:50
14523 msgid "Configuration files reading"
14524 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14526 #: src/debug.cpp:51
14527 msgid "Custom keyboard definition"
14528 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14530 #: src/debug.cpp:52
14531 msgid "LaTeX generation/execution"
14532 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14534 #: src/debug.cpp:53
14535 msgid "Math editor"
14536 msgstr "Képletszerkesztõ"
14538 #: src/debug.cpp:54
14539 msgid "Font handling"
14540 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14542 #: src/debug.cpp:55
14543 msgid "Textclass files reading"
14544 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14546 #: src/debug.cpp:56
14547 msgid "Version control"
14548 msgstr "Verziókövetés"
14550 #: src/debug.cpp:57
14551 msgid "External control interface"
14552 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14554 #: src/debug.cpp:58
14555 msgid "Keep *roff temporary files"
14556 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14558 #: src/debug.cpp:59
14559 msgid "User commands"
14560 msgstr "Felhasználói parancsok"
14562 #: src/debug.cpp:60
14563 msgid "The LyX Lexxer"
14564 msgstr "A LyX Lexx"
14566 #: src/debug.cpp:61
14567 msgid "Dependency information"
14568 msgstr "Függõségi információ"
14570 #: src/debug.cpp:62
14572 msgstr "LyX betétek"
14574 #: src/debug.cpp:63
14575 msgid "Files used by LyX"
14576 msgstr "LyX által használt fájlok"
14578 #: src/debug.cpp:64
14579 msgid "Workarea events"
14580 msgstr "Munkaterület eseményei"
14582 #: src/debug.cpp:65
14583 msgid "Insettext/tabular messages"
14584 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14586 #: src/debug.cpp:66
14587 msgid "Graphics conversion and loading"
14588 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14590 #: src/debug.cpp:67
14591 msgid "Change tracking"
14592 msgstr "Változások követése"
14594 #: src/debug.cpp:68
14595 msgid "External template/inset messages"
14596 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14598 #: src/debug.cpp:69
14599 msgid "RowPainter profiling"
14600 msgstr "RowPainter profiling"
14602 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
14603 msgid "Document not loaded."
14604 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14606 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
14608 msgstr " (megváltozott)"
14610 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
14611 msgid " (read only)"
14612 msgstr " (csak olvasható)"
14614 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
14616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
14617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14621 msgstr "Nincs változás"
14623 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
14624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
14625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
14626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
14627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
14628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
14630 msgstr "Alapértékre állít"
14632 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
14633 msgid "System files|#S#s"
14634 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14636 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
14637 msgid "User files|#U#u"
14638 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14640 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
14641 msgid "Could not update TeX information"
14642 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14644 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
14646 msgid "The script `%s' failed."
14647 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
14650 msgid "Standard[[Bullets]]"
14651 msgstr "Standard[[Bullets]]"
14653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14659 msgstr "1. csoport"
14661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14663 msgstr "2. csoport"
14665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14667 msgstr "3. csoport"
14669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14671 msgstr "4. csoport"
14673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14674 msgid "Directories"
14675 msgstr "Könyvtárak"
14677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14679 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14682 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14683 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14686 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14687 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14692 "1995-2006 LyX Team"
14694 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14695 "1995-2006 A LyX csapat"
14697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14700 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14701 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14702 "any later version."
14704 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14705 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14706 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14710 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14711 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14712 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14713 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14715 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14716 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14718 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14719 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14721 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14722 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14723 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14724 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14727 msgid "LyX Version "
14728 msgstr "LyX verzió "
14730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14731 msgid "Library directory: "
14732 msgstr "Library könyvtár: "
14734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14735 msgid "User directory: "
14736 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
14745 msgid "Preferences"
14746 msgstr "Beállítások"
14748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14749 msgid "Reconfigure"
14750 msgstr "Újrakonfigurálás"
14752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14754 msgstr "Kilépés %1"
14756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
14758 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14759 "documents and exit.\n"
14764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
14765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
14766 msgid "Software exception Detected"
14769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
14771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14772 "unsaved documents and exit."
