]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
remove one <boost/shared_ptr.hpp>
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
85 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
86 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
87 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
88 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
89 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Mégsem"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Címke:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Kulcs:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib használata"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib &stílus:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "Hozzáa&dás"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
164 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Tallózás..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Tartalom:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "minden hivatkozás"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "Tör&lés"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "Hozzáa&dás..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "Adatbázi&sok"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "A BibTeX stílusa"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Stíl&us"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
246 msgid "Alignment"
247 msgstr "Igazítás"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
250 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
251 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
256 msgid "Left"
257 msgstr "Balra"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
262 msgid "Center"
263 msgstr "Középre"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
268 msgid "Right"
269 msgstr "Jobbra"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
272 msgid "Stretch"
273 msgstr "Kitölt"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
276 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
277 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
282 msgid "Top"
283 msgstr "Fel"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
288 msgid "Middle"
289 msgstr "Középre"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Le"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
298 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
299 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
302 msgid "&Box:"
303 msgstr "Do&boz:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
306 msgid "Co&ntent:"
307 msgstr "&Tartalom:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
310 msgid "Vertical"
311 msgstr "Függõleges"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
314 msgid "Horizontal"
315 msgstr "Vízszintes"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
318 msgid "Supported box types"
319 msgstr "Támogatott doboz típusok"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
322 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
323 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
330 msgid "None"
331 msgstr "Nincs"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
335 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
336 msgid "Parbox"
337 msgstr "Parbox"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
341 msgid "Minipage"
342 msgstr "Minilap"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
345 msgid "Width value"
346 msgstr "Szélesség értéke"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
349 msgid "Height value"
350 msgstr "Magasság értéke"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
355 msgid "&Width:"
356 msgstr "&Szélesség:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
359 msgid "&Decoration:"
360 msgstr "&Dekoráció:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
363 msgid "Inner Bo&x:"
364 msgstr "B&elsõ doboz:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Visszaállítás"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Alkalmaz"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "Ma&gasság:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Elérhetõ változatok"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Változat kiválasztása"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Új változat felvétele listára"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "Ú&j:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "E&ltávolít"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(De)a&ktivál"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "&Szín módosítása..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "&Betûkészlet:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "&Méret:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
450 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
458 msgid "Default"
459 msgstr "Alapérték"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
463 msgid "Tiny"
464 msgstr "Legkisebb"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
468 msgid "Smallest"
469 msgstr "Mégkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
473 msgid "Smaller"
474 msgstr "Kisebb"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
478 msgid "Small"
479 msgstr "Kicsi"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
483 msgid "Normal"
484 msgstr "Normál"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Large"
489 msgstr "Nagy"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Larger"
495 msgstr "Nagyobb"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
499 msgid "Largest"
500 msgstr "Mégnagyobb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
504 msgid "Huge"
505 msgstr "Óriás"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
509 msgid "Huger"
510 msgstr "Legnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 msgid "&Custom Bullet:"
514 msgstr "&Egyedi jel:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
518 msgid "&Level:"
519 msgstr "&Szint:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
522 msgid "Change:"
523 msgstr "Változás:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
526 msgid "Go to next change"
527 msgstr "Menj a következõ változásra"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
530 msgid "&Next change"
531 msgstr "&Következõ változás"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
534 msgid "Accept this change"
535 msgstr "Ezen változás elfogadása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
538 msgid "&Accept"
539 msgstr "Elfog&adás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
542 msgid "Reject this change"
543 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
546 msgid "&Reject"
547 msgstr "&Visszautasítás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
551 msgid "Font family"
552 msgstr "Betûcsalád"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
555 msgid "&Family:"
556 msgstr "&Család:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
560 msgid "Font shape"
561 msgstr "Betûalak"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
564 msgid "S&hape:"
565 msgstr "Ala&k:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
569 msgid "Font series"
570 msgstr "Betûtestesség"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
575 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
577 msgid "Language"
578 msgstr "Nyelv"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
582 msgid "Font color"
583 msgstr "Betûszín"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
587 msgid "&Language:"
588 msgstr "Nye&lv:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
591 msgid "&Series:"
592 msgstr "Te&stesség:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
595 msgid "&Color:"
596 msgstr "Szí&n:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Never Toggled"
600 msgstr "Sose váltsa"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
604 msgid "Font size"
605 msgstr "Betûméret"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
609 msgid "Other font settings"
610 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
613 msgid "Always Toggled"
614 msgstr "Mindig váltsa"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
617 msgid "&Misc:"
618 msgstr "Egyé&b:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
621 msgid "toggle font on all of the above"
622 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
625 msgid "&Toggle all"
626 msgstr "Minde&t állítsa"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
629 msgid "Apply each change automatically"
630 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
633 msgid "Apply changes immediately"
634 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
642 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
643 msgid "Close"
644 msgstr "Bezár"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
651 msgid "&Up"
652 msgstr "&Fel"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 msgid "Move the selected citation down"
656 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Le"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
663 msgid "D&elete"
664 msgstr "&Törlés"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
667 msgid "&Selected Citations:"
668 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
671 msgid "A&vailable Citations:"
672 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
675 msgid "Search Citation"
676 msgstr "Hivatkozás keresése"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
679 msgid "F&ind:"
680 msgstr "&Mit keres:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
683 msgid "<- C&lear"
684 msgstr "<- Törlé&s"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
687 #, fuzzy
688 msgid "Search Field:"
689 msgstr "Keresési hiba"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
693 #, fuzzy
694 msgid "All Fields"
695 msgstr "Minden fájl (*)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
698 msgid "Regular E&xpression"
699 msgstr "Reguláris &kifejezés"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
702 #, fuzzy
703 msgid "Entry Types:"
704 msgstr "Bejegyzés:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
708 msgid "All Entry Types"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
712 msgid "Case Se&nsitive"
713 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
716 msgid "Formatting"
717 msgstr "Formátum"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
720 msgid "Natbib citation style to use"
721 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
724 msgid "Citation st&yle:"
725 msgstr "&Idézet stílusa:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
728 msgid "List all authors"
729 msgstr "Összes szerzõ listázása"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
732 msgid "Full aut&hor list"
733 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
736 msgid "Force upper case in citation"
737 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
740 msgid "&Force upper case"
741 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
744 msgid "&Text after:"
745 msgstr "Szöveg &utána:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
748 msgid "Text to place after citation"
749 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
752 msgid "Text &before:"
753 msgstr "Szöveg &elõtte:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
756 msgid "Text to place before citation"
757 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
760 msgid "A&pply"
761 msgstr "&Alkalmaz"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Határoló beszúrása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Beszúrás"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "Mé&ret:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kód: "
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Párjával együtt"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr ""
799 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
800 "beállításnak"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Megjelenítési mód"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Csak a helyét mutatja"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Collapsed"
816 msgstr "&Zárt"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "O&pen"
824 msgstr "&Nyitott"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
827 msgid "File"
828 msgstr "Fájl"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
831 msgid "&Draft"
832 msgstr "&Vázlat"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Válassza ki a fájlt"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Fájlnév"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Fájl:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Sablon"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Elérhetõ sablonok"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "A megjelenítés módja"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monokróm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Szürkeskála"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
893 msgid "Color"
894 msgstr "Színes"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
897 msgid "Preview"
898 msgstr "Elõnézet"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
904 msgid "Percentage to scale by in LyX"
905 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
908 msgid "%"
909 msgstr "%"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
913 msgid "&Display:"
914 msgstr "&Megjelenítés:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
917 msgid "Sca&le:"
918 msgstr "Mé&retarány:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&LyX mutassa"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
929 msgid "Rotate"
930 msgstr "Elforgatás"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
936 msgid "Angle to rotate image by"
937 msgstr "A kép forgatási szöge"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
943 msgid "The origin of the rotation"
944 msgstr "A forgatás középpontja"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
947 msgid "&Origin:"
948 msgstr "&Kiindulópont:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
951 msgid "A&ngle:"
952 msgstr "S&zög:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
955 msgid "Scale"
956 msgstr "Méretarány"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
960 msgid "Height of image in output"
961 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
964 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
965 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
969 msgid "&Maintain aspect ratio"
970 msgstr "Mé&retarány megtartása"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
974 msgid "Width of image in output"
975 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
978 msgid "Crop"
979 msgstr "Vágás"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
984 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
988 msgid "&Get from File"
989 msgstr "B&etöltés fájlból"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "A kép adott méretre vágása"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1008 msgid "Right &top:"
1009 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1016 msgid "y"
1017 msgstr "y"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1020 msgid "Options"
1021 msgstr "Opciók"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1024 msgid "O&ption:"
1025 msgstr "Op&ciók:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1028 msgid "Forma&t:"
1029 msgstr "Fo&rmátum:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Form"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "Oldal &teteje"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Feltét&lenül itt"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "Ol&dal alja"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1081 msgid "Sc&ale (%):"
1082 msgstr "Mére&tarány (%):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "Írógé&p:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1090 msgid "&Roman:"
1091 msgstr "&Roman:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1094 msgid "S&cale (%):"
1095 msgstr "&Méretarány (%):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "Sa&ns Serif:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1110 msgid "&Default Family:"
1111 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1114 msgid "&Base Size:"
1115 msgstr "Alap mé&ret:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1118 msgid "&Graphics"
1119 msgstr "&Grafika"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1122 #, fuzzy
1123 msgid "E&mbed"
1124 msgstr "Kerete&s"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "Sz&erkesztés"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "Kimenet mérete"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Set &height:"
1145 msgstr "M&agasság megadása:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1153 msgstr ""
1154 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "&Szélesség megadása:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr ""
1163 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1166 msgid "Rotate Graphics"
1167 msgstr "Grafika elforgatása"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1178 msgid "Or&igin:"
1179 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "S&zög (fokban):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1187 msgid "File name of image"
1188 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1191 msgid "&Clipping"
1192 msgstr "Vágá&s"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1196 msgid "y:"
1197 msgstr "y:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1201 msgid "x:"
1202 msgstr "x:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1209 msgid "Sho&w in LyX"
1210 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "További LaTeX opciók"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "LaTeX &opciók:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1234 msgid "Draft mode"
1235 msgstr "Vázlat mód"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1238 msgid "&Draft mode"
1239 msgstr "Vázlat &mód"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1242 msgid "S&ubfigure"
1243 msgstr "&Részábra"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1247 msgid "The caption for the sub-figure"
1248 msgstr "A részábra címe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 msgid "Ca&ption:"
1252 msgstr "Áb&racím:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1257 msgid "URL"
1258 msgstr "URL"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1261 msgid "&URL:"
1262 msgstr "&URL:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1266 msgid "Name associated with the URL"
1267 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1271 msgid "&Name:"
1272 msgstr "&Név:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1275 msgid "Listing Parameters"
1276 msgstr "Lista paraméterei"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1281 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1285 msgid "&Bypass validation"
1286 msgstr "&Validáció átlépése"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1289 msgid "C&aption:"
1290 msgstr "F&elirat:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1293 msgid "La&bel:"
1294 msgstr "&Címke:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1298 msgstr "&További paraméterek"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "&Csatolás módja:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1325 msgid "Include"
1326 msgstr "Include"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Input"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1333 msgid "Verbatim"
1334 msgstr "Verbatim"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1337 msgid "Program Listing"
1338 msgstr "Programlista"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1341 msgid "Edit the file"
1342 msgstr "Fájl szerkesztése"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Modules"
1347 msgstr "Középre"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1350 #, fuzzy
1351 msgid "S&elected:"
1352 msgstr "Tör&lés"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1355 #, fuzzy
1356 msgid "A&vailable:"
1357 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Postscript driver:"
1362 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1365 msgid "Document &class:"
1366 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1369 msgid "&Options:"
1370 msgstr "&Kapcsolók:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Encoding"
1375 msgstr "&Kódolás:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1378 #, fuzzy
1379 msgid "&Other:"
1380 msgstr "&Külsõ:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Language &Default"
1385 msgstr "Nyelv fejléc:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1388 msgid "&Quote Style:"
1389 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1392 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1393 msgid "Listing"
1394 msgstr "Lista"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1397 msgid "&Main Settings"
1398 msgstr "&Fõ beállítások"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1401 msgid "Style"
1402 msgstr "Stílus"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1405 msgid "The content's base font size"
1406 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1409 msgid "F&ont size:"
1410 msgstr "Be&tûméret:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1413 msgid "The content's base font style"
1414 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1417 msgid "Font Famil&y:"
1418 msgstr "&Betûcsalád:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1421 msgid "Use extended character table"
1422 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1425 msgid "&Extended character table"
1426 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1430 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1433 msgid "Space i&n string as symbol"
1434 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1437 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1438 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1441 msgid "S&pace as symbol"
1442 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1445 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1446 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1449 msgid "&Break long lines"
1450 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1453 msgid "Placement"
1454 msgstr "Elhelyezés"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1458 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1461 msgid "Check for floating listings"
1462 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1465 msgid "&Float"
1466 msgstr "Ú&sztatás"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1469 msgid "Check for inline listings"
1470 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1473 msgid "&Inline listing"
1474 msgstr "Beszúrt l&ista"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1477 msgid "&Placement:"
1478 msgstr "Elhelye&zés:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1481 msgid "Line numbering"
1482 msgstr "Sorszámozás"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1486 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1489 msgid "Choose the font size for line numbers"
1490 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1493 msgid "Font si&ze:"
1494 msgstr "Betû&méret:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1497 msgid "S&tep:"
1498 msgstr "Lé&pés:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1501 msgid "Difference between two numbered lines"
1502 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1505 msgid "&Side:"
1506 msgstr "Ol&dal:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1509 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1510 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1513 msgid "&Dialect:"
1514 msgstr "&Dialektus:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1517 msgid "Lan&guage:"
1518 msgstr "&Nyelv:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1521 msgid "Select the programming language"
1522 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1525 msgid "Range"
1526 msgstr "Tartomány"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1529 msgid "&Last line:"
1530 msgstr "&Utolsó sor:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1533 msgid "The last line to be printed"
1534 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1537 msgid "The first line to be printed"
1538 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1541 msgid "Fi&rst line:"
1542 msgstr "&Elsõ sor:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1545 msgid "Ad&vanced"
1546 msgstr "To&vábbi beállítások"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1549 msgid "More Parameters"
1550 msgstr "További paraméterek"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1553 msgid "Feedback window"
1554 msgstr "Visszajelzés ablak"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1557 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1558 msgstr ""
1559 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1562 msgid "Copy to Clip&board"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1566 msgid "Update the display"
1567 msgstr "Képernyõ frissítése"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1571 msgid "&Update"
1572 msgstr "&Frissítés"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1575 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1576 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1579 msgid "&Default Margins"
1580 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1583 msgid "&Top:"
1584 msgstr "&Felsõ:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1587 msgid "&Bottom:"
1588 msgstr "A&lsó:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1591 msgid "&Inner:"
1592 msgstr "&Belsõ:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1595 msgid "O&uter:"
1596 msgstr "&Külsõ:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1599 msgid "Head &sep:"
1600 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1603 msgid "Head &height:"
1604 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1607 msgid "&Foot skip:"
1608 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1614 msgid "Number of rows"
1615 msgstr "Sorok száma"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1619 msgid "&Rows:"
1620 msgstr "So&rok:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1626 msgid "Number of columns"
1627 msgstr "Oszlopok száma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1631 msgid "&Columns:"
1632 msgstr "Osz&lopok:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1635 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1636 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1639 msgid "Vertical alignment"
1640 msgstr "Függõleges igazítás"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1643 msgid "&Vertical:"
1644 msgstr "&Függõleges:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1647 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1648 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1651 msgid "&Horizontal:"
1652 msgstr "&Vízszintes:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1655 msgid "&Use AMS math package automatically"
1656 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1659 msgid "Use AMS &math package"
1660 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1663 msgid "Use esint package &automatically"
1664 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1667 msgid "Use &esint package"
1668 msgstr "Esint &csomag használata"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1671 msgid "Sort &as:"
1672 msgstr "&Rendezés:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1675 msgid "&Description:"
1676 msgstr "&Leírás:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1679 msgid "&Symbol:"
1680 msgstr "&Szimbólum:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1683 msgid "Type"
1684 msgstr "Típus"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1687 msgid "LyX internal only"
1688 msgstr "LyX csak belsõ"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1691 msgid "LyX &Note"
1692 msgstr "LyX &megjegyzés"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1696 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1699 msgid "&Comment"
1700 msgstr "M&egjegyzés"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1703 msgid "Print as grey text"
1704 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1707 msgid "&Greyed out"
1708 msgstr "&Kiszürkített"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1711 msgid "Framed in box"
1712 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1715 msgid "&Framed"
1716 msgstr "Kerete&s"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1719 msgid "Box with shaded background"
1720 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1723 msgid "&Shaded"
1724 msgstr "Á&rnyékolt"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1727 msgid "&List in Table of Contents"
1728 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1731 msgid "&Numbering"
1732 msgstr "&Számozás"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1736 msgid "Page Layout"
1737 msgstr "Oldal formátum"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Paper Format"
1742 msgstr "Dátumforma"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1746 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1749 msgid "Style used for the page header and footer"
1750 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Headings &style:"
1755 msgstr "Ol&dalstílus:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1758 msgid "&Landscape"
1759 msgstr "&Fekvõ"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1762 msgid "&Portrait"
1763 msgstr "Á&lló"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1768 msgid "&Format:"
1769 msgstr "Formá&tum:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Orientation:"
1774 msgstr "Elrendezés"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1778 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1781 msgid "&Two-sided document"
1782 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Indent Paragraph"
1787 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1790 msgid "Label Width"
1791 msgstr "Címke szélesség"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1795 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1796 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Lo&ngest label"
1801 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1804 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1805 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Paragraph's &Default"
1810 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1813 msgid "&Justified"
1814 msgstr "&Sorkizárt"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1817 msgid "&Left"
1818 msgstr "Bal&ra"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1821 msgid "&Center"
1822 msgstr "&Középre"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Ri&ght"
1827 msgstr "Jobbra"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Line &spacing"
1832 msgstr "Sor&köz:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1836 msgid "Single"
1837 msgstr "Egyszeres"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1840 msgid "1.5"
1841 msgstr "Másfélszeres"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1845 msgid "Double"
1846 msgstr "Kétszeres"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1852 msgid "Custom"
1853 msgstr "Egyéb"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1856 msgid "I&mmediate Apply"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1860 msgid "&Use hyperref support"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1864 msgid ""
1865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1869 msgid "Automatically fill header"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1873 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1877 msgid "Load in &fullscreen mode"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Generate Bookmarks"
1883 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Open bookmarks"
1888 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Number of levels"
1893 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Numbered bookmarks"
1898 msgstr "Számozott képlet|p"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Header Information"
1903 msgstr "TeX információ"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1906 #, fuzzy
1907 msgid "&Title:"
1908 msgstr "Cím:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Author:"
1913 msgstr "Szerzõ:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Subject:"
1918 msgstr "Tárgy:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Keywords:"
1923 msgstr "&Kulcsszó:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Additional o&ptions"
1928 msgstr "További LaTeX opciók"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Links"
1937 msgstr "Lista"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1940 msgid "Allows link text to break across lines."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Break links over lines"
1946 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1949 #, fuzzy
1950 msgid "No frames around links"
1951 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Color links"
1956 msgstr "Színek"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1960 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1964 msgid "&Bibliographical backreferences"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Backreference by pa&ge number"
1970 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1973 msgid "&Alter..."
1974 msgstr "&Módosítása..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1977 msgid "C&onverter:"
1978 msgstr "Átala&kító:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1981 msgid "E&xtra flag:"
1982 msgstr "E&xtra paraméter:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1985 msgid "&From format:"
1986 msgstr "Formá&tumról:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1989 msgid "&To format:"
1990 msgstr "&Formátumra:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1994 msgid "A&dd"
1995 msgstr "&Hozzáadás"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1998 msgid "&Modify"
1999 msgstr "&Módosít"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2002 msgid "Remo&ve"
2003 msgstr "E&ltávolít"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2006 msgid "Converter Defi&nitions"
2007 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2010 msgid "Converter File Cache"
2011 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2014 msgid "&Enabled"
2015 msgstr "&Engedélyezve"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2018 msgid "&Maximum Age (in days):"
2019 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2022 msgid "&Date format:"
2023 msgstr "&Dátumforma:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2026 msgid "Date format for strftime output"
2027 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2030 msgid "Off"
2031 msgstr "Ki"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2034 msgid "No math"
2035 msgstr "Nincs képlet"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2038 msgid "On"
2039 msgstr "Be"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2042 msgid "Do not display"
2043 msgstr "Ne mutasd"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2046 msgid "Display &Graphics:"
2047 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2050 msgid "Instant &Preview:"
2051 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&New..."
2056 msgstr "Ú&j:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2059 #, fuzzy
2060 msgid "S&hort Name:"
2061 msgstr "&Rendezés:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2064 msgid "Vector graphi&cs format"
2065 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2068 msgid "&Document format"
2069 msgstr "&Dokumentum formátum"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2072 msgid "&Viewer:"
2073 msgstr "Megjele&nítõ:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2076 msgid "Ed&itor:"
2077 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2080 msgid "S&hortcut:"
2081 msgstr "&Rövidítés:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2084 msgid "E&xtension:"
2085 msgstr "&Kiterjesztés:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Co&pier:"
2090 msgstr "Más&oló:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2093 msgid "&E-mail:"
2094 msgstr "&E-mail:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2097 msgid "Your name"
2098 msgstr "Az Ön neve"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2101 msgid "Your E-mail address"
2102 msgstr "Az ön E-mail címe"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2106 msgid "Bro&wse..."
2107 msgstr "Talló&zás..."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2110 msgid "S&econd:"
2111 msgstr "&Második:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2114 msgid "&First:"
2115 msgstr "&Elsõ:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2119 msgid "Br&owse..."
2120 msgstr "Ta&llózás..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2123 msgid "Use &keyboard map"
2124 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2127 msgid "Use b&abel"
2128 msgstr "&Babel használata"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2131 msgid "Mark &foreign languages"
2132 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2135 msgid "Auto &end"
2136 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2139 msgid "&Right-to-left language support"
2140 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2143 msgid "&Global"
2144 msgstr "&Globális"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2147 msgid "Auto &begin"
2148 msgstr "Automatikus &kezdés"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2155 msgid "Command e&nd:"
2156 msgstr "Záró paran&cs:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2159 msgid "&Default language:"
2160 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2163 msgid "Command s&tart:"
2164 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2167 msgid "Set class options to default on class change"
2168 msgstr ""
2169 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2172 msgid "&Reset class options when document class changes"
2173 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2176 msgid ""
2177 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2178 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2179 "rather than the Cygwin teTeX."
2180 msgstr ""
2181 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2182 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2183 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2186 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2187 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2190 msgid "Default paper si&ze:"
2191 msgstr "Alap &papírméret:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2194 msgid "Te&X encoding:"
2195 msgstr "Te&X kódolás:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2198 msgid "CheckTeX start options and flags"
2199 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Index command:"
2204 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2207 msgid "&BibTeX command:"
2208 msgstr "&BibTeX parancs:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2213 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2216 msgid "Chec&kTeX command:"
2217 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2220 msgid "BibTeX command and options"
2221 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2225 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2228 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2229 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2233 msgid "US letter"
2234 msgstr "US letter"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2238 msgid "US legal"
2239 msgstr "US legal"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2243 msgid "US executive"
2244 msgstr "US executive"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2248 msgid "A3"
2249 msgstr "A3"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2253 msgid "A4"
2254 msgstr "A4"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2258 msgid "A5"
2259 msgstr "A5"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2263 msgid "B5"
2264 msgstr "B5"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2267 msgid "Ly&XServer pipe:"
2268 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2275 msgid "Browse..."
2276 msgstr "Tallózás..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2279 msgid "&PATH prefix:"
2280 msgstr "&PATH prefix:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2283 msgid "&Temporary directory:"
2284 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2287 msgid "&Backup directory:"
2288 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2291 msgid "&Working directory:"
2292 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2295 msgid "&Document templates:"
2296 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2299 msgid ""
2300 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2301 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2302 "paragraphs are separated by a blank line."
2303 msgstr ""
2304 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2305 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2306 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2309 msgid "Output &line length:"
2310 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2313 msgid "&roff command:"
2314 msgstr "&roff parancs:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2317 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2318 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2321 msgid "Printer Command Options"
2322 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2325 msgid "Extension to be used when printing to file."
2326 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2329 msgid "File ex&tension:"
2330 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2333 msgid "Option used to print to a file."
2334 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2337 msgid "Print to &file:"
2338 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2341 msgid "Option used to print to non-default printer."
2342 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2345 msgid "Set p&rinter:"
2346 msgstr "Nyomtató&ra:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2349 msgid "Option used with spool command to set printer."
2350 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2353 msgid "Spool pr&inter:"
2354 msgstr "Spool ny&omtató:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2357 msgid ""
2358 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2359 "to print."
2360 msgstr ""
2361 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2362 "használja azt a nyomtatáshoz."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2365 msgid "Spool &command:"
2366 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2369 msgid "Option used to reverse page order."
2370 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2373 msgid "Re&verse pages:"
2374 msgstr "V&isszafelé:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2377 msgid "Lan&dscape:"
2378 msgstr "&Fekvõ:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2381 msgid "Number of Co&pies:"
2382 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2385 msgid "Option used to set number of copies."
2386 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2389 msgid "Option used to print a range of pages."
2390 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2393 msgid "Co&llated:"
2394 msgstr "&Leválogatva:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2397 msgid "Pa&ge range:"
2398 msgstr "Ol&daltartomány:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2401 msgid "Option used to collate multiple copies."
2402 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2405 msgid "&Odd pages:"
2406 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2409 msgid "&Even pages:"
2410 msgstr "Páros oldala&k:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2413 msgid "Paper t&ype:"
2414 msgstr "Papírtíp&us:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2417 msgid "Paper si&ze:"
2418 msgstr "Papír&méret:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2421 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2422 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2425 msgid "E&xtra options:"
2426 msgstr "&Extra opciók:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2429 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2430 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2433 msgid ""
2434 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2435 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2436 "printers."
2437 msgstr ""
2438 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2439 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2440 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2443 msgid "Adapt output to printer"
2444 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2447 msgid "Name of the default printer"
2448 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2451 msgid "Default &printer:"
2452 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2455 msgid "Printer co&mmand:"
2456 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2459 msgid "Sa&ns Serif:"
2460 msgstr "Sa&ns Serif:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2463 msgid "T&ypewriter:"
2464 msgstr "Írógé&p:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2467 msgid "Screen &DPI:"
2468 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2471 msgid "&Zoom %:"
2472 msgstr "Nagyí&tás %:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2475 msgid "Font Sizes"
2476 msgstr "Betûméretek"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2479 msgid "Larger:"
2480 msgstr "Nagyobb:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2483 msgid "Largest:"
2484 msgstr "Mégnagyobb:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2487 msgid "Huge:"
2488 msgstr "Óriás:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2491 msgid "Hugest:"
2492 msgstr "Legnagyobb:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2495 msgid "Smallest:"
2496 msgstr "Mégkisebb:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2499 msgid "Smaller:"
2500 msgstr "Kisebb:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2503 msgid "Small:"
2504 msgstr "Kicsi:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2507 msgid "Normal:"
2508 msgstr "Normál:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2511 msgid "Tiny:"
2512 msgstr "Legkisebb:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2515 msgid "Large:"
2516 msgstr "Nagy:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Remove"
2521 msgstr "E&ltávolít"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2524 #, fuzzy
2525 msgid "New"
2526 msgstr "Ú&j:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2529 msgid "B&rowse..."
2530 msgstr "Ta&llózás..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2533 msgid "&Bind file:"
2534 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Shortcuts:"
2539 msgstr "&Rövidítés:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Search"
2544 msgstr "Keresési hiba"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2547 msgid "Al&ternative language:"
2548 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2551 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2552 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2555 msgid "Personal &dictionary:"
2556 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2559 msgid "Escape cha&racters:"
2560 msgstr "&Parancskarakterek:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2563 msgid "Spellchec&ker executable:"
2564 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2567 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2568 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2571 msgid "Use input encod&ing"
2572 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2575 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2576 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2579 msgid "Accept compound &words"
2580 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2583 msgid "Scrolling"
2584 msgstr "Görgetés"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2587 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2588 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2591 msgid "Documents"
2592 msgstr "Dokumentumok"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2595 #, fuzzy
2596 msgid "B&ackup documents, every"
2597 msgstr "Biztonsági &mentés"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2600 msgid "minutes"
2601 msgstr "percben"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2604 msgid "&Maximum last files:"
2605 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2608 msgid "&User interface file:"
2609 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2612 msgid "Session"
2613 msgstr "Menet"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2616 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2617 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2620 msgid "Load opened files from last session"
2621 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2624 msgid "Restore cursor positions"
2625 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2628 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2629 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2632 msgid "Save/restore window position"
2633 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2637 msgid "Width"
2638 msgstr "Szélesség"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2642 msgid "Height"
2643 msgstr "Magasság"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2646 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2647 msgid "&Save"
2648 msgstr "Menté&s"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2651 msgid "Pages"
2652 msgstr "Oldalak"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2655 msgid "Page number to print from"
2656 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2659 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2660 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2663 msgid "Page number to print to"
2664 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2667 msgid "Print all pages"
2668 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2671 msgid "Fro&m"
2672 msgstr "&Kezdõ"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2675 msgid "&All"
2676 msgstr "&Mind"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2679 msgid "Print &odd-numbered pages"
2680 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2683 msgid "Print &even-numbered pages"
2684 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2687 msgid "Print in reverse order"
2688 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2691 msgid "Re&verse order"
2692 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2695 msgid "Copies"
2696 msgstr "Példányok"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2699 msgid "Number of copies"
2700 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2703 msgid "Collate copies"
2704 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2707 msgid "&Collate"
2708 msgstr "L&eválogatás"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2711 msgid "&Print"
2712 msgstr "&Nyomtatás"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2715 msgid "Print Destination"
2716 msgstr "Használandó nyomtató"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2719 msgid "Send output to the printer"
2720 msgstr "Nyomtatót használva"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2723 msgid "P&rinter:"
2724 msgstr "Nyomtató&ra:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2727 msgid "Send output to the given printer"
2728 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2731 msgid "Send output to a file"
2732 msgstr "Fájlba nyomtat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2735 msgid "La&bels in:"
2736 msgstr "Cí&mkék itt:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2739 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2740 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2743 msgid "<reference>"
2744 msgstr "<hivatkozás>"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2747 msgid "(<reference>)"
2748 msgstr "(<hivatkozás>)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2751 msgid "<page>"
2752 msgstr "<oldal>"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2755 msgid "on page <page>"
2756 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2759 msgid "<reference> on page <page>"
2760 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2763 msgid "Formatted reference"
2764 msgstr "Formázott hivatkozás"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2767 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2768 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2771 msgid "&Sort"
2772 msgstr "&Rendezés"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2775 msgid "Update the label list"
2776 msgstr "Címlista frissítése"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2779 msgid "Jump to the label"
2780 msgstr "Címkére ugrás"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2783 msgid "&Go to Label"
2784 msgstr "Címkére &ugrás"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2787 msgid "&Find:"
2788 msgstr "&Mit keres:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2791 msgid "Replace &with:"
2792 msgstr "Mire &cseréli:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2795 msgid "Case &sensitive"
2796 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2799 msgid "Match whole words onl&y"
2800 msgstr "Csak egész &szavakat"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2803 msgid "Find &Next"
2804 msgstr "&Következõ..."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2809 msgid "&Replace"
2810 msgstr "Cse&rél"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2813 msgid "Replace &All"
2814 msgstr "M&indet cseréli"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2817 msgid "Search &backwards"
2818 msgstr "&Visszafelé keres"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2821 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2822 msgstr ""
2823 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2826 msgid "&Export formats:"
2827 msgstr "&Export formátumok:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2830 msgid "&Command:"
2831 msgstr "Paran&cs:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Edit shortcut"
2836 msgstr "&Rövidítés:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Clear"
2841 msgstr "Összes tör&lése"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Shortcut"
2846 msgstr "&Rövidítés:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Function:"
2851 msgstr "Függvények"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2854 msgid "Suggestions:"
2855 msgstr "Javaslatok:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2858 msgid "Replace word with current choice"
2859 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2862 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2863 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2866 msgid "Ignore this word"
2867 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2870 msgid "&Ignore"
2871 msgstr "&Mellõz"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2874 msgid "Ignore this word throughout this session"
2875 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2878 msgid "I&gnore All"
2879 msgstr "Mellõzze m&indet"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2882 msgid "Replacement:"
2883 msgstr "Kicserélés:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2886 msgid "Current word"
2887 msgstr "Aktuális szó"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2890 msgid "Unknown word:"
2891 msgstr "Ismeretlen szó:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2894 msgid "Replace with selected word"
2895 msgstr "Választott szóra cserél"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2898 msgid "&Table Settings"
2899 msgstr "Táblázat &beállításai"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2902 msgid "Column Width"
2903 msgstr "Oszlopszélesség"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2906 msgid "Fixed width of the column"
2907 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2910 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2911 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2914 msgid "&Vertical alignment:"
2915 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2918 msgid "&Horizontal alignment:"
2919 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2922 msgid "Horizontal alignment in column"
2923 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2927 msgid "Justified"
2928 msgstr "Sorkizárt"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2931 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2932 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2935 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2936 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2943 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2944 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2947 msgid "Merge cells"
2948 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2951 msgid "&Multicolumn"
2952 msgstr "&Egyesítés"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2955 msgid "LaTe&X argument:"
2956 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2960 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2963 msgid "&Borders"
2964 msgstr "Szegélye&k"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2967 msgid "All Borders"
2968 msgstr "Minden szegély"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2972 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2975 msgid "&Set"
2976 msgstr "&Mind be"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2980 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2983 msgid "C&lear"
2984 msgstr "Összes tör&lése"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2987 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2988 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2991 msgid "Fo&rmal"
2992 msgstr "&Formális"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2995 msgid "Use default (grid-like) border style"
2996 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2999 msgid "De&fault"
3000 msgstr "Alapé&rték"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3003 msgid "Set Borders"
3004 msgstr "Szegélyek beállítása"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3007 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3008 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3011 msgid "Additional Space"
3012 msgstr "További üres hely"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3015 msgid "T&op of row:"
3016 msgstr "&Sor teteje:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3019 msgid "Botto&m of row:"
3020 msgstr "S&or alja:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3023 msgid "Bet&ween rows:"
3024 msgstr "Sorok &között:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3027 msgid "&Longtable"
3028 msgstr "N&agy táblázat"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3031 msgid "Set a page break on the current row"
3032 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3035 msgid "Page &break on current row"
3036 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3039 msgid "Settings"
3040 msgstr "Beállítások"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3043 msgid "Status"
3044 msgstr "Státusz"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3047 msgid "Header:"
3048 msgstr "Fejléc:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3051 msgid "Footer:"
3052 msgstr "Lábléc:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3055 msgid "First header:"
3056 msgstr "Elsõ fejléc:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3059 msgid "Last footer:"
3060 msgstr "Utolsó lábléc:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3063 msgid "Contents"
3064 msgstr "Tartalom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3067 msgid "Border above"
3068 msgstr "Szegély fent"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3071 msgid "Border below"
3072 msgstr "Szegély lent"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3075 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3076 msgstr ""
3077 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3078 "elsõn)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3082 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3083 msgid "on"
3084 msgstr "be"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3087 msgid "This row is the header of the first page"
3088 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3091 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3092 msgstr ""
3093 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3094 "elsõn)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3097 msgid "This row is the footer of the last page"
3098 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3104 msgid "double"
3105 msgstr "kétszeres"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3108 msgid "Don't output the last footer"
3109 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3113 msgid "is empty"
3114 msgstr "üres"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3117 msgid "Don't output the first header"
3118 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3121 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3122 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3125 msgid "&Use long table"
3126 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3129 msgid "Current cell:"
3130 msgstr "Aktuális cella:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3133 msgid "Current row position"
3134 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3137 msgid "Current column position"
3138 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3141 msgid "Close this dialog"
3142 msgstr "Ablak bezárása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3145 msgid "Rebuild the file lists"
3146 msgstr "Fájllista frissítése"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3149 msgid "&Rescan"
3150 msgstr "Lista f&rissítése"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3153 msgid ""
3154 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3155 msgstr ""
3156 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3157 "elérési út is látható."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3160 msgid "&View"
3161 msgstr "&Nézet"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3164 msgid "Selected classes or styles"
3165 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3168 msgid "LaTeX classes"
3169 msgstr "LaTeX osztályok"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3172 msgid "LaTeX styles"
3173 msgstr "LaTeX stílusok"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3176 msgid "BibTeX styles"
3177 msgstr "BibTeX stílusok"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3180 msgid "Toggles view of the file list"
3181 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3184 msgid "Show &path"
3185 msgstr "M&utasd a helyét"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3188 msgid "Spacing"
3189 msgstr "Térköz"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Separate paragraphs with"
3194 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3197 msgid "Listing settings"
3198 msgstr "Lista beállítások"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3201 msgid "Format text into two columns"
3202 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3205 msgid "Two-&column document"
3206 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3209 msgid "&Vertical space"
3210 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3213 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3214 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3217 msgid "&Indentation"
3218 msgstr "Behúzá&s"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3221 msgid "&Line spacing:"
3222 msgstr "Sorkö&z:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3225 msgid "Index entry"
3226 msgstr "Tárgyszó"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3229 msgid "&Keyword:"
3230 msgstr "&Kulcsszó:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3233 msgid "Entry"
3234 msgstr "Bejegyzés"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3238 msgid "The selected entry"
3239 msgstr "A választott bejegyzés"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3242 msgid "&Selection:"
3243 msgstr "Kijelölé&s:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3246 msgid "Replace the entry with the selection"
3247 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3250 msgid "Update navigation tree"
3251 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3256 msgid "..."
