]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
e4636d3487223fac0723424c7f46c7c0d5289cd5
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Alapérték"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Legkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Mégkisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Kisebb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Kicsi"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normál"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Nagy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Nagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Mégnagyobb"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Óriás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Legnagyobb"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Szint:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Változás:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Következõ változás"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "Elfog&adás"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Visszautasítás"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Betûcsalád"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Család:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Betûalak"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Ala&k:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Betûtestesség"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Nyelv"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Betûszín"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "Nye&lv:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Te&stesség:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "Szí&n:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Sose váltsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Betûméret"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Egyé&b:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Minde&t állítsa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Bezár"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Mit keres:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr ""
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 #, fuzzy
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 #, fuzzy
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Minden fájl (*)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #, fuzzy
718 msgid "Entry Types:"
719 msgstr "Bejegyzés:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
735 msgid "Formatting"
736 msgstr "Formátum"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 #, fuzzy
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
772 #, fuzzy
773 msgid "Text a&fter:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #, fuzzy
782 msgid "App&ly"
783 msgstr "&Alkalmaz"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
802 msgid "D&elete"
803 msgstr "&Törlés"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Le"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
824 msgid "&Insert"
825 msgstr "&Beszúrás"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
828 msgid "&Size:"
829 msgstr "Mé&ret:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX kód: "
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&LyX mutassa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Monokróm"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Szürkeskála"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
964 msgid "Color"
965 msgstr "Színes"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
968 msgid "Preview"
969 msgstr "Elõnézet"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
979 msgid "%"
980 msgstr "%"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Megjelenítés:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "Mé&retarány:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
991 #, fuzzy
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Rotate"
997 msgstr "Elforgatás"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ori&gin:"
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "S&zög:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Méretarány"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Vágás"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "Írógé&p:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Roman:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1294 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&Mérete:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Betûköz|B"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "Egyéb"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "É&rték:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Fájl:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "&Védett:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 msgid "&Web"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Email"
1420 msgstr "E-mail"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fájl:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Master:"
1540 msgstr "&Külsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "Középre"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 #, fuzzy
1554 msgid "De&lete"
1555 msgstr "Tör&lés"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1560 msgid "A&dd"
1561 msgstr "&Hozzáadás"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 #, fuzzy
1565 msgid "S&elected:"
1566 msgstr "Tör&lés"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1569 #, fuzzy
1570 msgid "A&vailable:"
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1579 msgid "&Options:"
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Encoding"
1598 msgstr "&Kódolás:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Other:"
1608 msgstr "&Külsõ:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1616 msgid "Listing"
1617 msgstr "Lista"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1624 msgid "Style"
1625 msgstr "Stílus"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1632 msgid "F&ont size:"
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1676 msgid "Placement"
1677 msgstr "Elhelyezés"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1688 msgid "&Float"
1689 msgstr "Ú&sztatás"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1700 msgid "&Placement:"
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1716 msgid "Font si&ze:"
1717 msgstr "Betû&méret:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 msgid "S&tep:"
1721 msgstr "Lé&pés:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1728 msgid "&Side:"
1729 msgstr "Ol&dal:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgid "&Dialect:"
1737 msgstr "&Dialektus:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "&Nyelv:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1748 msgid "Range"
1749 msgstr "Tartomány"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "&Last line:"
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1765 msgstr "&Elsõ sor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Frissítés"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Felsõ:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "A&lsó:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Belsõ:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Külsõ:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Column Sep:"
1836 msgstr "Osz&lopok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 msgid "&Rows:"
1848 msgstr "So&rok:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 msgid "&Columns:"
1860 msgstr "Osz&lopok:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgid "&Vertical:"
1872 msgstr "&Függõleges:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1899 msgid "Sort &as:"
1900 msgstr "&Rendezés:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1904 msgstr "&Leírás:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1907 msgid "&Symbol:"
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "Típus"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1919 msgid "LyX &Note"
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1927 msgid "&Comment"
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1935 msgid "&Greyed out"
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1943 msgid "&Numbering"
1944 msgstr "&Számozás"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1948 msgid "Page Layout"
1949 msgstr "Oldal formátum"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Paper Format"
1954 msgstr "Dátumforma"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1957 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1958 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1961 msgid "Style used for the page header and footer"
1962 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Headings &style:"
1967 msgstr "Ol&dalstílus:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1970 msgid "&Landscape"
1971 msgstr "&Fekvõ"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1974 msgid "&Portrait"
1975 msgstr "Á&lló"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1980 msgid "&Format:"
1981 msgstr "Formá&tum:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Orientation:"
1986 msgstr "Elrendezés"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1990 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1993 msgid "&Two-sided document"
1994 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2002 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Paragraph's &Default"
2007 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2010 msgid "Ri&ght"
2011 msgstr "&Jobbra"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2014 msgid "C&enter"
2015 msgstr "&Középre"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2018 msgid "&Left"
2019 msgstr "Bal&ra"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2022 msgid "&Justified"
2023 msgstr "&Sorkizárt"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Indent Paragraph"
2028 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2031 msgid "Label Width"
2032 msgstr "Címke szélesség"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2037 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2040 msgid "Lo&ngest label"
2041 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Line &spacing"
2046 msgstr "Sor&köz:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2050 msgid "Single"
2051 msgstr "Egyszeres"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2054 msgid "1.5"
2055 msgstr "Másfélszeres"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2059 msgid "Double"
2060 msgstr "Kétszeres"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2063 msgid "&Use hyperref support"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Additional o&ptions"
2069 msgstr "További LaTeX opciók"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&General"
2078 msgstr "Általános"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2081 msgid ""
2082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Automatikus frissítés"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "TeX információ"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "Cím:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&Author:"
2111 msgstr "Szerzõ:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Subject:"
2116 msgstr "Tárgy:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Keywords:"
2121 msgstr "&Kulcsszó:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2124 #, fuzzy
2125 msgid "H&yperlinks"
2126 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2129 msgid "Allows link text to break across lines."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2133 #, fuzzy
2134 msgid "B&reak links over lines"
2135 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2138 #, fuzzy
2139 msgid "No &frames around links"
2140 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2143 #, fuzzy
2144 msgid "C&olor links"
2145 msgstr "Színek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2149 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2153 msgid "B&ibliographical backreferences"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Backreference by pa&ge number"
2159 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Bookmarks"
2164 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2167 #, fuzzy
2168 msgid "G&enerate Bookmarks"
2169 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Open bookmarks"
2174 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Number of levels"
2179 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Numbered bookmarks"
2184 msgstr "Számozott képlet|p"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2187 msgid "&Alter..."
2188 msgstr "&Módosítása..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Képlet"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Sima szöveg"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Általános"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2262 #, fuzzy
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2267 msgid ""
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2277 msgid ""
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgid "C&onverter:"
2296 msgstr "Átala&kító:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgid "&To format:"
2308 msgstr "&Formátumra:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 msgid "&Modify"
2313 msgstr "&Módosít"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2318 msgid "Remo&ve"
2319 msgstr "E&ltávolít"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 msgid "&Enabled"
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2346 msgid "Off"
2347 msgstr "Ki"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2350 msgid "No math"
2351 msgstr "Nincs képlet"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2354 msgid "On"
2355 msgstr "Be"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2359 msgstr "Ne mutasd"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Editing"
2372 msgstr "Kilépés."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2400 msgid "Fullscreen"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Hide tabba&r"
2414 msgstr "delta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&New..."
2429 msgstr "Ú&j:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 #, fuzzy
2433 msgid "S&hort Name:"
2434 msgstr "&Rendezés:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2445 msgid "&Viewer:"
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2449 msgid "Ed&itor:"
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2453 msgid "S&hortcut:"
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2457 msgid "E&xtension:"
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Co&pier:"
2463 msgstr "Más&oló:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2466 msgid "&E-mail:"
2467 msgstr "&E-mail:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2470 msgid "Your name"
2471 msgstr "Az Ön neve"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2478 msgid "Keyboard"
2479 msgstr "Billentyûzet"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2486 msgid "&First:"
2487 msgstr "&Elsõ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2492 msgid "Br&owse..."
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2496 msgid "S&econd:"
2497 msgstr "&Második:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2500 msgid "B&rowse..."
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2524 msgid ""
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2526 msgstr ""
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Cursor movement:"
2536 msgstr "Megjegyzés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Logical"
2541 msgstr "Topical"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 msgid "&Visual"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Globális"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2625 msgid "Use b&abel"
2626 msgstr "&Babel használata"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2630 msgstr ""
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2695 msgid "US letter"
2696 msgstr "US letter"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2700 msgid "US legal"
2701 msgstr "US legal"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2710 msgid "A3"
2711 msgstr "A3"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2715 msgid "A4"
2716 msgstr "A4"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2720 msgid "A5"
2721 msgstr "A5"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2725 msgid "B5"
2726 msgstr "B5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 msgid "Browse..."
2739 msgstr "Tallózás..."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "Példa #:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid ""
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2827 "to print."
2828 msgstr ""
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2845 msgid "Lan&dscape:"
2846 msgstr "&Fekvõ:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2861 msgid "Co&llated:"
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2873 msgid "&Odd pages:"
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2901 msgid ""
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2904 "printers."
2905 msgstr ""
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2932 msgstr "Írógé&p:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2939 msgid "&Zoom %:"
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2943 msgid "Font Sizes"
2944 msgstr "Betûméretek"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2947 msgid "Larger:"
2948 msgstr "Nagyobb:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2951 msgid "Largest:"
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2955 msgid "Huge:"
2956 msgstr "Óriás:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2959 msgid "Hugest:"
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2963 msgid "Smallest:"
2964 msgstr "Mégkisebb:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2967 msgid "Smaller:"
2968 msgstr "Kisebb:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2971 msgid "Small:"
2972 msgstr "Kicsi:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2975 msgid "Normal:"
2976 msgstr "Normál:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2979 msgid "Tiny:"
2980 msgstr "Legkisebb:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2983 msgid "Large:"
2984 msgstr "Nagy:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2990 "of fonts"
2991 msgstr ""
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2993 "betûket."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "Ú&j:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3049 msgid "Session"
3050 msgstr "Menet"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Dokumentumok"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "percben"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3081 #, fuzzy
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3096 msgid ""
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3106 msgid "Bro&wse..."
3107 msgstr "Talló&zás..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3115 msgid "&Save"
3116 msgstr "Menté&s"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3119 msgid "Pages"
3120 msgstr "Oldalak"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3139 msgid "Fro&m"
3140 msgstr "&Kezdõ"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3143 msgid "&All"
3144 msgstr "&Mind"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3163 msgid "Copie&s"
3164 msgstr "&Példányok"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgid "&Collate"
3176 msgstr "L&eválogatás"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3179 msgid "&Print"
3180 msgstr "&Nyomtatás"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgid "P&rinter:"
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgid "La&bels in:"
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgid "<reference>"
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3219 msgid "<page>"
3220 msgstr "<oldal>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3239 msgid "&Sort"
3240 msgstr "&Rendezés"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3255 msgid "&Find:"
3256 msgstr "&Mit keres:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgid "Find &Next"
3272 msgstr "&Következõ..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgid "&Replace"
3278 msgstr "Cse&rél"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 msgstr ""
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3298 msgid "&Command:"
3299 msgstr "Paran&cs:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3315 msgid "C&lear"
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Function:"
3321 msgstr "Függvények"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Shortcut:"
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Mellõz"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Áb&racím:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Sorkizárt"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Egyesítés"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "Szegélye&k"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Minden szegély"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Mind be"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3482 msgid "Fo&rmal"
3483 msgstr "&Formális"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgid "De&fault"
3491 msgstr "Alapé&rték"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgid "Set Borders"
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3511 msgstr "S&or alja:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgid "&Longtable"
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3530 msgid "Settings"
3531 msgstr "Beállítások"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3534 msgid "Status"
3535 msgstr "Státusz"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3546 msgid "Contents"
3547 msgstr "Tartalom"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3550 msgid "Header:"
3551 msgstr "Fejléc:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3555 msgstr ""
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3557 "elsõn)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3565 msgid "on"
3566 msgstr "be"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 msgid "double"
3577 msgstr "kétszeres"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3580 msgid "First header:"
3581 msgstr "Elsõ fejléc:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3584 msgid "This row is the header of the first page"
3585 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3588 msgid "Don't output the first header"
3589 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 msgid "is empty"
3594 msgstr "üres"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 msgid "Footer:"
3598 msgstr "Lábléc:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3601 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3602 msgstr ""
3603 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3604 "elsõn)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Utolsó lábléc:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Caption:"
3621 msgstr "F&elirat:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3625 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3628 msgid "&Use long table"
3629 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3632 msgid "Current cell:"
3633 msgstr "Aktuális cella:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3636 msgid "Current row position"
3637 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3640 msgid "Current column position"
3641 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3644 msgid "Close this dialog"
3645 msgstr "Ablak bezárása"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3648 msgid "Rebuild the file lists"
3649 msgstr "Fájllista frissítése"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgid "&Rescan"
3653 msgstr "Lista f&rissítése"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 msgid ""
3657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 msgstr ""
3659 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3660 "elérési út is látható."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgid "&View"
3664 msgstr "&Nézet"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3667 msgid "Selected classes or styles"
3668 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3671 msgid "LaTeX classes"
3672 msgstr "LaTeX osztályok"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3675 msgid "LaTeX styles"
3676 msgstr "LaTeX stílusok"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3679 msgid "BibTeX styles"
3680 msgstr "BibTeX stílusok"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3683 msgid "Toggles view of the file list"
3684 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgid "Show &path"
3688 msgstr "M&utasd a helyét"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3691 msgid "Spacing"
3692 msgstr "Térköz"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Separate paragraphs with"
3697 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3700 msgid "Listing settings"
3701 msgstr "Lista beállítások"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3704 msgid "Format text into two columns"
3705 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Two-&column document"
3709 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3712 msgid "&Vertical space"
3713 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3716 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3717 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "&Indentation"
3721 msgstr "Behúzá&s"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3724 msgid "&Line spacing:"
3725 msgstr "Sorkö&z:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3728 msgid "Index entry"
3729 msgstr "Tárgyszó"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3732 msgid "&Keyword:"
3733 msgstr "&Kulcsszó:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3736 msgid "Entry"
3737 msgstr "Bejegyzés"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3741 msgid "The selected entry"
3742 msgstr "A választott bejegyzés"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3745 msgid "&Selection:"
3746 msgstr "Kijelölé&s:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3749 msgid "Replace the entry with the selection"
3750 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3753 msgid "Update navigation tree"
3754 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3759 msgid "..."