14775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14776 msgid "Bibliography Entry Settings"
14777 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
14780 msgid "BibTeX Bibliography"
14781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14785 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
14788 msgid "Select a BibTeX database to add"
14789 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
14792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14793 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
14796 msgid "Select a BibTeX style"
14797 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14800 msgid "No frame drawn"
14801 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14804 msgid "Rectangular box"
14805 msgstr "Négyszögû keret"
14807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14808 msgid "Oval box, thin"
14809 msgstr "Vékony, ovális keret"
14811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14812 msgid "Oval box, thick"
14813 msgstr "vastag, ovális keret"
14815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14817 msgstr "Árnyékolt keret"
14819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
14821 msgstr "Dupla keret"
14823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
14824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
14828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
14829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
14830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
14831 msgid "Total Height"
14832 msgstr "Teljes magasság"
14834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
14835 msgid "Box Settings"
14836 msgstr "Doboz beállítások"
14838 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
14839 msgid "Branch Settings"
14840 msgstr "Változat beállítások"
14842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
14855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
14859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14860 msgid "Merge Changes"
14861 msgstr "Változások elfogadása"
14863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14869 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14874 msgid "Change made at %1$s\n"
14875 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14879 msgstr "Kiskapitális"
14881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
14927 msgstr "Szöveg stílus"
14929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
14934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
14935 msgid "Next command"
14936 msgstr "Következõ parancs"
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
14939 msgid "big[[delimiter size]]"
14940 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
14943 msgid "Big[[delimiter size]]"
14944 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
14947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14948 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
14951 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14952 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
14955 msgid "Math Delimiter"
14956 msgstr "Képlet határolók"
14958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
14959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
14965 msgstr "Változó méret"
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14968 msgid "Computer Modern Roman"
14969 msgstr "Computer Modern Roman"
14971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14972 msgid "Latin Modern Roman"
14973 msgstr "Latin Modern Roman"
14975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14976 msgid "AE (Almost European)"
14977 msgstr "AE (Almost European)"
14979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14980 msgid "Times Roman"
14981 msgstr "Times Roman"
14983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14988 msgid "Bitstream Charter"
14989 msgstr "Bitstream Charter"
14991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14992 msgid "New Century Schoolbook"
14993 msgstr "New Century Schoolbook"
14995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15005 msgstr "Bera Serif"
15007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15008 msgid "Concrete Roman"
15009 msgstr "Concrete Roman"
15011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15012 msgid "Zapf Chancery"
15013 msgstr "Zapf Chancery"
15015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15016 msgid "Computer Modern Sans"
15017 msgstr "Computer Modern Sans"
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15020 msgid "Latin Modern Sans"
15021 msgstr "Latin Modern Sans"
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15028 msgid "Avant Garde"
15029 msgstr "Avant Garde"
15031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15040 msgid "Computer Modern Typewriter"
15041 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15044 msgid "Latin Modern Typewriter"
15045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15060 msgid "CM Typewriter Light"
15061 msgstr "CM Typewriter Light"
15063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15064 msgid "Document Settings"
15065 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15069 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15071 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15072 "paraméterek listájához."
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15080 msgid " (not installed)"
15081 msgstr " (nincs telepítve)"
15083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15109 msgstr "egyéb (fancy)"
15111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15120 msgid "LaTeX default"
15121 msgstr "LaTeX alapértékek"
15123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15125 msgstr "``szöveg''"
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15129 msgstr "''szöveg''"
15131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15133 msgstr ",,szöveg``"
15135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15137 msgstr ",,szöveg''"
15139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15141 msgstr "<<szöveg>>"
15143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15145 msgstr ">>szöveg<<"
15147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15152 msgid "Appears in TOC"
15153 msgstr "Megjelenik"
15155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15156 msgid "Author-year"
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15165 msgid "Unavailable: %1$s"
15166 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15169 msgid "Document Class"
15170 msgstr "Dokumentumosztály"
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15173 msgid "Text Layout"
15174 msgstr "Szöveg formátum"
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15177 msgid "Page Margins"
15178 msgstr "Oldal margók"
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15181 msgid "Numbering & TOC"
15182 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15186 msgid "PDF Properties"
15187 msgstr "Tulajdonság"
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15190 msgid "Math Options"
15191 msgstr "Képlet beállítások"
15193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15194 msgid "Float Placement"
15195 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15199 msgstr "Felsorolásjelek"
15201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15203 msgstr "Változatok"
15205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15206 msgid "LaTeX Preamble"