3257 msgstr "..."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3261 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3265 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3268 msgid "Move selected item down by one"
3269 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3272 msgid "Move selected item up by one"
3273 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3276 msgid ""
3277 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3278 "available"
3279 msgstr ""
3280 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3281 "amennyiben elérhetõek"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3284 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3285 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3288 msgid "&Spacing:"
3289 msgstr "&Mérete:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3292 msgid "&Value:"
3293 msgstr "É&rték:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3296 msgid "&Protect:"
3297 msgstr "&Védett:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3301 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3304 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3305 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3308 msgid "Supported spacing types"
3309 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3312 msgid "DefSkip"
3313 msgstr "Alap kihagyás"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3316 msgid "SmallSkip"
3317 msgstr "Kis kihagyás"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3320 msgid "MedSkip"
3321 msgstr "Közepes kihagyás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3324 msgid "BigSkip"
3325 msgstr "Nagy kihagyás"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3328 msgid "VFill"
3329 msgstr "Függõleges kitöltés"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3332 msgid "Complete source"
3333 msgstr "Teljes forrás"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3336 msgid "Automatic update"
3337 msgstr "Automatikus frissítés"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3340 #, fuzzy
3341 msgid "number of needed lines"
3342 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3345 #, fuzzy
3346 msgid "use number of lines"
3347 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Line span:"
3352 msgstr "Sorkö&z:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Unit of width value"
3357 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Outer (default)"
3362 msgstr "LaTeX alapértékek"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Inner"
3367 msgstr "&Belsõ:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3370 msgid "use overhang"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3374 msgid "Over&hang:"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Overhang value"
3380 msgstr "Magasság értéke"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Unit of overhang value"
3385 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3388 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3389 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3390 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3391 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3393 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3394 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3396 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3398 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3399 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3400 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3401 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3403 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3406 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3408 msgid "Standard"
3409 msgstr "Normál szöveg"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3412 msgid "TheoremTemplate"
3413 msgstr "Tétel-sablon"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3416 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3417 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3419 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3420 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3421 msgid "Proof"
3422 msgstr "Bizonyítás"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3425 msgid "Proof:"
3426 msgstr "Bizonyítás:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3429 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3430 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3432 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3433 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3434 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3436 msgid "Theorem"
3437 msgstr "Tétel"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3440 msgid "Theorem #:"
3441 msgstr "Tétel #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3444 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3447 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3449 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3450 msgid "Lemma"
3451 msgstr "Segédtétel"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3454 msgid "Lemma #:"
3455 msgstr "Segédtétel #:"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3458 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3459 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3465 msgid "Corollary"
3466 msgstr "Következmény"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3469 msgid "Corollary #:"
3470 msgstr "Következmény #:"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3473 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3476 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3479 msgid "Proposition"
3480 msgstr "Javaslat"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3483 msgid "Proposition #:"
3484 msgstr "Javaslat #:"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3488 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3489 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3492 msgid "Conjecture"
3493 msgstr "Feltevés"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3496 msgid "Conjecture #:"
3497 msgstr "Feltevés #:"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3502 msgid "Criterion"
3503 msgstr "Kritérium"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3506 msgid "Criterion #:"
3507 msgstr "Kritérium #:"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3513 msgid "Fact"
3514 msgstr "Tény"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3517 msgid "Fact #:"
3518 msgstr "Tény #:"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3521 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3523 msgid "Axiom"
3524 msgstr "Axióma"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3527 msgid "Axiom #:"
3528 msgstr "Axióma #:"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3531 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3532 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3534 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3535 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3538 msgid "Definition"
3539 msgstr "Definíció"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3542 msgid "Definition #:"
3543 msgstr "Definíció #:"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3546 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3548 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3550 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3552 msgid "Example"
3553 msgstr "Példa"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3556 msgid "Example #:"
3557 msgstr "Példa #:"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3562 msgid "Condition"
3563 msgstr "Feltétel"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3566 msgid "Condition #:"
3567 msgstr "Feltétel #:"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3570 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3571 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3573 msgid "Problem"
3574 msgstr "Probléma"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3577 msgid "Problem #:"
3578 msgstr "Probléma #:"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3581 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3583 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3584 msgid "Exercise"
3585 msgstr "Feladat"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3588 msgid "Exercise #:"
3589 msgstr "Feladat #:"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3594 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3597 msgid "Remark"
3598 msgstr "Észrevétel"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3601 msgid "Remark #:"
3602 msgstr "Észrevétel #:"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3605 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3607 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3609 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3610 msgid "Claim"
3611 msgstr "Követelés"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3614 msgid "Claim #:"
3615 msgstr "Követelés #:"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3618 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3619 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3620 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3621 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3623 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3624 msgid "Note"
3625 msgstr "Megjegyzés"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3628 msgid "Note #:"
3629 msgstr "Megjegyzés #:"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3633 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3635 msgid "Notation"
3636 msgstr "Jelölés"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3639 msgid "Notation #:"
3640 msgstr "Jelölés #:"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3644 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3645 msgid "Case"
3646 msgstr "Eset"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3649 msgid "Case #:"
3650 msgstr "Eset #:"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3653 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3656 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3657 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3658 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3663 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3664 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3665 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3666 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3669 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3671 msgid "Section"
3672 msgstr "Szakasz"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3675 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3678 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3679 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3683 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3684 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3685 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3686 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3687 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3689 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3690 msgid "Subsection"
3691 msgstr "Alszakasz"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3694 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3697 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3699 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3701 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3702 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3705 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3706 msgid "Subsubsection"
3707 msgstr "Alalszakasz"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3710 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3713 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3715 msgid "Section*"
3716 msgstr "Szakasz*"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3719 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3722 msgid "Subsection*"
3723 msgstr "Alszakasz*"
3724
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3728 msgid "Subsubsection*"
3729 msgstr "Alalszakasz*"
3730
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3732 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3735 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3737 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3738 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3740 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3741 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3742 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3744 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3745 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3746 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3747 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3749 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3751 #: src/output_plaintext.cpp:146
3752 msgid "Abstract"
3753 msgstr "Kivonat"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3756 msgid "Abstract---"
3757 msgstr "Kivonat---"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3762 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3763 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3764 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3765 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3767 msgid "Keywords"
3768 msgstr "Kulcsszavak"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3771 msgid "Index Terms---"
3772 msgstr "Tárgyszavak---"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3775 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3777 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3779 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3781 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3782 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3783 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3784 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3785 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3787 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3789 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3790 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3791 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3792 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3793 msgid "Bibliography"
3794 msgstr "Irodalomjegyzék"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3800 #: src/rowpainter.cpp:474
3801 msgid "Appendix"
3802 msgstr "Függelék"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3805 msgid "Appendices"
3806 msgstr "Függelékek"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3809 msgid "Biography"
3810 msgstr "Életrajz"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3813 msgid "BiographyNoPhoto"
3814 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3817 msgid "Footernote"
3818 msgstr "Lábjegyzet"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3821 msgid "MarkBoth"
3822 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3827 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3828 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3829 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3830 msgid "Itemize"
3831 msgstr "Felsorolás"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3835 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3836 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3837 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3838 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3839 msgid "Enumerate"
3840 msgstr "Számozott felsorolás"
3841
3842 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3844 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3847 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3850 msgid "Description"
3851 msgstr "Leírás"
3852
3853 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3856 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3858 msgid "List"
3859 msgstr "Lista"
3860
3861 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3864 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3865 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3866 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3867 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3869 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3871 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3872 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3873 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3874 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3875 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3878 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3880 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3882 msgid "Title"
3883 msgstr "Cím"
3884
3885 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3886 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3888 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3890 msgid "Subtitle"
3891 msgstr "Felirat"
3892
3893 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3896 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3898 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3899 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3900 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3902 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3904 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3905 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3910 msgid "Author"
3911 msgstr "Szerzõ"
3912
3913 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3915 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3918 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3919 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3923 msgid "Address"
3924 msgstr "Cím"
3925
3926 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3928 msgid "Offprint"
3929 msgstr "Offprint"
3930
3931 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3933 msgid "Mail"
3934 msgstr "Levél"
3935
3936 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3940 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3942 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3948 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3949 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3950 msgid "Date"
3951 msgstr "Dátum"
3952
3953 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3959 msgid "Acknowledgement"
3960 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3963 msgid "Offprint Requests to:"
3964 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3965
3966 #: lib/layouts/aa.layout:175
3967 msgid "Correspondence to:"
3968 msgstr "Levelezés vele:"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3972 msgid "Acknowledgements."
3973 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3974
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3977 msgid "LaTeX"
3978 msgstr "LaTeX"
3979
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3982 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3985 msgid "Email"
3986 msgstr "E-mail"
3987
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3990 msgid "Thesaurus"
3991 msgstr "Szótár"
3992
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3994 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3999 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4001 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4002 msgid "Paragraph"
4003 msgstr "Bekezdés"
4004
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4006 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4008 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4009 msgid "Affiliation"
4010 msgstr "Kapcsolat"
4011
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4013 msgid "And"
4014 msgstr "És"
4015
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4017 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4020 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4021 msgid "Acknowledgements"
4022 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4023
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4027 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4032 #: src/output_plaintext.cpp:158
4033 msgid "References"
4034 msgstr "Hivatkozások"
4035
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4037 msgid "PlaceFigure"
4038 msgstr "Ábra elhelyezése"
4039
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4041 msgid "PlaceTable"
4042 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4043
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4045 msgid "TableComments"
4046 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4047
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4049 msgid "TableRefs"
4050 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4051
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4053 msgid "MathLetters"
4054 msgstr "MathLetters"
4055
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4057 msgid "NoteToEditor"
4058 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4059
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4061 msgid "Facility"
4062 msgstr "Facility"
4063
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4065 msgid "Objectname"
4066 msgstr "Objektumnév"
4067
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4069 msgid "Dataset"
4070 msgstr "Adatkészlet"
4071
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4073 msgid "Subject headings:"
4074 msgstr "Tárgy címsor:"
4075
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4077 msgid "[Acknowledgements]"
4078 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4079
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4081 msgid "and"
4082 msgstr "és"
4083
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4085 msgid "Place Figure here:"
4086 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4087
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4089 msgid "Place Table here:"
4090 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4091
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4093 msgid "[Appendix]"
4094 msgstr "[Függelék]"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4097 msgid "Note to Editor:"
4098 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4099
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4101 msgid "References. ---"
4102 msgstr "Hivatkozások. ---"
4103
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4105 msgid "Note. ---"
4106 msgstr "Megjegyzés. ---"
4107
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4109 msgid "FigCaption"
4110 msgstr "Ábra címe"
4111
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4113 msgid "Fig. ---"
4114 msgstr "Kép ---"
4115
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4117 msgid "Facility:"
4118 msgstr "Facility:"
4119
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4121 msgid "Obj:"
4122 msgstr "Obj:"
4123
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4125 msgid "Dataset:"
4126 msgstr "Adatkészlet"
4127
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4130 msgid "\\arabic{section}"
4131 msgstr "\\arabic{section}."
4132
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4134 msgid "Chapter Exercises"
4135 msgstr "Fejezet feladatok"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:50
4138 msgid "RightHeader"
4139 msgstr "Jobb fejléc"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:59
4142 msgid "Right header:"
4143 msgstr "Jobb fejléc:"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:82
4146 msgid "Abstract:"
4147 msgstr "Kivonat: "
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:91
4150 msgid "ShortTitle"
4151 msgstr "Rövid cím"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:99
4154 msgid "Short title:"
4155 msgstr "Rövid cím:"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:128
4158 msgid "TwoAuthors"
4159 msgstr "Két-szerzõ"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:135
4162 msgid "ThreeAuthors"
4163 msgstr "Három-szerzõ"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:142
4166 msgid "FourAuthors"
4167 msgstr "Négy-szerzõ"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4171 msgid "Affiliation:"
4172 msgstr "Kapcsolat:"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:170
4175 msgid "TwoAffiliations"
4176 msgstr "Két kapcsolat"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:177
4179 msgid "ThreeAffiliations"
4180 msgstr "Három kapcsolat"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:184
4183 msgid "FourAffiliations"
4184 msgstr "Négy kapcsolat"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4187 msgid "Journal"
4188 msgstr "Folyóirat"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:205
4191 msgid "CopNum"
4192 msgstr "CopNum"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:233
4195 msgid "Acknowledgements:"
4196 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4200 #: lib/layouts/spie.layout:88
4201 msgid "Acknowledgments"
4202 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:247
4205 msgid "ThickLine"
4206 msgstr "Vastagvonal"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:257
4209 msgid "CenteredCaption"
4210 msgstr "Felirat középen"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4214 msgid "Senseless!"
4215 msgstr "Értelmetlen!"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:277
4218 msgid "FitFigure"
4219 msgstr "FitFigure"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:283
4222 msgid "FitBitmap"
4223 msgstr "FitBitmap"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4226 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4229 msgid "*"
4230 msgstr "*"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:342
4233 msgid "Seriate"
4234 msgstr "Seriate"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4237 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4238 msgid "(\\alph{enumii})"
4239 msgstr "(\\alph{enumii})"
4240
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4242 msgid "LatinOn"
4243 msgstr "LatinOn"
4244
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4246 msgid "Latin on"
4247 msgstr "Latin on"
4248
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4250 msgid "LatinOff"
4251 msgstr "LatinOff"
4252
4253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4254 msgid "Latin off"
4255 msgstr "Latin off"
4256
4257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4259 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4260 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4263 msgid "Part"
4264 msgstr "Rész"
4265
4266 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4269 msgid "Part*"
4270 msgstr "Rész*"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4274 msgid "MM"
4275 msgstr "MM"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}."
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "Frame kezdés"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4299 msgid "Frame"
4300 msgstr "Fólia"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4303 msgid "BeginPlainFrame"
4304 msgstr "Síma keret kezdés"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4311 msgid "AgainFrame"
4312 msgstr "Frame folytatása"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4319 msgid "EndFrame"
4320 msgstr "Záró-Frame"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4323 msgid "________________________________"
4324 msgstr "________________________________"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4327 msgid "FrameSubtitle"
4328 msgstr "Frame alcím"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4331 msgid "Column"
4332 msgstr "Oszlop"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4336 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4339 msgid "Columns"
4340 msgstr "Hasábok"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4343 msgid "ColumnsCenterAligned"
4344 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4347 msgid "Columns (center aligned)"
4348 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4351 msgid "ColumnsTopAligned"
4352 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4355 msgid "Columns (top aligned)"
4356 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4359 msgid "Pause"
4360 msgstr "Pause"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4363 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4367 msgid "Overprint"
4368 msgstr "Felülnyomás"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4371 msgid "OverlayArea"
4372 msgstr "Átfedési terület"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4375 msgid "Overlayarea"
4376 msgstr "Átfedési terület"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4379 msgid "Uncover"
4380 msgstr "Felfed"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4383 msgid "Uncovered on slides"
4384 msgstr "Felfedés fólián  "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4387 msgid "Only"
4388 msgstr "Csak"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4391 msgid "Only on slides"
4392 msgstr "Csak a fóliákon"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4395 msgid "Block"
4396 msgstr "Sorkizárt"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4403 msgid "ExampleBlock"
4404 msgstr "Példa-blokk"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4411 msgid "AlertBlock"
4412 msgstr "Figyelem blokk"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Title (Plain Frame)"
4421 msgstr "Síma keret kezdés"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4425 msgid "Institute"
4426 msgstr "Intézet"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4429 msgid "TitleGraphic"
4430 msgstr "Cím grafika"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4435 msgid "Corollary."
4436 msgstr "Következmény."
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4441 msgid "Definition."
4442 msgstr "Definíció."
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4445 msgid "Definitions"
4446 msgstr "Definíciók"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4449 msgid "Definitions."
4450 msgstr "Definíciók."
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4454 msgid "Example."
4455 msgstr "Példa."
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4458 msgid "Examples"
4459 msgstr "Példák"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4462 msgid "Examples."
4463 msgstr "Példák."
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4467 msgid "Fact."
4468 msgstr "Tény."
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4475 msgid "Proof."
4476 msgstr "Bizonyítás"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4481 msgid "Theorem."
4482 msgstr "Tétel."
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4485 msgid "Separator"
4486 msgstr "Elválasztó"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4489 msgid "___"
4490 msgstr "___"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4493 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4494 msgid "LyX-Code"
4495 msgstr "LyX-kód"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4498 msgid "NoteItem"
4499 msgstr "Megjegyzés elem"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4502 msgid "Note:"
4503 msgstr "Megjegyzés:"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Alert"
4508 msgstr "Figyelem blokk"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4511 msgid "Structure"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4516 msgid "Table"
4517 msgstr "Táblázat"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4521 msgid "List of Tables"
4522 msgstr "Táblázatok listája"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4526 msgid "Figure"
4527 msgstr "Ábra"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4531 msgid "List of Figures"
4532 msgstr "Ábrák listája"
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4535 msgid "Dialogue"
4536 msgstr "Párbeszéd"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4539 msgid "Narrative"
4540 msgstr "Elbeszélés"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4543 msgid "ACT"
4544 msgstr "Cselekvés"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4547 msgid "ACT \\arabic{act}"
4548 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4549
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4551 msgid "SCENE"
4552 msgstr "SZÍNHELY"
4553
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4555 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4556 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4559 msgid "SCENE*"
4560 msgstr "SZÍNHELY*"
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4563 msgid "AT RISE:"
4564 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4565
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4567 msgid "Speaker"
4568 msgstr "Beszélõ"
4569
4570 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4571 msgid "Parenthetical"
4572 msgstr "Közbevetett"
4573
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4575 msgid "("
4576 msgstr "("
4577
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4579 msgid ")"
4580 msgstr ")"
4581
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4583 msgid "CURTAIN"
4584 msgstr "FÜGGÖNY"
4585
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4587 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4588 msgid "Right Address"
4589 msgstr "Jobb cím"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:33
4592 msgid "Mainline"
4593 msgstr "Fõjáték"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:40
4596 msgid "Mainline:"
4597 msgstr "Fõjáték:"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:58
4600 msgid "Variation"
4601 msgstr "Variáció"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:62
4604 msgid "Variation:"
4605 msgstr "Variáció:"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:68
4608 msgid "SubVariation"
4609 msgstr "Alvariáció"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:71
4612 msgid "Subvariation:"
4613 msgstr "Alvariáció:"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:77
4616 msgid "SubVariation2"
4617 msgstr "Alvariáció2"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:80
4620 msgid "Subvariation(2):"
4621 msgstr "Alvariáció(2):"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:86
4624 msgid "SubVariation3"
4625 msgstr "Alvariáció3"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:89
4628 msgid "Subvariation(3):"
4629 msgstr "Alvariáció(3):"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:95
4632 msgid "SubVariation4"
4633 msgstr "Alvariáció4"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:98
4636 msgid "Subvariation(4):"
4637 msgstr "Alvariáció(4):"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:104
4640 msgid "SubVariation5"
4641 msgstr "Alvariáció5"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:107
4644 msgid "Subvariation(5):"
4645 msgstr "Alvariáció(5):"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:114
4648 msgid "HideMoves"
4649 msgstr "LépésRejtés"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:119
4652 msgid "HideMoves:"
4653 msgstr "LépésRejtés:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:124
4656 msgid "ChessBoard"
4657 msgstr "Sakktábla"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:128
4660 msgid "[chessboard]"
4661 msgstr "[Sakktábla]"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:137
4664 msgid "BoardCentered"
4665 msgstr "Tábla középen"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:142
4668 msgid "[centered board]"
4669 msgstr "[tábla középen]"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:152
4672 msgid "HighLight"
4673 msgstr "Kiemel"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:157
4676 msgid "Highlights:"
4677 msgstr "Kijelölés:"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:172
4680 msgid "Arrow"
4681 msgstr "Nyíl"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:177
4684 msgid "Arrow:"
4685 msgstr "Nyíl:"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:183
4688 msgid "KnightMove"
4689 msgstr "Király lépése"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:188
4692 msgid "KnightMove:"
4693 msgstr "Király lépése:"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4696 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4697 msgid "My Address"
4698 msgstr "Címem"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4701 msgid "Briefkopf:"
4702 msgstr "Levélfejléc:"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4705 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4706 msgid "Send To Address"
4707 msgstr "Címzett"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4710 msgid "Adresse:"
4711 msgstr "Cím:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4716 msgid "Opening"
4717 msgstr "Megnyitás"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4720 msgid "Anrede:"
4721 msgstr "Megszólítás:"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4726 msgid "Signature"
4727 msgstr "Aláírás"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4730 msgid "Unterschrift:"
4731 msgstr "Aláírás:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4736 msgid "Closing"
4737 msgstr "Zárszó"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4740 msgid "Gruss:"
4741 msgstr "Köszöntés:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4744 msgid "encl"
4745 msgstr "csatolva"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4748 msgid "Anlagen:"
4749 msgstr "Megérkezik(?)"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4752 msgid "ps"
4753 msgstr "ui"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4756 msgid "PS:"
4757 msgstr "UI:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4761 #: src/lengthcommon.cpp:38
4762 msgid "cc"
4763 msgstr "cc"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4766 msgid "Verteiler:"
4767 msgstr "Elosztás:"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4770 msgid "Betreff"
4771 msgstr "Tárgy"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4774 msgid "Betreff:"
4775 msgstr "Tárgy:"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4778 msgid "Stadt"
4779 msgstr "Város"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4782 msgid "Stadt:"
4783 msgstr "Város:"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4786 msgid "Datum"
4787 msgstr "Dátum"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4790 msgid "Datum:"
4791 msgstr "Dátum:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4795 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4799 msgstr "Albekezdés"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4802 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4803 msgid "Quotation"
4804 msgstr "Idézet (hosszú)"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4808 msgid "Quote"
4809 msgstr "Idézet"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4812 msgid "00.00.0000"
4813 msgstr "00.00.0000"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4817 msgid "Verse"
4818 msgstr "Vers"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:268
4821 msgid "LaTeX Title"
4822 msgstr "LaTeX cím"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:301
4825 msgid "Author:"
4826 msgstr "Szerzõ:"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:310
4829 msgid "Affil"
4830 msgstr "Kapcsolat"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:323
4833 msgid "Affilation:"
4834 msgstr "Kapcsolat:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:345
4837 msgid "Journal:"
4838 msgstr "Folyóirat:"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:354
4841 msgid "msnumber"
4842 msgstr "ms szám"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:368
4845 msgid "MS_number:"
4846 msgstr "MS_number:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:378
4849 msgid "FirstAuthor"
4850 msgstr "Elsõ szerzõ"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:391
4853 msgid "1st_author_surname:"
4854 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4857 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4858 msgid "Received"
4859 msgstr "Beérkezett"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4862 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4863 msgid "Received:"
4864 msgstr "Beérkezett:"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4867 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4868 msgid "Accepted"
4869 msgstr "Elfogadott"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4872 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4873 msgid "Accepted:"
4874 msgstr "Elfogadott:"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:444
4877 msgid "Offsets"
4878 msgstr "Eltolások"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:457
4881 msgid "reprint_reqs_to:"
4882 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4885 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4886 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4888 msgid "Abstract."
4889 msgstr "Kivonat."
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4894 msgid "Acknowledgement."
4895 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4898 msgid "Author Address"
4899 msgstr "Szerzõ cím"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4905 msgid "Address:"
4906 msgstr "Cím:"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4909 msgid "Author Email"
4910 msgstr "Szerzõ e-mail"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4913 msgid "Email:"
4914 msgstr "Email:"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4917 msgid "Author URL"
4918 msgstr "Szerzõ URL"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4922 msgid "URL:"
4923 msgstr "URL:"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4927 msgid "Thanks"
4928 msgstr "Köszönet"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4935 msgid "PROOF."
4936 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4958 msgid "Algorithm"
4959 msgstr "Algoritmus"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4962 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4963 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4966 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4970 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4971 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4974 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4978 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4982 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4986 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4990 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
4994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4996 msgid "Summary"
4997 msgstr "Összegzés"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5000 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5001 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5004 msgid "Case \\arabic{case}"
5005 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5006
5007 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5008 msgid "FrontMatter"
5009 msgstr "Fõtéma"
5010
5011 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5012 msgid "Keyword"
5013 msgstr "Kulcsszó"
5014
5015 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5016 msgid "Key words:"
5017 msgstr "Kulcsszavak:"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5020 msgid "Item"
5021 msgstr "Elem"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5024 msgid "Item:"
5025 msgstr "Elem:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5028 msgid "BulletedItem"
5029 msgstr "Jelölt elem"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5032 msgid "Bulleted Item:"
5033 msgstr "Jelölt elem:"
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5036 msgid "Begin"
5037 msgstr "Kezdés"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5040 msgid "Begin of CV"
5041 msgstr "CV kezdete"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5044 msgid "PersonalInfo"
5045 msgstr "SzemélyesInformáció"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5048 msgid "Personal Info"
5049 msgstr "Személyes információ"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5052 msgid "MotherTongue"
5053 msgstr "Anyanyelv:"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5056 msgid "Mother Tongue:"
5057 msgstr "Anyanyelv:"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5060 msgid "LangHeader"
5061 msgstr "NyelvFejléc"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5064 msgid "Language Header:"
5065 msgstr "Nyelv fejléc:"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5068 msgid "Language:"
5069 msgstr "Nyelv:"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5072 msgid "LastLanguage"
5073 msgstr "UtolsóNyelv"
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5076 msgid "Last Language:"
5077 msgstr "Utolsó nyelv:"
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5080 msgid "LangFooter"
5081 msgstr "NyelviLábléc"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5084 msgid "Language Footer:"
5085 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5088 msgid "End"
5089 msgstr "Vége"
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5092 msgid "End of CV"
5093 msgstr "CV vége"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:42
5096 msgid "Foilhead"
5097 msgstr "Fólia fej"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:61
5100 msgid "ShortFoilhead"
5101 msgstr "Fólia rövid fej"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:67
5104 msgid "Rotatefoilhead"
5105 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:73
5108 msgid "ShortRotatefoilhead"
5109 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:82
5112 msgid "TickList"
5113 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:97
5116 msgid "_/"
5117 msgstr "_/"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:103
5120 msgid "CrossList"
5121 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:118
5124 msgid "><"
5125 msgstr "><"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:164
5128 msgid "My Logo"
5129 msgstr "Saját embléma"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:172
5132 msgid "My Logo:"
5133 msgstr "Saját embléma:"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:181
5136 msgid "Restriction"
5137 msgstr "Korlátozás"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:185
5140 msgid "Restriction:"
5141 msgstr "Korlátozás:"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5145 msgid "Left Header"
5146 msgstr "Bal fejléc"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5149 msgid "Left Header:"
5150 msgstr "Bal fejléc:"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5153 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5154 msgid "Right Header"
5155 msgstr "Jobb fejléc"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5158 msgid "Right Header:"
5159 msgstr "Jobb fejléc:"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:205
5162 msgid "Right Footer"
5163 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:209
5166 msgid "Right Footer:"
5167 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5172 msgid "Theorem #."
5173 msgstr "Tétel #."
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5178 msgid "Lemma #."
5179 msgstr "Segédtétel #."
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5184 msgid "Corollary #."
5185 msgstr "Következmény #."
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5189 msgid "Proposition #."
5190 msgstr "Javaslat #."
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5195 msgid "Definition #."
5196 msgstr "Definíció #."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5200 msgid "Theorem*"
5201 msgstr "Tétel*"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5205 msgid "Lemma*"
5206 msgstr "Segédtétel*"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5211 msgid "Lemma."
5212 msgstr "Segédtétel."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5216 msgid "Corollary*"
5217 msgstr "Következmény*"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5221 msgid "Proposition*"
5222 msgstr "Javaslat*"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5225 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5227 msgid "Proposition."
5228 msgstr "Javaslat."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5232 msgid "Definition*"
5233 msgstr "Definíció*"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5236 msgid "Brieftext"
5237 msgstr "Levélszövege"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5240 msgid "Text:"
5241 msgstr "Szöveg:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5246 msgid "Name"
5247 msgstr "Név"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5252 msgid "Name:"
5253 msgstr "Nyomtató neve:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5256 msgid "Unterschrift"
5257 msgstr "Aláírás"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5260 msgid "Strasse"
5261 msgstr "Utca"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5264 msgid "Strasse:"
5265 msgstr "Utca:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5268 msgid "Zusatz"
5269 msgstr "Kiegészítés"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5272 msgid "Zusatz:"
5273 msgstr "Kiegészítés:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5276 msgid "Ort"
5277 msgstr "Hely"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5280 msgid "Ort:"
5281 msgstr "Hely:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5284 msgid "Land"
5285 msgstr "Ország"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5288 msgid "Land:"
5289 msgstr "Ország:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5292 msgid "RetourAdresse"
5293 msgstr "Feladó címe"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5296 msgid "RetourAdresse:"
5297 msgstr "Feladó címe:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5300 msgid "MeinZeichen"
5301 msgstr "Sajátjel"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5304 msgid "MeinZeichen:"
5305 msgstr "Sajátjel:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5308 msgid "IhrZeichen"
5309 msgstr "Önjele"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5312 msgid "IhrZeichen:"
5313 msgstr "Önjele:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5316 msgid "IhrSchreiben"
5317 msgstr "Önírása"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5320 msgid "IhrSchreiben:"
5321 msgstr "Önírása:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5324 msgid "Telefon"
5325 msgstr "Telefon"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5328 msgid "Telefon:"
5329 msgstr "Telefon:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5332 msgid "Telefax"
5333 msgstr "Telefax"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5336 msgid "Telefax:"
5337 msgstr "Telefax:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5340 msgid "Telex"
5341 msgstr "Telex"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5344 msgid "Telex:"
5345 msgstr "Telex:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5348 msgid "EMail"
5349 msgstr "E-mail"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5352 msgid "EMail:"
5353 msgstr "E-mail:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5356 msgid "HTTP"
5357 msgstr "HTTP"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5360 msgid "HTTP:"
5361 msgstr "HTTP:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5365 msgid "Bank"
5366 msgstr "Bank"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5370 msgid "Bank:"
5371 msgstr "Bank:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5374 msgid "BLZ"
5375 msgstr "Banki azonosító"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5378 msgid "BLZ:"
5379 msgstr "Banki azonosító:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5382 msgid "Konto"
5383 msgstr "Számla"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5386 msgid "Konto:"
5387 msgstr "Számla:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5390 msgid "Postvermerk"
5391 msgstr "Postai megjegyzés"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5394 msgid "Postvermerk:"
5395 msgstr "Postai megjegyzés:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5398 msgid "Adresse"
5399 msgstr "Cím"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5402 msgid "Anrede"
5403 msgstr "Megszólítás"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5406 msgid "Anlagen"
5407 msgstr "Megérkezik(?)"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5410 msgid "Verteiler"
5411 msgstr "Elosztás"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5414 msgid "Gruss"
5415 msgstr "Köszöntés"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5419 msgid "Letter"
5420 msgstr "Levél"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5423 msgid "Letter:"
5424 msgstr "Levél:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5429 msgid "Signature:"
5430 msgstr "Aláírás:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5433 msgid "Street"
5434 msgstr "Utca"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5437 msgid "Street:"
5438 msgstr "Utca:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5441 msgid "Addition"
5442 msgstr "Kiegészítés"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5445 msgid "Addition:"
5446 msgstr "Továbbá:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5449 msgid "Town"
5450 msgstr "Város"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5453 msgid "Town:"
5454 msgstr "Város:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5457 msgid "State"
5458 msgstr "Állam"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5461 msgid "State:"
5462 msgstr "Állam:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5465 msgid "ReturnAddress"
5466 msgstr "Feladó címe"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5469 msgid "ReturnAddress:"
5470 msgstr "Visszaküldési cím:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5473 msgid "MyRef"
5474 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5477 msgid "MyRef:"
5478 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5481 msgid "YourRef"
5482 msgstr "Címzett hivatkozása"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5485 msgid "YourRef:"
5486 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5489 msgid "YourMail"
5490 msgstr "Címzett levele"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5493 msgid "YourMail:"
5494 msgstr "Címzett levele:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5497 msgid "Phone"
5498 msgstr "Telefon"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5501 msgid "Phone:"
5502 msgstr "Telefon:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5505 msgid "BankCode"
5506 msgstr "Bankkód"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5509 msgid "BankCode:"
5510 msgstr "Bankkód:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5513 msgid "BankAccount"
5514 msgstr "Bankszámlaszám"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5517 msgid "BankAccount:"
5518 msgstr "Bankszámlaszám:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5521 msgid "PostalComment"
5522 msgstr "Postai megjegyzés"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5525 msgid "PostalComment:"
5526 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5532 msgid "Date:"
5533 msgstr "Dátum:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5536 msgid "Reference"
5537 msgstr "Hivatkozások"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5540 msgid "Reference:"
5541 msgstr "Hivatkozás:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5545 msgid "Opening:"
5546 msgstr "Nyitószó:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5549 msgid "Encl."
5550 msgstr "Csatolva."