3760 msgstr "..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3782 "tables, and others)"
3783 msgstr ""
3784 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3785 "amennyiben elérhetõek"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3789 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3793 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 msgid "DefSkip"
3797 msgstr "Alap kihagyás"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 msgid "SmallSkip"
3801 msgstr "Kis kihagyás"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 msgid "MedSkip"
3805 msgstr "Közepes kihagyás"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 msgid "BigSkip"
3809 msgstr "Nagy kihagyás"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 msgid "VFill"
3813 msgstr "Függõleges kitöltés"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3816 msgid "Complete source"
3817 msgstr "Teljes forrás"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3820 msgid "Automatic update"
3821 msgstr "Automatikus frissítés"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Unit of width value"
3826 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3829 #, fuzzy
3830 msgid "number of needed lines"
3831 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3834 #, fuzzy
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Line span:"
3841 msgstr "Sorkö&z:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3844 msgid "Outer (default)"
3845 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3848 msgid "Inner"
3849 msgstr "Belsõ"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3852 msgid "use overhang"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3856 msgid "Over&hang:"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Overhang value"
3862 msgstr "Magasság értéke"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Unit of overhang value"
3867 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3870 msgid "Check this to allow flexible placement"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3874 msgid "Allow &floating"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3879 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3880 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3881 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3884 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3886 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3888 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3890 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3891 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3898 msgid "Standard"
3899 msgstr "Normál szöveg"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3902 msgid "TheoremTemplate"
3903 msgstr "Tétel-sablon"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3912 msgid "Proof"
3913 msgstr "Bizonyítás"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3916 msgid "Proof:"
3917 msgstr "Bizonyítás:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3931 msgid "Theorem"
3932 msgstr "Tétel"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3935 msgid "Theorem #:"
3936 msgstr "Tétel #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3939 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3942 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3945 msgid "Lemma"
3946 msgstr "Segédtétel"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3949 msgid "Lemma #:"
3950 msgstr "Segédtétel #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3960 msgid "Corollary"
3961 msgstr "Következmény"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3964 msgid "Corollary #:"
3965 msgstr "Következmény #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3968 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3974 msgid "Proposition"
3975 msgstr "Javaslat"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3978 msgid "Proposition #:"
3979 msgstr "Javaslat #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3987 msgid "Conjecture"
3988 msgstr "Feltevés"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Feltevés #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3996 msgid "Criterion"
3997 msgstr "Kritérium"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Kritérium #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4005 msgid "Fact"
4006 msgstr "Tény"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4009 msgid "Fact #:"
4010 msgstr "Tény #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4013 msgid "Axiom"
4014 msgstr "Axióma"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4017 msgid "Axiom #:"
4018 msgstr "Axióma #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4028 msgid "Definition"
4029 msgstr "Definíció"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definíció #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4042 msgid "Example"
4043 msgstr "Példa"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4046 msgid "Example #:"
4047 msgstr "Példa #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4051 msgid "Condition"
4052 msgstr "Feltétel"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Feltétel #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4063 msgid "Problem"
4064 msgstr "Probléma"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4067 msgid "Problem #:"
4068 msgstr "Probléma #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4074 msgid "Exercise"
4075 msgstr "Feladat"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4078 msgid "Exercise #:"
4079 msgstr "Feladat #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4087 msgid "Remark"
4088 msgstr "Észrevétel"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4091 msgid "Remark #:"
4092 msgstr "Észrevétel #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4100 msgid "Claim"
4101 msgstr "Követelés"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4104 msgid "Claim #:"
4105 msgstr "Követelés #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4110 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4112 msgid "Note"
4113 msgstr "Megjegyzés"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4116 msgid "Note #:"
4117 msgstr "Megjegyzés #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4121 msgid "Notation"
4122 msgstr "Jelölés"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4125 msgid "Notation #:"
4126 msgstr "Jelölés #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4131 msgid "Case"
4132 msgstr "Eset"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4136 msgid "Case #:"
4137 msgstr "Eset #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4140 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4144 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4147 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4151 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4161 msgid "Section"
4162 msgstr "Szakasz"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4181 msgid "Subsection"
4182 msgstr "Alszakasz"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4185 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Alalszakasz"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4202 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4207 msgid "Section*"
4208 msgstr "Szakasz*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4211 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4214 msgid "Subsection*"
4215 msgstr "Alszakasz*"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4220 msgid "Subsubsection*"
4221 msgstr "Alalszakasz*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4224 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4227 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4230 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4238 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4243 #: src/output_plaintext.cpp:133
4244 msgid "Abstract"
4245 msgstr "Kivonat"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4248 msgid "Abstract---"
4249 msgstr "Kivonat---"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4257 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Kulcsszavak"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Tárgyszavak---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4267 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Irodalomjegyzék"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:462
4293 msgid "Appendix"
4294 msgstr "Függelék"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4297 msgid "Appendices"
4298 msgstr "Függelékek"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4301 msgid "Biography"
4302 msgstr "Életrajz"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4309 msgid "Footernote"
4310 msgstr "Lábjegyzet"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4313 msgid "MarkBoth"
4314 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4322 msgid "Itemize"
4323 msgstr "Felsorolás"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4331 msgid "Enumerate"
4332 msgstr "Számozott felsorolás"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4342 msgid "Description"
4343 msgstr "Leírás"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4353 msgid "List"
4354 msgstr "Lista"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4364 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4369 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4377 msgid "Title"
4378 msgstr "Cím"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4385 msgid "Subtitle"
4386 msgstr "Felirat"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4391 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4393 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4399 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4405 msgid "Author"
4406 msgstr "Szerzõ"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4418 msgid "Address"
4419 msgstr "Cím"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4423 msgid "Offprint"
4424 msgstr "Offprint"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4428 msgid "Mail"
4429 msgstr "Levél"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4435 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4444 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4445 msgid "Date"
4446 msgstr "Dátum"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4452 msgid "Acknowledgement"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4456 msgid "Offprint Requests to:"
4457 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 msgid "Correspondence to:"
4461 msgstr "Levelezés vele:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4465 msgid "Acknowledgements."
4466 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4470 msgid "LaTeX"
4471 msgstr "LaTeX"
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 msgid "Email"
4479 msgstr "E-mail"
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4483 msgid "Thesaurus"
4484 msgstr "Szótár"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4487 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4490 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4496 msgid "Paragraph"
4497 msgstr "Bekezdés"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4500 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4503 msgid "Affiliation"
4504 msgstr "Kapcsolat"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4507 msgid "And"
4508 msgstr "És"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4515 msgid "Acknowledgements"
4516 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgid "References"
4528 msgstr "Hivatkozások"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4531 msgid "PlaceFigure"
4532 msgstr "Ábra elhelyezése"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4535 msgid "PlaceTable"
4536 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4543 msgid "TableRefs"
4544 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4547 msgid "MathLetters"
4548 msgstr "MathLetters"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4555 msgid "Facility"
4556 msgstr "Facility"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4559 msgid "Objectname"
4560 msgstr "Objektumnév"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4563 msgid "Dataset"
4564 msgstr "Adatkészlet"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4567 msgid "Subject headings:"
4568 msgstr "Tárgy címsor:"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4571 msgid "[Acknowledgements]"
4572 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4578 msgid "and"
4579 msgstr "és"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4582 msgid "Place Figure here:"
4583 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4586 msgid "Place Table here:"
4587 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4590 msgid "[Appendix]"
4591 msgstr "[Függelék]"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4594 msgid "Note to Editor:"
4595 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4598 msgid "References. ---"
4599 msgstr "Hivatkozások. ---"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4602 msgid "Note. ---"
4603 msgstr "Megjegyzés. ---"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4606 msgid "FigCaption"
4607 msgstr "Ábra címe"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4610 msgid "Fig. ---"
4611 msgstr "Kép ---"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4614 msgid "Facility:"
4615 msgstr "Facility:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4618 msgid "Obj:"
4619 msgstr "Obj:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4622 msgid "Dataset:"
4623 msgstr "Adatkészlet"
4624
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4631 #, fuzzy
4632 msgid "MainText"
4633 msgstr "Sima szöveg"
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}."
4639
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Fejezet feladatok"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgid "RightHeader"
4646 msgstr "Jobb fejléc"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Jobb fejléc:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4653 msgid "Abstract:"
4654 msgstr "Kivonat: "
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4657 msgid "ShortTitle"
4658 msgstr "Rövid cím"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Rövid cím:"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4665 msgid "TwoAuthors"
4666 msgstr "Két-szerzõ"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4670 msgstr "Három-szerzõ"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 msgid "FourAuthors"
4674 msgstr "Négy-szerzõ"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4679 msgstr "Kapcsolat:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "Két kapcsolat"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "Három kapcsolat"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "Négy kapcsolat"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4694 msgid "Journal"
4695 msgstr "Folyóirat"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4698 msgid "CopNum"
4699 msgstr "CopNum"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:233
4702 msgid "Acknowledgements:"
4703 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4707 #: lib/layouts/spie.layout:88
4708 msgid "Acknowledgments"
4709 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:247
4712 msgid "ThickLine"
4713 msgstr "Vastagvonal"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:257
4716 msgid "CenteredCaption"
4717 msgstr "Felirat középen"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4721 msgid "Senseless!"
4722 msgstr "Értelmetlen!"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:277
4725 msgid "FitFigure"
4726 msgstr "FitFigure"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:283
4729 msgid "FitBitmap"
4730 msgstr "FitBitmap"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4738 msgid "Subparagraph"
4739 msgstr "Albekezdés"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4745 msgid "*"
4746 msgstr "*"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:390
4749 msgid "Seriate"
4750 msgstr "Seriate"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4758 msgid "LatinOn"
4759 msgstr "LatinOn"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4762 msgid "Latin on"
4763 msgstr "Latin on"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4766 msgid "LatinOff"
4767 msgstr "LatinOff"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4770 msgid "Latin off"
4771 msgstr "Latin off"
4772
4773 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4775 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4776 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4779 msgid "Part"
4780 msgstr "Rész"
4781
4782 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4785 msgid "Part*"
4786 msgstr "Rész*"
4787
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4790 msgid "BeginFrame"
4791 msgstr "Fólia kezdés"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4795 msgid "MM"
4796 msgstr "MM"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4799 msgid "Section \\arabic{section}"
4800 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4803 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4804 msgid "\\Alph{section}"
4805 msgstr "\\Alph{section}."
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unnumbered"
4814 msgstr "Számozás"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Frames"
4829 msgstr "Fólia"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4832 msgid "Frame"
4833 msgstr "Fólia"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "Síma keret kezdés"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4844 msgid "AgainFrame"
4845 msgstr "Fólia folytatása"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4852 msgid "EndFrame"
4853 msgstr "Fólia Zárása"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "Fólia alcím"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4864 msgid "Column"
4865 msgstr "Oszlop"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4870 msgid "Columns"
4871 msgstr "Hasábok"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4894 msgid "Pause"
4895 msgstr "Pause"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Overlays"
4902 msgstr "Átfedés"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4909 msgid "Overprint"
4910 msgstr "Felülnyomás"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4913 msgid "OverlayArea"
4914 msgstr "Átfedési terület"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4917 msgid "Overlayarea"
4918 msgstr "Átfedési terület"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4921 msgid "Uncover"
4922 msgstr "Felfed"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Felfedés fólián  "
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4929 msgid "Only"
4930 msgstr "Csak"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Csak a fóliákon"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4937 msgid "Block"
4938 msgstr "Sorkizárt"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Blocks"
4944 msgstr "Sorkizárt"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 msgid "ExampleBlock"
4952 msgstr "Példa-blokk"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4955 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4956 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4959 msgid "AlertBlock"
4960 msgstr "Figyelem blokk"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Titling"
4971 msgstr "Lista"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4974 msgid "Title (Plain Frame)"
4975 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4979 msgid "Institute"
4980 msgstr "Intézet"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4983 msgid "BackMatter"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4987 msgid "TitleGraphic"
4988 msgstr "Cím grafika"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Theorems"
4993 msgstr "Tétel"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4997 msgid "Corollary."