15207 msgstr "LaTeX preambulum"
15209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15210 msgid "TeX Code Settings"
15211 msgstr "TeX kód beállítások"
15213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15215 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15216 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
15218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15220 msgstr "Bal felsõ sarok"
15222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15223 msgid "Bottom left"
15224 msgstr "Bal alsó sarok"
15226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15227 msgid "Baseline left"
15228 msgstr "Alapvonal bal"
15230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15232 msgstr "Felsõ közép"
15234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15235 msgid "Bottom center"
15236 msgstr "Alsó közép"
15238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15239 msgid "Baseline center"
15240 msgstr "Alapvonal közép"
15242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15244 msgstr "Jobb felsõ sarok"
15246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15247 msgid "Bottom right"
15248 msgstr "Jobb alsó sarok"
15250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15251 msgid "Baseline right"
15252 msgstr "Alapvonal jobb"
15254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15255 msgid "External Material"
15256 msgstr "Külsõ anyag"
15258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15260 msgstr "Méretarány%"
15262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15263 msgid "Select external file"
15264 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
15266 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15267 msgid "Float Settings"
15268 msgstr "Úsztatási beállítások"
15270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15275 msgid "Select graphics file"
15276 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
15278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15279 msgid "Clipart|#C#c"
15280 msgstr "Clipart|#C#c"
15282 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15287 msgid "Child Document"
15288 msgstr "Aldokumentum"
15290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15296 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15300 msgid "Select document to include"
15301 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
15303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15304 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15305 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
15307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15309 "The format of the entry in the index.\n"
15311 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15312 "another with \"!\":\n"
15316 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15318 "cars!mileage|see{economy}\n"
15320 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15324 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15325 msgid "Index Entry"
15328 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15333 msgid "No language"
15334 msgstr "Nincs nyelv"
15336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15337 msgid "Program Listing Settings"
15338 msgstr "Program lista beállításai"
15340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15342 msgstr "Nincs dialektus"
15344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15346 msgstr "LaTeX napló"
15348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15349 msgid "Literate Programming Build Log"
15350 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15353 msgid "lyx2lyx Error Log"
15354 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
15356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15357 msgid "Version Control Log"
15358 msgstr "Verziókövetés naplója"
15360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15361 msgid "No LaTeX log file found."
15362 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
15364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15365 msgid "No literate programming build log file found."
15366 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
15368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15369 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15370 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
15372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15373 msgid "No version control log file found."
15374 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
15376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15377 msgid "Math Matrix"
15380 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15381 msgid "Note Settings"
15382 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15385 msgid "Paragraph Settings"
15386 msgstr "Bekezdés beállításai"
15388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15390 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15391 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15393 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15394 "the items is used."
15396 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15397 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15400 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15401 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15405 msgstr "Sima szöveg"
15407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15408 msgid "Date format"
15409 msgstr "Dátumforma"
15411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15413 msgstr "Billentyûzet"
15415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15416 msgid "Screen fonts"
15417 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15425 msgstr "Élérési útvonalak"
15427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15428 msgid "Select a document templates directory"
15429 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15432 msgid "Select a temporary directory"
15433 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15436 msgid "Select a backups directory"
15437 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15440 msgid "Select a document directory"
15441 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15445 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15448 msgid "Spellchecker"
15449 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15464 msgid "pspell (library)"
15465 msgstr "pspell (library)"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15468 msgid "aspell (library)"
15469 msgstr "aspell (library)"
15471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15473 msgstr "Átalakítók"
15475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15476 msgid "File formats"
15477 msgstr "Fájlformátumok"
15479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15480 msgid "Format in use"
15481 msgstr "Használt formátumok"
15483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15486 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15487 "elõször az átalakítót."
15489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15494 msgid "User interface"
15495 msgstr "Felhasználói felület"
15497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15500 msgstr "&Rövidítés:"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15505 msgstr "Függvények"
15507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15510 msgid "Failed to create shortcut"
15511 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15516 msgstr "Ismeretlen funkció."