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5553 msgid "Encl.:"
5554 msgstr "Csatolva:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5559 msgid "cc:"
5560 msgstr "cc:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5564 msgid "Closing:"
5565 msgstr "Zárszó:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5568 msgid "NameRowA"
5569 msgstr "NévsorA"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5572 msgid "NameRowA:"
5573 msgstr "NévSorA"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5576 msgid "NameRowB"
5577 msgstr "NévsorB"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5580 msgid "NameRowB:"
5581 msgstr "NévSorB"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5584 msgid "NameRowC"
5585 msgstr "NévsorC"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5588 msgid "NameRowC:"
5589 msgstr "NévSorC"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5592 msgid "NameRowD"
5593 msgstr "NévsorD"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5596 msgid "NameRowD:"
5597 msgstr "NévSorD"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5600 msgid "NameRowE"
5601 msgstr "NévsorE"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5604 msgid "NameRowE:"
5605 msgstr "NévSorE"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5608 msgid "NameRowF"
5609 msgstr "NévsorF"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5612 msgid "NameRowF:"
5613 msgstr "NévSorF"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5616 msgid "NameRowG"
5617 msgstr "NévsorG"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5620 msgid "NameRowG:"
5621 msgstr "NévSorG"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5624 msgid "AddressRowA"
5625 msgstr "CímsorA"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5628 msgid "AddressRowA:"
5629 msgstr "CímsorA:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5632 msgid "AddressRowB"
5633 msgstr "CímsorB"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5636 msgid "AddressRowB:"
5637 msgstr "CímsorB:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5640 msgid "AddressRowC"
5641 msgstr "CímsorC"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5644 msgid "AddressRowC:"
5645 msgstr "CímsorC:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5648 msgid "AddressRowD"
5649 msgstr "CímsorD"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5652 msgid "AddressRowD:"
5653 msgstr "CímsorD:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5656 msgid "AddressRowE"
5657 msgstr "CímsorE"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5660 msgid "AddressRowE:"
5661 msgstr "CímsorE:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5664 msgid "AddressRowF"
5665 msgstr "CímsorF"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5668 msgid "AddressRowF:"
5669 msgstr "CímsorF:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5672 msgid "TelephoneRowA"
5673 msgstr "TelefonsorA"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5676 msgid "TelephoneRowA:"
5677 msgstr "TelefonsorA"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5680 msgid "TelephoneRowB"
5681 msgstr "TelefonsorB"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5684 msgid "TelephoneRowB:"
5685 msgstr "TelefonSorB:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5688 msgid "TelephoneRowC"
5689 msgstr "TelefonsorC"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5692 msgid "TelephoneRowC:"
5693 msgstr "TelefonSorC:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5696 msgid "TelephoneRowD"
5697 msgstr "TelefonsorD"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5700 msgid "TelephoneRowD:"
5701 msgstr "TelefonSorD:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5704 msgid "TelephoneRowE"
5705 msgstr "TelefonsorE"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5708 msgid "TelephoneRowE:"
5709 msgstr "TelefonSorE:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5712 msgid "TelephoneRowF"
5713 msgstr "TelefonsorF"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5716 msgid "TelephoneRowF:"
5717 msgstr "TelefonSorF:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5720 msgid "InternetRowA"
5721 msgstr "InternetSorA"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5724 msgid "InternetRowA:"
5725 msgstr "InternetSorA:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5728 msgid "InternetRowB"
5729 msgstr "InternetSorB"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5732 msgid "InternetRowB:"
5733 msgstr "InternetSorB:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5736 msgid "InternetRowC"
5737 msgstr "InternetSorC"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5740 msgid "InternetRowC:"
5741 msgstr "InternetSorC:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5744 msgid "InternetRowD"
5745 msgstr "InternetSorD"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5748 msgid "InternetRowD:"
5749 msgstr "InternetSorD:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5752 msgid "InternetRowE"
5753 msgstr "InternetSorE"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5756 msgid "InternetRowE:"
5757 msgstr "InternetSorE:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5760 msgid "InternetRowF"
5761 msgstr "InternetSorF"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5764 msgid "InternetRowF:"
5765 msgstr "InternetSorF:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5768 msgid "BankRowA"
5769 msgstr "BankSorA"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5772 msgid "BankRowA:"
5773 msgstr "BankSorA:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5776 msgid "BankRowB"
5777 msgstr "BankSorB"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5780 msgid "BankRowB:"
5781 msgstr "BankSorB:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5784 msgid "BankRowC"
5785 msgstr "BankSorC"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5788 msgid "BankRowC:"
5789 msgstr "BankSorC:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5792 msgid "BankRowD"
5793 msgstr "BankSorD"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5796 msgid "BankRowD:"
5797 msgstr "BankSorD:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5800 msgid "BankRowE"
5801 msgstr "BankSorE"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5804 msgid "BankRowE:"
5805 msgstr "BankSorE:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5808 msgid "BankRowF"
5809 msgstr "BankSorF"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5812 msgid "BankRowF:"
5813 msgstr "BankSorF:"
5814
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5816 msgid "Claim #."
5817 msgstr "Követelés #."
5818
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5820 msgid "Remarks"
5821 msgstr "Megjegyzések"
5822
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5824 msgid "Remarks #."
5825 msgstr "Észrevételek #."
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5828 msgid "More"
5829 msgstr "Dialógus felosztás"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5832 msgid "(MORE)"
5833 msgstr "(dialógus felosztás)"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5836 msgid "FADE IN:"
5837 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5840 msgid "INT."
5841 msgstr "Belsõ színhely"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5844 msgid "EXT."
5845 msgstr "Külsõ színhely"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5848 msgid "Continuing"
5849 msgstr "Folytatás"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5852 msgid "(continuing)"
5853 msgstr "(folytatás)"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5856 msgid "Transition"
5857 msgstr "Átmenet"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5860 msgid "TITLE OVER:"
5861 msgstr "CÍM UTÁN:"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5864 msgid "INTERCUT"
5865 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5868 msgid "INTERCUT WITH:"
5869 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5872 msgid "FADE OUT"
5873 msgstr "ELTÜNÉS:"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5876 msgid "General"
5877 msgstr "Általános"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5880 msgid "Scene"
5881 msgstr "Helyszín"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5885 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5886 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5887 msgid "Keywords:"
5888 msgstr "Kulcsszavak:"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5891 msgid "Classification Codes"
5892 msgstr "Osztályozási kódok"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Definition \\thedefinition."
5897 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5900 msgid "Step"
5901 msgstr "Lépés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Step \\thestep."
5906 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Example \\theexample."
5911 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Notation \\thenotation."
5921 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Theorem \\thetheorem."
5927 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Corollary \\thecorollary."
5932 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Lemma \\thelemma."
5937 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Proposition \\theproposition."
5942 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5945 msgid "Prop"
5946 msgstr "Prop"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Prop \\theprop."
5951 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5955 msgid "Question"
5956 msgstr "Kérdés"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Question \\thequestion."
5961 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Claim \\theclaim."
5966 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5971 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5974 msgid "Appendices Section"
5975 msgstr "Függelék szakasz"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5978 msgid "--- Appendices ---"
5979 msgstr "--- Függelékek ---"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5982 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5983 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5984
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5986 msgid "Review"
5987 msgstr "Korrektúra"
5988
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:78
5990 msgid "Topical"
5991 msgstr "Topical"
5992
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
5994 msgid "Comment"
5995 msgstr "Megjegyzés"
5996
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:96
5998 msgid "Paper"
5999 msgstr "Papír"
6000
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6002 msgid "Prelim"
6003 msgstr "Prelim"
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6006 msgid "Rapid"
6007 msgstr "Rapid"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6010 msgid "PACS"
6011 msgstr "PACS"
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6015 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6018 msgid "MSC"
6019 msgstr "MSC"
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6023 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6024
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6026 msgid "submitto"
6027 msgstr "submitto"
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6030 msgid "submit to paper:"
6031 msgstr "submit to paper:"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6034 msgid "Bibliography (plain)"
6035 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6038 msgid "Bibliography heading"
6039 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6040
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6042 msgid "ABSTRACT:"
6043 msgstr "KIVONAT:"
6044
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6046 msgid "KEY WORDS:"
6047 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6048
6049 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6050 msgid "Commission"
6051 msgstr "Commission"
6052
6053 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6054 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6055 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6056
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6058 msgid "AddressForOffprints"
6059 msgstr "Cím offprint-hez"
6060
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6062 msgid "Address for Offprints:"
6063 msgstr "Cím offprint-hez:"
6064
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6066 msgid "RunningTitle"
6067 msgstr "Futó cím"
6068
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6071 msgid "Running title:"
6072 msgstr "Futó cím:"
6073
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6075 msgid "RunningAuthor"
6076 msgstr "Futó szerzõ"
6077
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6079 msgid "Running author:"
6080 msgstr "Futó szerzõ:"
6081
6082 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6083 msgid "E-mail:"
6084 msgstr "E-mail:"
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6087 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6090 msgid "Chapter"
6091 msgstr "Fejezet"
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6094 msgid "Running LaTeX Title"
6095 msgstr "Futó LaTeX cím"
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6098 msgid "TOC Title"
6099 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6102 msgid "TOC title:"
6103 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6106 msgid "Author Running"
6107 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6110 msgid "Author Running:"
6111 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6114 msgid "TOC Author"
6115 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6118 msgid "TOC Author:"
6119 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6120
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6122 msgid "Case #."
6123 msgstr "Eset #."
6124
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6128 msgid "Claim."
6129 msgstr "Követelés."
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6132 msgid "Conjecture #."
6133 msgstr "Feltevés #."
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6136 msgid "Example #."
6137 msgstr "Példa #."
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6140 msgid "Exercise #."
6141 msgstr "Feladat #."
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6144 msgid "Note #."
6145 msgstr "Megjegyzés #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6148 msgid "Problem #."
6149 msgstr "Probléma #."
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6152 msgid "Property"
6153 msgstr "Tulajdonság"
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6156 msgid "Property #."
6157 msgstr "Tulajdonság #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6160 msgid "Question #."
6161 msgstr "Kérdés #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6164 msgid "Remark #."
6165 msgstr "Észrevétel #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6168 msgid "Solution"
6169 msgstr "Megoldás"
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6172 msgid "Solution #."
6173 msgstr "Megoldás #."
6174
6175 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6177 msgid "Code"
6178 msgstr "Kód"
6179
6180 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6181 msgid "SGML"
6182 msgstr "SGML"
6183
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6185 msgid "Chapterprecis"
6186 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6187
6188 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6189 msgid "Epigraph"
6190 msgstr "Mottó"
6191
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6193 msgid "Poemtitle"
6194 msgstr "Verscím"
6195
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6197 msgid "Poemtitle*"
6198 msgstr "Verscím*"
6199
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6201 msgid "Legend"
6202 msgstr "Jelölés"
6203
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6205 msgid "Entry:"
6206 msgstr "Bejegyzés:"
6207
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6209 msgid "ListItem"
6210 msgstr "Lista elem"
6211
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6213 msgid "List Item:"
6214 msgstr "Lista elem:"
6215
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6217 msgid "DoubleItem"
6218 msgstr "Dupla elem"
6219
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6221 msgid "Double Item:"
6222 msgstr "Dupla elem:"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6225 msgid "Space"
6226 msgstr "Space"
6227
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6229 msgid "Space:"
6230 msgstr "Space:"
6231
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6233 msgid "Computer"
6234 msgstr "Számítógép"
6235
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6237 msgid "Computer:"
6238 msgstr "Számítógép:"
6239
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6241 msgid "EmptySection"
6242 msgstr "ÜresSzakasz"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6245 msgid "Empty Section"
6246 msgstr "Üres szakasz"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6249 msgid "CloseSection"
6250 msgstr "SzakaszZárása"
6251
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6253 msgid "Close Section"
6254 msgstr "Szakasz zárása"
6255
6256 #: lib/layouts/paper.layout:149
6257 msgid "SubTitle"
6258 msgstr "Alcím"
6259
6260 #: lib/layouts/paper.layout:160
6261 msgid "Institution"
6262 msgstr "Intézet"
6263
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6265 #: lib/layouts/slides.layout:89
6266 msgid "Slide"
6267 msgstr "Fólia"
6268
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6270 msgid "    "
6271 msgstr "    "
6272
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6274 msgid "EndSlide"
6275 msgstr "Utolsó fólia"
6276
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6278 msgid "~=~"
6279 msgstr "~=~"
6280
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6282 msgid "WideSlide"
6283 msgstr "Széles fólia"
6284
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6286 msgid "EmptySlide"
6287 msgstr "Üres fólia"
6288
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6290 msgid "Empty slide:"
6291 msgstr "Üres fólia:"
6292
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6294 msgid "ItemizeType1"
6295 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6296
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6298 msgid "EnumerateType1"
6299 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6300
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6302 msgid "List of Algorithms"
6303 msgstr "Algoritmusok listája"
6304
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6306 msgid "Preprint"
6307 msgstr "Elõnyomat"
6308
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6310 msgid "AltAffiliation"
6311 msgstr "Másik kapcsolat"
6312
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6314 msgid "Thanks:"
6315 msgstr "Köszönet:"
6316
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6318 msgid "Electronic Address:"
6319 msgstr "Elektronikus cím:"
6320
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6322 msgid "acknowledgments"
6323 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6324
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6326 msgid "PACS number:"
6327 msgstr "PACS szám:"
6328
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6330 #, fuzzy
6331 msgid "\\thechapter"
6332 msgstr "\\Alph{chapter}."
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6336 msgid "Labeling"
6337 msgstr "Címkézés"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6340 msgid "L"
6341 msgstr "L"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6344 msgid "O"
6345 msgstr "O"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6348 msgid "PS"
6349 msgstr "UI"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6352 msgid "CC"
6353 msgstr "CC"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6356 msgid "Encl"
6357 msgstr "Csatolva"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6360 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6361 msgid "encl:"
6362 msgstr "csatolva:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6366 msgid "Telephone"
6367 msgstr "Telefon"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6370 msgid "Telephone:"
6371 msgstr "Telefon:"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6374 msgid "Place"
6375 msgstr "Hely"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6378 msgid "Place:"
6379 msgstr "Hely:"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6382 msgid "Backaddress"
6383 msgstr "Feladó címe"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6386 msgid "Backaddress:"
6387 msgstr "Visszaküldési cím:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6390 msgid "Specialmail"
6391 msgstr "Speciális levél"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6394 msgid "Specialmail:"
6395 msgstr "Különleges levél:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6399 msgid "Location"
6400 msgstr "Hely"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6404 msgid "Location:"
6405 msgstr "Hely:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6408 msgid "Title:"
6409 msgstr "Cím:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6413 msgid "Subject"
6414 msgstr "Tárgy"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6417 msgid "Subject:"
6418 msgstr "Tárgy:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6421 msgid "Yourref"
6422 msgstr "Címzett hivatkozása"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6425 msgid "Your ref.:"
6426 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6429 msgid "Yourmail"
6430 msgstr "Címzett levele"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6433 msgid "Your letter of:"
6434 msgstr "Címzett levele:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6437 msgid "Myref"
6438 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6441 msgid "Our ref.:"
6442 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6445 msgid "Customer"
6446 msgstr "Vásárló"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6449 msgid "Customer no.:"
6450 msgstr "Vásárló szám:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6453 msgid "Invoice"
6454 msgstr "Számla"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6457 msgid "Invoice no.:"
6458 msgstr "Számla száma:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6461 msgid "NextAddress"
6462 msgstr "Következõ cím"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6465 msgid "Next Address:"
6466 msgstr "Következõ cím:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6469 msgid "Post Scriptum:"
6470 msgstr "Utóirat:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6473 msgid "Sender Name:"
6474 msgstr "Küldõ neve:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6477 msgid "SenderAddress"
6478 msgstr "Küldõ címe"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6481 msgid "Sender Address:"
6482 msgstr "Küldõ címe:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6485 msgid "Sender Phone:"
6486 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6489 msgid "Fax"
6490 msgstr "Fax"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6493 msgid "Sender Fax:"
6494 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6497 msgid "E-Mail"
6498 msgstr "E-mail"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6501 msgid "Sender E-Mail:"
6502 msgstr "Küldõ E-mail:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6505 msgid "Sender URL:"
6506 msgstr "Küldõ URL:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6509 msgid "Logo"
6510 msgstr "Logó"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6513 msgid "Logo:"
6514 msgstr "Logó:"
6515
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6517 msgid "LandscapeSlide"
6518 msgstr "Fekvõfólia"
6519
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6521 msgid "Landscape Slide"
6522 msgstr "Fekvõfólia"
6523
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6525 msgid "PortraitSlide"
6526 msgstr "Állófólia"
6527
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6529 msgid "Portrait Slide"
6530 msgstr "Állófólia"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6533 msgid "Slide*"
6534 msgstr "Fólia*"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6537 msgid "SlideHeading"
6538 msgstr "Fólia cím"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6541 msgid "SlideSubHeading"
6542 msgstr "Fólia alcím"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6545 msgid "ListOfSlides"
6546 msgstr "Fóliák listája"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6549 msgid "List Of Slides"
6550 msgstr "Fóliák listája"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6553 msgid "SlideContents"
6554 msgstr "Fólialista"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6557 msgid "Slidecontents"
6558 msgstr "Fólialista"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6561 msgid "ProgressContents"
6562 msgstr "Fólialista-"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6565 msgid "Progress Contents"
6566 msgstr "Fólialista-"
6567
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6569 msgid "."
6570 msgstr "."
6571
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6574 msgid "Paragraph*"
6575 msgstr "Bekezdés*"
6576
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6578 msgid "Key words."
6579 msgstr "Kulcsszavak."
6580
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6582 msgid "AMS"
6583 msgstr "AMS"
6584
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6586 msgid "AMS subject classifications."
6587 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6588
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6590 msgid "Topic"
6591 msgstr "Téma"
6592
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6594 msgid "MMMMM"
6595 msgstr "MMMMM"
6596
6597 #: lib/layouts/slides.layout:105
6598 msgid "New Slide:"
6599 msgstr "Új fólia:"
6600
6601 #: lib/layouts/slides.layout:127
6602 msgid "Overlay"
6603 msgstr "Átfedés"
6604
6605 #: lib/layouts/slides.layout:142
6606 msgid "New Overlay:"
6607 msgstr "Új átfedés:"
6608
6609 #: lib/layouts/slides.layout:182
6610 msgid "New Note:"
6611 msgstr "Új megjegyzés:"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:207
6614 msgid "InvisibleText"
6615 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:214
6618 msgid "<Invisible Text Follows>"
6619 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:231
6622 msgid "VisibleText"
6623 msgstr "Látható szöveg"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:238
6626 msgid "<Visible Text Follows>"
6627 msgstr "<Látható szöveg>"
6628
6629 #: lib/layouts/spie.layout:53
6630 msgid "Authorinfo"
6631 msgstr "Szerzõ infó"
6632
6633 #: lib/layouts/spie.layout:65
6634 msgid "Authorinfo:"
6635 msgstr "Szerzõ infó:"
6636
6637 #: lib/layouts/spie.layout:78
6638 msgid "ABSTRACT"
6639 msgstr "KIVONAT"
6640
6641 #: lib/layouts/spie.layout:93
6642 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6644
6645 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6646 msgid "email:"
6647 msgstr "email:"
6648
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6650 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6651 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Firstname"
6656 msgstr "Keresztnév"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Fname"
6661 msgstr "Fólia"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6665 msgid "Surname"
6666 msgstr "Családnév"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6670 msgid "Literal"
6671 msgstr "Betûszerinti"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6674 msgid "Emph"
6675 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Abbrev"
6680 msgstr "breve"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6683 msgid "Citation-number"
6684 msgstr "Idézet száma"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Volume"
6689 msgstr "Oszlop"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Day"
6694 msgstr "Megjelenítési mód"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Month"
6699 msgstr "Képlet"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Year"
6704 msgstr "Összes tör&lése"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Issue-number"
6709 msgstr "ms szám"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6712 msgid "Issue-day"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6716 msgid "Issue-months"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6720 msgid "Subsubparagraph"
6721 msgstr "Alalbekezdés"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6724 msgid "Header"
6725 msgstr "Fejléc"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6728 msgid "-- Header --"
6729 msgstr "-- Fejléc --"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6732 msgid "Special-section"
6733 msgstr "Speciális-szakasz"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6736 msgid "Special-section:"
6737 msgstr "Speciális-szakasz:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6740 msgid "AGU-journal"
6741 msgstr "AGU-folyóirat"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6744 msgid "AGU-journal:"
6745 msgstr "AGU-folyóirat:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6748 msgid "Citation-number:"
6749 msgstr "Idézet száma:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6752 msgid "AGU-volume"
6753 msgstr "AGU-kötet"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6756 msgid "AGU-volume:"
6757 msgstr "AGU-kötet:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6760 msgid "AGU-issue"
6761 msgstr "AGU-példány"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6764 msgid "AGU-issue:"
6765 msgstr "AGU-példány:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6768 msgid "Copyright:"
6769 msgstr "Copyright:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6772 msgid "Index-terms"
6773 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6776 msgid "Index-terms..."
6777 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6780 msgid "Index-term"
6781 msgstr "Tárgyszó-elem"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6784 msgid "Index-term:"
6785 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6788 msgid "Cross-term"
6789 msgstr "Keresztkifejezés"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6792 msgid "Cross-term:"
6793 msgstr "Keresztkifejezés:"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6796 msgid "Supplementary"
6797 msgstr "Kiegészítés"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6800 msgid "Supplementary..."
6801 msgstr "Kiegészítõ..."
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6804 msgid "Supp-note"
6805 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6808 msgid "Sup-mat-note:"
6809 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6812 msgid "Cite-other"
6813 msgstr "Hivatkozás másra"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6816 msgid "Cite-other:"
6817 msgstr "Hivatkozás másra:"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6820 msgid "Revised"
6821 msgstr "Felülvizsgált"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6824 msgid "Revised:"
6825 msgstr "Felülvizsgált:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6828 msgid "Ident-line"
6829 msgstr "Behúzott sor"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6832 msgid "Ident-line:"
6833 msgstr "Behúzott sor"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6836 msgid "Runhead"
6837 msgstr "Futófej"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6840 msgid "Runhead:"
6841 msgstr "Futófej:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6844 msgid "Published-online:"
6845 msgstr "Online kiadás:"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6848 msgid "Citation"
6849 msgstr "Idézet"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6852 msgid "Citation:"
6853 msgstr "Idézet:"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6856 msgid "Posting-order"
6857 msgstr "Postázási sorrend"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6860 msgid "Posting-order:"
6861 msgstr "Postázási sorrend:"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6864 msgid "AGU-pages"
6865 msgstr "AGU-oldalak"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6868 msgid "AGU-pages:"
6869 msgstr "AGU-oldalak:"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6872 msgid "Words"
6873 msgstr "Szavak"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6876 msgid "Words:"
6877 msgstr "Szavak:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6880 msgid "Figures"
6881 msgstr "Ábrák"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6884 msgid "Figures:"
6885 msgstr "Ábrák:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6888 msgid "Tables"
6889 msgstr "Táblázatok"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6892 msgid "Tables:"
6893 msgstr "Táblázat:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6896 msgid "Datasets"
6897 msgstr "Adatkészletek"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6900 msgid "Datasets:"
6901 msgstr "Adatkészletek:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6904 msgid "ISSN"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6908 #, fuzzy
6909 msgid "CODEN"
6910 msgstr "SZÍNHELY"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6913 #, fuzzy
6914 msgid "SS-Code"
6915 msgstr "Kód"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6918 #, fuzzy
6919 msgid "SS-Title"
6920 msgstr "Cím"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6923 #, fuzzy
6924 msgid "CCC-Code"
6925 msgstr "CCC kód:"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Dscr"
6930 msgstr "&Elvetés"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Orgdiv"
6935 msgstr "osztás"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Orgname"
6940 msgstr "Családnév"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6943 #, fuzzy
6944 msgid "City"
6945 msgstr "infty"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Postcode"
6950 msgstr "Postázási sorrend"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Country"
6955 msgstr "Bejegyzés"
6956
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6958 msgid "CCC"
6959 msgstr "CCC"
6960
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6962 msgid "CCC code:"
6963 msgstr "CCC kód:"
6964
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6966 msgid "PaperId"
6967 msgstr "Papír azonosító"
6968
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6970 msgid "Paper Id:"
6971 msgstr "Papír azonosító:"
6972
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6974 msgid "AuthorAddr"
6975 msgstr "Szerzõcíme"
6976
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6978 msgid "Author Address:"
6979 msgstr "Szerzõ címe:"
6980
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
6982 msgid "SlugComment"
6983 msgstr "Köztes megjegyzés"
6984
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
6986 msgid "Slug Comment:"
6987 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6988
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
6990 msgid "Plate"
6991 msgstr "Plate"
6992
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
6994 msgid "Planotable"
6995 msgstr "Planotable"
6996
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
6998 msgid "Table Caption"
6999 msgstr "Táblázat címe"
7000
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7002 msgid "TableCaption"
7003 msgstr "Táblázat címe"
7004
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7006 msgid "Current Address"
7007 msgstr "Jelenlegi cím"
7008
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7010 msgid "Current address:"
7011 msgstr "Jelenlegi cím:"
7012
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7014 msgid "E-mail address:"
7015 msgstr "E-mail cím:"
7016
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7018 msgid "Key words and phrases:"
7019 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7020
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7022 msgid "Dedicatory"
7023 msgstr "Ajánló"
7024
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7026 msgid "Dedication:"
7027 msgstr "Dedikálás:"
7028
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7030 msgid "Translator"
7031 msgstr "Fordító"
7032
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7034 msgid "Translator:"
7035 msgstr "Fordító:"
7036
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7038 msgid "Subjectclass"
7039 msgstr "Tárgyosztály"
7040
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7042 #, fuzzy
7043 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7044 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7048 msgid "Conjecture."
7049 msgstr "Feltevés."
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7052 msgid "Criterion."
7053 msgstr "Kritérium."
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7056 msgid "Algorithm."
7057 msgstr "Algoritmus."
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7060 msgid "Axiom."
7061 msgstr "Axióma."
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7065 msgid "Condition."
7066 msgstr "Feltétel."
7067
7068 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7070 msgid "Problem."
7071 msgstr "Probléma."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7075 msgid "Exercise."
7076 msgstr "Feladat."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7080 msgid "Remark."
7081 msgstr "Észrevétel."
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7085 msgid "Note."
7086 msgstr "Megjegyzés."
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7090 msgid "Notation."
7091 msgstr "Jelölés."
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7094 msgid "Summary."
7095 msgstr "Összegzés."
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7100 msgid "Conclusion"
7101 msgstr "Következtetés"
7102
7103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7105 msgid "Conclusion."
7106 msgstr "Következtetés."
7107
7108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7110 msgid "Assumption"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Assumption."
7116 msgstr "Felirat."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7122
7123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7124 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7125 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7126
7127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7128 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7129 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7130
7131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7132 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7133 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7134
7135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7136 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7137 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7138
7139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7140 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7141 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
7142
7143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7144 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7145 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
7146
7147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7148 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7149 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
7150
7151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7152 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7153 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
7154
7155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7156 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7157 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7158
7159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7160 msgid "Example \\arabic{example}."
7161 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7162
7163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7164 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7165 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
7166
7167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7168 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7169 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
7170
7171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7172 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7173 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
7174
7175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7176 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7177 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7178
7179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7180 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7181 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7182
7183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7184 msgid "Note \\arabic{note}."
7185 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7186
7187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7188 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7189 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7190
7191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7192 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7193 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
7194
7195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7196 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7197 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
7198
7199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7200 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7201 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
7202
7203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7206 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7207
7208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Corollary \\thetheorem."
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7213
7214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Lemma \\thetheorem."
7218 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7219
7220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Proposition \\thetheorem."
7224 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7225
7226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7230 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7231
7232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7233 msgid "Conjecture*"
7234 msgstr "Feltevés*"
7235
7236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Criterion \\thetheorem."
7239 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7240
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Criterion*"
7244 msgstr "Kritérium"
7245
7246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7249 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7250
7251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Algorithm*"
7254 msgstr "Algoritmus"
7255
7256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7258 msgid "Fact \\thetheorem."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7262 msgid "Fact*"
7263 msgstr "Tény*"
7264
7265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7266 msgid "Axiom \\thetheorem."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Axiom*"
7272 msgstr "Axióma"
7273
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Definition \\thetheorem."
7278 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7279
7280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Example \\thetheorem."
7284 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7285
7286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7287 msgid "Example*"
7288 msgstr "Példa*"
7289
7290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Condition \\thetheorem."
7293 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7294
7295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7296 msgid "Condition*"
7297 msgstr "Feltétel*"
7298
7299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Problem \\thetheorem."
7302 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7303
7304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7305 msgid "Problem*"
7306 msgstr "Probléma*"
7307
7308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Exercise \\thetheorem."
7312 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7313
7314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7315 msgid "Exercise*"
7316 msgstr "Feladat*"
7317
7318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Remark \\thetheorem."
7322 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7323
7324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7325 msgid "Remark*"
7326 msgstr "Észrevétel*"
7327
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Claim \\thetheorem."
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7333
7334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7335 msgid "Claim*"
7336 msgstr "Követelés*"
7337
7338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Note \\thetheorem."
7341 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7342
7343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7344 msgid "Note*"
7345 msgstr "Megjegyzés*"
7346
7347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Notation \\thetheorem."
7350 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7351
7352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7353 msgid "Notation*"
7354 msgstr "Jelölés*"
7355
7356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Summary \\thetheorem."
7359 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7360
7361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Summary*"
7364 msgstr "Összegzés"
7365
7366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7369 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7370
7371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7372 msgid "Acknowledgement*"
7373 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7374
7375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7379 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7380
7381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7382 msgid "Conclusion*"
7383 msgstr "Következtetés*"
7384
7385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7386 msgid "Assumption \\thetheorem."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7390 msgid "Assumption*"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Directory"
7396 msgstr "Könyvtárak"
7397
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7399 #, fuzzy
7400 msgid "KeyCombo"
7401 msgstr "Billentyûzet"
7402
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7404 #, fuzzy
7405 msgid "KeyCap"
7406 msgstr "Cap"
7407
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7409 msgid "GuiMenu"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7413 msgid "GuiMenuItem"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7417 msgid "GuiButton"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7421 msgid "MenuChoice"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7425 msgid "Chapter*"
7426 msgstr "Fejezet*"
7427
7428 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7429 msgid "Subparagraph*"
7430 msgstr "Albekezdés*"
7431
7432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7433 msgid "Authorgroup"
7434 msgstr "Szerzõcsoport"
7435
7436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7437 msgid "RevisionHistory"
7438 msgstr "Revízió elõélete"
7439
7440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7441 msgid "Revision History"
7442 msgstr "Revízió elõélete"
7443
7444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7445 msgid "Revision"
7446 msgstr "Revízió"
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7449 msgid "RevisionRemark"
7450 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7451
7452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7453 msgid "FirstName"
7454 msgstr "Keresztnév"
7455
7456 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7457 msgid "Scrap"
7458 msgstr "Töredék"
7459
7460 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7461 msgid "\\arabic{chapter}"
7462 msgstr "\\arabic{chapter}."
7463
7464 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7465 msgid "\\Alph{chapter}"
7466 msgstr "\\Alph{chapter}."
7467
7468 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7469 #, fuzzy
7470 msgid "\\arabic{footnote}"
7471 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7472
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7474 msgid "\\Roman{section}."
7475 msgstr "\\Roman{section}."
7476
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7478 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7479 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7480
7481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7482 msgid "\\Alph{subsection}."
7483 msgstr "\\Alph{subsection}."
7484
7485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7486 msgid "\\arabic{subsection}."
7487 msgstr "\\arabic{subsection}."
7488
7489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7490 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7491 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7492
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7494 msgid "\\alph{subsubsection}."
7495 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7496
7497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7498 msgid "\\alph{paragraph}."
7499 msgstr "\\alph{paragraph}."