4998 msgstr "Következmény."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5002 msgid "Definition."
5003 msgstr "Definíció."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5006 msgid "Definitions"
5007 msgstr "Definíciók"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5010 msgid "Definitions."
5011 msgstr "Definíciók."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5014 msgid "Example."
5015 msgstr "Példa."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5018 msgid "Examples"
5019 msgstr "Példák"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5022 msgid "Examples."
5023 msgstr "Példák."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5026 msgid "Fact."
5027 msgstr "Tény."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5033 msgid "Proof."
5034 msgstr "Bizonyítás"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5038 msgid "Theorem."
5039 msgstr "Tétel."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5042 msgid "Separator"
5043 msgstr "Elválasztó"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5046 msgid "___"
5047 msgstr "___"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5050 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5051 msgid "LyX-Code"
5052 msgstr "LyX-kód"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5055 msgid "NoteItem"
5056 msgstr "Megjegyzés elem"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5059 msgid "Note:"
5060 msgstr "Megjegyzés:"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Alert"
5065 msgstr "Figyelem blokk"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5068 msgid "Structure"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Article"
5074 msgstr "Függõleges"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Presentation"
5079 msgstr "Elrendezés"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5084 msgid "Table"
5085 msgstr "Táblázat"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Táblázatok listája"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5094 msgid "Figure"
5095 msgstr "Ábra"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Ábrák listája"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5103 msgid "Dialogue"
5104 msgstr "Párbeszéd"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5107 msgid "Narrative"
5108 msgstr "Elbeszélés"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5111 msgid "ACT"
5112 msgstr "Cselekvés"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5119 msgid "SCENE"
5120 msgstr "SZÍNHELY"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5127 msgid "SCENE*"
5128 msgstr "SZÍNHELY*"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5131 msgid "AT RISE:"
5132 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5135 msgid "Speaker"
5136 msgstr "Beszélõ"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Közbevetett"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5143 msgid "("
5144 msgstr "("
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5147 msgid ")"
5148 msgstr ")"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5151 msgid "CURTAIN"
5152 msgstr "FÜGGÖNY"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5156 msgid "Right Address"
5157 msgstr "Jobb cím"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:35
5160 msgid "Mainline"
5161 msgstr "Fõjáték"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:42
5164 msgid "Mainline:"
5165 msgstr "Fõjáték:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:60
5168 msgid "Variation"
5169 msgstr "Variáció"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:64
5172 msgid "Variation:"
5173 msgstr "Variáció:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:70
5176 msgid "SubVariation"
5177 msgstr "Alvariáció"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:73
5180 msgid "Subvariation:"
5181 msgstr "Alvariáció:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:79
5184 msgid "SubVariation2"
5185 msgstr "Alvariáció2"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:82
5188 msgid "Subvariation(2):"
5189 msgstr "Alvariáció(2):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:88
5192 msgid "SubVariation3"
5193 msgstr "Alvariáció3"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:91
5196 msgid "Subvariation(3):"
5197 msgstr "Alvariáció(3):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:97
5200 msgid "SubVariation4"
5201 msgstr "Alvariáció4"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:100
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Alvariáció(4):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Alvariáció5"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5212 msgid "Subvariation(5):"
5213 msgstr "Alvariáció(5):"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:116
5216 msgid "HideMoves"
5217 msgstr "LépésRejtés"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:121
5220 msgid "HideMoves:"
5221 msgstr "LépésRejtés:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:126
5224 msgid "ChessBoard"
5225 msgstr "Sakktábla"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "[Sakktábla]"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "Tábla középen"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr "[tábla középen]"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5240 msgid "HighLight"
5241 msgstr "Kiemel"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5244 msgid "Highlights:"
5245 msgstr "Kijelölés:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:174
5248 msgid "Arrow"
5249 msgstr "Nyíl"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:179
5252 msgid "Arrow:"
5253 msgstr "Nyíl:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:185
5256 msgid "KnightMove"
5257 msgstr "Király lépése"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:190
5260 msgid "KnightMove:"
5261 msgstr "Király lépése:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5265 msgid "My Address"
5266 msgstr "Címem"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5269 msgid "Briefkopf:"
5270 msgstr "Levélfejléc:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5273 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5274 msgid "Send To Address"
5275 msgstr "Címzett"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5278 msgid "Adresse:"
5279 msgstr "Cím:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5284 msgid "Opening"
5285 msgstr "Megnyitás"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5288 msgid "Anrede:"
5289 msgstr "Megszólítás:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5294 msgid "Signature"
5295 msgstr "Aláírás"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5299 msgstr "Aláírás:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5304 msgid "Closing"
5305 msgstr "Zárszó"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5308 msgid "Gruss:"
5309 msgstr "Köszöntés:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5312 msgid "encl"
5313 msgstr "csatolva"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5316 msgid "Anlagen:"
5317 msgstr "Megérkezik(?)"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5320 msgid "ps"
5321 msgstr "ui"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5324 msgid "PS:"
5325 msgstr "UI:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5329 msgid "cc"
5330 msgstr "cc"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5333 msgid "Verteiler:"
5334 msgstr "Elosztás:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5337 msgid "Betreff"
5338 msgstr "Tárgy"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5341 msgid "Betreff:"
5342 msgstr "Tárgy:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5345 msgid "Stadt"
5346 msgstr "Város"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5349 msgid "Stadt:"
5350 msgstr "Város:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5353 msgid "Datum"
5354 msgstr "Dátum"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5357 msgid "Datum:"
5358 msgstr "Dátum:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5362 msgid "Quotation"
5363 msgstr "Idézet (hosszú)"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5367 msgid "Quote"
5368 msgstr "Idézet"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5371 msgid "00.00.0000"
5372 msgstr "00.00.0000"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5376 msgid "Verse"
5377 msgstr "Vers"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:268
5380 msgid "LaTeX Title"
5381 msgstr "LaTeX cím"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:301
5384 msgid "Author:"
5385 msgstr "Szerzõ:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:310
5388 msgid "Affil"
5389 msgstr "Kapcsolat"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:323
5392 msgid "Affilation:"
5393 msgstr "Kapcsolat:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:345
5396 msgid "Journal:"
5397 msgstr "Folyóirat:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:354
5400 msgid "msnumber"
5401 msgstr "ms szám"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:368
5404 msgid "MS_number:"
5405 msgstr "MS_number:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:378
5408 msgid "FirstAuthor"
5409 msgstr "Elsõ szerzõ"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:391
5412 msgid "1st_author_surname:"
5413 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5417 msgid "Received"
5418 msgstr "Beérkezett"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5422 msgid "Received:"
5423 msgstr "Beérkezett:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5427 msgid "Accepted"
5428 msgstr "Elfogadott"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5432 msgid "Accepted:"
5433 msgstr "Elfogadott:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:444
5436 msgid "Offsets"
5437 msgstr "Eltolások"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:457
5440 msgid "reprint_reqs_to:"
5441 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5447 msgid "Abstract."
5448 msgstr "Kivonat."
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5452 msgid "Acknowledgement."
5453 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5456 msgid "Author Address"
5457 msgstr "Szerzõ cím"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5463 msgid "Address:"
5464 msgstr "Cím:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5467 msgid "Author Email"
5468 msgstr "Szerzõ e-mail"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5471 msgid "Email:"
5472 msgstr "Email:"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5475 msgid "Author URL"
5476 msgstr "Szerzõ URL"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5480 msgid "URL:"
5481 msgstr "URL:"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5485 msgid "Thanks"
5486 msgstr "Köszönet"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5493 msgid "PROOF."
5494 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5515 msgid "Algorithm"
5516 msgstr "Algoritmus"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5551 msgid "Summary"
5552 msgstr "Összegzés"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5555 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5556 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5559 msgid "Case \\arabic{case}"
5560 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5561
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5567 msgid "FrontMatter"
5568 msgstr "Fõtéma"
5569
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5571 msgid "Keyword"
5572 msgstr "Kulcsszó"
5573
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5575 msgid "Key words:"
5576 msgstr "Kulcsszavak:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5579 msgid "Item"
5580 msgstr "Elem"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5583 msgid "Item:"
5584 msgstr "Elem:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5587 msgid "BulletedItem"
5588 msgstr "Jelölt elem"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5591 msgid "Bulleted Item:"
5592 msgstr "Jelölt elem:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5595 msgid "Begin"
5596 msgstr "Kezdés"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5599 msgid "Begin of CV"
5600 msgstr "CV kezdete"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5603 msgid "PersonalInfo"
5604 msgstr "SzemélyesInformáció"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5607 msgid "Personal Info"
5608 msgstr "Személyes információ"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5611 msgid "MotherTongue"
5612 msgstr "Anyanyelv:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5615 msgid "Mother Tongue:"
5616 msgstr "Anyanyelv:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5619 msgid "LangHeader"
5620 msgstr "NyelvFejléc"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5623 msgid "Language Header:"
5624 msgstr "Nyelv fejléc:"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5627 msgid "Language:"
5628 msgstr "Nyelv:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5631 msgid "LastLanguage"
5632 msgstr "UtolsóNyelv"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5635 msgid "Last Language:"
5636 msgstr "Utolsó nyelv:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5639 msgid "LangFooter"
5640 msgstr "NyelviLábléc"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5643 msgid "Language Footer:"
5644 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5647 msgid "End"
5648 msgstr "Vége"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5651 msgid "End of CV"
5652 msgstr "CV vége"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:42
5655 msgid "Foilhead"
5656 msgstr "Fólia fej"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:61
5659 msgid "ShortFoilhead"
5660 msgstr "Fólia rövid fej"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:67
5663 msgid "Rotatefoilhead"
5664 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:73
5667 msgid "ShortRotatefoilhead"
5668 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:82
5671 msgid "TickList"
5672 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:97
5675 msgid "_/"
5676 msgstr "_/"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:101
5679 msgid "CrossList"
5680 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:116
5683 msgid "><"
5684 msgstr "><"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:160
5687 msgid "My Logo"
5688 msgstr "Saját embléma"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:168
5691 msgid "My Logo:"
5692 msgstr "Saját embléma:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:177
5695 msgid "Restriction"
5696 msgstr "Korlátozás"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:181
5699 msgid "Restriction:"
5700 msgstr "Korlátozás:"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5704 msgid "Left Header"
5705 msgstr "Bal fejléc"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5708 msgid "Left Header:"
5709 msgstr "Bal fejléc:"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5713 msgid "Right Header"
5714 msgstr "Jobb fejléc"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5717 msgid "Right Header:"
5718 msgstr "Jobb fejléc:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:201
5721 msgid "Right Footer"
5722 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:205
5725 msgid "Right Footer:"
5726 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5731 msgid "Theorem #."
5732 msgstr "Tétel #."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5737 msgid "Lemma #."
5738 msgstr "Segédtétel #."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5743 msgid "Corollary #."
5744 msgstr "Következmény #."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5748 msgid "Proposition #."
5749 msgstr "Javaslat #."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5754 msgid "Definition #."
5755 msgstr "Definíció #."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5759 msgid "Theorem*"
5760 msgstr "Tétel*"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5764 msgid "Lemma*"
5765 msgstr "Segédtétel*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5769 msgid "Lemma."
5770 msgstr "Segédtétel."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5774 msgid "Corollary*"
5775 msgstr "Következmény*"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5779 msgid "Proposition*"
5780 msgstr "Javaslat*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5784 msgid "Proposition."