15518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15520 msgid "Invalid key sequence"
15521 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15524 msgid "Shortcut is alreay defined"
15527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15530 msgstr "Új változat felvétele listára"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15534 msgstr "Felhasználó"
15536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15537 msgid "Choose bind file"
15538 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15542 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15545 msgid "Choose UI file"
15546 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
15549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15550 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
15553 msgid "Choose keyboard map"
15554 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
15557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15558 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
15560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
15561 msgid "Choose personal dictionary"
15562 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
15568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
15572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
15573 msgid "Print Document"
15574 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
15577 msgid "Print to file"
15578 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
15581 msgid "PostScript files (*.ps)"
15582 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
15585 msgid "Cross-reference"
15586 msgstr "Kereszthivatkozás"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
15590 msgstr "Visszau&grás"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15594 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
15597 msgid "Jump to label"
15598 msgstr "Címkére ugrás"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15601 msgid "Find and Replace"
15602 msgstr "Keres és cserél"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
15605 msgid "Send Document to Command"
15606 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15610 msgstr "Fájl megjelenítése"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
15613 msgid "Spellchecker error"
15614 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
15617 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15618 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
15622 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15623 "Maybe it has been killed."
15625 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
15626 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
15629 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15630 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
15633 msgid "The spellchecker has failed"
15634 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
15638 msgid "%1$d words checked."
15639 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
15641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
15642 msgid "One word checked."
15643 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
15645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
15646 msgid "Spelling check completed"
15647 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
15650 msgid "Table Settings"
15651 msgstr "Táblázat beállításai"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
15654 msgid "Insert Table"
15655 msgstr "Táblázat beszúrása"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
15658 msgid "TeX Information"
15659 msgstr "TeX információ"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15662 msgid "Table of Contents"
15663 msgstr "Tartalomjegyzék"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
15666 msgid "Vertical Space Settings"
15667 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
15670 msgid "Small-sized icons"
15671 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
15674 msgid "Normal-sized icons"
15675 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
15678 msgid "Big-sized icons"
15679 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
15682 msgid "unknown version"
15683 msgstr "ismeretlen verzió"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
15689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
15690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
15691 msgid "LaTeX Source"
15692 msgstr "LaTeX forrás"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
15695 msgid "DocBook Source"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
15700 msgid "Literate Source"
15701 msgstr "LaTeX forrás"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
15705 msgid "Wrap Float Settings"
15706 msgstr "Úsztatási beállítások"
15708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15709 msgid "Click to detach"
15710 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15712 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
15716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
15721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
15722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
15723 msgid "Invalid filename"
15724 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15728 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15731 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15732 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15734 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
15735 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
15736 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
15741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
15742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
15744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15745 "file through LaTeX: "
15747 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15748 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15750 #: src/insets/Inset.cpp:270
15751 msgid "Opened inset"
15752 msgstr "Betét kinyitva"
15754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
15755 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15756 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
15759 msgid "Export Warning!"
15760 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
15764 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15765 "BibTeX will be unable to find them."
15767 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15768 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
15772 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15773 "BibTeX will be unable to find it."
15775 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15776 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15778 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15780 msgstr "Négyszögletes keret"
15782 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15784 msgstr "Nincs keret"
15786 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15788 msgstr "ovális keret"
15790 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15792 msgstr "Ovális keret"
15794 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15796 msgstr "Árnyékolt keret"
15798 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15800 msgstr "Kétszeres keret"
15802 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15803 msgid "Opened Box Inset"
15804 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15806 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
15810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15811 msgid "Opened Branch Inset"
15812 msgstr "Változat betét nyitva"
15814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
15816 msgstr "Változat: "
15818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
15822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
15827 msgid "Opened Caption Inset"
15828 msgstr "Címbetét kinyitva"
15830 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
15831 msgid "LaTeX Command: "
15832 msgstr "LaTeX parancs: "
15834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
15836 msgid "InsetCommand Error: "
15837 msgstr "Betét parancsa: "
15839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
15841 msgid "InsetCommand error:"
15842 msgstr "Betét parancsa: "
15844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
15845 msgid "Unknown inset name: "
15846 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
15849 msgid "Inset Command: "
15850 msgstr "Betét parancsa: "
15852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
15853 msgid "Unknown parameter name: "
15854 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
15857 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15858 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15860 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
15861 msgid "Opened ERT Inset"
15862 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15864 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
15865 msgid "Opened Environment Inset: "
15866 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
15870 msgid "External template %1$s is not installed"
15871 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15873 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
15875 msgid "Opened Flex Inset"
15876 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15884 msgid "Opened Float Inset"
15885 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15892 msgid " (sideways)"
15895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15896 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15897 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
15901 msgid "List of %1$s"
15902 msgstr "%1$s listája"
15904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15905 msgid "Opened Footnote Inset"
15906 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15908 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
15910 msgstr "lábjegyzet"
15912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
15915 "Could not copy the file\n"
15917 "into the temporary directory."