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7502 msgid "Addpart"
7503 msgstr "Rész hozzáadása"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7506 msgid "Addchap"
7507 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7510 msgid "Addsec"
7511 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7514 msgid "Addchap*"
7515 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7518 msgid "Addsec*"
7519 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7522 msgid "Minisec"
7523 msgstr "Miniszakasz"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7526 msgid "Publishers"
7527 msgstr "Kiadók"
7528
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7530 msgid "Dedication"
7531 msgstr "Ajánlás"
7532
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7534 msgid "Titlehead"
7535 msgstr "Címfej"
7536
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7538 msgid "Uppertitleback"
7539 msgstr "Címoldal háta felül"
7540
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7542 msgid "Lowertitleback"
7543 msgstr "Címoldal háta alul"
7544
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7546 msgid "Extratitle"
7547 msgstr "Extra címoldal"
7548
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7550 msgid "Captionabove"
7551 msgstr "Felirat felette"
7552
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7554 msgid "Captionbelow"
7555 msgstr "Felirat alatta"
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7558 msgid "Dictum"
7559 msgstr "Szólás"
7560
7561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7562 #, fuzzy
7563 msgid "\\Roman{part}"
7564 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7565
7566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7567 msgid "margin"
7568 msgstr "széljegyzet"
7569
7570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7571 msgid "foot"
7572 msgstr "lábjegyzet"
7573
7574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7575 msgid "comment"
7576 msgstr "megjegyzés"
7577
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7579 msgid "note"
7580 msgstr "megjegyzés"
7581
7582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7583 #, fuzzy
7584 msgid "greyedout"
7585 msgstr "Kiszürkített"
7586
7587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7588 #, fuzzy
7589 msgid "framed"
7590 msgstr "Keretes"
7591
7592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7593 #, fuzzy
7594 msgid "shaded"
7595 msgstr "Árnyékolt"
7596
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7598 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7599 msgid "ERT"
7600 msgstr "ERT"
7601
7602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Idx"
7605 msgstr "Tárgyszó: "
7606
7607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7608 msgid "--Separator--"
7609 msgstr "--Elválasztó--"
7610
7611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7612 msgid "--- Separate Environment ---"
7613 msgstr "--- Másik környezet ---"
7614
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Part \\thepart"
7618 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7619
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Chapter \\thechapter"
7623 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7624
7625 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Appendix \\thechapter"
7628 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7629
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7631 msgid "Headnote"
7632 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7633
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7635 msgid "Headnote (optional):"
7636 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7637
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7639 msgid "Corr Author:"
7640 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7641
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7643 msgid "Offprints"
7644 msgstr "Offprints"
7645
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7647 msgid "Offprints:"
7648 msgstr "Offprints:"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7652 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7655 msgid "Case \\thetheorem."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7659 #, fuzzy
7660 msgid "endnote"
7661 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7662
7663 #: lib/layouts/hanging.module:11
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Hanging"
7666 msgstr "széljegyzet"
7667
7668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7669 #, fuzzy
7670 msgid "noun"
7671 msgstr "színtelen"
7672
7673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7674 #, fuzzy
7675 msgid "emph"
7676 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7677
7678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7679 #, fuzzy
7680 msgid "strong"
7681 msgstr "Lista"
7682
7683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7684 #, fuzzy
7685 msgid "code"
7686 msgstr "Kód"
7687
7688 #: lib/languages:2
7689 msgid "Afrikaans"
7690 msgstr "Afrikai"
7691
7692 #: lib/languages:3
7693 msgid "American"
7694 msgstr "Amerikai"
7695
7696 #: lib/languages:5
7697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7698 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7699
7700 #: lib/languages:6
7701 msgid "Arabic (Arabi)"
7702 msgstr "Arab (Arabi)"
7703
7704 #: lib/languages:7
7705 msgid "Armenian"
7706 msgstr "Örmény"
7707
7708 #: lib/languages:8
7709 msgid "Austrian"
7710 msgstr "Osztrák"
7711
7712 #: lib/languages:9
7713 msgid "Austrian (new spelling)"
7714 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7715
7716 #: lib/languages:10
7717 msgid "Bahasa"
7718 msgstr "Bahasa"
7719
7720 #: lib/languages:11
7721 msgid "Belarusian"
7722 msgstr "Belarusian"
7723
7724 #: lib/languages:12
7725 msgid "Basque"
7726 msgstr "Baszk"
7727
7728 #: lib/languages:13
7729 msgid "Portuguese (Brazil)"
7730 msgstr "Portugál (Brazil)"
7731
7732 #: lib/languages:14
7733 msgid "Breton"
7734 msgstr "Bretoni"
7735
7736 #: lib/languages:15
7737 msgid "British"
7738 msgstr "Angol (UK)"
7739
7740 #: lib/languages:16
7741 msgid "Bulgarian"
7742 msgstr "Bolgár"
7743
7744 #: lib/languages:17
7745 msgid "Canadian"
7746 msgstr "Kanadai"
7747
7748 #: lib/languages:18
7749 msgid "French Canadian"
7750 msgstr "Francia-kanadai"
7751
7752 #: lib/languages:19
7753 msgid "Catalan"
7754 msgstr "Katalán"
7755
7756 #: lib/languages:20
7757 msgid "Chinese (simplified)"
7758 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7759
7760 #: lib/languages:21
7761 msgid "Chinese (traditional)"
7762 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7763
7764 #: lib/languages:22
7765 msgid "Croatian"
7766 msgstr "Horvát"
7767
7768 #: lib/languages:23
7769 msgid "Czech"
7770 msgstr "Cseh"
7771
7772 #: lib/languages:24
7773 msgid "Danish"
7774 msgstr "Dán"
7775
7776 #: lib/languages:25
7777 msgid "Dutch"
7778 msgstr "Holland"
7779
7780 #: lib/languages:26
7781 msgid "English"
7782 msgstr "Angol"
7783
7784 #: lib/languages:28
7785 msgid "Esperanto"
7786 msgstr "Eszperantó"
7787
7788 #: lib/languages:29
7789 msgid "Estonian"
7790 msgstr "Észt"
7791
7792 #: lib/languages:31
7793 msgid "Farsi"
7794 msgstr "Farsi"
7795
7796 #: lib/languages:32
7797 msgid "Finnish"
7798 msgstr "Finn"
7799
7800 #: lib/languages:34
7801 msgid "French"
7802 msgstr "Francia"
7803
7804 #: lib/languages:35
7805 msgid "Galician"
7806 msgstr "Galician"
7807
7808 #: lib/languages:36
7809 msgid "German"
7810 msgstr "Német"
7811
7812 #: lib/languages:37
7813 msgid "German (new spelling)"
7814 msgstr "Német (Új írásmód)"
7815
7816 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7817 msgid "Greek"
7818 msgstr "Görög"
7819
7820 #: lib/languages:39
7821 msgid "Hebrew"
7822 msgstr "Héber"
7823
7824 #: lib/languages:43
7825 msgid "Irish"
7826 msgstr "Ír"
7827
7828 #: lib/languages:44
7829 msgid "Italian"
7830 msgstr "Olasz"
7831
7832 #: lib/languages:45
7833 msgid "Japanese"
7834 msgstr "Japán"
7835
7836 #: lib/languages:46
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Japanese (non-CJK)"
7839 msgstr "Japán"
7840
7841 #: lib/languages:47
7842 msgid "Kazakh"
7843 msgstr "Kazah"
7844
7845 #: lib/languages:49
7846 msgid "Korean"
7847 msgstr "Koreai"
7848
7849 #: lib/languages:52
7850 msgid "Lithuanian"
7851 msgstr "Litván"
7852
7853 #: lib/languages:53
7854 msgid "Latvian"
7855 msgstr "Lett"
7856
7857 #: lib/languages:54
7858 msgid "Icelandic"
7859 msgstr "Izlandi"
7860
7861 #: lib/languages:55
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Hungarian"
7864 msgstr "Bolgár"
7865
7866 #: lib/languages:56
7867 msgid "Norsk"
7868 msgstr "Norvég"
7869
7870 #: lib/languages:57
7871 msgid "Nynorsk"
7872 msgstr "Nynorsk"
7873
7874 #: lib/languages:58
7875 msgid "Polish"
7876 msgstr "Lengyel"
7877
7878 #: lib/languages:59
7879 msgid "Portuguese"
7880 msgstr "Portugál"
7881
7882 #: lib/languages:60
7883 msgid "Romanian"
7884 msgstr "Román"
7885
7886 #: lib/languages:61
7887 msgid "Russian"
7888 msgstr "Orosz"
7889
7890 #: lib/languages:62
7891 msgid "Scottish"
7892 msgstr "Skót"
7893
7894 #: lib/languages:63
7895 msgid "Serbian"
7896 msgstr "Szerb"
7897
7898 #: lib/languages:64
7899 msgid "Serbo-Croatian"
7900 msgstr "Szerb-horvát"
7901
7902 #: lib/languages:65
7903 msgid "Spanish"
7904 msgstr "Spanyol"
7905
7906 #: lib/languages:66
7907 msgid "Slovak"
7908 msgstr "Szlovák"
7909
7910 #: lib/languages:67
7911 msgid "Slovene"
7912 msgstr "Szlovén"
7913
7914 #: lib/languages:68
7915 msgid "Swedish"
7916 msgstr "Svéd"
7917
7918 #: lib/languages:69
7919 msgid "Thai"
7920 msgstr "Thaiföldi"
7921
7922 #: lib/languages:70
7923 msgid "Turkish"
7924 msgstr "Török"
7925
7926 #: lib/languages:71
7927 msgid "Ukrainian"
7928 msgstr "Ukrán"
7929
7930 #: lib/languages:74
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Vietnamese"
7933 msgstr "Fájlnév"
7934
7935 #: lib/languages:75
7936 msgid "Welsh"
7937 msgstr "Walesi"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7940 msgid "File|F"
7941 msgstr "Fájl|F"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7944 msgid "Edit|E"
7945 msgstr "Szerkesztés|e"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7948 msgid "Insert|I"
7949 msgstr "Beszúrás|B"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:35
7952 msgid "Layout|L"
7953 msgstr "Formátum|r"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7956 msgid "View|V"
7957 msgstr "Nézet|z"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7960 msgid "Navigate|N"
7961 msgstr "Navigáció|N"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:38
7964 msgid "Documents|D"
7965 msgstr "Dokumentumok|D"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7968 msgid "Help|H"
7969 msgstr "Segítség|S"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7972 msgid "New|N"
7973 msgstr "Új|j"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:48
7976 msgid "New from Template...|T"
7977 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7980 msgid "Open...|O"
7981 msgstr "Megnyitás...|n"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7984 msgid "Close|C"
7985 msgstr "Bezárás|z"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7988 msgid "Save|S"
7989 msgstr "Mentés|e"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7992 msgid "Save As...|A"
7993 msgstr "Mentés másként...|t"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:54
7996 msgid "Revert|R"
7997 msgstr "Visszatér|r"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8000 msgid "Version Control|V"
8001 msgstr "Verziókövetés|V"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8004 msgid "Import|I"
8005 msgstr "Importálás|I"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8008 msgid "Export|E"
8009 msgstr "Exportálás|x"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8012 msgid "Print...|P"
8013 msgstr "Nyomtatás...|o"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8016 msgid "Fax...|F"
8017 msgstr "Fax...|F"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8020 msgid "Exit|x"
8021 msgstr "Kilépés|K"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8024 msgid "Register...|R"
8025 msgstr "Regisztrálás...|R"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8028 msgid "Check In Changes...|I"
8029 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8032 msgid "Check Out for Edit|O"
8033 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8036 msgid "Revert to Last Version|L"
8037 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8040 msgid "Undo Last Check In|U"
8041 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8044 msgid "Show History|H"
8045 msgstr "Elõzmények|E"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8048 msgid "Custom...|C"
8049 msgstr "Egyéb...|E"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8052 msgid "Undo|U"
8053 msgstr "Visszavonás|n"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:91
8056 msgid "Redo|d"
8057 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:93
8060 msgid "Cut|C"
8061 msgstr "Kivágás|K"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:94
8064 msgid "Copy|o"
8065 msgstr "Másolás|o"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:95
8068 msgid "Paste|a"
8069 msgstr "Beillesztés|i"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:96
8072 msgid "Paste External Selection|x"
8073 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8076 msgid "Find & Replace...|F"
8077 msgstr "Keresés és csere...|c"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:100
8080 msgid "Tabular|T"
8081 msgstr "Táblázat|T"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8084 msgid "Math|M"
8085 msgstr "Képlet|p"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8088 msgid "Spellchecker...|S"
8089 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:105
8092 msgid "Thesaurus..."
8093 msgstr "Szinonímák..."
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8096 msgid "Count Words|W"
8097 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8100 msgid "Check TeX|h"
8101 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:108
8104 msgid "Change Tracking|g"
8105 msgstr "Változások követése|k"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8108 msgid "Preferences...|P"
8109 msgstr "Beállítások...|B"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8112 msgid "Reconfigure|R"
8113 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:115
8116 msgid "Selection as Lines|L"
8117 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:116
8120 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8121 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8124 msgid "Multicolumn|M"
8125 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:122
8128 msgid "Line Top|T"
8129 msgstr "Felsõ vonal|F"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:123
8132 msgid "Line Bottom|B"
8133 msgstr "Alsó vonal|s"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:124
8136 msgid "Line Left|L"
8137 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:125
8140 msgid "Line Right|R"
8141 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:127
8144 msgid "Alignment|i"
8145 msgstr "Igazítás|a"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8148 msgid "Add Row|A"
8149 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:130
8152 msgid "Delete Row|w"
8153 msgstr "Sor törlése|o"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8156 msgid "Copy Row"
8157 msgstr "Sor másolása"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8160 msgid "Swap Rows"
8161 msgstr "Sorok cseréje"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8164 msgid "Add Column|u"
8165 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:135
8168 msgid "Delete Column|D"
8169 msgstr "Oszlop törlése|p"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8172 msgid "Copy Column"
8173 msgstr "Oszlop másolása"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8176 msgid "Swap Columns"
8177 msgstr "Oszlopok cseréje"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8180 msgid "Left|L"
8181 msgstr "Balra|B"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8184 msgid "Center|C"
8185 msgstr "Középre|K"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8188 msgid "Right|R"
8189 msgstr "Jobbra|J"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8192 msgid "Top|T"
8193 msgstr "Fent|F"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8196 msgid "Middle|M"
8197 msgstr "Középen|n"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8200 msgid "Bottom|B"
8201 msgstr "Lent|L"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8204 msgid "Toggle Numbering|N"
8205 msgstr "Számozás váltása|z"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8208 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8209 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8212 msgid "Change Limits Type|L"
8213 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8216 msgid "Change Formula Type|F"
8217 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8220 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8221 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:168
8224 msgid "Alignment|A"
8225 msgstr "Igazítás|a"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:170
8228 msgid "Add Row|R"
8229 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8232 msgid "Delete Row|D"
8233 msgstr "Sor törlése|t"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:175
8236 msgid "Add Column|C"
8237 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8240 msgid "Delete Column|e"
8241 msgstr "Oszlop törlése|e"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8244 msgid "Default|t"
8245 msgstr "Alapérték|t"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8248 msgid "Display|D"
8249 msgstr "Megjelenített"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8252 msgid "Inline|I"
8253 msgstr "Beszúrt"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:188
8256 msgid "Octave"
8257 msgstr "Oktális"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:189
8260 msgid "Maxima"
8261 msgstr "Maxima"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:190
8264 msgid "Mathematica"
8265 msgstr "Matematika"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:192
8268 msgid "Maple, simplify"
8269 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:193
8272 msgid "Maple, factor"
8273 msgstr "Maple, factor"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:194
8276 msgid "Maple, evalm"
8277 msgstr "Maple, evalm"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:195
8280 msgid "Maple, evalf"
8281 msgstr "Maple, evalf"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8285 msgid "Inline Formula|I"
8286 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8289 msgid "Displayed Formula|D"
8290 msgstr "Megjelenített képlet"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:201
8293 msgid "Eqnarray Environment|q"
8294 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:202
8297 msgid "Align Environment|A"
8298 msgstr "Igazítás környezet|a"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:203
8301 msgid "AlignAt Environment"
8302 msgstr "AlignAt környezet"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:204
8305 msgid "Flalign Environment|F"
8306 msgstr "Flalign környezet|F"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:207
8309 msgid "Gather Environment"
8310 msgstr "Gather környezet"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:208
8313 msgid "Multline Environment"
8314 msgstr "Többsoros környezet"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8317 msgid "Math|h"
8318 msgstr "Képlet|l"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:216
8321 msgid "Special Character|S"
8322 msgstr "Speciális jel|c"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8325 msgid "Citation...|C"
8326 msgstr "Idézet...|I"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:218
8329 msgid "Cross-reference...|r"
8330 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8333 msgid "Label...|L"
8334 msgstr "Címke...|m"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8337 msgid "Footnote|F"
8338 msgstr "Lábjegyzet|b"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8341 msgid "Marginal Note|M"
8342 msgstr "Széljegyzet|e"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:222
8345 msgid "Short Title"
8346 msgstr "Rövid cím"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:223
8349 msgid "Index Entry|I"
8350 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:224
8353 msgid "Nomenclature Entry"
8354 msgstr "Szakkifejezés elem"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:225
8357 msgid "URL...|U"
8358 msgstr "URL...|U"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8361 msgid "Note|N"
8362 msgstr "Megjegyzés|z"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:227
8365 msgid "Lists & TOC|O"
8366 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:229
8369 msgid "TeX Code|T"
8370 msgstr "TeX kód|X"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:230
8373 msgid "Minipage|p"
8374 msgstr "Minilap|p"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8377 msgid "Graphics...|G"
8378 msgstr "Grafika...|G"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:232
8381 msgid "Tabular Material...|b"
8382 msgstr "Táblázat...|b"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:233
8385 msgid "Floats|a"
8386 msgstr "Úsztatások|a"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:235
8389 msgid "Include File...|d"
8390 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:236
8393 msgid "Insert File|e"
8394 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:237
8397 msgid "External Material...|x"
8398 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8401 msgid "Superscript|S"
8402 msgstr "Felsõ index|F"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8405 msgid "Subscript|u"
8406 msgstr "Alsó index|x"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:243
8409 msgid "Horizontal Fill|H"
8410 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:244
8413 msgid "Hyphenation Point|P"
8414 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8417 msgid "Ligature Break|k"
8418 msgstr "Ligatúratörés|L"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:246
8421 msgid "Protected Space|r"
8422 msgstr "Védett szóköz|s"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8425 msgid "Inter-word Space|w"
8426 msgstr "Betûköz|B"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8429 msgid "Thin Space|T"
8430 msgstr "Keskeny köz|K"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:249
8433 msgid "Vertical Space..."
8434 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:250
8437 msgid "Line Break|L"
8438 msgstr "Sortörés|r"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8441 msgid "Ellipsis|i"
8442 msgstr "Hármaspont|o"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8445 msgid "End of Sentence|E"
8446 msgstr "Mondat vége|v"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:253
8449 msgid "Single Quote|Q"
8450 msgstr "Aposztrof|p"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:254
8453 msgid "Ordinary Quote|O"
8454 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8457 msgid "Menu Separator|M"
8458 msgstr "Menü elválasztó|M"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:256
8461 msgid "Horizontal Line"
8462 msgstr "Vízszintes vonal"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8465 msgid "Page Break"
8466 msgstr "Oldaltörés"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8469 msgid "Display Formula|D"
8470 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8473 msgid "Eqnarray Environment|E"
8474 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8477 msgid "AMS align Environment|a"
8478 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8481 msgid "AMS alignat Environment|t"
8482 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8485 msgid "AMS flalign Environment|f"
8486 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8489 msgid "AMS gather Environment|g"
8490 msgstr "AMS gather környezet|A"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8493 msgid "AMS multline Environment|m"
8494 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8497 msgid "Array Environment|y"
8498 msgstr "Tömbös környezet|y"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8501 msgid "Cases Environment|C"
8502 msgstr "Esetek környezet|s"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8505 msgid "Split Environment|S"
8506 msgstr "Környezet felosztása|o"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:276
8509 msgid "Font Change|o"
8510 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:280
8513 msgid "Math Normal Font"
8514 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:282
8517 msgid "Math Calligraphic Family"
8518 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:283
8521 msgid "Math Fraktur Family"
8522 msgstr "Képlet fraktúr család"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:284
8525 msgid "Math Roman Family"
8526 msgstr "Képlet Roman család"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:285
8529 msgid "Math Sans Serif Family"
8530 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:287
8533 msgid "Math Bold Series"
8534 msgstr "Képlet félkövér típus"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:289
8537 msgid "Text Normal Font"
8538 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8541 msgid "Text Roman Family"
8542 msgstr "Szöveg Roman család"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8545 msgid "Text Sans Serif Family"
8546 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8549 msgid "Text Typewriter Family"
8550 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8553 msgid "Text Bold Series"
8554 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8557 msgid "Text Medium Series"
8558 msgstr "Szöveg normál típus"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8561 msgid "Text Italic Shape"
8562 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8565 msgid "Text Small Caps Shape"
8566 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8569 msgid "Text Slanted Shape"
8570 msgstr "Szöveg döntött alak"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8573 msgid "Text Upright Shape"
8574 msgstr "Szöveg álló alak"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:306
8577 msgid "Floatflt Figure"
8578 msgstr "Floatflt ábra"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8581 msgid "Table of Contents|C"
8582 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8585 msgid "Index List|I"
8586 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8589 msgid "Nomenclature|N"
8590 msgstr "Szakkifejezések|S"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8593 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8594 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8597 msgid "LyX Document...|X"
8598 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8601 msgid "Plain Text...|T"
8602 msgstr "Síma szöveg...|m"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8605 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8606 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8609 msgid "Track Changes|T"
8610 msgstr "Változások követése|V"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8613 msgid "Merge Changes...|M"
8614 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:326
8617 msgid "Accept All Changes|A"
8618 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:327
8621 msgid "Reject All Changes|R"
8622 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8625 msgid "Show Changes in Output|S"
8626 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:335
8629 msgid "Character...|C"
8630 msgstr "Betû...|B"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:336
8633 msgid "Paragraph...|P"
8634 msgstr "Bekezdés...|e"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:337
8637 msgid "Document...|D"
8638 msgstr "Dokumentum...|D"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:338
8641 msgid "Tabular...|T"
8642 msgstr "Táblázat...|T"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:340
8645 msgid "Emphasize Style|E"
8646 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:341
8649 msgid "Noun Style|N"
8650 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:342
8653 msgid "Bold Style|B"
8654 msgstr "Félkövér stílus|v"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:345
8657 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8658 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:346
8661 msgid "Increase Environment Depth|i"
8662 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:347
8665 msgid "Start Appendix Here|S"
8666 msgstr "Innentõl függelék|f"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8669 msgid "Build Program|B"
8670 msgstr "Program fordítása|r"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8673 msgid "Update|U"
8674 msgstr "Frissítés|i"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8677 msgid "LaTeX Log|L"
8678 msgstr "LaTeX napló|X"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8681 msgid "Outline|O"
8682 msgstr "Vázlat|V"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:361
8685 msgid "TeX Information|X"
8686 msgstr "TeX információ|X"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8689 msgid "Next Note|N"
8690 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8693 msgid "Go to Label|L"
8694 msgstr "Címkére ugrás|C"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8697 msgid "Bookmarks|B"
8698 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8701 msgid "Save Bookmark 1|S"
8702 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8705 msgid "Save Bookmark 2"
8706 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8709 msgid "Save Bookmark 3"
8710 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8713 msgid "Save Bookmark 4"
8714 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8717 msgid "Save Bookmark 5"
8718 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:386
8721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8722 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:387
8725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8726 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:388
8729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8730 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:389
8733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8734 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:390
8737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8738 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8741 msgid "Introduction|I"
8742 msgstr "Bevezetés|B"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8745 msgid "Tutorial|T"
8746 msgstr "Tankönyv|T"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8749 msgid "User's Guide|U"
8750 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8753 msgid "Extended Features|E"
8754 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8757 msgid "Embedded Objects|m"
8758 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8761 msgid "Customization|C"
8762 msgstr "Testreszabás|e"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8765 msgid "FAQ|F"
8766 msgstr "GYIK|G"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8769 msgid "Table of Contents|a"
8770 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8773 msgid "LaTeX Configuration|L"
8774 msgstr "LaTeX információ|L"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8777 msgid "About LyX|X"
8778 msgstr "LyX névjegy|X"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8781 msgid "About LyX"
8782 msgstr "LyX névjegy"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:425
8785 msgid "Preferences..."
8786 msgstr "Beállítások..."
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:426
8789 msgid "Quit LyX"
8790 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8793 msgid "Document|D"
8794 msgstr "Dokumentum|D"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8797 msgid "Tools|T"
8798 msgstr "Eszközök|k"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8801 msgid "New from Template...|m"
8802 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8805 msgid "Open Recent|t"
8806 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8809 msgid "Save All|l"
8810 msgstr "Minden fájl mentése|M"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8813 msgid "Revert to Saved|R"
8814 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8817 msgid "New Window|W"
8818 msgstr "Új ablak|a"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8821 msgid "Close Window|d"
8822 msgstr "Ablak bezárása|b"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8825 msgid "Redo|R"
8826 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8830 msgid "Cut"
8831 msgstr "Kivágás"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8835 msgid "Copy"
8836 msgstr "Másolás"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8840 msgid "Paste"
8841 msgstr "Beillesztés"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8844 msgid "Paste Recent|e"
8845 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8848 msgid "Paste Special"
8849 msgstr "Egyedi beillesztés"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8852 msgid "Select All"
8853 msgstr "Minden kiválasztása"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8856 msgid "Move Paragraph Up|o"
8857 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8860 msgid "Move Paragraph Down|v"
8861 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8864 msgid "Text Style|S"
8865 msgstr "Szöveg stílus|S"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8868 msgid "Paragraph Settings...|P"
8869 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8872 msgid "Table|T"
8873 msgstr "Táblázat|T"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8876 msgid "Rows & Columns|C"
8877 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8880 msgid "Increase List Depth|I"
8881 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8884 msgid "Decrease List Depth|D"
8885 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8888 msgid "Dissolve Inset|l"
8889 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8892 msgid "TeX Code Settings...|C"
8893 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8896 msgid "Float Settings...|a"
8897 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8900 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8901 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8904 msgid "Note Settings...|N"
8905 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8908 msgid "Branch Settings...|B"
8909 msgstr "Változat beállítások...|V"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8912 msgid "Box Settings...|x"
8913 msgstr "Doboz beállítások...|D"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8916 msgid "Table Settings...|a"
8917 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8920 msgid "Plain Text|T"
8921 msgstr "Síma szöveg|m"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8924 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8925 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8928 msgid "Selection|S"
8929 msgstr "Kijelölés|s"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8932 msgid "Selection, Join Lines|i"
8933 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Dissolve CharStyle"
8938 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8941 msgid "Customized...|C"
8942 msgstr "Egyéb...|E"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8945 msgid "Capitalize|a"
8946 msgstr "Nagybetûsít|a"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8949 msgid "Uppercase|U"
8950 msgstr "Nagybetû|N"
8951
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8953 msgid "Lowercase|L"
8954 msgstr "Kisbetû|K"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8957 msgid "Top Line|T"
8958 msgstr "Felsõ volan|F"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8961 msgid "Bottom Line|B"
8962 msgstr "Alsó vonal|A"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8965 msgid "Left Line|L"
8966 msgstr "Bal vonal|B"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8969 msgid "Right Line|R"
8970 msgstr "Jobb vonal|J"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8973 msgid "Copy Row|o"
8974 msgstr "Sor másolása|S"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8977 msgid "Swap Rows|S"
8978 msgstr "Sorok cseréje|r"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
8981 msgid "Copy Column|p"
8982 msgstr "Oszlop másolása|O"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
8985 msgid "Swap Columns|w"
8986 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8989 msgid "Text Style|T"
8990 msgstr "Szöveg stílus|t"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8993 msgid "Split Cell|C"
8994 msgstr "Cella felosztása|s"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8997 msgid "Add Line Above|A"
8998 msgstr "Szegély fent|f"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9001 msgid "Add Line Below|B"
9002 msgstr "Szegély lent|g"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9005 msgid "Delete Line Above|D"
9006 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9009 msgid "Delete Line Below|e"
9010 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9013 msgid "Add Line to Left"
9014 msgstr "Bal oldali vonal"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9017 msgid "Add Line to Right"
9018 msgstr "Jobb oldali vonal"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9021 msgid "Delete Line to Left"
9022 msgstr "Sor törlése balra"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9025 msgid "Delete Line to Right"
9026 msgstr "Sor törlése jobbra"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9029 msgid "Math Normal Font|N"
9030 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9034 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9037 msgid "Math Fraktur Family|F"
9038 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9041 msgid "Math Roman Family|R"
9042 msgstr "Képlet Roman család|R"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9046 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9049 msgid "Math Bold Series|B"
9050 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9053 msgid "Text Normal Font|T"
9054 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9057 msgid "Octave|O"
9058 msgstr "Oktális|O"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9061 msgid "Maxima|M"
9062 msgstr "Maxima|M"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9065 msgid "Mathematica|a"
9066 msgstr "Matematika|a"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9069 msgid "Maple, simplify|s"
9070 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9073 msgid "Maple, factor|f"
9074 msgstr "Maple, factor|f"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9077 msgid "Maple, evalm|e"
9078 msgstr "Maple, evalm|e"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9081 msgid "Maple, evalf|v"
9082 msgstr "Maple, evalf|v"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9085 msgid "Open All Insets|O"
9086 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9089 msgid "Close All Insets|C"
9090 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9091
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9093 msgid "View Source|S"
9094 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9097 msgid "Toolbars|b"
9098 msgstr "Eszköztárak|k"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9101 msgid "Special Character|p"
9102 msgstr "Speciális jel|c"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9105 msgid "Formatting|o"
9106 msgstr "Formázás|o"
9107
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9109 msgid "List / TOC|i"
9110 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9111
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9113 msgid "Float|a"
9114 msgstr "Úsztatás|a"
9115
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9117 msgid "Branch|B"
9118 msgstr "Változat|V"
9119
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Custom insets"
9123 msgstr "Vásárló"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9126 msgid "File|e"
9127 msgstr "Fájl|F"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9130 msgid "Box[[Menu]]"
9131 msgstr "Doboz"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9134 msgid "Cross-Reference...|R"
9135 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9138 msgid "Caption"
9139 msgstr "Felirat"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9142 msgid "Index Entry|d"
9143 msgstr "Tárgyszó|s"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9146 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9147 msgstr "Szakkifejezés|j"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9150 msgid "Table...|T"
9151 msgstr "Táblázat...|T"
9152
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9154 msgid "Hyperlink|k"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9158 msgid "Short Title|S"
9159 msgstr "Rövid cím|d"
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9162 msgid "TeX Code|X"
9163 msgstr "TeX kód|X"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9167 msgstr "Programlista"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9170 msgid "Ordinary Quote|Q"
9171 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9174 msgid "Single Quote|S"
9175 msgstr "Aposztrof|p"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9178 msgid "Phonetic Symbols|y"
9179 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9182 msgid "Protected Space|P"
9183 msgstr "Védett szóköz|s"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9186 msgid "Horizontal Fill|F"
9187 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9190 msgid "Horizontal Line|L"
9191 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9194 msgid "Vertical Space...|V"
9195 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9198 msgid "Hyphenation Point|H"
9199 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9202 msgid "Line Break|B"
9203 msgstr "Sortörés|r"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9206 msgid "Page Break|a"
9207 msgstr "Oldaltörés|d"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9210 msgid "Clear Page|C"
9211 msgstr "Üres oldal|a"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9214 msgid "Clear Double Page|D"
9215 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9218 msgid "Numbered Formula|N"
9219 msgstr "Számozott képlet|p"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9222 msgid "Aligned Environment|l"
9223 msgstr "Igazítás környezet|I"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9226 msgid "AlignedAt Environment|v"
9227 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9230 msgid "Gathered Environment|h"
9231 msgstr "Gathered környezet|G"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9234 msgid "Delimiters|r"
9235 msgstr "Képlet határolók|K"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9238 msgid "Matrix|x"
9239 msgstr "Mátrix|x"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9242 msgid "Toggle Math Panels"
9243 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Figure Wrap Float|F"
9248 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Table Wrap Float|T"
9253 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9256 msgid "External Material...|M"
9257 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9260 msgid "Child Document...|d"
9261 msgstr "Aldokumentum...|d"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9264 msgid "LyX Note|N"
9265 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9268 msgid "Comment|C"
9269 msgstr "Megjegyzés|M"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9272 msgid "Framed|F"
9273 msgstr "Keretes|e"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9276 msgid "Greyed Out|G"
9277 msgstr "Kiszürkített|s"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9280 msgid "Shaded|S"
9281 msgstr "Árnyékolt|r"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9284 msgid "Change Tracking|C"
9285 msgstr "Változások követése|l"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Start Appendix Here|A"
9289 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9292 msgid "Save in Bundled Format|F"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9296 msgid "Compressed|m"
9297 msgstr "Tömörített|m"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9300 msgid "Settings...|S"
9301 msgstr "Beállítások...|B"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9304 msgid "Accept Change|A"
9305 msgstr "Elfogadás|a"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9308 msgid "Reject Change|R"
9309 msgstr "Visszautasítás|i"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9312 msgid "Accept All Changes|c"
9313 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9316 msgid "Reject All Changes|e"
9317 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9320 msgid "Next Change|C"
9321 msgstr "Következõ változás|v"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9324 msgid "Next Cross-Reference|R"
9325 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9328 msgid "Clear Bookmarks|C"
9329 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9332 msgid "Thesaurus...|T"
9333 msgstr "Szinonímák...|o"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9336 msgid "TeX Information|I"
9337 msgstr "TeX információ|X"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Shortcuts|S"
9342 msgstr "&Rövidítés:"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9345 msgid "New document"
9346 msgstr "Új dokumentum"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9349 msgid "Open document"
9350 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9353 msgid "Save document"
9354 msgstr "Dokumentum mentése"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9357 msgid "Print document"
9358 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9361 msgid "Check spelling"
9362 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9365 msgid "Undo"
9366 msgstr "Visszavonás"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9369 msgid "Redo"
9370 msgstr "Mégis"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9373 msgid "Find and replace"
9374 msgstr "Keres és cserél"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9377 msgid "Toggle emphasis"
9378 msgstr "Kiemelés váltása"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9381 msgid "Toggle noun"
9382 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9385 msgid "Apply last"
9386 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9389 msgid "Insert math"
9390 msgstr "Képlet beszúrása"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9393 msgid "Insert graphics"
9394 msgstr "Grafika beszúrása"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9397 msgid "Insert table"
9398 msgstr "Táblázat beszúrása"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9401 msgid "Toggle Outline"
9402 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9405 msgid "Toggle Math Toolbar"
9406 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9409 msgid "Toggle Table Toolbar"
9410 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9413 msgid "Extra"
9414 msgstr "Extra"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9417 msgid "Numbered list"
9418 msgstr "Számozott lista"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9421 msgid "Itemized list"
9422 msgstr "Felsorolás"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9425 msgid "Increase depth"
9426 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9429 msgid "Decrease depth"
9430 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9433 msgid "Insert figure float"
9434 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9437 msgid "Insert table float"
9438 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9441 msgid "Insert label"
9442 msgstr "Címke beszúrása"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9445 msgid "Insert cross-reference"
9446 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9449 msgid "Insert citation"
9450 msgstr "Idézet beszúrása"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9453 msgid "Insert index entry"
9454 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9457 msgid "Insert nomenclature entry"
9458 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9461 msgid "Insert footnote"
9462 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9465 msgid "Insert margin note"
9466 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9469 msgid "Insert note"
9470 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Insert Hyperlink"
9475 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9478 msgid "Insert TeX code"
9479 msgstr "TeX kód beszúrása"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9482 msgid "Include file"
9483 msgstr "Fájl csatolása"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9486 msgid "Text style"
9487 msgstr "Szöveg stílus"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9490 msgid "Paragraph settings"
9491 msgstr "Bekezdés beállításai"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9494 msgid "Add row"
9495 msgstr "Sor hozzáadása"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9498 msgid "Add column"
9499 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9502 msgid "Delete row"
9503 msgstr "Sor törlése"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9506 msgid "Delete column"
9507 msgstr "Oszlop törlése"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9510 msgid "Set top line"
9511 msgstr "Felsõ szegély be"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9514 msgid "Set bottom line"
9515 msgstr "Alsó szegély be"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9518 msgid "Set left line"
9519 msgstr "Bal szegély be"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9522 msgid "Set right line"
9523 msgstr "Jobb szegély be"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9526 msgid "Set all lines"
9527 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9530 msgid "Unset all lines"
9531 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9534 msgid "Align left"
9535 msgstr "Balra igazít"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9538 msgid "Align center"
9539 msgstr "Középre igazít"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9542 msgid "Align right"
9543 msgstr "Jobbra igazít"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9546 msgid "Align top"
9547 msgstr "Igazítás fel"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9550 msgid "Align middle"
9551 msgstr "Igazítás középre"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9554 msgid "Align bottom"
9555 msgstr "Igazítás le"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9558 msgid "Rotate cell"
9559 msgstr "Cella forgatása"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9562 msgid "Rotate table"
9563 msgstr "Táblázat forgatása"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9566 msgid "Set multi-column"
9567 msgstr "Cellák egyesítése"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9570 msgid "Math"
9571 msgstr "Képlet"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9574 msgid "Set display mode"
9575 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9578 msgid "Subscript"
9579 msgstr "Alsó index"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9582 msgid "Superscript"
9583 msgstr "Felsõ index"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9586 msgid "Insert square root"
9587 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9590 msgid "Insert root"
9591 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9594 msgid "Insert standard fraction"
9595 msgstr "Normál tört beszúrása"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9598 msgid "Insert sum"
9599 msgstr "Szumma beszúrása"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9602 msgid "Insert integral"
9603 msgstr "Integrál beszúrása"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9606 msgid "Insert product"
9607 msgstr "Szorzat beszúrása"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9610 msgid "Insert ( )"
9611 msgstr "() beszúrása"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9614 msgid "Insert [ ]"
9615 msgstr "[] beszúrása"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9618 msgid "Insert { }"
9619 msgstr "{} beszúrása"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9622 msgid "Insert delimiters"
9623 msgstr "Határoló beszúrása"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9626 msgid "Insert matrix"
9627 msgstr "Mátrix beszúrása"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9630 msgid "Insert cases environment"
9631 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9634 msgid "Command Buffer"
9635 msgstr "Parancs puffer"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9638 msgid "Track changes"
9639 msgstr "Változások követése"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9642 msgid "Show changes in output"
9643 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9646 msgid "Next change"
9647 msgstr "Következõ változás"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9650 msgid "Accept change"
9651 msgstr "Elfogadás"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9654 msgid "Reject change"
9655 msgstr "Visszautasítás"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9658 msgid "Merge changes"
9659 msgstr "Változások elfogadása"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9662 msgid "Accept all changes"
9663 msgstr "Minden változás elfogadása"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9666 msgid "Reject all changes"
9667 msgstr "Minden változás elvetése"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9670 msgid "Next note"
9671 msgstr "Következõ megjegyzés"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9674 msgid "View/Update"
9675 msgstr "Nézet / Frissítés"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9678 msgid "View DVI"
9679 msgstr "DVI nézete"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9682 msgid "Update DVI"
9683 msgstr "DVI frissítése"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9686 msgid "View PDF (pdflatex)"
9687 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9690 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9691 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9694 msgid "View PostScript"
9695 msgstr "PostScript nézete"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9698 msgid "Update PostScript"
9699 msgstr "PostScript frissítése"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9702 msgid "Math Panels"
9703 msgstr "Képlet panel"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9706 msgid "Math Spacings"
9707 msgstr "Képlet térköz"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9710 msgid "Styles"
9711 msgstr "Stílusok"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9714 msgid "Fractions"
9715 msgstr "Törtek"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9719 msgid "Fonts"
9720 msgstr "Betûkészletek"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9723 msgid "Functions"
9724 msgstr "Függvények"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9727 msgid "arccos"
9728 msgstr "arccos"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9731 msgid "arcsin"
9732 msgstr "arcsin"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9735 msgid "arctan"
9736 msgstr "arctan"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9739 msgid "arg"
9740 msgstr "arg"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9743 msgid "bmod"
9744 msgstr "bmod"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9747 msgid "cos"
9748 msgstr "cos"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9751 msgid "cosh"
9752 msgstr "cosh"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9755 msgid "cot"
9756 msgstr "cot"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9759 msgid "coth"
9760 msgstr "coth"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9763 msgid "csc"
9764 msgstr "csc"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9767 msgid "deg"
9768 msgstr "deg"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9771 msgid "det"
9772 msgstr "det"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9775 msgid "dim"
9776 msgstr "dim"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9779 msgid "exp"
9780 msgstr "exp"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9783 msgid "gcd"
9784 msgstr "gcd"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9787 msgid "hom"
9788 msgstr "hom"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9791 msgid "inf"
9792 msgstr "inf"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9795 msgid "ker"
9796 msgstr "ker"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9799 msgid "lg"
9800 msgstr "lg"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9803 msgid "lim"
9804 msgstr "lim"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9807 msgid "liminf"
9808 msgstr "liminf"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9811 msgid "limsup"
9812 msgstr "limsup"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9815 msgid "ln"
9816 msgstr "ln"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9819 msgid "log"
9820 msgstr "log"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9823 msgid "max"
9824 msgstr "max"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9827 msgid "min"
9828 msgstr "min"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9831 msgid "sec"
9832 msgstr "sec"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9835 msgid "sin"
9836 msgstr "sin"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9839 msgid "sinh"
9840 msgstr "sinh"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9843 msgid "sup"
9844 msgstr "sup"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9847 msgid "tan"
9848 msgstr "tan"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9851 msgid "tanh"
9852 msgstr "tanh"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9855 msgid "Pr"
9856 msgstr "Pr"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9859 msgid "Spacings"
9860 msgstr "Közök"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9863 msgid "Thin space\t\\,"
9864 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9867 msgid "Medium space\t\\:"
9868 msgstr "Normál köz\t\\:"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9871 msgid "Thick space\t\\;"
9872 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9875 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9876 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9879 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9880 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9883 msgid "Negative space\t\\!"