5785 msgstr "Javaslat."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5789 msgid "Definition*"
5790 msgstr "Definíció*"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5793 msgid "Brieftext"
5794 msgstr "Levélszövege"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5797 msgid "Text:"
5798 msgstr "Szöveg:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5804 msgid "Name"
5805 msgstr "Név"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5810 msgid "Name:"
5811 msgstr "Nyomtató neve:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5814 msgid "Unterschrift"
5815 msgstr "Aláírás"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5818 msgid "Strasse"
5819 msgstr "Utca"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5822 msgid "Strasse:"
5823 msgstr "Utca:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5826 msgid "Zusatz"
5827 msgstr "Kiegészítés"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5830 msgid "Zusatz:"
5831 msgstr "Kiegészítés:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5834 msgid "Ort"
5835 msgstr "Hely"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5838 msgid "Ort:"
5839 msgstr "Hely:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5842 msgid "Land"
5843 msgstr "Ország"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5846 msgid "Land:"
5847 msgstr "Ország:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5850 msgid "RetourAdresse"
5851 msgstr "Feladó címe"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5854 msgid "RetourAdresse:"
5855 msgstr "Feladó címe:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5858 msgid "MeinZeichen"
5859 msgstr "Sajátjel"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5862 msgid "MeinZeichen:"
5863 msgstr "Sajátjel:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5866 msgid "IhrZeichen"
5867 msgstr "Önjele"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5870 msgid "IhrZeichen:"
5871 msgstr "Önjele:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5874 msgid "IhrSchreiben"
5875 msgstr "Önírása"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5878 msgid "IhrSchreiben:"
5879 msgstr "Önírása:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5882 msgid "Telefon"
5883 msgstr "Telefon"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5886 msgid "Telefon:"
5887 msgstr "Telefon:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5890 msgid "Telefax"
5891 msgstr "Telefax"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5894 msgid "Telefax:"
5895 msgstr "Telefax:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5898 msgid "Telex"
5899 msgstr "Telex"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5902 msgid "Telex:"
5903 msgstr "Telex:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5906 msgid "EMail"
5907 msgstr "E-mail"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5910 msgid "EMail:"
5911 msgstr "E-mail:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5914 msgid "HTTP"
5915 msgstr "HTTP"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5918 msgid "HTTP:"
5919 msgstr "HTTP:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5923 msgid "Bank"
5924 msgstr "Bank"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5928 msgid "Bank:"
5929 msgstr "Bank:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5932 msgid "BLZ"
5933 msgstr "Banki azonosító"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5936 msgid "BLZ:"
5937 msgstr "Banki azonosító:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5940 msgid "Konto"
5941 msgstr "Számla"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5944 msgid "Konto:"
5945 msgstr "Számla:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5948 msgid "Postvermerk"
5949 msgstr "Postai megjegyzés"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5952 msgid "Postvermerk:"
5953 msgstr "Postai megjegyzés:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5956 msgid "Adresse"
5957 msgstr "Cím"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5960 msgid "Anrede"
5961 msgstr "Megszólítás"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5964 msgid "Anlagen"
5965 msgstr "Megérkezik(?)"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5968 msgid "Verteiler"
5969 msgstr "Elosztás"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5972 msgid "Gruss"
5973 msgstr "Köszöntés"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5977 msgid "Letter"
5978 msgstr "Levél"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5981 msgid "Letter:"
5982 msgstr "Levél:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5987 msgid "Signature:"
5988 msgstr "Aláírás:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5991 msgid "Street"
5992 msgstr "Utca"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5995 msgid "Street:"
5996 msgstr "Utca:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5999 msgid "Addition"
6000 msgstr "Kiegészítés"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6003 msgid "Addition:"
6004 msgstr "Továbbá:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6007 msgid "Town"
6008 msgstr "Város"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6011 msgid "Town:"
6012 msgstr "Város:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6015 msgid "State"
6016 msgstr "Állam"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6019 msgid "State:"
6020 msgstr "Állam:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6023 msgid "ReturnAddress"
6024 msgstr "Feladó címe"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6027 msgid "ReturnAddress:"
6028 msgstr "Visszaküldési cím:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6031 msgid "MyRef"
6032 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6035 msgid "MyRef:"
6036 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6039 msgid "YourRef"
6040 msgstr "Címzett hivatkozása"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6043 msgid "YourRef:"
6044 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6047 msgid "YourMail"
6048 msgstr "Címzett levele"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6051 msgid "YourMail:"
6052 msgstr "Címzett levele:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6055 msgid "Phone"
6056 msgstr "Telefon"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6059 msgid "Phone:"
6060 msgstr "Telefon:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6063 msgid "BankCode"
6064 msgstr "Bankkód"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6067 msgid "BankCode:"
6068 msgstr "Bankkód:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6071 msgid "BankAccount"
6072 msgstr "Bankszámlaszám"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6075 msgid "BankAccount:"
6076 msgstr "Bankszámlaszám:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6079 msgid "PostalComment"
6080 msgstr "Postai megjegyzés"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6083 msgid "PostalComment:"
6084 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6090 msgid "Date:"
6091 msgstr "Dátum:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6094 msgid "Reference"
6095 msgstr "Hivatkozások"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6098 msgid "Reference:"
6099 msgstr "Hivatkozás:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6103 msgid "Opening:"
6104 msgstr "Nyitószó:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6107 msgid "Encl."
6108 msgstr "Csatolva."
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6111 msgid "Encl.:"
6112 msgstr "Csatolva:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6117 msgid "cc:"
6118 msgstr "cc:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6122 msgid "Closing:"
6123 msgstr "Zárszó:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6126 msgid "NameRowA"
6127 msgstr "NévsorA"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6130 msgid "NameRowA:"
6131 msgstr "NévSorA"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6134 msgid "NameRowB"
6135 msgstr "NévsorB"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6138 msgid "NameRowB:"
6139 msgstr "NévSorB"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6142 msgid "NameRowC"
6143 msgstr "NévsorC"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6146 msgid "NameRowC:"
6147 msgstr "NévSorC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6150 msgid "NameRowD"
6151 msgstr "NévsorD"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6154 msgid "NameRowD:"
6155 msgstr "NévSorD"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6158 msgid "NameRowE"
6159 msgstr "NévsorE"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6162 msgid "NameRowE:"
6163 msgstr "NévSorE"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6166 msgid "NameRowF"
6167 msgstr "NévsorF"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6170 msgid "NameRowF:"
6171 msgstr "NévSorF"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6174 msgid "NameRowG"
6175 msgstr "NévsorG"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6178 msgid "NameRowG:"
6179 msgstr "NévSorG"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6182 msgid "AddressRowA"
6183 msgstr "CímsorA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6186 msgid "AddressRowA:"
6187 msgstr "CímsorA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6190 msgid "AddressRowB"
6191 msgstr "CímsorB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6194 msgid "AddressRowB:"
6195 msgstr "CímsorB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6198 msgid "AddressRowC"
6199 msgstr "CímsorC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6202 msgid "AddressRowC:"
6203 msgstr "CímsorC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6206 msgid "AddressRowD"
6207 msgstr "CímsorD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6210 msgid "AddressRowD:"
6211 msgstr "CímsorD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6214 msgid "AddressRowE"
6215 msgstr "CímsorE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6218 msgid "AddressRowE:"
6219 msgstr "CímsorE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6222 msgid "AddressRowF"
6223 msgstr "CímsorF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6226 msgid "AddressRowF:"
6227 msgstr "CímsorF:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6230 msgid "TelephoneRowA"
6231 msgstr "TelefonsorA"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6234 msgid "TelephoneRowA:"
6235 msgstr "TelefonsorA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6238 msgid "TelephoneRowB"
6239 msgstr "TelefonsorB"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6242 msgid "TelephoneRowB:"
6243 msgstr "TelefonSorB:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6246 msgid "TelephoneRowC"
6247 msgstr "TelefonsorC"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6250 msgid "TelephoneRowC:"
6251 msgstr "TelefonSorC:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6254 msgid "TelephoneRowD"
6255 msgstr "TelefonsorD"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6258 msgid "TelephoneRowD:"
6259 msgstr "TelefonSorD:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6262 msgid "TelephoneRowE"
6263 msgstr "TelefonsorE"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6266 msgid "TelephoneRowE:"
6267 msgstr "TelefonSorE:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6270 msgid "TelephoneRowF"
6271 msgstr "TelefonsorF"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6274 msgid "TelephoneRowF:"
6275 msgstr "TelefonSorF:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6278 msgid "InternetRowA"
6279 msgstr "InternetSorA"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6282 msgid "InternetRowA:"
6283 msgstr "InternetSorA:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6286 msgid "InternetRowB"
6287 msgstr "InternetSorB"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6290 msgid "InternetRowB:"
6291 msgstr "InternetSorB:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6294 msgid "InternetRowC"
6295 msgstr "InternetSorC"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6298 msgid "InternetRowC:"
6299 msgstr "InternetSorC:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6302 msgid "InternetRowD"
6303 msgstr "InternetSorD"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6306 msgid "InternetRowD:"
6307 msgstr "InternetSorD:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6310 msgid "InternetRowE"
6311 msgstr "InternetSorE"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6314 msgid "InternetRowE:"
6315 msgstr "InternetSorE:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6318 msgid "InternetRowF"
6319 msgstr "InternetSorF"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6322 msgid "InternetRowF:"
6323 msgstr "InternetSorF:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6326 msgid "BankRowA"
6327 msgstr "BankSorA"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6330 msgid "BankRowA:"
6331 msgstr "BankSorA:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6334 msgid "BankRowB"
6335 msgstr "BankSorB"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6338 msgid "BankRowB:"
6339 msgstr "BankSorB:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6342 msgid "BankRowC"
6343 msgstr "BankSorC"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6346 msgid "BankRowC:"
6347 msgstr "BankSorC:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6350 msgid "BankRowD"
6351 msgstr "BankSorD"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6354 msgid "BankRowD:"
6355 msgstr "BankSorD:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6358 msgid "BankRowE"
6359 msgstr "BankSorE"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6362 msgid "BankRowE:"
6363 msgstr "BankSorE:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6366 msgid "BankRowF"
6367 msgstr "BankSorF"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6370 msgid "BankRowF:"
6371 msgstr "BankSorF:"
6372
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6374 msgid "Claim #."
6375 msgstr "Követelés #."
6376
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6378 msgid "Remarks"
6379 msgstr "Megjegyzések"
6380
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6382 msgid "Remarks #."
6383 msgstr "Észrevételek #."
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6386 msgid "More"
6387 msgstr "Dialógus felosztás"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6390 msgid "(MORE)"
6391 msgstr "(dialógus felosztás)"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6394 msgid "FADE IN:"
6395 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6398 msgid "INT."
6399 msgstr "Belsõ színhely"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6402 msgid "EXT."
6403 msgstr "Külsõ színhely"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6406 msgid "Continuing"
6407 msgstr "Folytatás"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6410 msgid "(continuing)"
6411 msgstr "(folytatás)"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6414 msgid "Transition"
6415 msgstr "Átmenet"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6418 msgid "TITLE OVER:"
6419 msgstr "CÍM UTÁN:"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6422 msgid "INTERCUT"
6423 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6426 msgid "INTERCUT WITH:"
6427 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6430 msgid "FADE OUT"
6431 msgstr "ELTÜNÉS:"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6434 msgid "Scene"
6435 msgstr "Helyszín"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6439 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6440 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6441 msgid "Keywords:"
6442 msgstr "Kulcsszavak:"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6445 msgid "Classification Codes"
6446 msgstr "Osztályozási kódok"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Definition \\thedefinition."
6451 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6454 msgid "Step"
6455 msgstr "Lépés"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Example \\theexample."
6465 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Remark \\theremark."
6470 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Notation \\thenotation."
6475 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Theorem \\thetheorem."
6481 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Corollary \\thecorollary."
6486 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Lemma \\thelemma."
6491 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Proposition \\theproposition."
6496 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6499 msgid "Prop"
6500 msgstr "Prop"
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Prop \\theprop."
6505 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6509 msgid "Question"
6510 msgstr "Kérdés"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Question \\thequestion."
6515 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Claim \\theclaim."
6520 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6525 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6528 msgid "Appendices Section"
6529 msgstr "Függelék szakasz"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6532 msgid "--- Appendices ---"
6533 msgstr "--- Függelékek ---"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6536 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6537 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6540 msgid "Review"
6541 msgstr "Korrektúra"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6544 msgid "Topical"
6545 msgstr "Topical"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6548 msgid "Comment"
6549 msgstr "Megjegyzés"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6552 msgid "Paper"
6553 msgstr "Papír"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6556 msgid "Prelim"
6557 msgstr "Prelim"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6560 msgid "Rapid"
6561 msgstr "Rapid"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6564 msgid "PACS"
6565 msgstr "PACS"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6569 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6572 msgid "MSC"
6573 msgstr "MSC"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6577 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6580 msgid "submitto"
6581 msgstr "submitto"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6584 msgid "submit to paper:"
6585 msgstr "submit to paper:"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6588 msgid "Bibliography (plain)"
6589 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6592 msgid "Bibliography heading"
6593 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6594
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6596 msgid "ABSTRACT:"
6597 msgstr "KIVONAT:"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6600 msgid "KEY WORDS:"
6601 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6604 msgid "Commission"
6605 msgstr "Commission"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6609 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6612 msgid "AddressForOffprints"
6613 msgstr "Cím offprint-hez"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6616 msgid "Address for Offprints:"
6617 msgstr "Cím offprint-hez:"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6620 msgid "RunningTitle"
6621 msgstr "Futó cím"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6625 msgid "Running title:"
6626 msgstr "Futó cím:"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6629 msgid "RunningAuthor"
6630 msgstr "Futó szerzõ"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6633 msgid "Running author:"
6634 msgstr "Futó szerzõ:"
6635
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6637 msgid "E-mail:"
6638 msgstr "E-mail:"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6641 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6644 msgid "Chapter"
6645 msgstr "Fejezet"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6648 msgid "Running LaTeX Title"
6649 msgstr "Futó LaTeX cím"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6652 msgid "TOC Title"
6653 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6656 msgid "TOC title:"
6657 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6660 msgid "Author Running"
6661 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6664 msgid "Author Running:"
6665 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6668 msgid "TOC Author"
6669 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6672 msgid "TOC Author:"
6673 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6676 msgid "Case #."