15920 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
15924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15925 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
15929 msgid "Graphics file: %1$s"
15930 msgstr "Képfájl: %1$s"
15932 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
15933 msgid "Horizontal Fill"
15934 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
15937 msgid "Verbatim Input"
15938 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
15941 msgid "Verbatim Input*"
15942 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
15945 msgid "Recursive input"
15946 msgstr "Rekurzív bemenet"
15948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
15950 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15952 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
15957 "Included file `%1$s'\n"
15958 "has textclass `%2$s'\n"
15959 "while parent file has textclass `%3$s'."
15961 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15962 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15963 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15966 msgid "Different textclasses"
15967 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
15972 "Included file `%1$s'\n"
15973 "uses module `%2$s'\n"
15974 "which is not used in parent file."
15976 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15977 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15978 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
15982 msgid "Module not found"
15983 msgstr "Nincs meg a fájl"
15985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
15986 msgid "Program Listing "
15987 msgstr "Program lista"
15989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
15991 msgstr "Tárgymutató"
15993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
15995 msgid "Information regarding "
15996 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16004 msgid "Unknown Info: "
16005 msgstr "Ismeretlen szó:"
16007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16015 msgstr "Visszavonás"
16017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16019 msgid "No menu entry for "
16020 msgstr "Szakkifejezés elem"
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16023 msgid "Opened Listing Inset"
16024 msgstr "Listabetét kinyitva"
16026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16027 msgid "A value is expected."
16028 msgstr "Egy értéket vártam."
16030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16036 msgid "Unbalanced braces!"
16037 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16040 msgid "Please specify true or false."
16041 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16044 msgid "Only true or false is allowed."
16045 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16048 msgid "Please specify an integer value."
16049 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16052 msgid "An integer is expected."
16053 msgstr "Egy számot vártam."
16055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16057 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16061 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16065 msgid "Please specify one of %1$s."
16066 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16070 msgid "Try one of %1$s."
16071 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16075 msgid "I guess you mean %1$s."
16076 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16081 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16086 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16092 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16100 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
16101 "árnyékbetét, trblTRBL része"
16103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16106 "right, bottom left and top left corner."
16108 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
16109 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16112 msgid "Enter something like \\color{white}"
16113 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16117 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16120 msgid "auto, last or a number"
16121 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16125 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16127 "defining a listing inset)"
16129 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
16130 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
16131 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16139 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
16140 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
16141 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16145 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16150 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16156 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
16159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16161 msgid "Parameter %1$s: "
16162 msgstr "Paraméter %1$s: "
16164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16166 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16167 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16171 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16172 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16174 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16175 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16176 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16183 msgid "Nomenclature"
16184 msgstr "Szakkifejezés"
16186 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16188 msgstr "Kiszürkített"
16190 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16194 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16198 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16199 msgid "Opened Note Inset"
16200 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16202 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16206 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16207 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16208 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16210 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16212 msgstr "Üres oldal"
16214 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16215 msgid "Clear Double Page"
16216 msgstr "Üres dupla oldal"
16218 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16222 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16226 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16230 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16231 msgid "Page Number"
16234 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16238 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16239 msgid "Textual Page Number"
16240 msgstr "Szöveges oldalszám"
16242 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16244 msgstr "Szövegoldal:"
16246 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16247 msgid "Standard+Textual Page"
16248 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16250 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16252 msgstr "Hiv+szöveg:"
16254 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16258 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16259 msgid "FormatRef: "
16260 msgstr "FormatRef: "
16262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16263 msgid "Unknown TOC type"
16264 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16267 msgid "Opened table"
16268 msgstr "Táblázat megnyitása"
16270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16271 msgid "Error setting multicolumn"
16272 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16275 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16276 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16278 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16279 msgid "Opened Text Inset"
16280 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16282 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16283 msgid "Vertical Space"
16284 msgstr "Függõleges kitöltés"
16286 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16288 msgstr "körbefuttatott: "
16290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16291 msgid "Opened Wrap Inset"
16292 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16296 msgstr "körbefuttatás"
16298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16300 msgstr "Nincs mutatva."