9884 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9887 msgid "Roots"
9888 msgstr "Gyökök"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9891 msgid "Square root\t\\sqrt"
9892 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9895 msgid "Other root\t\\root"
9896 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9900 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9904 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9908 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9912 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9915 msgid "Standard\t\\frac"
9916 msgstr "Normál\t\\frac"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9919 msgid "No hor. line\t\\atop"
9920 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9925 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9928 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9932 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9938 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9943 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9946 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9947 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9950 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9951 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9954 msgid "Binomial\t\\choose"
9955 msgstr "Binominális\t\\choose"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9958 msgid "Roman\t\\mathrm"
9959 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9962 msgid "Bold\t\\mathbf"
9963 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9966 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9967 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9970 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9971 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9974 msgid "Italic\t\\mathit"
9975 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9978 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9979 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9982 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9983 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9986 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9987 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9990 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9991 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9995 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9998 msgid "Dots"
9999 msgstr "Pontok"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10002 msgid "ldots"
10003 msgstr "ldots"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10006 msgid "cdots"
10007 msgstr "cdots"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10010 msgid "vdots"
10011 msgstr "vdots"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10014 msgid "ddots"
10015 msgstr "ddots"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10018 msgid "Frame Decorations"
10019 msgstr "Keret díszítõelemek"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10022 msgid "hat"
10023 msgstr "hat"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10026 msgid "tilde"
10027 msgstr "tilde"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10030 msgid "bar"
10031 msgstr "bar"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10034 msgid "grave"
10035 msgstr "grave"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10038 msgid "dot"
10039 msgstr "dot"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10042 msgid "check"
10043 msgstr "check"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10046 msgid "widehat"
10047 msgstr "widehat"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10050 msgid "widetilde"
10051 msgstr "widetilde"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10054 msgid "vec"
10055 msgstr "vec"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10058 msgid "acute"
10059 msgstr "acute"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10062 msgid "ddot"
10063 msgstr "ddot"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10066 msgid "breve"
10067 msgstr "breve"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10070 msgid "overline"
10071 msgstr "overline"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10074 msgid "overbrace"
10075 msgstr "overbrace"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10078 msgid "overleftarrow"
10079 msgstr "overleftarrow"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10082 msgid "overrightarrow"
10083 msgstr "overrightarrow"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10086 msgid "overleftrightarrow"
10087 msgstr "overleftrightarrow"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10090 msgid "overset"
10091 msgstr "overset"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10094 msgid "underline"
10095 msgstr "underline"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10098 msgid "underbrace"
10099 msgstr "underbrace"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10102 msgid "underleftarrow"
10103 msgstr "underleftarrow"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10106 msgid "underrightarrow"
10107 msgstr "underrightarrow"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10110 msgid "underleftrightarrow"
10111 msgstr "underleftrightarrow"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10114 msgid "underset"
10115 msgstr "underset"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10118 msgid "Arrows"
10119 msgstr "Nyilak"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10122 msgid "leftarrow"
10123 msgstr "balra nyíl"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10126 msgid "rightarrow"
10127 msgstr "jobbra nyíl"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10130 msgid "downarrow"
10131 msgstr "le nyíl"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10134 msgid "uparrow"
10135 msgstr "fel nyíl"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10138 msgid "updownarrow"
10139 msgstr "fel-le nyíl"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10142 msgid "leftrightarrow"
10143 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10146 msgid "Leftarrow"
10147 msgstr "Balra nyíl"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10150 msgid "Rightarrow"
10151 msgstr "Jobbra nyíl"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10154 msgid "Downarrow"
10155 msgstr "Le nyíl"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10158 msgid "Uparrow"
10159 msgstr "Fel nyíl"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10162 msgid "Updownarrow"
10163 msgstr "Fel-le nyíl"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10166 msgid "Leftrightarrow"
10167 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10170 msgid "Longleftrightarrow"
10171 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10174 msgid "Longleftarrow"
10175 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10178 msgid "Longrightarrow"
10179 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10182 msgid "longleftrightarrow"
10183 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10186 msgid "longleftarrow"
10187 msgstr "hosszú balra nyíl"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10190 msgid "longrightarrow"
10191 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10194 msgid "leftharpoondown"
10195 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10198 msgid "rightharpoondown"
10199 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10202 msgid "mapsto"
10203 msgstr "mapsto"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10206 msgid "longmapsto"
10207 msgstr "longmapsto"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10210 msgid "nwarrow"
10211 msgstr "balra-fel nyíl"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10214 msgid "nearrow"
10215 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10218 msgid "leftharpoonup"
10219 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10222 msgid "rightharpoonup"
10223 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10226 msgid "hookleftarrow"
10227 msgstr "kampós balra nyíl"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10230 msgid "hookrightarrow"
10231 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10234 msgid "swarrow"
10235 msgstr "balra-le nyíl"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10238 msgid "searrow"
10239 msgstr "jobbra-le nyíl"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10242 msgid "rightleftharpoons"
10243 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10246 msgid "Operators"
10247 msgstr "Mûveleti jelek"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10250 msgid "pm"
10251 msgstr "plusz minusz"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10254 msgid "cap"
10255 msgstr "cap"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10258 msgid "diamond"
10259 msgstr "diamond"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10262 msgid "oplus"
10263 msgstr "oplus"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10266 msgid "mp"
10267 msgstr "minusz plusz"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10270 msgid "cup"
10271 msgstr "cup"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10274 msgid "bigtriangleup"
10275 msgstr "bigtriangleup"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10278 msgid "ominus"
10279 msgstr "ominus"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10282 msgid "times"
10283 msgstr "times"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10286 msgid "uplus"
10287 msgstr "uplus"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10290 msgid "bigtriangledown"
10291 msgstr "bigtriangledown"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10294 msgid "otimes"
10295 msgstr "otimes"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10298 msgid "div"
10299 msgstr "osztás"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10302 msgid "sqcap"
10303 msgstr "sqcap"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10306 msgid "triangleright"
10307 msgstr "triangleright"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10310 msgid "oslash"
10311 msgstr "oslash"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10314 msgid "cdot"
10315 msgstr "cdot"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10318 msgid "sqcup"
10319 msgstr "sqcup"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10322 msgid "triangleleft"
10323 msgstr "triangleleft"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10326 msgid "odot"
10327 msgstr "odot"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10330 msgid "star"
10331 msgstr "csillag"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10334 msgid "vee"
10335 msgstr "vee"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10338 msgid "amalg"
10339 msgstr "amalg"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10342 msgid "bigcirc"
10343 msgstr "bigcirc"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10346 msgid "setminus"
10347 msgstr "setminus"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10350 msgid "wedge"
10351 msgstr "wedge"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10354 msgid "dagger"
10355 msgstr "dagger"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10358 msgid "circ"
10359 msgstr "circ"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10362 msgid "bullet"
10363 msgstr "bullet"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10366 msgid "wr"
10367 msgstr "wr"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10370 msgid "ddagger"
10371 msgstr "ddagger"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10374 msgid "Relations"
10375 msgstr "Relációs jelek"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10378 msgid "leq"
10379 msgstr "leq"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10382 msgid "geq"
10383 msgstr "geq"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10386 msgid "equiv"
10387 msgstr "equiv"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10390 msgid "models"
10391 msgstr "models"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10394 msgid "prec"
10395 msgstr "prec"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10398 msgid "succ"
10399 msgstr "succ"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10402 msgid "sim"
10403 msgstr "sim"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10406 msgid "perp"
10407 msgstr "perp"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10410 msgid "preceq"
10411 msgstr "preceq"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10414 msgid "succeq"
10415 msgstr "succeq"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10418 msgid "simeq"
10419 msgstr "simeq"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10422 msgid "mid"
10423 msgstr "mid"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10426 msgid "ll"
10427 msgstr "ll"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10430 msgid "gg"
10431 msgstr "gg"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10434 msgid "asymp"
10435 msgstr "asymp"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10438 msgid "parallel"
10439 msgstr "parallel"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10442 msgid "subset"
10443 msgstr "subset"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10446 msgid "supset"
10447 msgstr "supset"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10450 msgid "approx"
10451 msgstr "approx"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10454 msgid "smile"
10455 msgstr "smile"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10458 msgid "subseteq"
10459 msgstr "subseteq"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10462 msgid "supseteq"
10463 msgstr "supseteq"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10466 msgid "cong"
10467 msgstr "cong"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10470 msgid "frown"
10471 msgstr "frown"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10474 msgid "sqsubseteq"
10475 msgstr "sqsubseteq"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10478 msgid "sqsupseteq"
10479 msgstr "sqsupseteq"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10482 msgid "doteq"
10483 msgstr "doteq"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10486 msgid "neq"
10487 msgstr "neq"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10490 msgid "in"
10491 msgstr "in"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10494 msgid "ni"
10495 msgstr "ni"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10498 msgid "propto"
10499 msgstr "propto"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10502 msgid "notin"
10503 msgstr "notin"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10506 msgid "vdash"
10507 msgstr "vdash"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10510 msgid "dashv"
10511 msgstr "dashv"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10514 msgid "bowtie"
10515 msgstr "bowtie"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10518 msgid "alpha"
10519 msgstr "alfa"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10522 msgid "beta"
10523 msgstr "béta"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10526 msgid "gamma"
10527 msgstr "gamma"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10530 msgid "delta"
10531 msgstr "delta"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10534 msgid "epsilon"
10535 msgstr "epszilon"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10538 msgid "varepsilon"
10539 msgstr "varepszilon"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10542 msgid "zeta"
10543 msgstr "zéta"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10546 msgid "eta"
10547 msgstr "éta"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10550 msgid "theta"
10551 msgstr "théta"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10554 msgid "vartheta"
10555 msgstr "varthéta"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10558 msgid "iota"
10559 msgstr "ióta"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10562 msgid "kappa"
10563 msgstr "kappa"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10566 msgid "lambda"
10567 msgstr "lambda"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10570 msgid "mu"
10571 msgstr "mû"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10574 msgid "nu"
10575 msgstr "nû"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10578 msgid "xi"
10579 msgstr "kszí"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10582 msgid "pi"
10583 msgstr "pí"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10586 msgid "varpi"
10587 msgstr "varpí"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10590 msgid "rho"
10591 msgstr "ró"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10594 msgid "varrho"
10595 msgstr "ró"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10598 msgid "sigma"
10599 msgstr "szigma"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10602 msgid "varsigma"
10603 msgstr "varszigma"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10606 msgid "tau"
10607 msgstr "tau"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10610 msgid "upsilon"
10611 msgstr "üpszilon"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10614 msgid "phi"
10615 msgstr "fí"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10618 msgid "varphi"
10619 msgstr "varfí"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10622 msgid "chi"
10623 msgstr "Khí"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10626 msgid "psi"
10627 msgstr "pszí"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10630 msgid "omega"
10631 msgstr "ómega"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10634 msgid "Gamma"
10635 msgstr "Gamma"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10638 msgid "Delta"
10639 msgstr "Delta"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10642 msgid "Theta"
10643 msgstr "Théta"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10646 msgid "Lambda"
10647 msgstr "Lambda"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10650 msgid "Xi"
10651 msgstr "Kszí"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10654 msgid "Pi"
10655 msgstr "Pí"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10658 msgid "Sigma"
10659 msgstr "Szigma"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10662 msgid "Upsilon"
10663 msgstr "Üpszilon"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10666 msgid "Phi"
10667 msgstr "Fí"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10670 msgid "Psi"
10671 msgstr "Pszí"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10674 msgid "Omega"
10675 msgstr "Ómega"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10678 msgid "Miscellaneous"
10679 msgstr "Egyéb jelek"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10682 msgid "nabla"
10683 msgstr "nabla"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10686 msgid "partial"
10687 msgstr "partial"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10690 msgid "infty"
10691 msgstr "infty"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10694 msgid "prime"
10695 msgstr "prime"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10698 msgid "ell"
10699 msgstr "ell"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10702 msgid "emptyset"
10703 msgstr "emptyset"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10706 msgid "exists"
10707 msgstr "exists"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10710 msgid "forall"
10711 msgstr "forall"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10714 msgid "imath"
10715 msgstr "imath"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10718 msgid "jmath"
10719 msgstr "jmath"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10722 msgid "Re"
10723 msgstr "Re"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10726 msgid "Im"
10727 msgstr "Im"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10730 msgid "aleph"
10731 msgstr "aleph"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10734 msgid "wp"
10735 msgstr "wp"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10738 msgid "hbar"
10739 msgstr "hbar"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10742 msgid "angle"
10743 msgstr "szög"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10746 msgid "top"
10747 msgstr "top"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10750 msgid "bot"
10751 msgstr "bot"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10754 msgid "Vert"
10755 msgstr "Vert"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10758 msgid "neg"
10759 msgstr "neg"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10762 msgid "flat"
10763 msgstr "flat"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10766 msgid "natural"
10767 msgstr "natural"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10770 msgid "sharp"
10771 msgstr "sharp"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10774 msgid "surd"
10775 msgstr "surd"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10778 msgid "triangle"
10779 msgstr "triangle"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10782 msgid "diamondsuit"
10783 msgstr "diamondsuit"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10786 msgid "heartsuit"
10787 msgstr "heartsuit"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10790 msgid "clubsuit"
10791 msgstr "clubsuit"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10794 msgid "spadesuit"
10795 msgstr "spadesuit"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10798 msgid "textrm \\AA"
10799 msgstr "textrm \\AA"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10802 msgid "textrm \\O"
10803 msgstr "textrm \\O"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10806 msgid "mathcircumflex"
10807 msgstr "mathcircumflex"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10810 msgid "_"
10811 msgstr "_"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10814 msgid "mathrm T"
10815 msgstr "mathrm T"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10818 msgid "mathbb N"
10819 msgstr "mathbb N"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10822 msgid "mathbb Z"
10823 msgstr "mathbb Z"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10826 msgid "mathbb Q"
10827 msgstr "mathbb Q"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10830 msgid "mathbb R"
10831 msgstr "mathbb R"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10834 msgid "mathbb C"
10835 msgstr "mathbb C"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10838 msgid "mathbb H"
10839 msgstr "mathbb H"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10842 msgid "mathcal F"
10843 msgstr "mathcal F"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10846 msgid "mathcal L"
10847 msgstr "mathcal L"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10850 msgid "mathcal H"
10851 msgstr "mathcal H"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10854 msgid "mathcal O"
10855 msgstr "mathcal O"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10858 msgid "phantom"
10859 msgstr "phantom"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10862 msgid "vphantom"
10863 msgstr "vphantom"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10866 msgid "hphantom"
10867 msgstr "hphantom"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10870 msgid "Big Operators"
10871 msgstr "Globális mûveletek"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10874 msgid "intop"
10875 msgstr "intop"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10878 msgid "int"
10879 msgstr "int"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10882 msgid "iintop"
10883 msgstr "iintop"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10886 msgid "iint"
10887 msgstr "iint"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10890 msgid "iiintop"
10891 msgstr "iiintop"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10894 msgid "iiint"
10895 msgstr "iiint"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10898 msgid "iiiintop"
10899 msgstr "iiiintop"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10902 msgid "iiiint"
10903 msgstr "iiiint"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10906 msgid "dotsintop"
10907 msgstr "dotsintop"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10910 msgid "dotsint"
10911 msgstr "dotsint"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10914 msgid "ointop"
10915 msgstr "ointop"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10918 msgid "oint"
10919 msgstr "oint"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10922 msgid "oiintop"
10923 msgstr "oiintop"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10926 msgid "oiint"
10927 msgstr "oiint"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10930 msgid "ointctrclockwiseop"
10931 msgstr "ointctrclockwiseop"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10934 msgid "ointctrclockwise"
10935 msgstr "ointctrclockwise"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10938 msgid "ointclockwiseop"
10939 msgstr "ointclockwiseop"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10942 msgid "ointclockwise"
10943 msgstr "ointclockwise"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10946 msgid "sqintop"
10947 msgstr "sqintop"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10950 msgid "sqint"
10951 msgstr "sqint"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10954 msgid "sqiintop"
10955 msgstr "sqiintop"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10958 msgid "sqiint"
10959 msgstr "sqiint"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10962 msgid "sum"
10963 msgstr "sum"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10966 msgid "prod"
10967 msgstr "prod"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10970 msgid "coprod"
10971 msgstr "coprod"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10974 msgid "bigsqcup"
10975 msgstr "bigsqcup"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10978 msgid "bigotimes"
10979 msgstr "bigotimes"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10982 msgid "bigodot"
10983 msgstr "bigodot"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10986 msgid "bigoplus"
10987 msgstr "bigoplus"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10990 msgid "bigcap"
10991 msgstr "bigcap"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10994 msgid "bigcup"
10995 msgstr "bigcup"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10998 msgid "biguplus"
10999 msgstr "biguplus"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11002 msgid "bigvee"
11003 msgstr "bigvee"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11006 msgid "bigwedge"
11007 msgstr "bigwedge"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11010 msgid "AMS Miscellaneous"
11011 msgstr "AMS egyéb jelek"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11014 msgid "digamma"
11015 msgstr "digamma"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11018 msgid "varkappa"
11019 msgstr "varkappa"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11022 msgid "beth"
11023 msgstr "beth"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11026 msgid "daleth"
11027 msgstr "daleth"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11030 msgid "gimel"
11031 msgstr "gimel"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11034 msgid "ulcorner"
11035 msgstr "ulcorner"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11038 msgid "urcorner"
11039 msgstr "urcorner"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11042 msgid "llcorner"
11043 msgstr "llcorner"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11046 msgid "lrcorner"
11047 msgstr "lrcorner"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11050 msgid "hslash"
11051 msgstr "hslash"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11054 msgid "vartriangle"
11055 msgstr "vartriangle"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11058 msgid "triangledown"
11059 msgstr "triangledown"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11062 msgid "square"
11063 msgstr "square"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11066 msgid "lozenge"
11067 msgstr "lozenge"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11070 msgid "circledS"
11071 msgstr "circledS"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11074 msgid "measuredangle"
11075 msgstr "measuredangle"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11078 msgid "nexists"
11079 msgstr "nexists"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11082 msgid "mho"
11083 msgstr "mho"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11086 msgid "Finv"
11087 msgstr "Finv"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11090 msgid "Game"
11091 msgstr "Game"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11094 msgid "Bbbk"
11095 msgstr "Bbbk"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11098 msgid "backprime"
11099 msgstr "backprime"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11102 msgid "varnothing"
11103 msgstr "varnothing"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11106 msgid "blacktriangle"
11107 msgstr "blacktriangle"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11110 msgid "blacktriangledown"
11111 msgstr "blacktriangledown"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11114 msgid "blacksquare"
11115 msgstr "blacksquare"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11118 msgid "blacklozenge"
11119 msgstr "blacklozenge"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11122 msgid "bigstar"
11123 msgstr "bigstar"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11126 msgid "sphericalangle"
11127 msgstr "sphericalangle"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11130 msgid "complement"
11131 msgstr "komplemens"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11134 msgid "eth"
11135 msgstr "eth"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11138 msgid "diagup"
11139 msgstr "diagup"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11142 msgid "diagdown"
11143 msgstr "diagdown"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11146 msgid "AMS Arrows"
11147 msgstr "AMS nyilak"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11150 msgid "dashleftarrow"
11151 msgstr "dashleftarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11154 msgid "dashrightarrow"
11155 msgstr "dashrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11158 msgid "leftleftarrows"
11159 msgstr "leftleftarrows"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11162 msgid "leftrightarrows"
11163 msgstr "leftrightarrows"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11166 msgid "rightrightarrows"
11167 msgstr "rightrightarrows"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11170 msgid "rightleftarrows"
11171 msgstr "rightleftarrows"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11174 msgid "Lleftarrow"
11175 msgstr "Lleftarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11178 msgid "Rrightarrow"
11179 msgstr "Rrightarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11182 msgid "twoheadleftarrow"
11183 msgstr "twoheadleftarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11186 msgid "twoheadrightarrow"
11187 msgstr "twoheadrightarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11190 msgid "leftarrowtail"
11191 msgstr "leftarrowtail"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11194 msgid "rightarrowtail"
11195 msgstr "rightarrowtail"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11198 msgid "looparrowleft"
11199 msgstr "looparrowleft"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11202 msgid "looparrowright"
11203 msgstr "looparrowright"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11206 msgid "curvearrowleft"
11207 msgstr "curvearrowleft"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11210 msgid "curvearrowright"
11211 msgstr "curvearrowright"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11214 msgid "circlearrowleft"
11215 msgstr "circlearrowleft"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11218 msgid "circlearrowright"
11219 msgstr "circlearrowright"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11222 msgid "Lsh"
11223 msgstr "Lsh"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11226 msgid "Rsh"
11227 msgstr "Rsh"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11230 msgid "upuparrows"
11231 msgstr "upuparrows"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11234 msgid "downdownarrows"
11235 msgstr "downdownarrows"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11238 msgid "upharpoonleft"
11239 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11242 msgid "upharpoonright"
11243 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11246 msgid "downharpoonleft"
11247 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11250 msgid "downharpoonright"
11251 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11254 msgid "leftrightharpoons"
11255 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11258 msgid "rightsquigarrow"
11259 msgstr "rightsquigarrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11262 msgid "leftrightsquigarrow"
11263 msgstr "leftrightsquigarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11266 msgid "nleftarrow"
11267 msgstr "nleftarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11270 msgid "nrightarrow"
11271 msgstr "nrightarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11274 msgid "nleftrightarrow"
11275 msgstr "nleftrightarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11278 msgid "nLeftarrow"
11279 msgstr "nLeftarrow"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11282 msgid "nRightarrow"
11283 msgstr "nRightarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11286 msgid "nLeftrightarrow"
11287 msgstr "nLeftrightarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11290 msgid "multimap"
11291 msgstr "multimap"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11294 msgid "AMS Relations"
11295 msgstr "AMS relációs jelek"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11298 msgid "leqq"
11299 msgstr "leqq"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11302 msgid "geqq"
11303 msgstr "geqq"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11306 msgid "leqslant"
11307 msgstr "leqslant"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11310 msgid "geqslant"
11311 msgstr "geqslant"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11314 msgid "eqslantless"
11315 msgstr "eqslantless"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11318 msgid "eqslantgtr"
11319 msgstr "eqslantgtr"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11322 msgid "lesssim"
11323 msgstr "lesssim"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11326 msgid "gtrsim"
11327 msgstr "gtrsim"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11330 msgid "lessapprox"
11331 msgstr "lessapprox"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11334 msgid "gtrapprox"
11335 msgstr "gtrapprox"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11338 msgid "approxeq"
11339 msgstr "approxeq"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11342 msgid "triangleq"
11343 msgstr "triangleq"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11346 msgid "lessdot"
11347 msgstr "lessdot"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11350 msgid "gtrdot"
11351 msgstr "gtrdot"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11354 msgid "lll"
11355 msgstr "lll"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11358 msgid "ggg"
11359 msgstr "ggg"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11362 msgid "lessgtr"
11363 msgstr "lessgtr"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11366 msgid "gtrless"
11367 msgstr "gtrless"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11370 msgid "lesseqgtr"
11371 msgstr "lesseqgtr"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11374 msgid "gtreqless"
11375 msgstr "gtreqless"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11378 msgid "lesseqqgtr"
11379 msgstr "lesseqqgtr"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11382 msgid "gtreqqless"
11383 msgstr "gtreqqless"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11386 msgid "eqcirc"
11387 msgstr "eqcirc"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11390 msgid "circeq"
11391 msgstr "circeq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11394 msgid "thicksim"
11395 msgstr "thicksim"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11398 msgid "thickapprox"
11399 msgstr "thickapprox"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11402 msgid "backsim"
11403 msgstr "backsim"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11406 msgid "backsimeq"
11407 msgstr "backsimeq"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11410 msgid "subseteqq"
11411 msgstr "subseteqq"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11414 msgid "supseteqq"
11415 msgstr "supseteqq"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11418 msgid "Subset"
11419 msgstr "Subset"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11422 msgid "Supset"
11423 msgstr "Supset"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11426 msgid "sqsubset"
11427 msgstr "sqsubset"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11430 msgid "sqsupset"
11431 msgstr "sqsupset"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11434 msgid "preccurlyeq"
11435 msgstr "preccurlyeq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11438 msgid "succcurlyeq"
11439 msgstr "succcurlyeq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11442 msgid "curlyeqprec"
11443 msgstr "curlyeqprec"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11446 msgid "curlyeqsucc"
11447 msgstr "curlyeqsucc"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11450 msgid "precsim"
11451 msgstr "precsim"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11454 msgid "succsim"
11455 msgstr "succsim"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11458 msgid "precapprox"
11459 msgstr "precapprox"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11462 msgid "succapprox"
11463 msgstr "succapprox"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11466 msgid "vartriangleleft"
11467 msgstr "vartriangleleft"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11470 msgid "vartriangleright"
11471 msgstr "vartriangleright"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11474 msgid "trianglelefteq"
11475 msgstr "trianglelefteq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11478 msgid "trianglerighteq"
11479 msgstr "trianglerighteq"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11482 msgid "bumpeq"
11483 msgstr "bumpeq"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11486 msgid "Bumpeq"
11487 msgstr "Bumpeq"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11490 msgid "doteqdot"
11491 msgstr "doteqdot"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11494 msgid "risingdotseq"
11495 msgstr "risingdotseq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11498 msgid "fallingdotseq"
11499 msgstr "fallingdotseq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11502 msgid "vDash"
11503 msgstr "vDash"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11506 msgid "Vvdash"
11507 msgstr "Vvdash"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11510 msgid "Vdash"
11511 msgstr "Vdash"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11514 msgid "shortmid"
11515 msgstr "shortmid"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11518 msgid "shortparallel"
11519 msgstr "shortparallel"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11522 msgid "smallsmile"
11523 msgstr "smallsmile"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11526 msgid "smallfrown"
11527 msgstr "smallfrown"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11530 msgid "blacktriangleleft"
11531 msgstr "blacktriangleleft"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11534 msgid "blacktriangleright"
11535 msgstr "blacktriangleright"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11538 msgid "because"
11539 msgstr "mert"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11542 msgid "therefore"
11543 msgstr "ezért"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11546 msgid "backepsilon"
11547 msgstr "backepsilon"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11550 msgid "varpropto"
11551 msgstr "varpropto"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11554 msgid "between"
11555 msgstr "between"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11558 msgid "pitchfork"
11559 msgstr "pitchfork"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11562 msgid "AMS Negative Relations"
11563 msgstr "AMS invertált relációk"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11566 msgid "nless"
11567 msgstr "nless"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11570 msgid "ngtr"
11571 msgstr "ngtr"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11574 msgid "nleq"
11575 msgstr "nleq"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11578 msgid "ngeq"
11579 msgstr "ngeq"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11582 msgid "nleqslant"
11583 msgstr "nleqslant"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11586 msgid "ngeqslant"
11587 msgstr "ngeqslant"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11590 msgid "nleqq"
11591 msgstr "nleqq"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11594 msgid "ngeqq"
11595 msgstr "ngeqq"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11598 msgid "lneq"
11599 msgstr "lneq"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11602 msgid "gneq"
11603 msgstr "gneq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11606 msgid "lneqq"
11607 msgstr "lneqq"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11610 msgid "gneqq"
11611 msgstr "gneqq"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11614 msgid "lvertneqq"
11615 msgstr "lvertneqq"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11618 msgid "gvertneqq"
11619 msgstr "gvertneqq"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11622 msgid "lnsim"
11623 msgstr "lnsim"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11626 msgid "gnsim"
11627 msgstr "gnsim"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11630 msgid "lnapprox"
11631 msgstr "lnapprox"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11634 msgid "gnapprox"
11635 msgstr "gnapprox"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11638 msgid "nprec"
11639 msgstr "nprec"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11642 msgid "nsucc"
11643 msgstr "nsucc"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11646 msgid "npreceq"
11647 msgstr "npreceq"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11650 msgid "nsucceq"
11651 msgstr "nsucceq"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11654 msgid "precnsim"
11655 msgstr "precnsim"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11658 msgid "succnsim"
11659 msgstr "succnsim"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11662 msgid "precnapprox"
11663 msgstr "precnapprox"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11666 msgid "succnapprox"
11667 msgstr "succnapprox"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11670 msgid "subsetneq"
11671 msgstr "subsetneq"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11674 msgid "supsetneq"
11675 msgstr "supsetneq"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11678 msgid "subsetneqq"
11679 msgstr "subsetneqq"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11682 msgid "supsetneqq"
11683 msgstr "supsetneqq"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11686 msgid "nsubseteq"
11687 msgstr "nsubseteq"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11690 msgid "nsupseteq"
11691 msgstr "nsupseteq"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11694 msgid "nsupseteqq"
11695 msgstr "nsupseteqq"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11698 msgid "nvdash"
11699 msgstr "nvdash"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11702 msgid "nvDash"
11703 msgstr "nvDash"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11706 msgid "nVDash"
11707 msgstr "nVDash"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11710 msgid "varsubsetneq"
11711 msgstr "varsubsetneq"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11714 msgid "varsupsetneq"
11715 msgstr "varsupsetneq"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11718 msgid "varsubsetneqq"
11719 msgstr "varsubsetneqq"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11722 msgid "varsupsetneqq"
11723 msgstr "varsupsetneqq"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11726 msgid "ntriangleleft"
11727 msgstr "ntriangleleft"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11730 msgid "ntriangleright"
11731 msgstr "ntriangleright"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11734 msgid "ntrianglelefteq"
11735 msgstr "ntrianglelefteq"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11738 msgid "ntrianglerighteq"
11739 msgstr "ntrianglerighteq"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11742 msgid "ncong"
11743 msgstr "ncong"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11746 msgid "nsim"
11747 msgstr "nsim"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11750 msgid "nmid"
11751 msgstr "nmid"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11754 msgid "nshortmid"
11755 msgstr "nshortmid"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11758 msgid "nparallel"
11759 msgstr "nparallel"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11762 msgid "nshortparallel"
11763 msgstr "nshortparallel"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11766 msgid "AMS Operators"
11767 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11770 msgid "dotplus"
11771 msgstr "dotplus"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11774 msgid "smallsetminus"
11775 msgstr "smallsetminus"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11778 msgid "Cap"
11779 msgstr "Cap"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11782 msgid "Cup"
11783 msgstr "Cup"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11786 msgid "barwedge"
11787 msgstr "barwedge"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11790 msgid "veebar"
11791 msgstr "veebar"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11794 msgid "doublebarwedge"
11795 msgstr "doublebarwedge"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11798 msgid "boxminus"
11799 msgstr "boxminus"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11802 msgid "boxtimes"
11803 msgstr "boxtimes"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11806 msgid "boxdot"
11807 msgstr "boxdot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11810 msgid "boxplus"
11811 msgstr "boxplus"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11814 msgid "divideontimes"
11815 msgstr "divideontimes"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11818 msgid "ltimes"
11819 msgstr "ltimes"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11822 msgid "rtimes"
11823 msgstr "rtimes"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11826 msgid "leftthreetimes"
11827 msgstr "leftthreetimes"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11830 msgid "rightthreetimes"
11831 msgstr "rightthreetimes"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11834 msgid "curlywedge"
11835 msgstr "curlywedge"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11838 msgid "curlyvee"
11839 msgstr "curlyvee"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11842 msgid "circleddash"
11843 msgstr "circleddash"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11846 msgid "circledast"
11847 msgstr "circledast"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11850 msgid "circledcirc"
11851 msgstr "circledcirc"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11854 msgid "centerdot"
11855 msgstr "centerdot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11858 msgid "intercal"
11859 msgstr "intercal"
11860
11861 #: lib/external_templates:37
11862 msgid "RasterImage"
11863 msgstr "RasterImage"
11864
11865 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11867 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11868
11869 #: lib/external_templates:45
11870 msgid "A bitmap file.\n"
11871 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11872
11873 #: lib/external_templates:102
11874 msgid "XFig"
11875 msgstr "XFig"
11876
11877 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11878 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11879 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11880
11881 #: lib/external_templates:105
11882 msgid "An Xfig figure.\n"
11883 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11884
11885 #: lib/external_templates:154
11886 msgid "ChessDiagram"
11887 msgstr "SakktáblaDiagram"
11888
11889 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11891 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11892
11893 #: lib/external_templates:157
11894 msgid ""
11895 "A chess position diagram.\n"
11896 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11897 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11898 "the position that you want to display.\n"
11899 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11900 "and remember to type in a relative path\n"
11901 "to the LyX document location.\n"
11902 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11903 "to enable general editing of the board.\n"
11904 "You might also check out the\n"
11905 "'Options->Test legality' option, and\n"
11906 "remember to middle and right click to\n"
11907 "insert new material in the board.\n"
11908 "In order for this to work, you have to\n"
11909 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11910 "that TeX will find it, and you will need\n"
11911 "to install the skak package from CTAN.\n"
11912 msgstr ""
11913 "Sakk állás diagram.\n"
11914 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11915 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11916 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11917 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11918 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11919 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11920 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11921 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11922 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11923 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11924 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11925 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11926 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11927 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11928 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11929 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11930
11931 #: lib/external_templates:199
11932 msgid "LilyPond"
11933 msgstr "LilyPond"
11934
11935 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11936 msgid "Lilypond typeset music"
11937 msgstr "Lilypond zene szedése"
11938
11939 #: lib/external_templates:202
11940 msgid ""
11941 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11942 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11943 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11944 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11945 msgstr ""
11946 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11947 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11948 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11949 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11950
11951 #: lib/external_templates:251
11952 msgid ""
11953 "Today's date.\n"
11954 "Read 'info date' for more information.\n"
11955 msgstr ""
11956 "A mai dátum.\n"
11957 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11958
11959 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11960 #, c-format
11961 msgid "%1$s and %2$s"
11962 msgstr "%1$s és %2$s"
11963
11964 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11965 #, c-format
11966 msgid "%1$s et al."