6677 msgstr "Eset #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6681 msgid "Claim."
6682 msgstr "Követelés."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6685 msgid "Conjecture #."
6686 msgstr "Feltevés #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6689 msgid "Example #."
6690 msgstr "Példa #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6693 msgid "Exercise #."
6694 msgstr "Feladat #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6697 msgid "Note #."
6698 msgstr "Megjegyzés #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6701 msgid "Problem #."
6702 msgstr "Probléma #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6705 msgid "Property"
6706 msgstr "Tulajdonság"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6709 msgid "Property #."
6710 msgstr "Tulajdonság #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6713 msgid "Question #."
6714 msgstr "Kérdés #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6717 msgid "Remark #."
6718 msgstr "Észrevétel #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6721 msgid "Solution"
6722 msgstr "Megoldás"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6725 msgid "Solution #."
6726 msgstr "Megoldás #."
6727
6728 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6730 msgid "Code"
6731 msgstr "Kód"
6732
6733 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6734 msgid "SGML"
6735 msgstr "SGML"
6736
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6738 msgid "Chapterprecis"
6739 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6742 msgid "Epigraph"
6743 msgstr "Mottó"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6746 msgid "Poemtitle"
6747 msgstr "Verscím"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6750 msgid "Poemtitle*"
6751 msgstr "Verscím*"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6754 msgid "Legend"
6755 msgstr "Jelölés"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6758 msgid "Entry:"
6759 msgstr "Bejegyzés:"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6762 msgid "ListItem"
6763 msgstr "Lista elem"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6766 msgid "List Item:"
6767 msgstr "Lista elem:"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6770 msgid "DoubleItem"
6771 msgstr "Dupla elem"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6774 msgid "Double Item:"
6775 msgstr "Dupla elem:"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6778 msgid "Space"
6779 msgstr "Space"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6782 msgid "Space:"
6783 msgstr "Space:"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6786 msgid "Computer"
6787 msgstr "Számítógép"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6790 msgid "Computer:"
6791 msgstr "Számítógép:"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6794 msgid "EmptySection"
6795 msgstr "ÜresSzakasz"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6798 msgid "Empty Section"
6799 msgstr "Üres szakasz"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6802 msgid "CloseSection"
6803 msgstr "SzakaszZárása"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6806 msgid "Close Section"
6807 msgstr "Szakasz zárása"
6808
6809 #: lib/layouts/paper.layout:154
6810 msgid "SubTitle"
6811 msgstr "Alcím"
6812
6813 #: lib/layouts/paper.layout:165
6814 msgid "Institution"
6815 msgstr "Intézet"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6818 #: lib/layouts/slides.layout:89
6819 msgid "Slide"
6820 msgstr "Fólia"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6823 msgid "    "
6824 msgstr "    "
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6827 msgid "EndSlide"
6828 msgstr "Utolsó fólia"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6831 msgid "~=~"
6832 msgstr "~=~"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6835 msgid "WideSlide"
6836 msgstr "Széles fólia"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6839 msgid "EmptySlide"
6840 msgstr "Üres fólia"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6843 msgid "Empty slide:"
6844 msgstr "Üres fólia:"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6847 msgid "ItemizeType1"
6848 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6851 msgid "EnumerateType1"
6852 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6855 msgid "List of Algorithms"
6856 msgstr "Algoritmusok listája"
6857
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6859 msgid "Preprint"
6860 msgstr "Elõnyomat"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6863 msgid "AltAffiliation"
6864 msgstr "Másik kapcsolat"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6867 msgid "Thanks:"
6868 msgstr "Köszönet:"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6871 msgid "Electronic Address:"
6872 msgstr "Elektronikus cím:"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6875 msgid "acknowledgments"
6876 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6879 msgid "PACS number:"
6880 msgstr "PACS szám:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6883 #, fuzzy
6884 msgid "\\thechapter"
6885 msgstr "\\Alph{chapter}."
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6889 msgid "Labeling"
6890 msgstr "Címkézés"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6893 msgid "L"
6894 msgstr "L"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6897 msgid "O"
6898 msgstr "O"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6901 msgid "PS"
6902 msgstr "UI"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6905 msgid "CC"
6906 msgstr "CC"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6909 msgid "Encl"
6910 msgstr "Csatolva"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6914 msgid "encl:"
6915 msgstr "csatolva:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6919 msgid "Telephone"
6920 msgstr "Telefon"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6923 msgid "Telephone:"
6924 msgstr "Telefon:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6927 msgid "Place"
6928 msgstr "Hely"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6931 msgid "Place:"
6932 msgstr "Hely:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6935 msgid "Backaddress"
6936 msgstr "Feladó címe"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6939 msgid "Backaddress:"
6940 msgstr "Visszaküldési cím:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6943 msgid "Specialmail"
6944 msgstr "Speciális levél"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6947 msgid "Specialmail:"
6948 msgstr "Különleges levél:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6952 msgid "Location"
6953 msgstr "Hely"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6957 msgid "Location:"
6958 msgstr "Hely:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6961 msgid "Title:"
6962 msgstr "Cím:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6966 msgid "Subject"
6967 msgstr "Tárgy"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6970 msgid "Subject:"
6971 msgstr "Tárgy:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6974 msgid "Yourref"
6975 msgstr "Címzett hivatkozása"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6978 msgid "Your ref.:"
6979 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6982 msgid "Yourmail"
6983 msgstr "Címzett levele"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6986 msgid "Your letter of:"
6987 msgstr "Címzett levele:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6990 msgid "Myref"
6991 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6994 msgid "Our ref.:"
6995 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6998 msgid "Customer"
6999 msgstr "Vásárló"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7002 msgid "Customer no.:"
7003 msgstr "Vásárló szám:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7006 msgid "Invoice"
7007 msgstr "Számla"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7010 msgid "Invoice no.:"
7011 msgstr "Számla száma:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7014 msgid "NextAddress"
7015 msgstr "Következõ cím"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7018 msgid "Next Address:"
7019 msgstr "Következõ cím:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7022 msgid "Post Scriptum:"
7023 msgstr "Utóirat:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7026 msgid "Sender Name:"
7027 msgstr "Küldõ neve:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7030 msgid "SenderAddress"
7031 msgstr "Küldõ címe"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Küldõ címe:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7038 msgid "Sender Phone:"
7039 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7042 msgid "Fax"
7043 msgstr "Fax"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7046 msgid "Sender Fax:"
7047 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7050 msgid "E-Mail"
7051 msgstr "E-mail"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7054 msgid "Sender E-Mail:"
7055 msgstr "Küldõ E-mail:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7058 msgid "Sender URL:"
7059 msgstr "Küldõ URL:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7062 msgid "Logo"
7063 msgstr "Logó"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7066 msgid "Logo:"
7067 msgstr "Logó:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7070 msgid "EndLetter"
7071 msgstr "LevélVége"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7074 msgid "End of letter"
7075 msgstr "Levél vége"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7078 msgid "LandscapeSlide"
7079 msgstr "Fekvõfólia"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7083 msgstr "Fekvõfólia"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 msgid "PortraitSlide"
7087 msgstr "Állófólia"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7090 msgid "Portrait Slide"
7091 msgstr "Állófólia"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7094 msgid "Slide*"
7095 msgstr "Fólia*"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7098 msgid "SlideHeading"
7099 msgstr "Fólia cím"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7102 msgid "SlideSubHeading"
7103 msgstr "Fólia alcím"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7106 msgid "ListOfSlides"
7107 msgstr "Fóliák listája"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7110 msgid "List Of Slides"
7111 msgstr "Fóliák listája"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7114 msgid "SlideContents"
7115 msgstr "Fólialista"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7118 msgid "Slidecontents"
7119 msgstr "Fólialista"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7122 msgid "ProgressContents"
7123 msgstr "Fólialista-"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7126 msgid "Progress Contents"
7127 msgstr "Fólialista-"
7128
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7130 msgid "."
7131 msgstr "."
7132
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7135 msgid "Paragraph*"
7136 msgstr "Bekezdés*"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7139 msgid "Key words."
7140 msgstr "Kulcsszavak."
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7143 msgid "AMS"
7144 msgstr "AMS"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7147 msgid "AMS subject classifications."
7148 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7149
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7151 msgid "Topic"
7152 msgstr "Téma"
7153
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7155 msgid "MMMMM"
7156 msgstr "MMMMM"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:105
7159 msgid "New Slide:"
7160 msgstr "Új fólia:"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:127
7163 msgid "Overlay"
7164 msgstr "Átfedés"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:142
7167 msgid "New Overlay:"
7168 msgstr "Új átfedés:"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:182
7171 msgid "New Note:"
7172 msgstr "Új megjegyzés:"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:207
7175 msgid "InvisibleText"
7176 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:214
7179 msgid "<Invisible Text Follows>"
7180 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7181
7182 #: lib/layouts/slides.layout:231
7183 msgid "VisibleText"
7184 msgstr "Látható szöveg"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:238
7187 msgid "<Visible Text Follows>"
7188 msgstr "<Látható szöveg>"
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:53
7191 msgid "Authorinfo"
7192 msgstr "Szerzõ infó"
7193
7194 #: lib/layouts/spie.layout:65
7195 msgid "Authorinfo:"
7196 msgstr "Szerzõ infó:"
7197
7198 #: lib/layouts/spie.layout:78
7199 msgid "ABSTRACT"
7200 msgstr "KIVONAT"
7201
7202 #: lib/layouts/spie.layout:93
7203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7204 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7207 msgid "email:"
7208 msgstr "email:"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7212 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Firstname"
7217 msgstr "Keresztnév"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fname"
7222 msgstr "Fólia"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 msgid "Surname"
7227 msgstr "Családnév"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7231 msgid "Literal"
7232 msgstr "Betûszerinti"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7235 msgid "Emph"
7236 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Abbrev"
7241 msgstr "breve"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7244 msgid "Citation-number"
7245 msgstr "Hivatkozás száma"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Volume"
7250 msgstr "Oszlop"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Day"
7255 msgstr "Megjelenítési mód"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Képlet"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Year"
7265 msgstr "Összes tör&lése"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "ms szám"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7273 msgid "Issue-day"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Alalbekezdés"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7285 msgid "Header"
7286 msgstr "Fejléc"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Fejléc --"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Speciális-szakasz"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Speciális-szakasz:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7301 msgid "AGU-journal"
7302 msgstr "AGU-folyóirat"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "AGU-folyóirat:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Hivatkozás száma:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7313 msgid "AGU-volume"
7314 msgstr "AGU-kötet"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7317 msgid "AGU-volume:"
7318 msgstr "AGU-kötet:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7321 msgid "AGU-issue"
7322 msgstr "AGU-példány"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7325 msgid "AGU-issue:"
7326 msgstr "AGU-példány:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7329 msgid "Copyright:"
7330 msgstr "Copyright:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7333 msgid "Index-terms"
7334 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7341 msgid "Index-term"
7342 msgstr "Tárgyszó-elem"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7345 msgid "Index-term:"
7346 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7349 msgid "Cross-term"
7350 msgstr "Keresztkifejezés"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7353 msgid "Cross-term:"
7354 msgstr "Keresztkifejezés:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7358 msgstr "Kiegészítés"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Kiegészítõ..."