16302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16304 msgstr "Betöltés..."
16306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16307 msgid "Converting to loadable format..."
16308 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16311 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16312 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16315 msgid "Scaling etc..."
16316 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16319 msgid "Ready to display"
16320 msgstr "Megjelenítésre kész"
16322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16323 msgid "No file found!"
16324 msgstr "A fájl nincs meg!"
16326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16327 msgid "Error converting to loadable format"
16328 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16331 msgid "Error loading file into memory"
16332 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16335 msgid "Error generating the pixmap"
16336 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16343 msgid "Preview loading"
16344 msgstr "Elõnézet betöltése"
16346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16347 msgid "Preview ready"
16348 msgstr "Elõnézet kész"
16350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16351 msgid "Preview failed"
16352 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16354 #: src/lengthcommon.cpp:37
16358 #: src/lengthcommon.cpp:37
16362 #: src/lengthcommon.cpp:37
16366 #: src/lengthcommon.cpp:37
16370 #: src/lengthcommon.cpp:37
16374 #: src/lengthcommon.cpp:37
16378 #: src/lengthcommon.cpp:38
16382 #: src/lengthcommon.cpp:38
16386 #: src/lengthcommon.cpp:38
16390 #: src/lengthcommon.cpp:39
16391 msgid "Text Width %"
16392 msgstr "Szöveg szélesség %"
16394 #: src/lengthcommon.cpp:39
16395 msgid "Column Width %"
16396 msgstr "Oszlopszélesség %"
16398 #: src/lengthcommon.cpp:39
16399 msgid "Page Width %"
16400 msgstr "Oldal szélesség %"
16402 #: src/lengthcommon.cpp:39
16403 msgid "Line Width %"
16404 msgstr "Sorszélesség %"
16406 #: src/lengthcommon.cpp:40
16407 msgid "Text Height %"
16408 msgstr "Szöveg magasság %"
16410 #: src/lengthcommon.cpp:40
16411 msgid "Page Height %"
16412 msgstr "Oldal magasság %"
16414 #: src/lyxfind.cpp:118
16415 msgid "Search error"
16416 msgstr "Keresési hiba"
16418 #: src/lyxfind.cpp:119
16419 msgid "Search string is empty"
16420 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16422 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16423 msgid "String not found!"
16424 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16426 #: src/lyxfind.cpp:307
16427 msgid "String has been replaced."
16428 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16430 #: src/lyxfind.cpp:310
16431 msgid " strings have been replaced."
16432 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16438 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16442 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16443 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16446 msgid "Only one row"
16447 msgstr "Csak egy sor"
16449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16450 msgid "Only one column"
16451 msgstr "Csak egy oszlop"
16453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16454 msgid "No hline to delete"
16455 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16458 msgid "No vline to delete"
16459 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16463 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16464 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16477 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16482 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16486 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16487 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16490 msgid "create new math text environment ($...$)"
16491 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16494 msgid "entered math text mode (textrm)"
16495 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16498 msgid "Standard[[mathref]]"
16499 msgstr "Standard[[mathref]]"
16501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16503 msgid " Macro: %1$s: "
16504 msgstr " Makró: %1$s: "
16506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16508 msgstr "képlet makró"
16510 #: src/output.cpp:39
16513 "Could not open the specified document\n"
16516 "A %1$s dokumentum\n"
16517 "nem nyitható meg ."
16519 #: src/output_plaintext.cpp:149
16523 #: src/output_plaintext.cpp:161
16524 msgid "References: "
16525 msgstr "Hivatkozások: "
16527 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16528 msgid "All files (*)"
16529 msgstr "Minden fájl (*)"
16531 #: src/support/Package.cpp:449
16532 msgid "LyX binary not found"
16533 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16535 #: src/support/Package.cpp:450
16538 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16540 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16541 "parancssorból: %1$s"
16543 #: src/support/Package.cpp:570
16546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16549 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16551 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16552 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16553 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
16556 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
16557 msgid "File not found"
16558 msgstr "Nincs meg a fájl"
16560 #: src/support/Package.cpp:656
16563 "Invalid %1$s switch.\n"
16564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16566 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16567 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16569 #: src/support/Package.cpp:683
16572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16575 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16576 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16578 #: src/support/Package.cpp:707
16581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16582 "%2$s is not a directory."