11967 msgstr "%1$s éa munkatársai."
11968
11969 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11970 msgid "No year"
11971 msgstr "Nincs év"
11972
11973 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11974 msgid "before"
11975 msgstr "elõtte"
11976
11977 #: src/Buffer.cpp:268
11978 msgid "Could not remove temporary directory"
11979 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11980
11981 #: src/Buffer.cpp:269
11982 #, c-format
11983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11984 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11985
11986 #: src/Buffer.cpp:501
11987 msgid "Unknown document class"
11988 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11989
11990 #: src/Buffer.cpp:502
11991 #, c-format
11992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11993 msgstr ""
11994 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11995 "ismeretlen."
11996
11997 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
11998 #, c-format
11999 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12000 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12001
12002 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12003 msgid "Document header error"
12004 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12005
12006 #: src/Buffer.cpp:516
12007 msgid "\\begin_header is missing"
12008 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12009
12010 #: src/Buffer.cpp:536
12011 msgid "\\begin_document is missing"
12012 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12013
12014 #: src/Buffer.cpp:548
12015 msgid "Can't load document class"
12016 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12017
12018 #: src/Buffer.cpp:549
12019 #, c-format
12020 msgid ""
12021 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12022 msgstr ""
12023 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
12024 "tölthetõ be."
12025
12026 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12027 #: src/BufferView.cpp:1163
12028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12029 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12030
12031 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12032 msgid ""
12033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12034 "xcolor/soul are installed.\n"
12035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12036 "LaTeX preamble."
12037 msgstr ""
12038 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12039 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12040 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12041 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12042
12043 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12044 msgid ""
12045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12046 "xcolor and soul are not installed.\n"
12047 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12048 "LaTeX preamble."
12049 msgstr ""
12050 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12051 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12052 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12053 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12054
12055 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12056 msgid "Document could not be read"
12057 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12058
12059 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12060 #, c-format
12061 msgid "%1$s could not be read."
12062 msgstr "%1$s nem olvasható."
12063
12064 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12065 msgid "Document format failure"
12066 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12067
12068 #: src/Buffer.cpp:736
12069 #, c-format
12070 msgid "%1$s is not a LyX document."
12071 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12072
12073 #: src/Buffer.cpp:773
12074 msgid "Conversion failed"
12075 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12076
12077 #: src/Buffer.cpp:774
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12081 "it could not be created."
12082 msgstr ""
12083 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12084 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12085
12086 #: src/Buffer.cpp:783
12087 msgid "Conversion script not found"
12088 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12089
12090 #: src/Buffer.cpp:784
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12094 "could not be found."
12095 msgstr ""
12096 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12097 "átalakító parancsfájlt."
12098
12099 #: src/Buffer.cpp:805
12100 msgid "Conversion script failed"
12101 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12102
12103 #: src/Buffer.cpp:806
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12107 "convert it."
12108 msgstr ""
12109 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12110 "tudja átalakítani."
12111
12112 #: src/Buffer.cpp:821
12113 #, c-format
12114 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12115 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12116
12117 #: src/Buffer.cpp:860
12118 msgid "Backup failure"
12119 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12120
12121 #: src/Buffer.cpp:861
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12125 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12126 msgstr ""
12127 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12128 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12129
12130 #: src/Buffer.cpp:871
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12134 "overwrite this file?"
12135 msgstr ""
12136 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12137 "felülírja?"
12138
12139 #: src/Buffer.cpp:873
12140 msgid "Overwrite modified file?"
12141 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12142
12143 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12145 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12146 msgid "&Overwrite"
12147 msgstr "&Felülírja"
12148
12149 #: src/Buffer.cpp:1034
12150 msgid "Encoding error"
12151 msgstr "Kódolási hiba"
12152
12153 #: src/Buffer.cpp:1035
12154 msgid ""
12155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12156 "chosen encoding.\n"
12157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12158 msgstr ""
12159 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12160 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12161
12162 #: src/Buffer.cpp:1316
12163 msgid "Running chktex..."
12164 msgstr "Chktex futtatása..."
12165
12166 #: src/Buffer.cpp:1329
12167 msgid "chktex failure"
12168 msgstr "chktex hiba"
12169
12170 #: src/Buffer.cpp:1330
12171 msgid "Could not run chktex successfully."
12172 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12173
12174 #: src/Buffer.cpp:1851
12175 msgid "Preview source code"
12176 msgstr "Forráskód elõnézete"
12177
12178 #: src/Buffer.cpp:1864
12179 #, c-format
12180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12181 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12182
12183 #: src/Buffer.cpp:1868
12184 #, c-format
12185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12186 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12187
12188 #: src/Buffer.cpp:1973
12189 #, c-format
12190 msgid "Auto-saving %1$s"
12191 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12192
12193 #: src/Buffer.cpp:2025
12194 msgid "Autosave failed!"
12195 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12196
12197 #: src/Buffer.cpp:2048
12198 msgid "Autosaving current document..."
12199 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12200
12201 #: src/Buffer.cpp:2086
12202 msgid "Choose a filename to save document as"
12203 msgstr "Mentés másként..."
12204
12205 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12206 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12210 msgid "Documents|#o#O"
12211 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12212
12213 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12214 msgid "Templates|#T#t"
12215 msgstr "Sablonok|#a#A"
12216
12217 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12218 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12220 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12221
12222 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "The document %1$s already exists.\n"
12226 "\n"
12227 "Do you want to overwrite that document?"
12228 msgstr ""
12229 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12230 "\n"
12231 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
12232
12233 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12234 msgid "Overwrite document?"
12235 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12236
12237 #: src/Buffer.cpp:2162
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "The document %1$s could not be saved.\n"
12241 "\n"
12242 "Do you want to rename the document and try again?"
12243 msgstr ""
12244 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
12245 "\n"
12246 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
12247
12248 #: src/Buffer.cpp:2165
12249 msgid "Rename and save?"
12250 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
12251
12252 #: src/Buffer.cpp:2166
12253 msgid "&Rename"
12254 msgstr "&Átnevezés"
12255
12256 #: src/Buffer.cpp:2228
12257 msgid "Couldn't export file"
12258 msgstr "A fájl nem exportálható"
12259
12260 #: src/Buffer.cpp:2229
12261 #, c-format
12262 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12263 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12264
12265 #: src/Buffer.cpp:2263
12266 msgid "File name error"
12267 msgstr "Fájlnév hiba"
12268
12269 #: src/Buffer.cpp:2264
12270 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12271 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12272
12273 #: src/Buffer.cpp:2304
12274 msgid "Document export cancelled."
12275 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12276
12277 #: src/Buffer.cpp:2310
12278 #, c-format
12279 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12280 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12281
12282 #: src/Buffer.cpp:2316
12283 #, c-format
12284 msgid "Document exported as %1$s"
12285 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12286
12287 #: src/Buffer.cpp:2387
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "The specified document\n"
12291 "%1$s\n"
12292 "could not be read."
12293 msgstr ""
12294 "A megadott dokumentumot\n"
12295 "%1$s\n"
12296 "nem lehet olvasni."
12297
12298 #: src/Buffer.cpp:2389
12299 msgid "Could not read document"
12300 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12301
12302 #: src/Buffer.cpp:2399
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12306 "\n"
12307 "Recover emergency save?"
12308 msgstr ""
12309 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12310 "\n"
12311 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12312
12313 #: src/Buffer.cpp:2402
12314 msgid "Load emergency save?"
12315 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12316
12317 #: src/Buffer.cpp:2403
12318 msgid "&Recover"
12319 msgstr "&Helyreállítás"
12320
12321 #: src/Buffer.cpp:2403
12322 msgid "&Load Original"
12323 msgstr "&Eredeti betöltése"
12324
12325 #: src/Buffer.cpp:2423
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12329 "\n"
12330 "Load the backup instead?"
12331 msgstr ""
12332 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12333 "\n"
12334 "Inkább azt töltsem be?"
12335
12336 #: src/Buffer.cpp:2426
12337 msgid "Load backup?"
12338 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12339
12340 #: src/Buffer.cpp:2427
12341 msgid "&Load backup"
12342 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12343
12344 #: src/Buffer.cpp:2427
12345 msgid "Load &original"
12346 msgstr "&Eredeti betöltése"
12347
12348 #: src/Buffer.cpp:2460
12349 #, c-format
12350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12351 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12352
12353 #: src/Buffer.cpp:2462
12354 msgid "Retrieve from version control?"
12355 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12356
12357 #: src/Buffer.cpp:2463
12358 msgid "&Retrieve"
12359 msgstr "&Visszahozás"
12360
12361 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12365 "\n"
12366 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12367 msgstr ""
12368 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12369 "\n"
12370 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
12371
12372 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12373 msgid "Save changed document?"
12374 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12375
12376 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12377 msgid "&Discard"
12378 msgstr "&Elvetés"
12379
12380 #: src/BufferList.cpp:344
12381 #, c-format
12382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12383 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12384
12385 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12386 msgid "  Save seems successful. Phew."
12387 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12388
12389 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12390 msgid "  Save failed! Trying..."
12391 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12392
12393 #: src/BufferList.cpp:385
12394 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12395 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12396
12397 #: src/BufferParams.cpp:489
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "The layout file requested by this document,\n"
12401 "%1$s.layout,\n"
12402 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12403 "class or style file required by it is not\n"
12404 "available. See the Customization documentation\n"
12405 "for more information.\n"
12406 msgstr ""
12407 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12408 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12409 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12410 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12411 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12412
12413 #: src/BufferParams.cpp:495
12414 msgid "Document class not available"
12415 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12416
12417 #: src/BufferParams.cpp:496
12418 msgid "LyX will not be able to produce output."
12419 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12420
12421 #: src/BufferParams.cpp:1303
12422 #, fuzzy, c-format
12423 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12424 msgstr ""
12425 "A megadott dokumentumot\n"
12426 "%1$s\n"
12427 "nem lehet olvasni."
12428
12429 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Could not load class"
12432 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12433
12434 #: src/BufferParams.cpp:1337
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "The module %1$s has been requested by\n"
12438 "this document but has not been found in the list of\n"
12439 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12440 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: src/BufferParams.cpp:1341
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Module not available"
12446 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12447
12448 #: src/BufferParams.cpp:1342
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Some layouts may not be available."
12451 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12452
12453 #: src/BufferView.cpp:199
12454 msgid "No more insets"
12455 msgstr "Nincs több betét"
12456
12457 #: src/BufferView.cpp:734
12458 msgid "Save bookmark"
12459 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12460
12461 #: src/BufferView.cpp:1025
12462 msgid "No further undo information"
12463 msgstr "Nincs több visszavonás"
12464
12465 #: src/BufferView.cpp:1034
12466 msgid "No further redo information"
12467 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12468
12469 #: src/BufferView.cpp:1223
12470 msgid "Mark off"
12471 msgstr "Jel ki"
12472
12473 #: src/BufferView.cpp:1230
12474 msgid "Mark on"
12475 msgstr "Jel be"
12476
12477 #: src/BufferView.cpp:1237
12478 msgid "Mark removed"
12479 msgstr "Jel eltávolítva"
12480
12481 #: src/BufferView.cpp:1240
12482 msgid "Mark set"
12483 msgstr "Jel beállítva"
12484
12485 #: src/BufferView.cpp:1286
12486 #, c-format
12487 msgid "%1$d words in selection."
12488 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12489
12490 #: src/BufferView.cpp:1289
12491 #, c-format
12492 msgid "%1$d words in document."
12493 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12494
12495 #: src/BufferView.cpp:1294
12496 msgid "One word in selection."
12497 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12498
12499 #: src/BufferView.cpp:1296
12500 msgid "One word in document."
12501 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12502
12503 #: src/BufferView.cpp:1299
12504 msgid "Count words"
12505 msgstr "Szavak megszámolása"
12506
12507 #: src/BufferView.cpp:1944
12508 msgid "Select LyX document to insert"
12509 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12510
12511 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12512 msgid "Examples|#E#e"
12513 msgstr "Példák|#P#p"
12514
12515 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12516 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12517 msgid "Canceled."
12518 msgstr "Törölve."
12519
12520 #: src/BufferView.cpp:1976
12521 #, c-format
12522 msgid "Inserting document %1$s..."
12523 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12524
12525 #: src/BufferView.cpp:1987
12526 #, c-format
12527 msgid "Document %1$s inserted."
12528 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12529
12530 #: src/BufferView.cpp:1989
12531 #, c-format
12532 msgid "Could not insert document %1$s"
12533 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12534
12535 #: src/BufferView.cpp:2192
12536 msgid "Select file to insert"
12537 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
12538
12539 #: src/BufferView.cpp:2214
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Could not read the specified document\n"
12543 "%1$s\n"
12544 "due to the error: %2$s"
12545 msgstr ""
12546 "A %1$s dokumentum\n"
12547 "nem olvasható,\n"
12548 "%2$s hiba miatt"
12549
12550 #: src/BufferView.cpp:2216
12551 msgid "Could not read file"
12552 msgstr "A fájl nem olvasható"
12553
12554 #: src/BufferView.cpp:2225
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Could not open the specified document\n"
12558 "%1$s\n"
12559 "due to the error: %2$s"
12560 msgstr ""
12561 "A %1$s dokumentum\n"
12562 "nem nyitható meg,\n"
12563 "%2$s hiba miatt"
12564
12565 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12566 msgid "Could not open file"
12567 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12568
12569 #: src/BufferView.cpp:2251
12570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12571 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
12572
12573 #: src/BufferView.cpp:2252
12574 msgid ""
12575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12577 "If this does not give the correct result\n"
12578 "then please change the encoding of the file\n"
12579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12580 msgstr ""
12581 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
12582 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
12583 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
12584 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
12585 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
12586
12587 #: src/Chktex.cpp:71
12588 #, c-format
12589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12590 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12591
12592 #: src/Chktex.cpp:73
12593 msgid "ChkTeX warning id # "
12594 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12595
12596 #: src/Color.cpp:157
12597 msgid "none"
12598 msgstr "színtelen"
12599
12600 #: src/Color.cpp:158
12601 msgid "black"
12602 msgstr "fekete"
12603
12604 #: src/Color.cpp:159
12605 msgid "white"
12606 msgstr "fehér"
12607
12608 #: src/Color.cpp:160
12609 msgid "red"
12610 msgstr "vörös"
12611
12612 #: src/Color.cpp:161
12613 msgid "green"
12614 msgstr "zöld"
12615
12616 #: src/Color.cpp:162
12617 msgid "blue"
12618 msgstr "kék"
12619
12620 #: src/Color.cpp:163
12621 msgid "cyan"
12622 msgstr "ciánkék"
12623
12624 #: src/Color.cpp:164
12625 msgid "magenta"
12626 msgstr "bíbor"
12627
12628 #: src/Color.cpp:165
12629 msgid "yellow"
12630 msgstr "sárga"
12631
12632 #: src/Color.cpp:166
12633 msgid "cursor"
12634 msgstr "kurzor"
12635
12636 #: src/Color.cpp:167
12637 msgid "background"
12638 msgstr "háttér"
12639
12640 #: src/Color.cpp:168
12641 msgid "text"
12642 msgstr "szöveg"
12643
12644 #: src/Color.cpp:169
12645 msgid "selection"
12646 msgstr "kijelölés"
12647
12648 #: src/Color.cpp:170
12649 msgid "LaTeX text"
12650 msgstr "LaTeX szöveg"
12651
12652 #: src/Color.cpp:171
12653 msgid "previewed snippet"
12654 msgstr "elõnézet rész"
12655
12656 #: src/Color.cpp:173
12657 msgid "note background"
12658 msgstr "megjegyzés háttere"
12659
12660 #: src/Color.cpp:175
12661 msgid "comment background"
12662 msgstr "megjegyzés háttere"
12663
12664 #: src/Color.cpp:176
12665 msgid "greyedout inset"
12666 msgstr "kiszürkített betét"
12667
12668 #: src/Color.cpp:177
12669 msgid "greyedout inset background"
12670 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12671
12672 #: src/Color.cpp:178
12673 msgid "shaded box"
12674 msgstr "árnyékolt keret"
12675
12676 #: src/Color.cpp:179
12677 msgid "depth bar"
12678 msgstr "mélységjelölõ"
12679
12680 #: src/Color.cpp:180
12681 msgid "language"
12682 msgstr "nyelv"
12683
12684 #: src/Color.cpp:181
12685 msgid "command inset"
12686 msgstr "parancsbetét"
12687
12688 #: src/Color.cpp:182
12689 msgid "command inset background"
12690 msgstr "parancsbetét háttere"
12691
12692 #: src/Color.cpp:183
12693 msgid "command inset frame"
12694 msgstr "parancsbetét kerete"
12695
12696 #: src/Color.cpp:184
12697 msgid "special character"
12698 msgstr "speciális jel"
12699
12700 #: src/Color.cpp:185
12701 msgid "math"
12702 msgstr "képlet"
12703
12704 #: src/Color.cpp:186
12705 msgid "math background"
12706 msgstr "képlet háttere"
12707
12708 #: src/Color.cpp:187
12709 msgid "graphics background"
12710 msgstr "grafika háttere"
12711
12712 #: src/Color.cpp:188
12713 msgid "Math macro background"
12714 msgstr "képletmakró háttere"
12715
12716 #: src/Color.cpp:189
12717 msgid "math frame"
12718 msgstr "képlet kerete"
12719
12720 #: src/Color.cpp:190
12721 msgid "math corners"
12722 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12723
12724 #: src/Color.cpp:191
12725 msgid "math line"
12726 msgstr "képlet vonal"
12727
12728 #: src/Color.cpp:192
12729 msgid "caption frame"
12730 msgstr "cím kerete"
12731
12732 #: src/Color.cpp:193
12733 msgid "collapsable inset text"
12734 msgstr "becsukható betét szövege"
12735
12736 #: src/Color.cpp:194
12737 msgid "collapsable inset frame"
12738 msgstr "becsukható betét kerete"
12739
12740 #: src/Color.cpp:195
12741 msgid "inset background"
12742 msgstr "betét háttér"
12743
12744 #: src/Color.cpp:196
12745 msgid "inset frame"
12746 msgstr "betét kerete"
12747
12748 #: src/Color.cpp:197
12749 msgid "LaTeX error"
12750 msgstr "LaTeX hiba"
12751
12752 #: src/Color.cpp:198
12753 msgid "end-of-line marker"
12754 msgstr "sorvégejelölõ"
12755
12756 #: src/Color.cpp:199
12757 msgid "appendix marker"
12758 msgstr "függelék jelölõ"
12759
12760 #: src/Color.cpp:200
12761 msgid "change bar"
12762 msgstr "change bar"
12763
12764 #: src/Color.cpp:201
12765 msgid "Deleted text"
12766 msgstr "Törölt szöveg"
12767
12768 #: src/Color.cpp:202
12769 msgid "Added text"
12770 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12771
12772 #: src/Color.cpp:203
12773 msgid "added space markers"
12774 msgstr "további helyjelölõk"
12775
12776 #: src/Color.cpp:204
12777 msgid "top/bottom line"
12778 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12779
12780 #: src/Color.cpp:205
12781 msgid "table line"
12782 msgstr "táblázat vonal"
12783
12784 #: src/Color.cpp:206
12785 msgid "table on/off line"
12786 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12787
12788 #: src/Color.cpp:208
12789 msgid "bottom area"
12790 msgstr "alsó terület"
12791
12792 #: src/Color.cpp:209
12793 msgid "page break"
12794 msgstr "oldaltörés"
12795
12796 #: src/Color.cpp:210
12797 msgid "frame of button"
12798 msgstr "gomb kerete"
12799
12800 #: src/Color.cpp:211
12801 msgid "button background"
12802 msgstr "gomb háttere"
12803
12804 #: src/Color.cpp:212
12805 msgid "button background under focus"
12806 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12807
12808 #: src/Color.cpp:213
12809 msgid "inherit"
12810 msgstr "örökölt"
12811
12812 #: src/Color.cpp:214
12813 msgid "ignore"
12814 msgstr "mellõz"
12815
12816 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12817 #: src/Converter.cpp:546
12818 msgid "Cannot convert file"
12819 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12820
12821 #: src/Converter.cpp:333
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12825 "Define a converter in the preferences."
12826 msgstr ""
12827 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12828 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12829
12830 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
12831 msgid "Executing command: "
12832 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12833
12834 #: src/Converter.cpp:473
12835 msgid "Build errors"
12836 msgstr "Fordítási hibák"
12837
12838 #: src/Converter.cpp:474
12839 msgid "There were errors during the build process."
12840 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12841
12842 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
12843 #, c-format
12844 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12845 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12846
12847 #: src/Converter.cpp:502
12848 #, c-format
12849 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12850 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12851
12852 #: src/Converter.cpp:548
12853 #, c-format
12854 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12855 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12856
12857 #: src/Converter.cpp:549
12858 #, c-format
12859 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12860 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12861
12862 #: src/Converter.cpp:605
12863 msgid "Running LaTeX..."
12864 msgstr "LaTeX futtatása..."
12865
12866 #: src/Converter.cpp:623
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12870 "log %1$s."
12871 msgstr ""
12872 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12873 "fájlt: %1$s."
12874
12875 #: src/Converter.cpp:626
12876 msgid "LaTeX failed"
12877 msgstr "LaTeX sikertelen"
12878
12879 #: src/Converter.cpp:628
12880 msgid "Output is empty"
12881 msgstr "A kimenet üres"
12882
12883 #: src/Converter.cpp:629
12884 msgid "An empty output file was generated."
12885 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12886
12887 #: src/CutAndPaste.cpp:433
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Layout had to be changed from\n"
12891 "%1$s to %2$s\n"
12892 "because of class conversion from\n"
12893 "%3$s to %4$s"
12894 msgstr ""
12895 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12896 "%1$s, erre: %2$s\n"
12897 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12898 "%3$s, erre %4$s"
12899
12900 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12901 msgid "Changed Layout"
12902 msgstr "Kinézet megváltozott"
12903
12904 #: src/CutAndPaste.cpp:457
12905 #, fuzzy, c-format
12906 msgid ""
12907 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12908 "%2$s to %3$s"
12909 msgstr ""
12910 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12911 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12912
12913 #: src/CutAndPaste.cpp:464
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Undefined flex inset"
12916 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
12917
12918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Overwrite external file?"
12921 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12922
12923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12926 msgstr ""
12927 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12928 "\n"
12929 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12930
12931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Copy file failure"
12934 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12935
12936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid ""
12939 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
12940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12941 msgstr ""
12942 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12943 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12944
12945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
12946 msgid "Update embedded file?"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
12950 #, fuzzy, c-format
12951 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12952 msgstr ""
12953 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12954 "\n"
12955 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12956
12957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Save failure"
12960 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12961
12962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
12963 #, fuzzy, c-format
12964 msgid ""
12965 "Cannot create file %1$s.\n"
12966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12967 msgstr ""
12968 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12969 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12970
12971 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "The file %1$s already exists.\n"
12975 "\n"
12976 "Do you want to overwrite that file?"
12977 msgstr ""
12978 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12979 "\n"
12980 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12981
12982 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
12983 msgid "Overwrite file?"
12984 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12985
12986 #: src/Exporter.cpp:58
12987 msgid "Overwrite &all"
12988 msgstr "&Mindet felülírja"
12989
12990 #: src/Exporter.cpp:59
12991 msgid "&Cancel export"
12992 msgstr "&exportálás megszakítása"
12993
12994 #: src/Exporter.cpp:99
12995 msgid "Couldn't copy file"
12996 msgstr "A fájl nem másolható"
12997
12998 #: src/Exporter.cpp:100
12999 #, c-format
13000 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13001 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13002
13003 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13006 msgid "Roman"
13007 msgstr "Roman"
13008
13009 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13012 msgid "Sans Serif"
13013 msgstr "Sans Serif"
13014
13015 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13018 msgid "Typewriter"
13019 msgstr "Írógép"
13020
13021 #: src/Font.cpp:60
13022 msgid "Symbol"
13023 msgstr "Szimbólum"
13024
13025 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13026 #: src/Font.cpp:77
13027 msgid "Inherit"
13028 msgstr "Öröklés"
13029
13030 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13031 #: src/Font.cpp:77
13032 msgid "Ignore"
13033 msgstr "Mellõz"
13034
13035 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13036 msgid "Medium"
13037 msgstr "Normál"
13038
13039 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13040 msgid "Bold"
13041 msgstr "Félkövér"
13042
13043 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13044 msgid "Upright"
13045 msgstr "Álló"
13046
13047 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13048 msgid "Italic"
13049 msgstr "Dõlt"
13050
13051 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13052 msgid "Slanted"
13053 msgstr "Döntött"
13054
13055 #: src/Font.cpp:68
13056 msgid "Smallcaps"
13057 msgstr "Kiskapitális"
13058
13059 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13060 msgid "Increase"
13061 msgstr "Növel"
13062
13063 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13064 msgid "Decrease"
13065 msgstr "Csökkent"
13066
13067 #: src/Font.cpp:77
13068 msgid "Toggle"
13069 msgstr "Váltás"
13070
13071 #: src/Font.cpp:517
13072 #, c-format
13073 msgid "Emphasis %1$s, "
13074 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13075
13076 #: src/Font.cpp:520
13077 #, c-format
13078 msgid "Underline %1$s, "
13079 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13080
13081 #: src/Font.cpp:523
13082 #, c-format
13083 msgid "Noun %1$s, "
13084 msgstr "Kapitális %1$s, "
13085
13086 #: src/Font.cpp:528
13087 #, c-format
13088 msgid "Language: %1$s, "
13089 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13090
13091 #: src/Font.cpp:531
13092 #, c-format
13093 msgid "  Number %1$s"
13094 msgstr "  Szám %1$s"
13095
13096 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13097 msgid "Cannot view file"
13098 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13099
13100 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13101 #, c-format
13102 msgid "File does not exist: %1$s"
13103 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13104
13105 #: src/Format.cpp:279
13106 #, c-format
13107 msgid "No information for viewing %1$s"
13108 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13109
13110 #: src/Format.cpp:289
13111 #, c-format
13112 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13113 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13114
13115 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13116 msgid "Cannot edit file"
13117 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13118
13119 #: src/Format.cpp:349
13120 #, c-format
13121 msgid "No information for editing %1$s"
13122 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13123
13124 #: src/Format.cpp:359
13125 #, c-format
13126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13127 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13128
13129 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13131 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13132
13133 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13135 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13136
13137 #: src/ISpell.cpp:277
13138 msgid ""
13139 "Could not create an ispell process.\n"
13140 "You may not have the right languages installed."
13141 msgstr ""
13142 "Az ispell program nem indítható.\n"
13143 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13144
13145 #: src/ISpell.cpp:300
13146 msgid ""
13147 "The ispell process returned an error.\n"
13148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13149 msgstr ""
13150 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13151 "Megfelelõen van beállítva?"
13152
13153 #: src/ISpell.cpp:405
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13157 "$s'."
13158 msgstr ""
13159 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13160
13161 #: src/ISpell.cpp:416
13162 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13163 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13164
13165 #: src/ISpell.cpp:476
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13169 "2$s'."
13170 msgstr ""
13171 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13172
13173 #: src/ISpell.cpp:491
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13177 "2$s'."
13178 msgstr ""
13179 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13180
13181 #: src/Importer.cpp:47
13182 #, c-format
13183 msgid "Importing %1$s..."
13184 msgstr "Importálás %1$s..."
13185
13186 #: src/Importer.cpp:68
13187 msgid "Couldn't import file"
13188 msgstr "A fájl nem importálható"
13189
13190 #: src/Importer.cpp:69
13191 #, c-format
13192 msgid "No information for importing the format %1$s."
13193 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13194
13195 #: src/Importer.cpp:82
13196 #, fuzzy
13197 msgid "file not imported!"
13198 msgstr "Nincs meg a fájl"
13199
13200 #: src/Importer.cpp:103
13201 msgid "imported."
13202 msgstr "importálva."
13203
13204 #: src/KeySequence.cpp:171
13205 msgid "   options: "
13206 msgstr "   opciók: "
13207
13208 #: src/LaTeX.cpp:94
13209 #, c-format
13210 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13211 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13212
13213 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13214 msgid "Running MakeIndex."
13215 msgstr "MakeIndex futtatása."
13216
13217 #: src/LaTeX.cpp:320
13218 msgid "Running BibTeX."
13219 msgstr "BibTeX futtatása."
13220
13221 #: src/LaTeX.cpp:460
13222 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13223 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13224
13225 #: src/LyX.cpp:131
13226 msgid "Could not read configuration file"
13227 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13228
13229 #: src/LyX.cpp:132
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Error while reading the configuration file\n"
13233 "%1$s.\n"
13234 "Please check your installation."
13235 msgstr ""
13236 "%1$s hiba történt,\n"
13237 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13238 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13239
13240 #: src/LyX.cpp:141
13241 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13242 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13243
13244 #: src/LyX.cpp:145
13245 msgid "Done!"
13246 msgstr "Kész!"
13247
13248 #: src/LyX.cpp:518
13249 #, c-format
13250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13251 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13252
13253 #: src/LyX.cpp:520
13254 msgid "Unable to remove temporary directory"
13255 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13256
13257 #: src/LyX.cpp:556
13258 #, c-format
13259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13260 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13261
13262 #: src/LyX.cpp:627
13263 msgid "No textclass is found"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: src/LyX.cpp:628
13267 msgid ""
13268 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13269 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: src/LyX.cpp:632
13273 #, fuzzy
13274 msgid "&Reconfigure"
13275 msgstr "Újrakonfigurálás"
13276
13277 #: src/LyX.cpp:633
13278 #, fuzzy
13279 msgid "&Use Default"
13280 msgstr "A&lapérték"
13281
13282 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13283 msgid "&Exit LyX"
13284 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13285
13286 #: src/LyX.cpp:866
13287 msgid "LyX: "
13288 msgstr "LyX: "
13289
13290 #: src/LyX.cpp:1004
13291 msgid "Could not create temporary directory"
13292 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13293
13294 #: src/LyX.cpp:1005
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Could not create a temporary directory in\n"
13298 "%1$s. Make sure that this\n"
13299 "path exists and is writable and try again."
13300 msgstr ""
13301 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13302 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13303 "írható, majd próbálja újra!"
13304
13305 #: src/LyX.cpp:1167
13306 msgid "Missing user LyX directory"
13307 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13308
13309 #: src/LyX.cpp:1168
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13313 "It is needed to keep your own configuration."
13314 msgstr ""
13315 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13316 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13317
13318 #: src/LyX.cpp:1173
13319 msgid "&Create directory"
13320 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13321
13322 #: src/LyX.cpp:1175
13323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13324 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13325
13326 #: src/LyX.cpp:1179
13327 #, c-format
13328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13329 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13330
13331 #: src/LyX.cpp:1184
13332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13333 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13334
13335 #: src/LyX.cpp:1357
13336 msgid "List of supported debug flags:"
13337 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13338
13339 #: src/LyX.cpp:1361
13340 #, c-format
13341 msgid "Setting debug level to %1$s"
13342 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13343
13344 #: src/LyX.cpp:1372
13345 msgid ""
13346 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13347 "Command line switches (case sensitive):\n"
13348 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13349 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13350 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13351 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13353 "                  select the features to debug.\n"
13354 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13355 "\t-x [--execute] command\n"
13356 "                  where command is a lyx command.\n"
13357 "\t-e [--export] fmt\n"
13358 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13359 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13360 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13361 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13362 "\t-version        summarize version and build info\n"
13363 "Check the LyX man page for more details."
13364 msgstr ""
13365 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13366 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13367 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
13368 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
13369 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
13370 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
13371 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13372 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13373 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13374 "\t-x [--execute] parancs\n"
13375 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13376 "\t-e [--export] fmt\n"
13377 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13378 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13379 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
13380 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13381 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13382 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13383
13384 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13385 msgid "No system directory"
13386 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13387
13388 #: src/LyX.cpp:1409
13389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13390 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13391
13392 #: src/LyX.cpp:1419
13393 msgid "No user directory"
13394 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13395
13396 #: src/LyX.cpp:1420
13397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13398 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13399
13400 #: src/LyX.cpp:1430
13401 msgid "Incomplete command"
13402 msgstr "Befejezetlen parancs"
13403
13404 #: src/LyX.cpp:1431
13405 msgid "Missing command string after --execute switch"
13406 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13407
13408 #: src/LyX.cpp:1441
13409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13410 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13411
13412 #: src/LyX.cpp:1453
13413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13414 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13415
13416 #: src/LyX.cpp:1458
13417 msgid "Missing filename for --import"
13418 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13419
13420 #: src/LyXFunc.cpp:150
13421 msgid "Running configure..."
13422 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13423
13424 #: src/LyXFunc.cpp:160
13425 msgid "Reloading configuration..."
13426 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13427
13428 #: src/LyXFunc.cpp:166
13429 #, fuzzy
13430 msgid "System reconfiguration failed"
13431 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13432
13433 #: src/LyXFunc.cpp:167
13434 msgid ""
13435 "The system reconfiguration has failed.\n"
13436 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13437 "Please reconfigure again if needed."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/LyXFunc.cpp:173
13441 msgid "System reconfigured"
13442 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13443
13444 #: src/LyXFunc.cpp:174
13445 msgid ""
13446 "The system has been reconfigured.\n"
13447 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13448 "updated document class specifications."
13449 msgstr ""
13450 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13451 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13452 "használatba vételéhez."
13453
13454 #: src/LyXFunc.cpp:415
13455 msgid "Unknown function."
13456 msgstr "Ismeretlen funkció."