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7365 msgid "Supp-note"
7366 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7370 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7373 msgid "Cite-other"
7374 msgstr "Hivatkozás másra"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7377 msgid "Cite-other:"
7378 msgstr "Hivatkozás másra:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7381 msgid "Revised"
7382 msgstr "Felülvizsgált"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7385 msgid "Revised:"
7386 msgstr "Felülvizsgált:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7389 msgid "Ident-line"
7390 msgstr "Behúzott sor"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7393 msgid "Ident-line:"
7394 msgstr "Behúzott sor"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7397 msgid "Runhead"
7398 msgstr "Futófej"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7401 msgid "Runhead:"
7402 msgstr "Futófej:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Online kiadás:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7409 msgid "Citation"
7410 msgstr "Hivatkozás"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7413 msgid "Citation:"
7414 msgstr "Hivatkozás:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7418 msgstr "Postázási sorrend"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7422 msgstr "Postázási sorrend:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7425 msgid "AGU-pages"
7426 msgstr "AGU-oldalak"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7429 msgid "AGU-pages:"
7430 msgstr "AGU-oldalak:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7433 msgid "Words"
7434 msgstr "Szavak"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7437 msgid "Words:"
7438 msgstr "Szavak:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7441 msgid "Figures"
7442 msgstr "Ábrák"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7445 msgid "Figures:"
7446 msgstr "Ábrák:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7449 msgid "Tables"
7450 msgstr "Táblázatok"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7453 msgid "Tables:"
7454 msgstr "Táblázat:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7457 msgid "Datasets"
7458 msgstr "Adatkészletek"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7461 msgid "Datasets:"
7462 msgstr "Adatkészletek:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 msgid "ISSN"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7469 #, fuzzy
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "SZÍNHELY"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7474 #, fuzzy
7475 msgid "SS-Code"
7476 msgstr "Kód"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SS-Title"
7481 msgstr "Cím"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7484 #, fuzzy
7485 msgid "CCC-Code"
7486 msgstr "CCC kód:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Dscr"
7491 msgstr "&Elvetés"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Orgdiv"
7496 msgstr "osztás"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Orgname"
7501 msgstr "Családnév"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7504 #, fuzzy
7505 msgid "City"
7506 msgstr "infty"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Postcode"
7511 msgstr "Postázási sorrend"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Country"
7516 msgstr "Bejegyzés"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7519 msgid "CCC"
7520 msgstr "CCC"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7523 msgid "CCC code:"
7524 msgstr "CCC kód:"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7527 msgid "PaperId"
7528 msgstr "Papír azonosító"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7531 msgid "Paper Id:"
7532 msgstr "Papír azonosító:"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7535 msgid "AuthorAddr"
7536 msgstr "Szerzõcíme"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7539 msgid "Author Address:"
7540 msgstr "Szerzõ címe:"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7543 msgid "SlugComment"
7544 msgstr "Köztes megjegyzés"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7547 msgid "Slug Comment:"
7548 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7551 msgid "Plate"
7552 msgstr "Plate"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7555 msgid "Planotable"
7556 msgstr "Planotable"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7559 msgid "Table Caption"
7560 msgstr "Táblázat címe"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7563 msgid "TableCaption"
7564 msgstr "Táblázat címe"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7567 msgid "Current Address"
7568 msgstr "Jelenlegi cím"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7571 msgid "Current address:"
7572 msgstr "Jelenlegi cím:"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7575 msgid "E-mail address:"
7576 msgstr "E-mail cím:"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7579 msgid "Key words and phrases:"
7580 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7583 msgid "Dedicatory"
7584 msgstr "Ajánló"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7587 msgid "Dedication:"
7588 msgstr "Dedikálás:"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7591 msgid "Translator"
7592 msgstr "Fordító"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7595 msgid "Translator:"
7596 msgstr "Fordító:"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "Tárgyosztály"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7604 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Directory"
7609 msgstr "Könyvtárak"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7612 #, fuzzy
7613 msgid "KeyCombo"
7614 msgstr "Billentyûzet"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7617 #, fuzzy
7618 msgid "KeyCap"
7619 msgstr "Cap"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7622 msgid "GuiMenu"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7626 msgid "GuiMenuItem"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7630 msgid "GuiButton"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7634 msgid "MenuChoice"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7638 msgid "Chapter*"
7639 msgstr "Fejezet*"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7642 msgid "Subparagraph*"
7643 msgstr "Albekezdés*"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7646 msgid "Authorgroup"
7647 msgstr "Szerzõcsoport"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7650 msgid "RevisionHistory"
7651 msgstr "Revízió elõélete"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7654 msgid "Revision History"
7655 msgstr "Revízió elõélete"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7658 msgid "Revision"
7659 msgstr "Revízió"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7662 msgid "RevisionRemark"
7663 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7666 msgid "FirstName"
7667 msgstr "Keresztnév"
7668
7669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7670 msgid "Scrap"
7671 msgstr "Töredék"
7672
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7674 msgid "\\arabic{chapter}"
7675 msgstr "\\arabic{chapter}."
7676
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7678 msgid "\\Alph{chapter}"
7679 msgstr "\\Alph{chapter}."
7680
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7682 #, fuzzy
7683 msgid "\\arabic{footnote}"
7684 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7685
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7687 msgid "\\Roman{section}."
7688 msgstr "\\Roman{section}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7692 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7695 msgid "\\Alph{subsection}."
7696 msgstr "\\Alph{subsection}."
7697
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7699 msgid "\\arabic{subsection}."
7700 msgstr "\\arabic{subsection}."
7701
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7705
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7707 msgid "\\alph{subsubsection}."
7708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7709
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7711 msgid "\\alph{paragraph}."
7712 msgstr "\\alph{paragraph}."
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7715 msgid "Addpart"
7716 msgstr "Rész hozzáadása"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7719 msgid "Addchap"
7720 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7723 msgid "Addsec"
7724 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7727 msgid "Addchap*"
7728 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7731 msgid "Addsec*"
7732 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7735 msgid "Minisec"
7736 msgstr "Miniszakasz"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7739 msgid "Publishers"
7740 msgstr "Kiadók"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7743 msgid "Dedication"
7744 msgstr "Ajánlás"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7747 msgid "Titlehead"
7748 msgstr "Címfej"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7751 msgid "Uppertitleback"
7752 msgstr "Címoldal háta felül"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7755 msgid "Lowertitleback"
7756 msgstr "Címoldal háta alul"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7759 msgid "Extratitle"
7760 msgstr "Extra címoldal"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7763 msgid "Captionabove"
7764 msgstr "Felirat felette"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7767 msgid "Captionbelow"
7768 msgstr "Felirat alatta"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7771 msgid "Dictum"
7772 msgstr "Szólás"
7773
7774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7776 msgid "UNDEFINED"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7780 #, fuzzy
7781 msgid "\\Roman{part}"
7782 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7785 msgid "margin"
7786 msgstr "széljegyzet"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7789 msgid "foot"
7790 msgstr "lábjegyzet"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7793 msgid "comment"
7794 msgstr "megjegyzés"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7797 msgid "note"
7798 msgstr "megjegyzés"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7801 #, fuzzy
7802 msgid "greyedout"
7803 msgstr "Kiszürkített"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7806 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7807 msgid "ERT"
7808 msgstr "ERT"
7809
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Listings"
7813 msgstr "Lista"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Idx"
7818 msgstr "Tárgyszó: "
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7821 msgid "opt"
7822 msgstr "rövid cím"
7823
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Elválasztó--"
7827
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7829 msgid "--- Separate Environment ---"
7830 msgstr "--- Másik környezet ---"
7831
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Chapter \\thechapter"
7840 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7841
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7846
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7848 msgid "Headnote"
7849 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7850
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7852 msgid "Headnote (optional):"
7853 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7854
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7856 msgid "Corr Author:"
7857 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7860 msgid "Offprints"
7861 msgstr "Offprints"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7864 msgid "Offprints:"
7865 msgstr "Offprints:"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Corollary \\thetheorem."
7870 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Lemma \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Proposition \\thetheorem."
7880 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7885 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7888 msgid "Fact \\thetheorem."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Definition \\thetheorem."
7894 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Example \\thetheorem."
7899 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Problem \\thetheorem."
7904 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Exercise \\thetheorem."
7909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Remark \\thetheorem."
7914 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7922 msgid "Conjecture*"
7923 msgstr "Feltevés*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7926 msgid "Example*"
7927 msgstr "Példa*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7930 msgid "Problem*"
7931 msgstr "Probléma*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7934 msgid "Exercise*"
7935 msgstr "Feladat*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7938 msgid "Remark*"
7939 msgstr "Észrevétel*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7942 msgid "Claim*"
7943 msgstr "Követelés*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7946 msgid "Conjecture."
7947 msgstr "Feltevés."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7950 msgid "Fact*"
7951 msgstr "Tény*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7954 msgid "Problem."
7955 msgstr "Probléma."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7958 msgid "Exercise."
7959 msgstr "Feladat."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7962 msgid "Remark."
7963 msgstr "Észrevétel."
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Braille"
7968 msgstr "parallel"
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:5
7971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:20
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Braille:"
7982 msgstr "Kisebb:"
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:42
7985 msgid "Braille (textsize)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/braille.module:64
7989 msgid "Braille (dots on)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:79
7993 msgid "Braille_dots_on"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:87
7997 msgid "Braille (dots off)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:102
8001 msgid "Braille_dots_off"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:110
8005 msgid "Braille (mirror on)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:125
8009 msgid "Braille_mirror_on"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:133
8013 msgid "Braille (mirror off)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:148
8017 msgid "Braille mirror off"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Endnote"
8023 msgstr "megjegyzés"
8024
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8026 msgid ""
8027 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8032 #, fuzzy
8033 msgid "endnote"
8034 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8035
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Foot to End"
8039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8040
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8042 msgid ""
8043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8044 "where you want the endnotes to appear."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Hanging"
8050 msgstr "széljegyzet"
8051
8052 #: lib/layouts/hanging.module:5
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Linguistics"
8060 msgstr "Lista"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8063 msgid ""
8064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8065 "glosses, semantic markup)."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8069 msgid "Numbered Example (multiline)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Example:"
8075 msgstr "Példa"
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Examples:"
8084 msgstr "Példák"
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Subexample"
8089 msgstr "Példa"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Subexample:"
8094 msgstr "Példa"
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Glosse"
8099 msgstr "Bezár"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8102 msgid "Tri-Glosse"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8106 #, fuzzy
8107 msgid "expr."
8108 msgstr "exp"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8111 #, fuzzy
8112 msgid "concept"
8113 msgstr "Elfog&adás"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8116 #, fuzzy
8117 msgid "meaning"
8118 msgstr "Megnyitás"
8119
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Logical Markup"
8123 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8126 msgid ""
8127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8128 "code."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8132 #, fuzzy
8133 msgid "noun"
8134 msgstr "színtelen"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8137 #, fuzzy
8138 msgid "emph"
8139 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8142 #, fuzzy
8143 msgid "strong"
8144 msgstr "Lista"
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8147 #, fuzzy
8148 msgid "code"
8149 msgstr "Kód"
8150
8151 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Minimalistic"
8154 msgstr "Miniszakasz"
8155
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8157 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8165 msgid ""
8166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8169 "starred and non-starred forms."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Criterion \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8178 msgid "Criterion*"
8179 msgstr "Kritérium*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8182 msgid "Criterion."
8183 msgstr "Kritérium."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8191 msgid "Algorithm*"
8192 msgstr "Algoritmus*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8195 msgid "Algorithm."
8196 msgstr "Algoritmus."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8199 msgid "Axiom \\thetheorem."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8203 msgid "Axiom*"
8204 msgstr "Axióma*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8207 msgid "Axiom."
8208 msgstr "Axióma."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Condition \\thetheorem."
8213 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8216 msgid "Condition*"
8217 msgstr "Feltétel*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8220 msgid "Condition."
8221 msgstr "Feltétel."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Note \\thetheorem."
8226 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8229 msgid "Note*"
8230 msgstr "Megjegyzés*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8233 msgid "Note."
8234 msgstr "Megjegyzés."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Notation \\thetheorem."
8239 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8242 msgid "Notation*"
8243 msgstr "Jelölés*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8246 msgid "Notation."
8247 msgstr "Jelölés."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Summary \\thetheorem."
8252 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8255 msgid "Summary*"
8256 msgstr "Összegzés*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8259 msgid "Summary."
8260 msgstr "Összegzés."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8265 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8268 msgid "Acknowledgement*"
8269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8272 msgid "Conclusion"
8273 msgstr "Következtetés"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8278 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8281 msgid "Conclusion*"
8282 msgstr "Következtetés*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8285 msgid "Conclusion."
8286 msgstr "Következtetés."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8289 msgid "Assumption"
8290 msgstr "Feltevés"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Assumption \\thetheorem."
8295 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8298 msgid "Assumption*"
8299 msgstr "Feltevés*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8302 msgid "Assumption."