16584 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16585 "%2$s nem könyvtár."
16587 #: src/support/Package.cpp:709
16588 msgid "Directory not found"
16589 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16591 #: src/support/filetools.cpp:284
16592 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16595 #: src/support/os_win32.cpp:326
16596 msgid "System file not found"
16597 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16599 #: src/support/os_win32.cpp:327
16601 "Unable to load shfolder.dll\n"
16604 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16607 #: src/support/os_win32.cpp:332
16608 msgid "System function not found"
16609 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16611 #: src/support/os_win32.cpp:333
16613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16614 "Don't know how to proceed. Sorry."
16616 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16617 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16619 #: src/support/userinfo.cpp:44
16620 msgid "Unknown user"
16621 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16623 #~ msgid "Show ERT inline"
16624 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
16627 #~ msgstr "&Beszúrt"
16629 #~ msgid "&Use language's default encoding"
16630 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
16632 #~ msgid "Paper Size"
16633 #~ msgstr "Papírméret"
16636 #~ msgstr "&Jobbra"
16639 #~ msgstr "S&zínek"
16641 #~ msgid "C&opiers"
16642 #~ msgstr "Másoló&k"
16644 #~ msgid "&File formats"
16645 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
16647 #~ msgid "F&ormat:"
16648 #~ msgstr "F&ormátum:"
16650 #~ msgid "&GUI name:"
16651 #~ msgstr "&GUI név:"
16653 #~ msgid "External Applications"
16654 #~ msgstr "Külsõ programok"
16657 #~ msgstr " minden"
16659 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
16660 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
16662 #~ msgid "Default (outer)"
16663 #~ msgstr "Alapérték"
16669 #~ msgstr "&Mértékegység:"
16674 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16675 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
16677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
16678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
16680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
16681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
16683 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
16684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
16686 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
16687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
16689 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
16690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
16692 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
16693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
16695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
16696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
16698 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
16699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
16701 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16702 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16704 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
16705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
16707 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
16708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
16710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
16711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
16713 #~ msgid "Algorithm #."
16714 #~ msgstr "Algoritmus #."
16716 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
16719 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
16722 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16728 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
16731 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
16734 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
16737 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
16740 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
16743 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
16746 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
16749 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
16752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
16755 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
16758 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16761 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
16764 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16765 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
16767 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16768 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
16770 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16771 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
16773 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16774 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
16776 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16777 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
16779 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16780 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
16785 #~ msgid "Upper Sorbian"
16786 #~ msgstr "Felsõ-szerb"
16788 #~ msgid "Insert URL"
16789 #~ msgstr "URL beszúrása"
16791 #~ msgid "Undefined character style"
16792 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
16795 #~ "The document could not be converted\n"
16796 #~ "into the document class %1$s."
16798 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
16799 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
16801 #~ msgid "&Switch to document"
16802 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
16804 #~ msgid "Formatting document..."
16805 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
16807 #~ msgid "Previous command"
16808 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
16810 #~ msgid "LyX: Delimiters"
16811 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
16813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
16814 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
16816 #~ msgid "Look and feel"
16817 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
16819 #~ msgid "Language settings"
16820 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
16823 #~ msgstr "Kimenetek"
16826 #~ msgstr "Másolók"
16828 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16829 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
16831 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
16832 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
16837 #~ msgid "HtmlUrl: "
16838 #~ msgstr "HtmlUrl: "
16843 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16844 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16847 #~ msgstr "Betö<és"
16849 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16850 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16852 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16853 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16855 #~ msgid "To &file:"
16856 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16858 #~ msgid "Co&pies:"
16859 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16861 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16862 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16864 #~ msgid "Printer &name:"
16865 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16868 #~ msgid "Columns "
16869 #~ msgstr "Hasábok"
16872 #~ msgid "Overprint "
16873 #~ msgstr "Felülnyomás"
16875 #~ msgid "Conjecture "
16876 #~ msgstr "Feltevés"
16879 #~ msgid "Font st&yle:"
16880 #~ msgstr "Betûméret"
16882 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16883 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16885 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16886 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16889 #~ msgstr "&Típus:"
16894 #~ msgid "columns "
16895 #~ msgstr "hasábok"
16897 #~ msgid "overprint "
16898 #~ msgstr "felülnyomás"
16901 #~ msgid "overlayarea"
16902 #~ msgstr "átfedési terület"
16905 #~ msgid "Corollary_"
16906 #~ msgstr "Következmény"
16909 #~ msgid "Definition. "
16910 #~ msgstr "Definíció."