13457
13458 #: src/LyXFunc.cpp:455
13459 msgid "Nothing to do"
13460 msgstr "Nincs mit tenni"
13461
13462 #: src/LyXFunc.cpp:474
13463 msgid "Unknown action"
13464 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13465
13466 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13467 msgid "Command disabled"
13468 msgstr "Letiltott parancs"
13469
13470 #: src/LyXFunc.cpp:487
13471 msgid "Command not allowed without any document open"
13472 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13473
13474 #: src/LyXFunc.cpp:762
13475 msgid "Document is read-only"
13476 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13477
13478 #: src/LyXFunc.cpp:771
13479 msgid "This portion of the document is deleted."
13480 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13481
13482 #: src/LyXFunc.cpp:790
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13486 "\n"
13487 "Do you want to save the document?"
13488 msgstr ""
13489 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13490 "\n"
13491 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13492
13493 #: src/LyXFunc.cpp:808
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "Could not print the document %1$s.\n"
13497 "Check that your printer is set up correctly."
13498 msgstr ""
13499 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13500 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13501
13502 #: src/LyXFunc.cpp:811
13503 msgid "Print document failed"
13504 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13505
13506 #: src/LyXFunc.cpp:830
13507 #, fuzzy, c-format
13508 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13509 msgstr ""
13510 "A megadott dokumentumot\n"
13511 "%1$s\n"
13512 "nem lehet olvasni."
13513
13514 #: src/LyXFunc.cpp:947
13515 #, c-format
13516 msgid "Saving document %1$s..."
13517 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13518
13519 #: src/LyXFunc.cpp:951
13520 msgid " done."
13521 msgstr " kész."
13522
13523 #: src/LyXFunc.cpp:968
13524 msgid "Saving all documents..."
13525 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
13526
13527 #: src/LyXFunc.cpp:981
13528 msgid "All documents saved."
13529 msgstr "Minden dokumentum mentve."
13530
13531 #: src/LyXFunc.cpp:991
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13535 "version of the document %1$s?"
13536 msgstr ""
13537 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13538 "dokumentum mentett változatához?"
13539
13540 #: src/LyXFunc.cpp:993
13541 msgid "Revert to saved document?"
13542 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13543
13544 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13545 msgid "&Revert"
13546 msgstr "&Visszatér"
13547
13548 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13549 msgid "Exiting."
13550 msgstr "Kilépés."
13551
13552 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13553 msgid "Missing argument"
13554 msgstr "Hiányzó paraméter"
13555
13556 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13557 #, c-format
13558 msgid "Opening help file %1$s..."
13559 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13560
13561 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13562 #, c-format
13563 msgid "Opening child document %1$s..."
13564 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13565
13566 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13567 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13568 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13569
13570 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13571 #, c-format
13572 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13573 msgstr ""
13574 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13575 "újradefiniálni"
13576
13577 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13578 #, c-format
13579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13580 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13581
13582 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13583 msgid "Unable to save document defaults"
13584 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13585
13586 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13587 #, c-format
13588 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13589 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13590
13591 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13592 msgid "off"
13593 msgstr "ki"
13594
13595 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13596 msgid "auto"
13597 msgstr "automatikus"
13598
13599 #: src/LyXFunc.cpp:2002
13600 #, c-format
13601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13602 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13603
13604 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13605 msgid "Select template file"
13606 msgstr "Sablon kiválasztása"
13607
13608 #: src/LyXFunc.cpp:2161
13609 msgid "Select document to open"
13610 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13611
13612 #: src/LyXFunc.cpp:2200
13613 #, c-format
13614 msgid "Opening document %1$s..."
13615 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13616
13617 #: src/LyXFunc.cpp:2208
13618 #, c-format
13619 msgid "Document %1$s opened."
13620 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13621
13622 #: src/LyXFunc.cpp:2210
13623 #, c-format
13624 msgid "Could not open document %1$s"
13625 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13626
13627 #: src/LyXFunc.cpp:2235
13628 #, c-format
13629 msgid "Select %1$s file to import"
13630 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13631
13632 #: src/LyXFunc.cpp:2324
13633 #, fuzzy, c-format
13634 msgid "Document %1$s reloaded."
13635 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13636
13637 #: src/LyXFunc.cpp:2326
13638 #, fuzzy, c-format
13639 msgid "Could not reload document %1$s"
13640 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13641
13642 #: src/LyXFunc.cpp:2363
13643 msgid "Welcome to LyX!"
13644 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13645
13646 #: src/LyXFunc.cpp:2385
13647 msgid "Converting document to new document class..."
13648 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13649
13650 #: src/LyXRC.cpp:2315
13651 msgid ""
13652 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13653 "legal words?"
13654 msgstr ""
13655 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13656 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13657
13658 #: src/LyXRC.cpp:2320
13659 msgid ""
13660 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13661 "document."
13662 msgstr ""
13663 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13664 "nyelve."
13665
13666 #: src/LyXRC.cpp:2324
13667 msgid ""
13668 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13669 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13670 "specified, an internal routine is used."
13671 msgstr ""
13672 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13673 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13674 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13675
13676 #: src/LyXRC.cpp:2332
13677 msgid ""
13678 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13679 "automatically by what you type."
13680 msgstr ""
13681 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13682 "azzal, amit gépel."
13683
13684 #: src/LyXRC.cpp:2336
13685 msgid ""
13686 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13687 "class change."
13688 msgstr ""
13689 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13690 "osztályváltozás után."
13691
13692 #: src/LyXRC.cpp:2340
13693 msgid ""
13694 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13695 msgstr ""
13696 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13697 "biztonsági mentés."
13698
13699 #: src/LyXRC.cpp:2347
13700 msgid ""
13701 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13702 "the backup file in the same directory as the original file."
13703 msgstr ""
13704 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13705 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13706
13707 #: src/LyXRC.cpp:2351
13708 msgid ""
13709 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13710 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13711 msgstr ""
13712 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13713 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13714
13715 #: src/LyXRC.cpp:2355
13716 msgid ""
13717 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13718 "its global and local bind/ directories."
13719 msgstr ""
13720 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13721 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13722
13723 #: src/LyXRC.cpp:2359
13724 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13725 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13726
13727 #: src/LyXRC.cpp:2363
13728 msgid ""
13729 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13730 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13731 msgstr ""
13732 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13733 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13734
13735 #: src/LyXRC.cpp:2373
13736 msgid ""
13737 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13738 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13739 msgstr ""
13740 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13741 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13742
13743 #: src/LyXRC.cpp:2384
13744 #, no-c-format
13745 msgid ""
13746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13748 msgstr ""
13749 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13750 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13751
13752 #: src/LyXRC.cpp:2388
13753 msgid "New documents will be assigned this language."
13754 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13755
13756 #: src/LyXRC.cpp:2392
13757 msgid "Specify the default paper size."
13758 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13759
13760 #: src/LyXRC.cpp:2396
13761 msgid ""
13762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13763 "shown after the change has been made.)"
13764 msgstr ""
13765 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13766 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13767
13768 #: src/LyXRC.cpp:2400
13769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13770 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13771
13772 #: src/LyXRC.cpp:2404
13773 msgid ""
13774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13775 "LyX was started from."
13776 msgstr ""
13777 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13778 "könyvtára."
13779
13780 #: src/LyXRC.cpp:2409
13781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13782 msgstr ""
13783 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13784 "lehetnek."
13785
13786 #: src/LyXRC.cpp:2413
13787 msgid ""
13788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13789 "recommended for non-English languages."
13790 msgstr ""
13791 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13792 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13793
13794 #: src/LyXRC.cpp:2420
13795 msgid ""
13796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13797 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13798 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13799 msgstr ""
13800 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13801 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13802 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13803
13804 #: src/LyXRC.cpp:2429
13805 msgid ""
13806 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13807 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13808 msgstr ""
13809 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13810 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13811
13812 #: src/LyXRC.cpp:2433
13813 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13814 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13815
13816 #: src/LyXRC.cpp:2437
13817 msgid ""
13818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13819 "document."
13820 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13821
13822 #: src/LyXRC.cpp:2441
13823 msgid ""
13824 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13825 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13826
13827 #: src/LyXRC.cpp:2445
13828 msgid ""
13829 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13830 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13831 "name of the second language."
13832 msgstr ""
13833 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13834 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13835 "nevével."
13836
13837 #: src/LyXRC.cpp:2449
13838 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13839 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13840
13841 #: src/LyXRC.cpp:2453
13842 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13843 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13844
13845 #: src/LyXRC.cpp:2457
13846 msgid ""
13847 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13848 "\\documentclass."
13849 msgstr ""
13850 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13851 "használni."
13852
13853 #: src/LyXRC.cpp:2461
13854 msgid ""
13855 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13857 msgstr ""
13858 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13859 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13860
13861 #: src/LyXRC.cpp:2465
13862 msgid ""
13863 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13864 "document is the default language."
13865 msgstr ""
13866 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13867 "alapértelmezett nyelv."
13868
13869 #: src/LyXRC.cpp:2469
13870 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13871 msgstr ""
13872 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13873 "kurzort."
13874
13875 #: src/LyXRC.cpp:2473
13876 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13877 msgstr ""
13878 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13879 "fájlokat."
13880
13881 #: src/LyXRC.cpp:2477
13882 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13883 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13884
13885 #: src/LyXRC.cpp:2481
13886 msgid ""
13887 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13888 "of the document."
13889 msgstr ""
13890 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13891 "kiemeléséhez."
13892
13893 #: src/LyXRC.cpp:2485
13894 #, c-format
13895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13896 msgstr ""
13897 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13898 "menüben."
13899
13900 #: src/LyXRC.cpp:2490
13901 msgid ""
13902 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13903 "variable. Use the OS native format."
13904 msgstr ""
13905 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13906 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13907
13908 #: src/LyXRC.cpp:2497
13909 msgid ""
13910 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13911 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13912
13913 #: src/LyXRC.cpp:2501
13914 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13915 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13916
13917 #: src/LyXRC.cpp:2505
13918 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13919 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13920
13921 #: src/LyXRC.cpp:2509
13922 msgid "Scale the preview size to suit."
13923 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13924
13925 #: src/LyXRC.cpp:2513
13926 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13927 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13928
13929 #: src/LyXRC.cpp:2517
13930 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13931 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13932
13933 #: src/LyXRC.cpp:2521
13934 msgid ""
13935 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13936 "environment variable PRINTER."
13937 msgstr ""
13938 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13939 "környezeti változót használja."
13940
13941 #: src/LyXRC.cpp:2525
13942 msgid "The option to print only even pages."
13943 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13944
13945 #: src/LyXRC.cpp:2529
13946 msgid ""
13947 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13948 "the filename of the DVI file to be printed."
13949 msgstr ""
13950 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13951 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13952
13953 #: src/LyXRC.cpp:2533
13954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13955 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13956
13957 #: src/LyXRC.cpp:2537
13958 msgid "The option to print out in landscape."
13959 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13960
13961 #: src/LyXRC.cpp:2541
13962 msgid "The option to print only odd pages."
13963 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13964
13965 #: src/LyXRC.cpp:2545
13966 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13967 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13968
13969 #: src/LyXRC.cpp:2549
13970 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13971 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13972
13973 #: src/LyXRC.cpp:2553
13974 msgid "The option to specify paper type."
13975 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13976
13977 #: src/LyXRC.cpp:2557
13978 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13979 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13980
13981 #: src/LyXRC.cpp:2561
13982 msgid ""
13983 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13984 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13985 "arguments."
13986 msgstr ""
13987 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13988 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13989 "paraméterekkel."
13990
13991 #: src/LyXRC.cpp:2565
13992 msgid ""
13993 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13994 "prepended along with the printer name after the spool command."
13995 msgstr ""
13996 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13997 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13998
13999 #: src/LyXRC.cpp:2569
14000 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14001 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14002
14003 #: src/LyXRC.cpp:2573
14004 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14005 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14006
14007 #: src/LyXRC.cpp:2577
14008 msgid ""
14009 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14010 "command."
14011 msgstr ""
14012 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14013
14014 #: src/LyXRC.cpp:2581
14015 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14016 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14017
14018 #: src/LyXRC.cpp:2585
14019 msgid ""
14020 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14021 msgstr ""
14022 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14023
14024 #: src/LyXRC.cpp:2589
14025 msgid ""
14026 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14027 "wrong, override the setting here."
14028 msgstr ""
14029 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14030 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14031
14032 #: src/LyXRC.cpp:2595
14033 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14034 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14035
14036 #: src/LyXRC.cpp:2604
14037 msgid ""
14038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14041 msgstr ""
14042 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14043 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14044 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14045 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14046
14047 #: src/LyXRC.cpp:2608
14048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14049 msgstr ""
14050 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14051
14052 #: src/LyXRC.cpp:2613
14053 #, no-c-format
14054 msgid ""
14055 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14056 "roughly the same size as on paper."
14057 msgstr ""
14058 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14059 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14060
14061 #: src/LyXRC.cpp:2618
14062 msgid ""
14063 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14064 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14065 msgstr ""
14066 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14067 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14068
14069 #: src/LyXRC.cpp:2622
14070 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14071 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14072
14073 #: src/LyXRC.cpp:2626
14074 msgid ""
14075 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14076 "\".out\". Only for advanced users."
14077 msgstr ""
14078 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14079 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14080
14081 #: src/LyXRC.cpp:2633
14082 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14083 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14084
14085 #: src/LyXRC.cpp:2637
14086 msgid "What command runs the spellchecker?"
14087 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14088
14089 #: src/LyXRC.cpp:2641
14090 msgid ""
14091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14092 "when you quit LyX."
14093 msgstr ""
14094 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14095 "letörlõdnek."
14096
14097 #: src/LyXRC.cpp:2645
14098 msgid ""
14099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14100 "value selects the directory LyX was started from."
14101 msgstr ""
14102 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14103 "indítási könyvtárát jelenti."
14104
14105 #: src/LyXRC.cpp:2655
14106 msgid ""
14107 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14108 "will look in its global and local ui/ directories."
14109 msgstr ""
14110 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14111 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14112
14113 #: src/LyXRC.cpp:2668
14114 msgid ""
14115 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14116 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14117 "may not work with all dictionaries."
14118 msgstr ""
14119 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14120 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14121 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14122
14123 #: src/LyXRC.cpp:2675
14124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14125 msgstr ""
14126 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14127 "paper\"-t)"
14128
14129 #: src/LyXVC.cpp:99
14130 msgid "Document not saved"
14131 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14132
14133 #: src/LyXVC.cpp:100
14134 msgid "You must save the document before it can be registered."
14135 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14136
14137 #: src/LyXVC.cpp:129
14138 msgid "LyX VC: Initial description"
14139 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14140
14141 #: src/LyXVC.cpp:130
14142 msgid "(no initial description)"
14143 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14144
14145 #: src/LyXVC.cpp:145
14146 msgid "LyX VC: Log Message"
14147 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14148
14149 #: src/LyXVC.cpp:148
14150 msgid "(no log message)"
14151 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14152
14153 #: src/LyXVC.cpp:170
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14157 "changes.\n"
14158 "\n"
14159 "Do you want to revert to the saved version?"
14160 msgstr ""
14161 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14162 "aktuális változtatásokat.\n"
14163 "\n"
14164 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14165
14166 #: src/LyXVC.cpp:173
14167 msgid "Revert to stored version of document?"
14168 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14169
14170 #: src/MenuBackend.cpp:509
14171 msgid "No Documents Open!"
14172 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14173
14174 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14175 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14176 msgid "No Document Open!"
14177 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14178
14179 #: src/MenuBackend.cpp:576
14180 msgid "Plain Text"
14181 msgstr "Sima szöveg"
14182
14183 #: src/MenuBackend.cpp:578
14184 msgid "Plain Text, Join Lines"
14185 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14186
14187 #: src/MenuBackend.cpp:755
14188 msgid "Master Document"
14189 msgstr "Fõdokumentum"
14190
14191 #: src/MenuBackend.cpp:784
14192 msgid "List of listings"
14193 msgstr "Listák listája"
14194
14195 #: src/MenuBackend.cpp:788
14196 msgid "Other floats"
14197 msgstr "Egyéb lebegõk"
14198
14199 #: src/MenuBackend.cpp:798
14200 msgid "No Table of contents"
14201 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14202
14203 #: src/MenuBackend.cpp:844
14204 msgid " (auto)"
14205 msgstr " (automatikus)"
14206
14207 #: src/MenuBackend.cpp:863
14208 msgid "No Branch in Document!"
14209 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14210
14211 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14212 msgid "Senseless with this layout!"
14213 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14214
14215 #: src/Paragraph.cpp:1577
14216 msgid "Alignment not permitted"
14217 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14218
14219 #: src/Paragraph.cpp:1578
14220 msgid ""
14221 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14222 "Setting to default."
14223 msgstr ""
14224 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14225 "Visszaállítva alapértékbe."
14226
14227 #: src/SpellBase.cpp:51
14228 msgid "Native OS API not yet supported."
14229 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14230
14231 #: src/Text.cpp:122
14232 msgid "Unknown layout"
14233 msgstr "Ismeretlen formátum"
14234
14235 #: src/Text.cpp:123
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14239 "Trying to use the default instead.\n"
14240 msgstr ""
14241 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14242 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14243
14244 #: src/Text.cpp:154
14245 msgid "Unknown Inset"
14246 msgstr "Ismeretlen betét"
14247
14248 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14249 msgid "Change tracking error"
14250 msgstr "Változás követési hiba"
14251
14252 #: src/Text.cpp:261
14253 #, c-format
14254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14255 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14256
14257 #: src/Text.cpp:274
14258 #, c-format
14259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14260 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14261
14262 #: src/Text.cpp:281
14263 msgid "Unknown token"
14264 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14265
14266 #: src/Text.cpp:534
14267 msgid ""
14268 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14269 "Tutorial."
14270 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14271
14272 #: src/Text.cpp:545
14273 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14274 msgstr ""
14275 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14276
14277 #: src/Text.cpp:1198
14278 msgid "[Change Tracking] "
14279 msgstr "[Változás követés]"
14280
14281 #: src/Text.cpp:1204
14282 msgid "Change: "
14283 msgstr "Változás: "
14284
14285 #: src/Text.cpp:1208
14286 msgid " at "
14287 msgstr " itt "
14288
14289 #: src/Text.cpp:1218
14290 #, c-format
14291 msgid "Font: %1$s"
14292 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14293
14294 #: src/Text.cpp:1223
14295 #, c-format
14296 msgid ", Depth: %1$d"
14297 msgstr ", Mélység: %1$d"
14298
14299 #: src/Text.cpp:1229
14300 msgid ", Spacing: "
14301 msgstr ", sorköz: "
14302
14303 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14304 msgid "OneHalf"
14305 msgstr "Másfél"
14306
14307 #: src/Text.cpp:1241
14308 msgid "Other ("
14309 msgstr "Egyéb ("
14310
14311 #: src/Text.cpp:1250
14312 msgid ", Inset: "
14313 msgstr ", Betét: "
14314
14315 #: src/Text.cpp:1251
14316 msgid ", Paragraph: "
14317 msgstr ", Bekezdés: "
14318
14319 #: src/Text.cpp:1252
14320 msgid ", Id: "
14321 msgstr ", Azon.: "
14322
14323 #: src/Text.cpp:1253
14324 msgid ", Position: "
14325 msgstr ", Pozíció: "
14326
14327 #: src/Text.cpp:1259
14328 msgid ", Char: 0x"
14329 msgstr ", Betû: 0x"
14330
14331 #: src/Text.cpp:1261
14332 msgid ", Boundary: "
14333 msgstr ", Határ: "
14334
14335 #: src/Text2.cpp:401
14336 msgid "No font change defined."
14337 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14338
14339 #: src/Text2.cpp:442
14340 msgid "Nothing to index!"
14341 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14342
14343 #: src/Text2.cpp:444
14344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14345 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14346
14347 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14348 msgid "Math editor mode"
14349 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14350
14351 #: src/Text3.cpp:655
14352 msgid "Unknown spacing argument: "
14353 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14354
14355 #: src/Text3.cpp:831
14356 msgid "Layout "
14357 msgstr "Elrendezés "
14358
14359 #: src/Text3.cpp:832
14360 msgid " not known"
14361 msgstr " ismeretlen"
14362
14363 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14364 msgid "Character set"
14365 msgstr "Betûkészlet"
14366
14367 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14368 msgid "Paragraph layout set"
14369 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14370
14371 #: src/Thesaurus.cpp:62
14372 msgid "Thesaurus failure"
14373 msgstr "Tézaurusz hiba"
14374
14375 #: src/Thesaurus.cpp:63
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14379 "\n"
14380 "%1$s."
14381 msgstr ""
14382 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14383 "\n"
14384 "%1$s."
14385
14386 #: src/VSpace.cpp:470
14387 msgid "Default skip"
14388 msgstr "Alap kihagyás"
14389
14390 #: src/VSpace.cpp:473
14391 msgid "Small skip"
14392 msgstr "Kis kihagyás"
14393
14394 #: src/VSpace.cpp:476
14395 msgid "Medium skip"
14396 msgstr "Normál kihagyás"
14397
14398 #: src/VSpace.cpp:479
14399 msgid "Big skip"
14400 msgstr "Nagy kihagyás"
14401
14402 #: src/VSpace.cpp:482
14403 msgid "Vertical fill"
14404 msgstr "Függõleges kitöltés"
14405
14406 #: src/VSpace.cpp:489
14407 msgid "protected"
14408 msgstr "védett"
14409
14410 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14411 #, fuzzy, c-format
14412 msgid ""
14413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14415 msgstr ""
14416 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14417 "\n"
14418 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14419
14420 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Reload saved document?"
14423 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14424
14425 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14426 #, fuzzy
14427 msgid "&Reload"
14428 msgstr "Cse&rél"
14429
14430 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14431 #, fuzzy
14432 msgid "&Keep Changes"
14433 msgstr "Változások elfogadása"
14434
14435 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14439 "\n"
14440 "Do you want to create a new document?"
14441 msgstr ""
14442 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14443 "\n"
14444 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14445
14446 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14447 msgid "Create new document?"
14448 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14449
14450 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14451 msgid "&Create"
14452 msgstr "&Létrehozás"
14453
14454 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "The specified document template\n"
14458 "%1$s\n"
14459 "could not be read."
14460 msgstr ""
14461 "A megadott sablon\n"
14462 "%1$s\n"
14463 "nem olvasható."
14464
14465 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14466 msgid "Could not read template"
14467 msgstr "Sablon nem olvasható"
14468
14469 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14470 msgid "\\arabic{enumi}."
14471 msgstr "\\arabic{enumi}."
14472
14473 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14474 msgid "\\roman{enumiii}."
14475 msgstr "\\roman{enumiii}."
14476
14477 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14478 msgid "\\Alph{enumiv}."
14479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14480
14481 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14482 msgid "Senseless!!! "
14483 msgstr "Értelmetlen!"
14484
14485 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14486 msgid "No debugging message"
14487 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14488
14489 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14490 msgid "General information"
14491 msgstr "Általános információ"
14492
14493 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14494 msgid "Developers' general debug messages"
14495 msgstr "Developers' general debug messages"
14496
14497 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14498 msgid "All debugging messages"
14499 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14500
14501 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14502 #, c-format
14503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14504 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14505
14506 #: src/debug.cpp:46
14507 msgid "Program initialisation"
14508 msgstr "Program initialisation"
14509
14510 #: src/debug.cpp:47
14511 msgid "Keyboard events handling"
14512 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14513
14514 #: src/debug.cpp:48
14515 msgid "GUI handling"
14516 msgstr "GUI handling"
14517
14518 #: src/debug.cpp:49
14519 msgid "Lyxlex grammar parser"
14520 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14521
14522 #: src/debug.cpp:50
14523 msgid "Configuration files reading"
14524 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14525
14526 #: src/debug.cpp:51
14527 msgid "Custom keyboard definition"
14528 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14529
14530 #: src/debug.cpp:52
14531 msgid "LaTeX generation/execution"
14532 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14533
14534 #: src/debug.cpp:53
14535 msgid "Math editor"
14536 msgstr "Képletszerkesztõ"
14537
14538 #: src/debug.cpp:54
14539 msgid "Font handling"
14540 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14541
14542 #: src/debug.cpp:55
14543 msgid "Textclass files reading"
14544 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14545
14546 #: src/debug.cpp:56
14547 msgid "Version control"
14548 msgstr "Verziókövetés"
14549
14550 #: src/debug.cpp:57
14551 msgid "External control interface"
14552 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14553
14554 #: src/debug.cpp:58
14555 msgid "Keep *roff temporary files"
14556 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14557
14558 #: src/debug.cpp:59
14559 msgid "User commands"
14560 msgstr "Felhasználói parancsok"
14561
14562 #: src/debug.cpp:60
14563 msgid "The LyX Lexxer"
14564 msgstr "A LyX Lexx"
14565
14566 #: src/debug.cpp:61
14567 msgid "Dependency information"
14568 msgstr "Függõségi információ"
14569
14570 #: src/debug.cpp:62
14571 msgid "LyX Insets"
14572 msgstr "LyX betétek"
14573
14574 #: src/debug.cpp:63
14575 msgid "Files used by LyX"
14576 msgstr "LyX által használt fájlok"
14577
14578 #: src/debug.cpp:64
14579 msgid "Workarea events"
14580 msgstr "Munkaterület eseményei"
14581
14582 #: src/debug.cpp:65
14583 msgid "Insettext/tabular messages"
14584 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14585
14586 #: src/debug.cpp:66
14587 msgid "Graphics conversion and loading"
14588 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14589
14590 #: src/debug.cpp:67
14591 msgid "Change tracking"
14592 msgstr "Változások követése"
14593
14594 #: src/debug.cpp:68
14595 msgid "External template/inset messages"
14596 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14597
14598 #: src/debug.cpp:69
14599 msgid "RowPainter profiling"
14600 msgstr "RowPainter profiling"
14601
14602 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
14603 msgid "Document not loaded."
14604 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14605
14606 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
14607 msgid " (changed)"
14608 msgstr " (megváltozott)"
14609
14610 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
14611 msgid " (read only)"
14612 msgstr " (csak olvasható)"
14613
14614 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
14616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
14617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14620 msgid "No change"
14621 msgstr "Nincs változás"
14622
14623 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
14624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
14625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
14626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
14627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
14628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
14629 msgid "Reset"
14630 msgstr "Alapértékre állít"
14631
14632 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
14633 msgid "System files|#S#s"
14634 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14635
14636 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
14637 msgid "User files|#U#u"
14638 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14639
14640 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
14641 msgid "Could not update TeX information"
14642 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14643
14644 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
14645 #, c-format
14646 msgid "The script `%s' failed."
14647 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14648
14649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
14650 msgid "Standard[[Bullets]]"
14651 msgstr "Standard[[Bullets]]"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14654 msgid "Maths"
14655 msgstr "Képlet"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14658 msgid "Dings 1"
14659 msgstr "1. csoport"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14662 msgid "Dings 2"
14663 msgstr "2. csoport"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14666 msgid "Dings 3"
14667 msgstr "3. csoport"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14670 msgid "Dings 4"
14671 msgstr "4. csoport"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14674 msgid "Directories"
14675 msgstr "Könyvtárak"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14679 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14682 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14683 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14686 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14687 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14688
14689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14690 msgid ""
14691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14692 "1995-2006 LyX Team"
14693 msgstr ""
14694 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14695 "1995-2006 A LyX csapat"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14698 msgid ""
14699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14700 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14701 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14702 "any later version."
14703 msgstr ""
14704 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14705 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14706 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14707
14708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14709 msgid ""
14710 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14711 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14712 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14713 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14715 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14716 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14717 msgstr ""
14718 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14719 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14720 "nélkül.\n"
14721 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14722 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14723 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14724 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14725
14726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14727 msgid "LyX Version "
14728 msgstr "LyX verzió "
14729
14730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14731 msgid "Library directory: "
14732 msgstr "Library könyvtár: "
14733
14734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14735 msgid "User directory: "
14736 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14737
14738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14739 #, fuzzy
14740 msgid "About %1"
14741 msgstr "Errõl %1"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
14745 msgid "Preferences"
14746 msgstr "Beállítások"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14749 msgid "Reconfigure"
14750 msgstr "Újrakonfigurálás"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14753 msgid "Quit %1"
14754 msgstr "Kilépés %1"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
14757 msgid ""
14758 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14759 "documents and exit.\n"
14760 "\n"
14761 "Exception: "
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
14765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
14766 msgid "Software exception Detected"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
14770 msgid ""
14771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14772 "unsaved documents and exit."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14776 msgid "Bibliography Entry Settings"
14777 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
14780 msgid "BibTeX Bibliography"
14781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14785 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
14788 msgid "Select a BibTeX database to add"
14789 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
14792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14793 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
14796 msgid "Select a BibTeX style"
14797 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14800 msgid "No frame drawn"
14801 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14804 msgid "Rectangular box"
14805 msgstr "Négyszögû keret"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14808 msgid "Oval box, thin"
14809 msgstr "Vékony, ovális keret"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14812 msgid "Oval box, thick"
14813 msgstr "vastag, ovális keret"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14816 msgid "Shadow box"
14817 msgstr "Árnyékolt keret"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
14820 msgid "Double box"
14821 msgstr "Dupla keret"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
14824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
14825 msgid "Depth"
14826 msgstr "Mélység"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
14829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
14830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
14831 msgid "Total Height"
14832 msgstr "Teljes magasság"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
14835 msgid "Box Settings"
14836 msgstr "Doboz beállítások"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
14839 msgid "Branch Settings"
14840 msgstr "Változat beállítások"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14843 msgid "Branch"
14844 msgstr "Változat"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14847 msgid "Activated"
14848 msgstr "Aktivált"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
14852 msgid "Yes"
14853 msgstr "Igen"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
14856 msgid "No"
14857 msgstr "Nem"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14860 msgid "Merge Changes"
14861 msgstr "Változások elfogadása"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "Change by %1$s\n"
14867 "\n"
14868 msgstr ""
14869 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14870 "\n"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14873 #, c-format
14874 msgid "Change made at %1$s\n"
14875 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14878 msgid "Small Caps"
14879 msgstr "Kiskapitális"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14882 msgid "Underbar"
14883 msgstr "Aláhúzás"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14886 msgid "Noun"
14887 msgstr "Kapitális"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14890 msgid "No color"
14891 msgstr "Színtelen"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14894 msgid "Black"
14895 msgstr "Fekete"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14898 msgid "White"
14899 msgstr "Fehér"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14902 msgid "Red"
14903 msgstr "Vörös"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14906 msgid "Green"
14907 msgstr "Zöld"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14910 msgid "Blue"
14911 msgstr "Kék"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14914 msgid "Cyan"
14915 msgstr "Ciánkék"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14918 msgid "Magenta"
14919 msgstr "Bíbor"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14922 msgid "Yellow"
14923 msgstr "Sárga"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
14926 msgid "Text Style"
14927 msgstr "Szöveg stílus"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Keys"
14932 msgstr "&Kulcs:"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
14935 msgid "Next command"
14936 msgstr "Következõ parancs"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
14939 msgid "big[[delimiter size]]"
14940 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
14943 msgid "Big[[delimiter size]]"
14944 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
14947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14948 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
14951 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14952 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
14955 msgid "Math Delimiter"
14956 msgstr "Képlet határolók"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
14959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
14960 msgid "(None)"
14961 msgstr "(Nincs)"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
14964 msgid "Variable"
14965 msgstr "Változó méret"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14968 msgid "Computer Modern Roman"
14969 msgstr "Computer Modern Roman"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14972 msgid "Latin Modern Roman"
14973 msgstr "Latin Modern Roman"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14976 msgid "AE (Almost European)"
14977 msgstr "AE (Almost European)"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14980 msgid "Times Roman"
14981 msgstr "Times Roman"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14984 msgid "Palatino"
14985 msgstr "Palatino"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14988 msgid "Bitstream Charter"
14989 msgstr "Bitstream Charter"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14992 msgid "New Century Schoolbook"
14993 msgstr "New Century Schoolbook"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14996 msgid "Bookman"
14997 msgstr "Bookman"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15000 msgid "Utopia"
15001 msgstr "Utopia"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15004 msgid "Bera Serif"
15005 msgstr "Bera Serif"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15008 msgid "Concrete Roman"
15009 msgstr "Concrete Roman"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15012 msgid "Zapf Chancery"
15013 msgstr "Zapf Chancery"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15016 msgid "Computer Modern Sans"
15017 msgstr "Computer Modern Sans"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15020 msgid "Latin Modern Sans"
15021 msgstr "Latin Modern Sans"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15024 msgid "Helvetica"
15025 msgstr "Helvetica"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15028 msgid "Avant Garde"
15029 msgstr "Avant Garde"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15032 msgid "Bera Sans"
15033 msgstr "Bera Sans"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15036 msgid "CM Bright"
15037 msgstr "CM Bright"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15040 msgid "Computer Modern Typewriter"
15041 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15044 msgid "Latin Modern Typewriter"
15045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15048 msgid "Courier"
15049 msgstr "Courier"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15052 msgid "Bera Mono"
15053 msgstr "Bera Mono"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15056 msgid "LuxiMono"
15057 msgstr "LuxiMono"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15060 msgid "CM Typewriter Light"
15061 msgstr "CM Typewriter Light"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15064 msgid "Document Settings"
15065 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15068 msgid ""
15069 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15070 msgstr ""
15071 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15072 "paraméterek listájához."
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15075 msgid "Length"
15076 msgstr "Hossza"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15080 msgid " (not installed)"
15081 msgstr " (nincs telepítve)"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15084 msgid "10"
15085 msgstr "10"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15088 msgid "11"
15089 msgstr "11"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15092 msgid "12"
15093 msgstr "12"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15096 msgid "empty"
15097 msgstr "Üres"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15100 msgid "plain"
15101 msgstr "sima"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15104 msgid "headings"
15105 msgstr "címek"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15108 msgid "fancy"
15109 msgstr "egyéb (fancy)"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15112 msgid "B3"
15113 msgstr "B3"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15116 msgid "B4"
15117 msgstr "B4"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15120 msgid "LaTeX default"
15121 msgstr "LaTeX alapértékek"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15124 msgid "``text''"
15125 msgstr "``szöveg''"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15128 msgid "''text''"
15129 msgstr "''szöveg''"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15132 msgid ",,text``"
15133 msgstr ",,szöveg``"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15136 msgid ",,text''"
15137 msgstr ",,szöveg''"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15140 msgid "<<text>>"
15141 msgstr "<<szöveg>>"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15144 msgid ">>text<<"
15145 msgstr ">>szöveg<<"
15146
15147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15148 msgid "Numbered"
15149 msgstr "Számozás"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15152 msgid "Appears in TOC"
15153 msgstr "Megjelenik"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15156 msgid "Author-year"
15157 msgstr "Szerzõ-Év"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15160 msgid "Numerical"
15161 msgstr "Numerikus"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15164 #, c-format
15165 msgid "Unavailable: %1$s"
15166 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15169 msgid "Document Class"
15170 msgstr "Dokumentumosztály"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15173 msgid "Text Layout"
15174 msgstr "Szöveg formátum"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15177 msgid "Page Margins"
15178 msgstr "Oldal margók"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15181 msgid "Numbering & TOC"
15182 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15185 #, fuzzy
15186 msgid "PDF Properties"
15187 msgstr "Tulajdonság"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15190 msgid "Math Options"
15191 msgstr "Képlet beállítások"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15194 msgid "Float Placement"
15195 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15198 msgid "Bullets"
15199 msgstr "Felsorolásjelek"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15202 msgid "Branches"
15203 msgstr "Változatok"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15206 msgid "LaTeX Preamble"
15207 msgstr "LaTeX preambulum"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15210 msgid "TeX Code Settings"
15211 msgstr "TeX kód beállítások"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15214 #, c-format
15215 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15216 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15219 msgid "Top left"
15220 msgstr "Bal felsõ sarok"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15223 msgid "Bottom left"
15224 msgstr "Bal alsó sarok"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15227 msgid "Baseline left"
15228 msgstr "Alapvonal bal"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15231 msgid "Top center"
15232 msgstr "Felsõ közép"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15235 msgid "Bottom center"
15236 msgstr "Alsó közép"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15239 msgid "Baseline center"
15240 msgstr "Alapvonal közép"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15243 msgid "Top right"
15244 msgstr "Jobb felsõ sarok"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15247 msgid "Bottom right"
15248 msgstr "Jobb alsó sarok"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15251 msgid "Baseline right"
15252 msgstr "Alapvonal jobb"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15255 msgid "External Material"
15256 msgstr "Külsõ anyag"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15259 msgid "Scale%"
15260 msgstr "Méretarány%"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15263 msgid "Select external file"
15264 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15267 msgid "Float Settings"
15268 msgstr "Úsztatási beállítások"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15271 msgid "Graphics"
15272 msgstr "Grafika"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15275 msgid "Select graphics file"
15276 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15279 msgid "Clipart|#C#c"
15280 msgstr "Clipart|#C#c"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15283 msgid "Hyperlink"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15287 msgid "Child Document"
15288 msgstr "Aldokumentum"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15293 msgid ""
15294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15295 msgstr ""
15296 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15297 "listájához."