8303 msgstr "Feltevés."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Theorems (AMS)"
8308 msgstr "Tétel."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8311 msgid ""
8312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8315 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8319 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8323 msgid ""
8324 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8325 "that provide a chapter environment."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8329 msgid "Theorems (Order By Section)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8333 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8337 msgid "Theorems (Starred)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8341 msgid ""
8342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8343 "using the extended AMS machinery."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8347 msgid ""
8348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8349 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8350 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8354 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8355 msgid "Ignore"
8356 msgstr "Mellõz"
8357
8358 #: lib/languages:4
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Latex"
8361 msgstr "Dátum"
8362
8363 #: lib/languages:6
8364 msgid "Afrikaans"
8365 msgstr "Afrikai"
8366
8367 #: lib/languages:7
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Albanian"
8370 msgstr "Örmény"
8371
8372 #: lib/languages:8
8373 msgid "American"
8374 msgstr "Amerikai"
8375
8376 #: lib/languages:10
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8379
8380 #: lib/languages:11
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 msgstr "Arab (Arabi)"
8383
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8385 msgid "Armenian"
8386 msgstr "Örmény"
8387
8388 #: lib/languages:13
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Austrian (old spelling)"
8391 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8392
8393 #: lib/languages:14
8394 msgid "Austrian"
8395 msgstr "Osztrák"
8396
8397 #: lib/languages:15
8398 msgid "Bahasa Indonesia"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/languages:16
8402 msgid "Bahasa Malaysia"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/languages:17
8406 msgid "Basque"
8407 msgstr "Baszk"
8408
8409 #: lib/languages:18
8410 msgid "Belarusian"
8411 msgstr "Belarusian"
8412
8413 #: lib/languages:19
8414 msgid "Portuguese (Brazil)"
8415 msgstr "Portugál (Brazil)"
8416
8417 #: lib/languages:20
8418 msgid "Breton"
8419 msgstr "Bretoni"
8420
8421 #: lib/languages:21
8422 msgid "British"
8423 msgstr "Angol (UK)"
8424
8425 #: lib/languages:22
8426 msgid "Bulgarian"
8427 msgstr "Bolgár"
8428
8429 #: lib/languages:23
8430 msgid "Canadian"
8431 msgstr "Kanadai"
8432
8433 #: lib/languages:24
8434 msgid "French Canadian"
8435 msgstr "Francia-kanadai"
8436
8437 #: lib/languages:25
8438 msgid "Catalan"
8439 msgstr "Katalán"
8440
8441 #: lib/languages:26
8442 msgid "Chinese (simplified)"
8443 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8444
8445 #: lib/languages:27
8446 msgid "Chinese (traditional)"
8447 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8448
8449 #: lib/languages:28
8450 msgid "Croatian"
8451 msgstr "Horvát"
8452
8453 #: lib/languages:29
8454 msgid "Czech"
8455 msgstr "Cseh"
8456
8457 #: lib/languages:30
8458 msgid "Danish"
8459 msgstr "Dán"
8460
8461 #: lib/languages:31
8462 msgid "Dutch"
8463 msgstr "Holland"
8464
8465 #: lib/languages:32
8466 msgid "English"
8467 msgstr "Angol"
8468
8469 #: lib/languages:34
8470 msgid "Esperanto"
8471 msgstr "Eszperantó"
8472
8473 #: lib/languages:35
8474 msgid "Estonian"
8475 msgstr "Észt"
8476
8477 #: lib/languages:37
8478 msgid "Farsi"
8479 msgstr "Farsi"
8480
8481 #: lib/languages:38
8482 msgid "Finnish"
8483 msgstr "Finn"
8484
8485 #: lib/languages:40
8486 msgid "French"
8487 msgstr "Francia"
8488
8489 #: lib/languages:41
8490 msgid "Galician"
8491 msgstr "Galician"
8492
8493 #: lib/languages:42
8494 #, fuzzy
8495 msgid "German (old spelling)"
8496 msgstr "Német (Új írásmód)"
8497
8498 #: lib/languages:43
8499 msgid "German"
8500 msgstr "Német"
8501
8502 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8504 msgid "Greek"
8505 msgstr "Görög"
8506
8507 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8508 msgid "Hebrew"
8509 msgstr "Héber"
8510
8511 #: lib/languages:49
8512 msgid "Icelandic"
8513 msgstr "Izlandi"
8514
8515 #: lib/languages:51
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Interlingua"
8518 msgstr "Integrál beszúrása"
8519
8520 #: lib/languages:52
8521 msgid "Irish"
8522 msgstr "Ír"
8523
8524 #: lib/languages:53
8525 msgid "Italian"
8526 msgstr "Olasz"
8527
8528 #: lib/languages:54
8529 msgid "Japanese"
8530 msgstr "Japán"
8531
8532 #: lib/languages:55
8533 msgid "Kazakh"
8534 msgstr "Kazah"
8535
8536 #: lib/languages:57
8537 msgid "Korean"
8538 msgstr "Koreai"
8539
8540 #: lib/languages:59
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Latin"
8543 msgstr "LatinOn"
8544
8545 #: lib/languages:60
8546 msgid "Latvian"
8547 msgstr "Lett"
8548
8549 #: lib/languages:61
8550 msgid "Lithuanian"
8551 msgstr "Litván"
8552
8553 #: lib/languages:62
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Lower Sorbian"
8556 msgstr "Felsõ-szerb"
8557
8558 #: lib/languages:63
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Hungarian"
8561 msgstr "Bolgár"
8562
8563 #: lib/languages:64
8564 msgid "Norsk"
8565 msgstr "Norvég"
8566
8567 #: lib/languages:65
8568 msgid "Nynorsk"
8569 msgstr "Nynorsk"
8570
8571 #: lib/languages:66
8572 msgid "Polish"
8573 msgstr "Lengyel"
8574
8575 #: lib/languages:67
8576 msgid "Portuguese"
8577 msgstr "Portugál"
8578
8579 #: lib/languages:68
8580 msgid "Romanian"
8581 msgstr "Román"
8582
8583 #: lib/languages:69
8584 msgid "Russian"
8585 msgstr "Orosz"
8586
8587 #: lib/languages:70
8588 msgid "North Sami"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/languages:71
8592 msgid "Scottish"
8593 msgstr "Skót"
8594
8595 #: lib/languages:72
8596 msgid "Serbian"
8597 msgstr "Szerb"
8598
8599 #: lib/languages:73
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Serbian (Latin)"
8602 msgstr "Szerb"
8603
8604 #: lib/languages:74
8605 msgid "Slovak"
8606 msgstr "Szlovák"
8607
8608 #: lib/languages:75
8609 msgid "Slovene"
8610 msgstr "Szlovén"
8611
8612 #: lib/languages:76
8613 msgid "Spanish"
8614 msgstr "Spanyol"
8615
8616 #: lib/languages:77
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Spanish (Mexico)"
8619 msgstr "Spanyol"
8620
8621 #: lib/languages:78
8622 msgid "Swedish"
8623 msgstr "Svéd"
8624
8625 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8626 msgid "Thai"
8627 msgstr "Thaiföldi"
8628
8629 #: lib/languages:80
8630 msgid "Turkish"
8631 msgstr "Török"
8632
8633 #: lib/languages:81
8634 msgid "Ukrainian"
8635 msgstr "Ukrán"
8636
8637 #: lib/languages:82
8638 msgid "Upper Sorbian"
8639 msgstr "Felsõ-szerb"
8640
8641 #: lib/languages:83
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Vietnamese"
8644 msgstr "Fájlnév"
8645
8646 #: lib/languages:84
8647 msgid "Welsh"
8648 msgstr "Walesi"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8651 msgid "File|F"
8652 msgstr "Fájl|F"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8655 msgid "Edit|E"
8656 msgstr "Szerkesztés|e"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8659 msgid "Insert|I"
8660 msgstr "Beszúrás|B"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:35
8663 msgid "Layout|L"
8664 msgstr "Formátum|r"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8667 msgid "View|V"
8668 msgstr "Nézet|z"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8671 msgid "Navigate|N"
8672 msgstr "Navigáció|N"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:38
8675 msgid "Documents|D"
8676 msgstr "Dokumentumok|D"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8679 msgid "Help|H"
8680 msgstr "Segítség|S"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8683 msgid "New|N"
8684 msgstr "Új|j"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:48
8687 msgid "New from Template...|T"
8688 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8691 msgid "Open...|O"
8692 msgstr "Megnyitás...|n"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8695 msgid "Close|C"
8696 msgstr "Bezárás|z"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8699 msgid "Save|S"
8700 msgstr "Mentés|e"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8703 msgid "Save As...|A"
8704 msgstr "Mentés másként...|t"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:54
8707 msgid "Revert|R"
8708 msgstr "Visszatér|r"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8711 msgid "Version Control|V"
8712 msgstr "Verziókövetés|V"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8715 msgid "Import|I"
8716 msgstr "Importálás|I"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8719 msgid "Export|E"
8720 msgstr "Exportálás|x"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8723 msgid "Print...|P"
8724 msgstr "Nyomtatás...|o"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8727 msgid "Fax...|F"
8728 msgstr "Fax...|F"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8731 msgid "Exit|x"
8732 msgstr "Kilépés|K"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8735 msgid "Register...|R"
8736 msgstr "Regisztrálás...|R"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8739 msgid "Check In Changes...|I"
8740 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8743 msgid "Check Out for Edit|O"
8744 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8747 msgid "Revert to Last Version|L"
8748 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8751 msgid "Undo Last Check In|U"
8752 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8755 msgid "Show History|H"
8756 msgstr "Elõzmények|E"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8759 msgid "Custom...|C"
8760 msgstr "Egyéb...|E"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8763 msgid "Undo|U"
8764 msgstr "Visszavonás|n"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:91
8767 msgid "Redo|d"
8768 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:93
8771 msgid "Cut|C"
8772 msgstr "Kivágás|K"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:94
8775 msgid "Copy|o"
8776 msgstr "Másolás|o"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:95
8779 msgid "Paste|a"
8780 msgstr "Beillesztés|i"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:96
8783 msgid "Paste External Selection|x"
8784 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8787 msgid "Find & Replace...|F"
8788 msgstr "Keresés és csere...|c"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:100
8791 msgid "Tabular|T"
8792 msgstr "Táblázat|T"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8795 msgid "Math|M"
8796 msgstr "Képlet|p"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8799 msgid "Spellchecker...|S"
8800 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:105
8803 msgid "Thesaurus..."
8804 msgstr "Szinonímák..."
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:106
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Statistics...|i"
8809 msgstr "Statisztika"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8812 msgid "Check TeX|h"
8813 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:108
8816 msgid "Change Tracking|g"
8817 msgstr "Változások követése|k"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8820 msgid "Preferences...|P"
8821 msgstr "Beállítások...|B"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8824 msgid "Reconfigure|R"
8825 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:115
8828 msgid "Selection as Lines|L"
8829 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:116
8832 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8833 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8836 msgid "Multicolumn|M"
8837 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:122
8840 msgid "Line Top|T"
8841 msgstr "Felsõ vonal|F"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:123
8844 msgid "Line Bottom|B"
8845 msgstr "Alsó vonal|s"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:124
8848 msgid "Line Left|L"
8849 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:125
8852 msgid "Line Right|R"
8853 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:127
8856 msgid "Alignment|i"
8857 msgstr "Igazítás|a"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8860 msgid "Add Row|A"
8861 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:130
8864 msgid "Delete Row|w"
8865 msgstr "Sor törlése|o"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8868 msgid "Copy Row"
8869 msgstr "Sor másolása"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8872 msgid "Swap Rows"
8873 msgstr "Sorok cseréje"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8876 msgid "Add Column|u"
8877 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:135
8880 msgid "Delete Column|D"
8881 msgstr "Oszlop törlése|p"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8884 msgid "Copy Column"
8885 msgstr "Oszlop másolása"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8888 msgid "Swap Columns"
8889 msgstr "Oszlopok cseréje"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8892 msgid "Left|L"
8893 msgstr "Balra|B"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8896 msgid "Center|C"
8897 msgstr "Középre|K"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8900 msgid "Right|R"
8901 msgstr "Jobbra|J"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8904 msgid "Top|T"
8905 msgstr "Fent|F"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8908 msgid "Middle|M"
8909 msgstr "Középen|n"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8912 msgid "Bottom|B"
8913 msgstr "Lent|L"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:159
8916 msgid "Toggle Numbering|N"
8917 msgstr "Számozás váltása|z"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:160
8920 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8921 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8924 msgid "Change Limits Type|L"
8925 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8928 msgid "Change Formula Type|F"
8929 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8933 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:168
8936 msgid "Alignment|A"
8937 msgstr "Igazítás|a"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:170
8940 msgid "Add Row|R"
8941 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8944 msgid "Delete Row|D"
8945 msgstr "Sor törlése|t"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:175
8948 msgid "Add Column|C"
8949 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8952 msgid "Delete Column|e"
8953 msgstr "Oszlop törlése|e"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8956 msgid "Default|t"
8957 msgstr "Alapérték|t"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8960 msgid "Display|D"
8961 msgstr "Megjelenített"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8964 msgid "Inline|I"
8965 msgstr "Beszúrt"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:188
8968 msgid "Octave"
8969 msgstr "Oktális"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:189
8972 msgid "Maxima"
8973 msgstr "Maxima"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:190
8976 msgid "Mathematica"
8977 msgstr "Matematika"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:192
8980 msgid "Maple, simplify"
8981 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:193
8984 msgid "Maple, factor"
8985 msgstr "Maple, factor"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:194
8988 msgid "Maple, evalm"
8989 msgstr "Maple, evalm"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:195
8992 msgid "Maple, evalf"
8993 msgstr "Maple, evalf"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8997 msgid "Inline Formula|I"
8998 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9001 msgid "Displayed Formula|D"
9002 msgstr "Megjelenített képlet"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:201
9005 msgid "Eqnarray Environment|q"
9006 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:202
9009 msgid "Align Environment|A"
9010 msgstr "Igazítás környezet|a"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:203
9013 msgid "AlignAt Environment"
9014 msgstr "AlignAt környezet"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:204
9017 msgid "Flalign Environment|F"
9018 msgstr "Flalign környezet|F"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:207
9021 msgid "Gather Environment"
9022 msgstr "Gather környezet"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:208
9025 msgid "Multline Environment"
9026 msgstr "Többsoros környezet"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9029 msgid "Math|h"
9030 msgstr "Képlet|K"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:216
9033 msgid "Special Character|S"
9034 msgstr "Speciális jel|c"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9037 msgid "Citation...|C"
9038 msgstr "Hivatkozás...|i"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:218
9041 msgid "Cross-reference...|r"
9042 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9045 msgid "Label...|L"
9046 msgstr "Címke...|m"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9049 msgid "Footnote|F"
9050 msgstr "Lábjegyzet|b"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9053 msgid "Marginal Note|M"
9054 msgstr "Széljegyzet|e"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:222
9057 msgid "Short Title"
9058 msgstr "Rövid cím"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:223
9061 msgid "Index Entry|I"
9062 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:224
9065 msgid "Nomenclature Entry"
9066 msgstr "Szakkifejezés elem"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:225
9069 msgid "URL...|U"
9070 msgstr "URL...|U"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9073 msgid "Note|N"
9074 msgstr "Megjegyzés|z"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:227
9077 msgid "Lists & TOC|O"
9078 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:229
9081 msgid "TeX Code|T"
9082 msgstr "TeX kód|X"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:230
9085 msgid "Minipage|p"
9086 msgstr "Minilap|p"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9089 msgid "Graphics...|G"
9090 msgstr "Grafika...|G"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:232
9093 msgid "Tabular Material...|b"
9094 msgstr "Táblázat...|b"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:233
9097 msgid "Floats|a"
9098 msgstr "Úsztatások|a"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:235
9101 msgid "Include File...|d"
9102 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:236
9105 msgid "Insert File|e"
9106 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:237
9109 msgid "External Material...|x"
9110 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Symbols...|b"
9115 msgstr "Szimbólum"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9118 msgid "Superscript|S"
9119 msgstr "Felsõ index|F"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9122 msgid "Subscript|u"
9123 msgstr "Alsó index|x"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:244
9126 msgid "Hyphenation Point|P"
9127 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Protected Hyphen|y"
9132 msgstr "Védett szóköz|s"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9135 msgid "Ligature Break|k"
9136 msgstr "Ligatúratörés|L"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:247
9139 msgid "Protected Space|r"
9140 msgstr "Védett szóköz|s"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9143 msgid "Inter-word Space|w"
9144 msgstr "Betûköz|B"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9147 msgid "Thin Space|T"
9148 msgstr "Keskeny köz|K"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Horizontal Space...|o"
9153 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:251
9156 msgid "Vertical Space..."