16913 #~ msgid "Example. "
16922 #~ msgstr "Bizonyítás "
16925 #~ msgid "Theorem. "
16930 #~ msgstr "megjegyzés:"
16933 #~ msgid "&Extended Chars"
16934 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16937 #~ msgid "Placement:"
16938 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16941 #~ msgstr "alapérték"
16945 #~ msgstr "megjegyzés"
16948 #~ msgid "Listings"
16952 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16953 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16956 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16958 #~ msgid "Table of Contents|T"
16959 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16967 #~ msgstr "Példányok"
16971 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16973 #~ msgid "Table of contents"
16974 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16977 #~ msgid "Number style"
16978 #~ msgstr "Számozott lista"
16980 #~ msgid "Error closing file"
16981 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16984 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16985 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16986 #~ "chosen encoding.\n"
16987 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16989 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16990 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16992 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16997 #~ msgid "Corollary. "
16998 #~ msgstr "Következmény."
17000 #~ msgid "block showing an example "
17001 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
17004 #~ msgid "Basic style"
17005 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
17008 #~ msgid "&Caption"
17009 #~ msgstr "Felirat"
17012 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17013 #~ msgstr "A részábra címe"
17017 #~ msgstr "&Címke:"
17020 #~ msgid "A Label for the caption"
17021 #~ msgstr "Táblázat címe"
17023 #~ msgid "<- P&romote"
17024 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
17029 #~ msgid "De&mote ->"
17030 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
17033 #~ msgstr "&Frissítés"
17036 #~ msgid "SubSection"
17037 #~ msgstr "Alszakasz"
17040 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17043 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
17044 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
17046 #~ msgid "Unknown toc list"
17047 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
17049 #~ msgid "Glossary Entry"
17050 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
17052 #~ msgid "Glossary|G"
17053 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
17055 #~ msgid "Insert glossary entry"
17056 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
17061 #~ msgid "Glossary"
17062 #~ msgstr "Szójegyzék"
17065 #~ msgid "TeX Code:"
17066 #~ msgstr "TeX kód|X"
17068 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17069 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
17071 #~ msgid "&Detach panel"
17072 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
17074 #~ msgid "Insert spacing"
17075 #~ msgstr "Hely beszúrása"
17077 #~ msgid "Set limits style"
17078 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
17080 #~ msgid "Set math font"
17081 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
17083 #~ msgid "Insert fraction"
17084 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
17086 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17087 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
17089 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17090 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
17092 #~ msgid "Math Panel|l"
17093 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
17095 #~ msgid "Math Panel|P"
17096 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
17098 #~ msgid "Show math panel"
17099 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
17101 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17102 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
17104 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17105 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
17107 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17108 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
17110 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17111 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
17113 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17114 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
17117 #~ msgid "Insert math delimiters"
17118 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
17120 #~ msgid "E&xtra options"
17121 #~ msgstr "E&xtra opciók"
17123 #~ msgid "Alig&nment:"
17124 #~ msgstr "&Igazítás:"
17127 #~ msgstr "M&irõl:"
17129 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17130 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
17132 #~ msgid "&Converters"
17133 #~ msgstr "Á&talakítók"
17135 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
17136 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
17139 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
17140 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
17142 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
17143 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
17145 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17146 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
17148 #~ msgid "Class Settings"
17149 #~ msgstr "Osztály beállítások"
17151 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17152 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
17154 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17155 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
17157 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17158 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
17160 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17161 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
17164 #~ msgstr "\tVége."
17169 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
17170 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
17172 #~ msgid "PrettyRef: "
17173 #~ msgstr "PrettyRef: "
17175 #~ msgid "Opening child document "
17176 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
17179 #~ msgid "Special Insets|S"
17180 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17182 #~ msgid "Insets|n"
17183 #~ msgstr "Betétek|k"