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15300 msgid "Select document to include"
15301 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15304 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15305 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15308 msgid ""
15309 "The format of the entry in the index.\n"
15310 "\n"
15311 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15312 "another with \"!\":\n"
15313 "\n"
15314 "cars!mileage\n"
15315 "\n"
15316 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15317 "\n"
15318 "cars!mileage|see{economy}\n"
15319 "\n"
15320 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15321 "documentation.\n"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15325 msgid "Index Entry"
15326 msgstr "Tárgyszó"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15329 msgid "Label"
15330 msgstr "Címke"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15333 msgid "No language"
15334 msgstr "Nincs nyelv"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15337 msgid "Program Listing Settings"
15338 msgstr "Program lista beállításai"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15341 msgid "No dialect"
15342 msgstr "Nincs dialektus"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15345 msgid "LaTeX Log"
15346 msgstr "LaTeX napló"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15349 msgid "Literate Programming Build Log"
15350 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15353 msgid "lyx2lyx Error Log"
15354 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15357 msgid "Version Control Log"
15358 msgstr "Verziókövetés naplója"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15361 msgid "No LaTeX log file found."
15362 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15365 msgid "No literate programming build log file found."
15366 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15369 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15370 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15373 msgid "No version control log file found."
15374 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15377 msgid "Math Matrix"
15378 msgstr "Mátrix"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15381 msgid "Note Settings"
15382 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15385 msgid "Paragraph Settings"
15386 msgstr "Bekezdés beállításai"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15389 msgid ""
15390 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15391 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15392 "\n"
15393 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15394 "the items is used."
15395 msgstr ""
15396 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15397 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15398 "szélességét.\n"
15399 "\n"
15400 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15401 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15404 msgid "Plain text"
15405 msgstr "Sima szöveg"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15408 msgid "Date format"
15409 msgstr "Dátumforma"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15412 msgid "Keyboard"
15413 msgstr "Billentyûzet"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15416 msgid "Screen fonts"
15417 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15420 msgid "Colors"
15421 msgstr "Színek"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15424 msgid "Paths"
15425 msgstr "Élérési útvonalak"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15428 msgid "Select a document templates directory"
15429 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15432 msgid "Select a temporary directory"
15433 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15436 msgid "Select a backups directory"
15437 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15440 msgid "Select a document directory"
15441 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15445 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15448 msgid "Spellchecker"
15449 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15452 msgid "ispell"
15453 msgstr "ispell"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15456 msgid "aspell"
15457 msgstr "aspell"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15460 msgid "hspell"
15461 msgstr "hspell"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15464 msgid "pspell (library)"
15465 msgstr "pspell (library)"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15468 msgid "aspell (library)"
15469 msgstr "aspell (library)"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15472 msgid "Converters"
15473 msgstr "Átalakítók"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15476 msgid "File formats"
15477 msgstr "Fájlformátumok"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15480 msgid "Format in use"
15481 msgstr "Használt formátumok"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15485 msgstr ""
15486 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15487 "elõször az átalakítót."
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15490 msgid "Printer"
15491 msgstr "Nyomtató"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15494 msgid "User interface"
15495 msgstr "Felhasználói felület"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Shortcuts"
15500 msgstr "&Rövidítés:"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Function"
15505 msgstr "Függvények"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Failed to create shortcut"
15511 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15516 msgstr "Ismeretlen funkció."
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Invalid key sequence"
15521 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15524 msgid "Shortcut is alreay defined"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15530 msgstr "Új változat felvétele listára"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15533 msgid "Identity"
15534 msgstr "Felhasználó"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15537 msgid "Choose bind file"
15538 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15542 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15545 msgid "Choose UI file"
15546 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
15549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15550 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
15553 msgid "Choose keyboard map"
15554 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
15557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15558 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
15561 msgid "Choose personal dictionary"
15562 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
15565 msgid "*.pws"
15566 msgstr "*.pws"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
15569 msgid "*.ispell"
15570 msgstr "*.ispell"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
15573 msgid "Print Document"
15574 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
15577 msgid "Print to file"
15578 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
15581 msgid "PostScript files (*.ps)"
15582 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
15585 msgid "Cross-reference"
15586 msgstr "Kereszthivatkozás"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
15589 msgid "&Go Back"
15590 msgstr "Visszau&grás"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15593 msgid "Jump back"
15594 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
15597 msgid "Jump to label"
15598 msgstr "Címkére ugrás"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15601 msgid "Find and Replace"
15602 msgstr "Keres és cserél"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
15605 msgid "Send Document to Command"
15606 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15609 msgid "Show File"
15610 msgstr "Fájl megjelenítése"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
15613 msgid "Spellchecker error"
15614 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
15617 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15618 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
15621 msgid ""
15622 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15623 "Maybe it has been killed."
15624 msgstr ""
15625 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
15626 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
15629 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15630 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
15633 msgid "The spellchecker has failed"
15634 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
15637 #, c-format
15638 msgid "%1$d words checked."
15639 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
15642 msgid "One word checked."
15643 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
15646 msgid "Spelling check completed"
15647 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
15650 msgid "Table Settings"
15651 msgstr "Táblázat beállításai"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
15654 msgid "Insert Table"
15655 msgstr "Táblázat beszúrása"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
15658 msgid "TeX Information"
15659 msgstr "TeX információ"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15662 msgid "Table of Contents"
15663 msgstr "Tartalomjegyzék"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
15666 msgid "Vertical Space Settings"
15667 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
15670 msgid "Small-sized icons"
15671 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
15674 msgid "Normal-sized icons"
15675 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
15678 msgid "Big-sized icons"
15679 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
15682 msgid "unknown version"
15683 msgstr "ismeretlen verzió"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
15686 msgid "LyX"
15687 msgstr "LyX"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
15690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
15691 msgid "LaTeX Source"
15692 msgstr "LaTeX forrás"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
15695 msgid "DocBook Source"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Literate Source"
15701 msgstr "LaTeX forrás"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Wrap Float Settings"
15706 msgstr "Úsztatási beállítások"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15709 msgid "Click to detach"
15710 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
15713 msgid "Outline"
15714 msgstr "Vázlat"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15717 msgid "space"
15718 msgstr "szóköz"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
15721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
15722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
15723 msgid "Invalid filename"
15724 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15727 msgid ""
15728 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15729 "characters:\n"
15730 msgstr ""
15731 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15732 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
15735 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
15736 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
15737 #, c-format
15738 msgid "LyX: %1$s"
15739 msgstr "LyX: %1$s"
15740
15741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
15742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
15743 msgid ""
15744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15745 "file through LaTeX: "
15746 msgstr ""
15747 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15748 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15749
15750 #: src/insets/Inset.cpp:270
15751 msgid "Opened inset"
15752 msgstr "Betét kinyitva"
15753
15754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
15755 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15756 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15757
15758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
15759 msgid "Export Warning!"
15760 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15761
15762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
15763 msgid ""
15764 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15765 "BibTeX will be unable to find them."
15766 msgstr ""
15767 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15768 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15769
15770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
15771 msgid ""
15772 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15773 "BibTeX will be unable to find it."
15774 msgstr ""
15775 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15776 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15777
15778 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15779 msgid "Boxed"
15780 msgstr "Négyszögletes keret"
15781
15782 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15783 msgid "Frameless"
15784 msgstr "Nincs keret"
15785
15786 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15787 msgid "ovalbox"
15788 msgstr "ovális keret"
15789
15790 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15791 msgid "Ovalbox"
15792 msgstr "Ovális keret"
15793
15794 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15795 msgid "Shadowbox"
15796 msgstr "Árnyékolt keret"
15797
15798 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15799 msgid "Doublebox"
15800 msgstr "Kétszeres keret"
15801
15802 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15803 msgid "Opened Box Inset"
15804 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15805
15806 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
15807 msgid "Box"
15808 msgstr "Doboz"
15809
15810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15811 msgid "Opened Branch Inset"
15812 msgstr "Változat betét nyitva"
15813
15814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
15815 msgid "Branch: "
15816 msgstr "Változat: "
15817
15818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
15819 msgid "Undef: "
15820 msgstr "Undef: "
15821
15822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15823 msgid "branch"
15824 msgstr "változat"
15825
15826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
15827 msgid "Opened Caption Inset"
15828 msgstr "Címbetét kinyitva"
15829
15830 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
15831 msgid "LaTeX Command: "
15832 msgstr "LaTeX parancs: "
15833
15834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
15835 #, fuzzy
15836 msgid "InsetCommand Error: "
15837 msgstr "Betét parancsa: "
15838
15839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
15840 #, fuzzy
15841 msgid "InsetCommand error:"
15842 msgstr "Betét parancsa: "
15843
15844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
15845 msgid "Unknown inset name: "
15846 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15847
15848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
15849 msgid "Inset Command: "
15850 msgstr "Betét parancsa: "
15851
15852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
15853 msgid "Unknown parameter name: "
15854 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15855
15856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
15857 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15858 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15859
15860 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
15861 msgid "Opened ERT Inset"
15862 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15863
15864 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
15865 msgid "Opened Environment Inset: "
15866 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15867
15868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
15869 #, c-format
15870 msgid "External template %1$s is not installed"
15871 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15872
15873 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Opened Flex Inset"
15876 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15877
15878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15880 msgid "float: "
15881 msgstr "úsztatás:"
15882
15883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15884 msgid "Opened Float Inset"
15885 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15886
15887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15888 msgid "float"
15889 msgstr "úsztatás"
15890
15891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15892 msgid " (sideways)"
15893 msgstr " (oldalt)"
15894
15895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15896 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15897 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15898
15899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
15900 #, c-format
15901 msgid "List of %1$s"
15902 msgstr "%1$s listája"
15903
15904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15905 msgid "Opened Footnote Inset"
15906 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15907
15908 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
15909 msgid "footnote"
15910 msgstr "lábjegyzet"
15911
15912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Could not copy the file\n"
15916 "%1$s\n"
15917 "into the temporary directory."
15918 msgstr ""
15919 "A %1$s fájl\n"
15920 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15921
15922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
15923 #, c-format
15924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15925 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15926
15927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
15928 #, c-format
15929 msgid "Graphics file: %1$s"
15930 msgstr "Képfájl: %1$s"
15931
15932 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
15933 msgid "Horizontal Fill"
15934 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15935
15936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
15937 msgid "Verbatim Input"
15938 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15939
15940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
15941 msgid "Verbatim Input*"
15942 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15943
15944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
15945 msgid "Recursive input"
15946 msgstr "Rekurzív bemenet"
15947
15948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
15949 #, c-format
15950 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15951 msgstr ""
15952 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15953
15954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "Included file `%1$s'\n"
15958 "has textclass `%2$s'\n"
15959 "while parent file has textclass `%3$s'."
15960 msgstr ""
15961 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15962 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15963 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15964
15965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15966 msgid "Different textclasses"
15967 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15968
15969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
15970 #, fuzzy, c-format
15971 msgid ""
15972 "Included file `%1$s'\n"
15973 "uses module `%2$s'\n"
15974 "which is not used in parent file."
15975 msgstr ""
15976 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15977 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15978 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15979
15980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Module not found"
15983 msgstr "Nincs meg a fájl"
15984
15985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
15986 msgid "Program Listing "
15987 msgstr "Program lista"
15988
15989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
15990 msgid "Index"
15991 msgstr "Tárgymutató"
15992
15993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Information regarding "
15996 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15997
15998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
15999 msgid " "
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Unknown Info: "
16005 msgstr "Ismeretlen szó:"
16006
16007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16008 #, fuzzy
16009 msgid "yes"
16010 msgstr "Stílusok"
16011
16012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16013 #, fuzzy
16014 msgid "no"
16015 msgstr "Visszavonás"
16016
16017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16018 #, fuzzy
16019 msgid "No menu entry for "
16020 msgstr "Szakkifejezés elem"
16021
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16023 msgid "Opened Listing Inset"
16024 msgstr "Listabetét kinyitva"
16025
16026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16027 msgid "A value is expected."
16028 msgstr "Egy értéket vártam."
16029
16030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16036 msgid "Unbalanced braces!"
16037 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16038
16039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16040 msgid "Please specify true or false."
16041 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16042
16043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16044 msgid "Only true or false is allowed."
16045 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16046
16047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16048 msgid "Please specify an integer value."
16049 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16050
16051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16052 msgid "An integer is expected."
16053 msgstr "Egy számot vártam."
16054
16055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16057 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16058
16059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16061 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16062
16063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16064 #, c-format
16065 msgid "Please specify one of %1$s."
16066 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16067
16068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16069 #, c-format
16070 msgid "Try one of %1$s."
16071 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16072
16073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16074 #, c-format
16075 msgid "I guess you mean %1$s."
16076 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16077
16078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16079 #, c-format
16080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16081 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16082
16083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16084 #, c-format
16085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16086 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16087
16088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16089 msgid ""
16090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16091 msgstr ""
16092 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
16093 "valami hasonlót"
16094
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16096 msgid ""
16097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16098 "trblTRBL"
16099 msgstr ""
16100 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
16101 "árnyékbetét, trblTRBL része"
16102
16103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16104 msgid ""
16105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16106 "right, bottom left and top left corner."
16107 msgstr ""
16108 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
16109 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16110
16111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16112 msgid "Enter something like \\color{white}"
16113 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16114
16115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16117 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16118
16119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16120 msgid "auto, last or a number"
16121 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16122
16123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16124 msgid ""
16125 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16127 "defining a listing inset)"
16128 msgstr ""
16129 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
16130 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
16131 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16132
16133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16134 msgid ""
16135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16137 "a listing inset)"
16138 msgstr ""
16139 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
16140 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
16141 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16142
16143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16145 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16146
16147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16148 #, c-format
16149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16150 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16151
16152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16153 #, c-format
16154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16155 msgstr ""
16156 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
16157 "%2$s"
16158
16159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16160 #, c-format
16161 msgid "Parameter %1$s: "
16162 msgstr "Paraméter %1$s: "
16163
16164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16165 #, c-format
16166 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16167 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16168
16169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16170 #, c-format
16171 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16172 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16173
16174 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16175 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16176 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16177
16178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16179 msgid "Nom"
16180 msgstr "szakkif."
16181
16182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16183 msgid "Nomenclature"
16184 msgstr "Szakkifejezés"
16185
16186 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16187 msgid "Greyed out"
16188 msgstr "Kiszürkített"
16189
16190 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16191 msgid "Framed"
16192 msgstr "Keretes"
16193
16194 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16195 msgid "Shaded"
16196 msgstr "Árnyékolt"
16197
16198 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16199 msgid "Opened Note Inset"
16200 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16201
16202 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16203 msgid "opt"
16204 msgstr "rövid cím"
16205
16206 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16207 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16208 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16209
16210 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16211 msgid "Clear Page"
16212 msgstr "Üres oldal"
16213
16214 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16215 msgid "Clear Double Page"
16216 msgstr "Üres dupla oldal"
16217
16218 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16219 msgid "Ref: "
16220 msgstr "Hiv:"
16221
16222 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16223 msgid "Equation"
16224 msgstr "Egyenlet"
16225
16226 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16227 msgid "EqRef: "
16228 msgstr "Képl.Hiv:"
16229
16230 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16231 msgid "Page Number"
16232 msgstr "Oldalszám"
16233
16234 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16235 msgid "Page: "
16236 msgstr "Oldal: "
16237
16238 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16239 msgid "Textual Page Number"
16240 msgstr "Szöveges oldalszám"
16241
16242 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16243 msgid "TextPage: "
16244 msgstr "Szövegoldal:"
16245
16246 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16247 msgid "Standard+Textual Page"
16248 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16249
16250 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16251 msgid "Ref+Text: "
16252 msgstr "Hiv+szöveg:"
16253
16254 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16255 msgid "PrettyRef"
16256 msgstr "PrettyRef"
16257
16258 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16259 msgid "FormatRef: "
16260 msgstr "FormatRef: "
16261
16262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16263 msgid "Unknown TOC type"
16264 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16265
16266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16267 msgid "Opened table"
16268 msgstr "Táblázat megnyitása"
16269
16270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16271 msgid "Error setting multicolumn"
16272 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16273
16274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16275 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16276 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16277
16278 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16279 msgid "Opened Text Inset"
16280 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16281
16282 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16283 msgid "Vertical Space"
16284 msgstr "Függõleges kitöltés"
16285
16286 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16287 msgid "wrap: "
16288 msgstr "körbefuttatott: "
16289
16290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16291 msgid "Opened Wrap Inset"
16292 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16293
16294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16295 msgid "wrap"
16296 msgstr "körbefuttatás"
16297
16298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16299 msgid "Not shown."
16300 msgstr "Nincs mutatva."
16301
16302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16303 msgid "Loading..."
16304 msgstr "Betöltés..."
16305
16306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16307 msgid "Converting to loadable format..."
16308 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16309
16310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16311 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16312 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16313
16314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16315 msgid "Scaling etc..."
16316 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16317
16318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16319 msgid "Ready to display"
16320 msgstr "Megjelenítésre kész"
16321
16322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16323 msgid "No file found!"
16324 msgstr "A fájl nincs meg!"
16325
16326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16327 msgid "Error converting to loadable format"
16328 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16329
16330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16331 msgid "Error loading file into memory"
16332 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16333
16334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16335 msgid "Error generating the pixmap"
16336 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16337
16338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16339 msgid "No image"
16340 msgstr "Nincs kép"
16341
16342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16343 msgid "Preview loading"
16344 msgstr "Elõnézet betöltése"
16345
16346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16347 msgid "Preview ready"
16348 msgstr "Elõnézet kész"
16349
16350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16351 msgid "Preview failed"
16352 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16353
16354 #: src/lengthcommon.cpp:37
16355 msgid "sp"
16356 msgstr "sp"
16357
16358 #: src/lengthcommon.cpp:37
16359 msgid "pt"
16360 msgstr "pt"
16361
16362 #: src/lengthcommon.cpp:37
16363 msgid "bp"
16364 msgstr "bp"
16365
16366 #: src/lengthcommon.cpp:37
16367 msgid "dd"
16368 msgstr "dd"
16369
16370 #: src/lengthcommon.cpp:37
16371 msgid "mm"
16372 msgstr "mm"
16373
16374 #: src/lengthcommon.cpp:37
16375 msgid "pc"
16376 msgstr "pc"
16377
16378 #: src/lengthcommon.cpp:38
16379 msgid "cm"
16380 msgstr "cm"
16381
16382 #: src/lengthcommon.cpp:38
16383 msgid "ex"
16384 msgstr "ex"
16385
16386 #: src/lengthcommon.cpp:38
16387 msgid "em"
16388 msgstr "em"
16389
16390 #: src/lengthcommon.cpp:39
16391 msgid "Text Width %"
16392 msgstr "Szöveg szélesség %"
16393
16394 #: src/lengthcommon.cpp:39
16395 msgid "Column Width %"
16396 msgstr "Oszlopszélesség %"
16397
16398 #: src/lengthcommon.cpp:39
16399 msgid "Page Width %"
16400 msgstr "Oldal szélesség %"
16401
16402 #: src/lengthcommon.cpp:39
16403 msgid "Line Width %"
16404 msgstr "Sorszélesség %"
16405
16406 #: src/lengthcommon.cpp:40
16407 msgid "Text Height %"
16408 msgstr "Szöveg magasság %"
16409
16410 #: src/lengthcommon.cpp:40
16411 msgid "Page Height %"
16412 msgstr "Oldal magasság %"
16413
16414 #: src/lyxfind.cpp:118
16415 msgid "Search error"
16416 msgstr "Keresési hiba"
16417
16418 #: src/lyxfind.cpp:119
16419 msgid "Search string is empty"
16420 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16421
16422 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16423 msgid "String not found!"
16424 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16425
16426 #: src/lyxfind.cpp:307
16427 msgid "String has been replaced."
16428 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16429
16430 #: src/lyxfind.cpp:310
16431 msgid " strings have been replaced."
16432 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16433
16434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16436 #, c-format
16437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16438 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16439
16440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16441 #, c-format
16442 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16443 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16444
16445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16446 msgid "Only one row"
16447 msgstr "Csak egy sor"
16448
16449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16450 msgid "Only one column"
16451 msgstr "Csak egy oszlop"
16452
16453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16454 msgid "No hline to delete"
16455 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16456
16457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16458 msgid "No vline to delete"
16459 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16460
16461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16462 #, c-format
16463 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16464 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16465
16466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16467 msgid "No number"
16468 msgstr "Nem szám"
16469
16470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16471 msgid "Number"
16472 msgstr "Szám"
16473
16474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16475 #, c-format
16476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16477 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16478
16479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16480 #, c-format
16481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16482 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16483
16484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16485 #, c-format
16486 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16487 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16488
16489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16490 msgid "create new math text environment ($...$)"
16491 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16492
16493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16494 msgid "entered math text mode (textrm)"
16495 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16496
16497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16498 msgid "Standard[[mathref]]"
16499 msgstr "Standard[[mathref]]"
16500
16501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16502 #, c-format
16503 msgid " Macro: %1$s: "
16504 msgstr " Makró: %1$s: "
16505
16506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16507 msgid "math macro"
16508 msgstr "képlet makró"
16509
16510 #: src/output.cpp:39
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "Could not open the specified document\n"
16514 "%1$s."
16515 msgstr ""
16516 "A %1$s dokumentum\n"
16517 "nem nyitható meg ."
16518
16519 #: src/output_plaintext.cpp:149
16520 msgid "Abstract: "
16521 msgstr "Kivonat: "
16522
16523 #: src/output_plaintext.cpp:161
16524 msgid "References: "
16525 msgstr "Hivatkozások: "
16526
16527 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16528 msgid "All files (*)"
16529 msgstr "Minden fájl (*)"
16530
16531 #: src/support/Package.cpp:449
16532 msgid "LyX binary not found"
16533 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16534
16535 #: src/support/Package.cpp:450
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16539 msgstr ""
16540 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16541 "parancssorból: %1$s"
16542
16543 #: src/support/Package.cpp:570
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16547 "\t%1$s\n"
16548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16549 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16550 msgstr ""
16551 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16552 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16553 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
16554 "ltx' fájl van."
16555
16556 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
16557 msgid "File not found"
16558 msgstr "Nincs meg a fájl"
16559
16560 #: src/support/Package.cpp:656
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Invalid %1$s switch.\n"
16564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16565 msgstr ""
16566 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16567 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16568
16569 #: src/support/Package.cpp:683
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16574 msgstr ""
16575 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16576 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16577
16578 #: src/support/Package.cpp:707
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16582 "%2$s is not a directory."
16583 msgstr ""
16584 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16585 "%2$s nem könyvtár."
16586
16587 #: src/support/Package.cpp:709
16588 msgid "Directory not found"
16589 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16590
16591 #: src/support/filetools.cpp:284
16592 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16593 msgstr "hu"
16594
16595 #: src/support/os_win32.cpp:326
16596 msgid "System file not found"
16597 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16598
16599 #: src/support/os_win32.cpp:327
16600 msgid ""
16601 "Unable to load shfolder.dll\n"
16602 "Please install."
16603 msgstr ""
16604 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16605 "Kérem telepítse."
16606
16607 #: src/support/os_win32.cpp:332
16608 msgid "System function not found"
16609 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16610
16611 #: src/support/os_win32.cpp:333
16612 msgid ""
16613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16614 "Don't know how to proceed. Sorry."
16615 msgstr ""
16616 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16617 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16618
16619 #: src/support/userinfo.cpp:44
16620 msgid "Unknown user"
16621 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16622
16623 #~ msgid "Show ERT inline"
16624 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
16625
16626 #~ msgid "&Inline"
16627 #~ msgstr "&Beszúrt"
16628
16629 #~ msgid "&Use language's default encoding"
16630 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
16631
16632 #~ msgid "Paper Size"
16633 #~ msgstr "Papírméret"
16634
16635 #~ msgid "&Right"
16636 #~ msgstr "&Jobbra"
16637
16638 #~ msgid "&Colors"
16639 #~ msgstr "S&zínek"
16640
16641 #~ msgid "C&opiers"
16642 #~ msgstr "Másoló&k"
16643
16644 #~ msgid "&File formats"
16645 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
16646
16647 #~ msgid "F&ormat:"
16648 #~ msgstr "F&ormátum:"
16649
16650 #~ msgid "&GUI name:"
16651 #~ msgstr "&GUI név:"
16652
16653 #~ msgid "External Applications"
16654 #~ msgstr "Külsõ programok"
16655
16656 #~ msgid " every"
16657 #~ msgstr " minden"
16658
16659 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
16660 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
16661
16662 #~ msgid "Default (outer)"
16663 #~ msgstr "Alapérték"
16664
16665 #~ msgid "Outer"
16666 #~ msgstr "Külsõ"
16667
16668 #~ msgid "&Units:"
16669 #~ msgstr "&Mértékegység:"
16670
16671 #~ msgid "Case."
16672 #~ msgstr "Eset."
16673
16674 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16675 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
16676
16677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
16678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
16679
16680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
16681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
16682
16683 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
16684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
16685
16686 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
16687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
16688
16689 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
16690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
16691
16692 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
16693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
16694
16695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
16696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
16697
16698 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
16699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
16700
16701 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16702 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16703
16704 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
16705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
16706
16707 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
16708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
16709
16710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
16711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
16712
16713 #~ msgid "Algorithm #."
16714 #~ msgstr "Algoritmus #."
16715
16716 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
16718
16719 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
16721
16722 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16724
16725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16727
16728 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
16730
16731 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
16733
16734 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
16736
16737 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
16739
16740 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
16742
16743 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
16745
16746 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
16748
16749 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
16751
16752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
16754
16755 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
16757
16758 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16760
16761 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
16763
16764 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16765 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
16766
16767 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16768 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
16769
16770 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16771 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
16772
16773 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16774 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
16775
16776 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16777 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
16778
16779 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16780 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
16781
16782 #~ msgid "Magyar"
16783 #~ msgstr "Magyar"
16784
16785 #~ msgid "Upper Sorbian"
16786 #~ msgstr "Felsõ-szerb"
16787
16788 #~ msgid "Insert URL"
16789 #~ msgstr "URL beszúrása"
16790
16791 #~ msgid "Undefined character style"
16792 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
16793
16794 #~ msgid ""
16795 #~ "The document could not be converted\n"
16796 #~ "into the document class %1$s."
16797 #~ msgstr ""
16798 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
16799 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
16800
16801 #~ msgid "&Switch to document"
16802 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
16803
16804 #~ msgid "Formatting document..."
16805 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
16806
16807 #~ msgid "Previous command"
16808 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
16809
16810 #~ msgid "LyX: Delimiters"
16811 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
16812
16813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
16814 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
16815
16816 #~ msgid "Look and feel"
16817 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
16818
16819 #~ msgid "Language settings"
16820 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
16821
16822 #~ msgid "Outputs"
16823 #~ msgstr "Kimenetek"
16824
16825 #~ msgid "Copiers"
16826 #~ msgstr "Másolók"
16827
16828 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16829 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
16830
16831 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
16832 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
16833
16834 #~ msgid "Url: "
16835 #~ msgstr "Url: "
16836
16837 #~ msgid "HtmlUrl: "
16838 #~ msgstr "HtmlUrl: "
16839
16840 #~ msgid "theorem"
16841 #~ msgstr "tétel"
16842
16843 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16844 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16845
16846 #~ msgid "&Load"
16847 #~ msgstr "Betö&ltés"
16848
16849 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16850 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16851
16852 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16853 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16854
16855 #~ msgid "To &file:"
16856 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16857
16858 #~ msgid "Co&pies:"
16859 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16860
16861 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16862 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16863
16864 #~ msgid "Printer &name:"
16865 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16866
16867 #, fuzzy
16868 #~ msgid "Columns "
16869 #~ msgstr "Hasábok"
16870
16871 #, fuzzy
16872 #~ msgid "Overprint "
16873 #~ msgstr "Felülnyomás"
16874
16875 #~ msgid "Conjecture "
16876 #~ msgstr "Feltevés"
16877
16878 #, fuzzy
16879 #~ msgid "Font st&yle:"
16880 #~ msgstr "Betûméret"
16881
16882 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16883 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16884
16885 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16886 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16887
16888 #~ msgid "&Type:"
16889 #~ msgstr "&Típus:"
16890
16891 #~ msgid "Part "
16892 #~ msgstr "Rész"
16893
16894 #~ msgid "columns "
16895 #~ msgstr "hasábok"
16896
16897 #~ msgid "overprint "
16898 #~ msgstr "felülnyomás"
16899
16900 #, fuzzy
16901 #~ msgid "overlayarea"
16902 #~ msgstr "átfedési terület"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Corollary_"
16906 #~ msgstr "Következmény"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Definition. "
16910 #~ msgstr "Definíció."
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "Example. "
16914 #~ msgstr "Példa."
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "Fact. "
16918 #~ msgstr "Tény."
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "Proof. "
16922 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Theorem. "
16926 #~ msgstr "Tétel."
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "note: "
16930 #~ msgstr "megjegyzés:"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "&Extended Chars"
16934 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Placement:"
16938 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16939
16940 #~ msgid "default"
16941 #~ msgstr "alapérték"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "common"
16945 #~ msgstr "megjegyzés"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "Listings"
16949 #~ msgstr "Lista"
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16953 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16954
16955 #~ msgid "Toc"
16956 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16957
16958 #~ msgid "Table of Contents|T"
16959 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16960
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "OK"
16963 #~ msgstr "&OK"
16964
16965 #, fuzzy
16966 #~ msgid "Chinese"
16967 #~ msgstr "Példányok"
16968
16969 #, fuzzy
16970 #~ msgid "Upper"
16971 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16972
16973 #~ msgid "Table of contents"
16974 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "Number style"
16978 #~ msgstr "Számozott lista"
16979
16980 #~ msgid "Error closing file"
16981 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16982
16983 #~ msgid ""
16984 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16985 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16986 #~ "chosen encoding.\n"
16987 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16988 #~ msgstr ""
16989 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16990 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16991 #~ "kódolásban.\n"
16992 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16993
16994 #~ msgid "block "
16995 #~ msgstr "blokk"
16996
16997 #~ msgid "Corollary.  "
16998 #~ msgstr "Következmény."
16999
17000 #~ msgid "block showing an example "
17001 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "Basic style"
17005 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
17006
17007 #, fuzzy
17008 #~ msgid "&Caption"
17009 #~ msgstr "Felirat"
17010
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17013 #~ msgstr "A részábra címe"
17014
17015 #, fuzzy
17016 #~ msgid "&Label"
17017 #~ msgstr "&Címke:"
17018
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "A Label for the caption"
17021 #~ msgstr "Táblázat címe"
17022
17023 #~ msgid "<- P&romote"
17024 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
17025
17026 #~ msgid "D&own"
17027 #~ msgstr "&Le"
17028
17029 #~ msgid "De&mote ->"
17030 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
17031
17032 #~ msgid "Upd&ate"
17033 #~ msgstr "&Frissítés"
17034
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "SubSection"
17037 #~ msgstr "Alszakasz"
17038
17039 #~ msgid ""
17040 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17041 #~ "font change."
17042 #~ msgstr ""
17043 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
17044 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
17045
17046 #~ msgid "Unknown toc list"
17047 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
17048
17049 #~ msgid "Glossary Entry"
17050 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
17051
17052 #~ msgid "Glossary|G"
17053 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
17054
17055 #~ msgid "Insert glossary entry"
17056 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
17057
17058 #~ msgid "Glo"
17059 #~ msgstr "Szó"
17060
17061 #~ msgid "Glossary"
17062 #~ msgstr "Szójegyzék"
17063
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "TeX Code:"
17066 #~ msgstr "TeX kód|X"
17067
17068 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17069 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
17070
17071 #~ msgid "&Detach panel"
17072 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
17073
17074 #~ msgid "Insert spacing"
17075 #~ msgstr "Hely beszúrása"
17076
17077 #~ msgid "Set limits style"
17078 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
17079
17080 #~ msgid "Set math font"
17081 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
17082
17083 #~ msgid "Insert fraction"
17084 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
17085
17086 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17087 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
17088
17089 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17090 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
17091
17092 #~ msgid "Math Panel|l"
17093 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
17094
17095 #~ msgid "Math Panel|P"
17096 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
17097
17098 #~ msgid "Show math panel"
17099 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
17100
17101 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17102 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
17103
17104 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17105 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
17106
17107 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17108 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
17109
17110 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17111 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
17112
17113 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17114 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
17115
17116 #, fuzzy
17117 #~ msgid "Insert math delimiters"
17118 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
17119
17120 #~ msgid "E&xtra options"
17121 #~ msgstr "E&xtra opciók"
17122
17123 #~ msgid "Alig&nment:"
17124 #~ msgstr "&Igazítás:"
17125
17126 #~ msgid "&From:"
17127 #~ msgstr "M&irõl:"
17128
17129 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17130 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
17131
17132 #~ msgid "&Converters"
17133 #~ msgstr "Á&talakítók"
17134
17135 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
17136 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
17137
17138 #~ msgid ""
17139 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
17140 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
17141 #~ msgstr ""
17142 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
17143 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
17144
17145 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17146 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
17147
17148 #~ msgid "Class Settings"
17149 #~ msgstr "Osztály beállítások"
17150
17151 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17152 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
17153
17154 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17155 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
17156
17157 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17158 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
17159
17160 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17161 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
17162
17163 #~ msgid "\tEnd."
17164 #~ msgstr "\tVége."
17165
17166 #~ msgid "#*"
17167 #~ msgstr "#*"
17168
17169 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
17170 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
17171
17172 #~ msgid "PrettyRef: "
17173 #~ msgstr "PrettyRef: "
17174
17175 #~ msgid "Opening child document "
17176 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Special Insets|S"
17180 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17181
17182 #~ msgid "Insets|n"
17183 #~ msgstr "Betétek|k"