9157 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:252
9160 msgid "Line Break|L"
9161 msgstr "Sortörés|r"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9164 msgid "Ellipsis|i"
9165 msgstr "Hármaspont|o"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9168 msgid "End of Sentence|E"
9169 msgstr "Mondat vége|v"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:255
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Protected Dash|D"
9174 msgstr "Védett szóköz|s"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9177 msgid "Breakable Slash|a"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:257
9181 msgid "Single Quote|Q"
9182 msgstr "Aposztrof|p"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:258
9185 msgid "Ordinary Quote|O"
9186 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9189 msgid "Menu Separator|M"
9190 msgstr "Menü elválasztó|M"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:260
9193 msgid "Horizontal Line"
9194 msgstr "Vízszintes vonal"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9197 msgid "Page Break"
9198 msgstr "Oldaltörés"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9201 msgid "Display Formula|D"
9202 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9206 msgid "Eqnarray Environment|E"
9207 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9211 msgid "AMS align Environment|a"
9212 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9216 msgid "AMS alignat Environment|t"
9217 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9221 msgid "AMS flalign Environment|f"
9222 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9226 msgid "AMS gather Environment|g"
9227 msgstr "AMS gather környezet|A"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9231 msgid "AMS multline Environment|m"
9232 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9235 msgid "Array Environment|y"
9236 msgstr "Tömbös környezet|y"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9239 msgid "Cases Environment|C"
9240 msgstr "Esetek környezet|s"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9243 msgid "Split Environment|S"
9244 msgstr "Környezet felosztása|o"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:280
9247 msgid "Font Change|o"
9248 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:284
9251 msgid "Math Normal Font"
9252 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:286
9255 msgid "Math Calligraphic Family"
9256 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:287
9259 msgid "Math Fraktur Family"
9260 msgstr "Képlet fraktúr család"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:288
9263 msgid "Math Roman Family"
9264 msgstr "Képlet Roman család"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:289
9267 msgid "Math Sans Serif Family"
9268 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:291
9271 msgid "Math Bold Series"
9272 msgstr "Képlet félkövér típus"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:293
9275 msgid "Text Normal Font"
9276 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9279 msgid "Text Roman Family"
9280 msgstr "Szöveg Roman család"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9283 msgid "Text Sans Serif Family"
9284 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9287 msgid "Text Typewriter Family"
9288 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9291 msgid "Text Bold Series"
9292 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9295 msgid "Text Medium Series"
9296 msgstr "Szöveg normál típus"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9299 msgid "Text Italic Shape"
9300 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9303 msgid "Text Small Caps Shape"
9304 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9307 msgid "Text Slanted Shape"
9308 msgstr "Szöveg döntött alak"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9311 msgid "Text Upright Shape"
9312 msgstr "Szöveg álló alak"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:310
9315 msgid "Floatflt Figure"
9316 msgstr "Floatflt ábra"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9319 msgid "Table of Contents|C"
9320 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9323 msgid "Index List|I"
9324 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9327 msgid "Nomenclature|N"
9328 msgstr "Szakkifejezések|S"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9332 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9335 msgid "LyX Document...|X"
9336 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9339 msgid "Plain Text...|T"
9340 msgstr "Síma szöveg...|m"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9343 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9344 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9347 msgid "Track Changes|T"
9348 msgstr "Változások követése|V"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9351 msgid "Merge Changes...|M"
9352 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:330
9355 msgid "Accept All Changes|A"
9356 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:331
9359 msgid "Reject All Changes|R"
9360 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9363 msgid "Show Changes in Output|S"
9364 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:339
9367 msgid "Character...|C"
9368 msgstr "Betû...|B"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:340
9371 msgid "Paragraph...|P"
9372 msgstr "Bekezdés...|e"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:341
9375 msgid "Document...|D"
9376 msgstr "Dokumentum...|D"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:342
9379 msgid "Tabular...|T"
9380 msgstr "Táblázat...|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:344
9383 msgid "Emphasize Style|E"
9384 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:345
9387 msgid "Noun Style|N"
9388 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:346
9391 msgid "Bold Style|B"
9392 msgstr "Félkövér stílus|v"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:349
9395 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9396 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:350
9399 msgid "Increase Environment Depth|i"
9400 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:351
9403 msgid "Start Appendix Here|S"
9404 msgstr "Innentõl függelék|f"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9407 msgid "Build Program|B"
9408 msgstr "Program fordítása|r"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9411 msgid "Update|U"
9412 msgstr "Frissítés|i"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9415 msgid "LaTeX Log|L"
9416 msgstr "LaTeX napló|X"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9419 msgid "Outline|O"
9420 msgstr "Vázlat|V"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:365
9423 msgid "TeX Information|X"
9424 msgstr "TeX információ|X"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9427 msgid "Next Note|N"
9428 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9431 msgid "Go to Label|L"
9432 msgstr "Címkére ugrás|C"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9435 msgid "Bookmarks|B"
9436 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9439 msgid "Save Bookmark 1|S"
9440 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9443 msgid "Save Bookmark 2"
9444 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9447 msgid "Save Bookmark 3"
9448 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9451 msgid "Save Bookmark 4"
9452 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9455 msgid "Save Bookmark 5"
9456 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:390
9459 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9460 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:391
9463 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9464 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:392
9467 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9468 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:393
9471 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9472 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:394
9475 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9476 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9479 msgid "Introduction|I"
9480 msgstr "Bevezetés|B"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9483 msgid "Tutorial|T"
9484 msgstr "Tankönyv|T"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9487 msgid "User's Guide|U"
9488 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9491 msgid "Extended Features|E"
9492 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9495 msgid "Embedded Objects|m"
9496 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9499 msgid "Customization|C"
9500 msgstr "Testreszabás|e"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9503 msgid "FAQ|F"
9504 msgstr "GYIK|G"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9507 msgid "Table of Contents|a"
9508 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9511 msgid "LaTeX Configuration|L"
9512 msgstr "LaTeX információ|L"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9515 msgid "About LyX|X"
9516 msgstr "LyX névjegy|X"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9519 msgid "About LyX"
9520 msgstr "LyX névjegy"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:429
9523 msgid "Preferences..."
9524 msgstr "Beállítások..."
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:430
9527 msgid "Quit LyX"
9528 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9531 msgid "Aligned Environment|l"
9532 msgstr "Igazítás környezet|I"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9535 msgid "AlignedAt Environment|v"
9536 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9539 msgid "Gathered Environment|h"
9540 msgstr "Gathered környezet|G"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9543 msgid "Delimiters|r"
9544 msgstr "Képlet határolók|K"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9547 msgid "Matrix|x"
9548 msgstr "Mátrix|x"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9551 msgid "Macro|o"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Equation Label|L"
9557 msgstr "Címkére ugrás|C"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9562 msgstr "Számozás váltása|z"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9565 msgid "Split Cell|C"
9566 msgstr "Cella felosztása|s"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Insert|n"
9571 msgstr "Beszúrás|B"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Add Line Above|o"
9576 msgstr "Szegély fent|f"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9579 msgid "Add Line Below|B"
9580 msgstr "Szegély lent|g"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9583 msgid "Delete Line Above|D"
9584 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9587 msgid "Delete Line Below|e"
9588 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9591 msgid "Add Line to Left"
9592 msgstr "Bal oldali vonal"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9595 msgid "Add Line to Right"
9596 msgstr "Jobb oldali vonal"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9599 msgid "Delete Line to Left"
9600 msgstr "Sor törlése balra"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9603 msgid "Delete Line to Right"
9604 msgstr "Sor törlése jobbra"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9607 msgid "Toggle Math Toolbar"
9608 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9613 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9616 msgid "Toggle Table Toolbar"
9617 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Next Cross-Reference|N"
9622 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Go to Label|G"
9627 msgstr "Címkére ugrás|C"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9630 #, fuzzy
9631 msgid "<reference>|r"
9632 msgstr "<hivatkozás>"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9635 #, fuzzy
9636 msgid "(<reference>)|e"
9637 msgstr "(<hivatkozás>)"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9640 #, fuzzy
9641 msgid "<page>|p"
9642 msgstr "<oldal>"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9645 #, fuzzy
9646 msgid "on page <page>|o"
9647 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9650 #, fuzzy
9651 msgid "<reference> on page <page>|f"
9652 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Formatted reference|t"
9657 msgstr "Formázott hivatkozás"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9666 msgid "Settings...|S"
9667 msgstr "Beállítások...|B"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9670 msgid "Go back to Reference|G"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9676 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Open Inset|O"
9681 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Close Inset|C"
9686 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Dissolve Inset|D"
9692 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Toggle Label|L"
9697 msgstr "Minde&t állítsa"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Frameless|l"
9702 msgstr "Nincs keret"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Simple frame|f"
9707 msgstr "betét kerete"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9710 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Oval, thin|O"
9716 msgstr "Vékony, ovális keret"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Oval, thick|v"
9721 msgstr "vastag, ovális keret"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9724 msgid "Drop Shadow|w"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Shaded background|b"
9730 msgstr "megjegyzés háttere"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Double frame|D"
9735 msgstr "kétszeres"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9738 msgid "LyX Note|N"
9739 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9742 msgid "Comment|C"
9743 msgstr "Megjegyzés|M"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9746 msgid "Greyed Out|G"
9747 msgstr "Kiszürkített|s"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Interword Space|w"
9752 msgstr "Betûköz|B"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Protected Space|o"
9757 msgstr "Védett szóköz|s"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Negative Thin Space|N"
9762 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9771 msgstr "Védett szóköz|s"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Quad Space|Q"
9776 msgstr "Space"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Double Quad Space|u"
9781 msgstr "Space"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9784 msgid "Horizontal Fill|F"
9785 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9790 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9795 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9800 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9805 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9810 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9815 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9820 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Custom Length|C"
9825 msgstr "Megjegyzés|M"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9828 #, fuzzy
9829 msgid "DefSkip|D"
9830 msgstr "Alap kihagyás"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9833 #, fuzzy
9834 msgid "SmallSkip|S"
9835 msgstr "Kis kihagyás"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9838 #, fuzzy
9839 msgid "MedSkip|M"
9840 msgstr "Közepes kihagyás"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9843 #, fuzzy
9844 msgid "BigSkip|B"
9845 msgstr "Nagy kihagyás"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9848 #, fuzzy
9849 msgid "VFill|F"
9850 msgstr "Függõleges kitöltés"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Custom|C"
9855 msgstr "Egyéb"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Include|c"
9860 msgstr "Include"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Input|p"
9865 msgstr "Input"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Verbatim|V"
9870 msgstr "Verbatim"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9873 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Listing|L"
9879 msgstr "Lista"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Edit included file...|E"
9884 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9887 #, fuzzy
9888 msgid "New Page|N"
9889 msgstr "Új|j"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9892 msgid "Page Break|a"
9893 msgstr "Oldaltörés|d"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9896 msgid "Clear Page|C"
9897 msgstr "Üres oldal|a"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9900 msgid "Clear Double Page|D"
9901 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Ragged Line Break|R"
9906 msgstr "Sortörés|r"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Justified Line Break|J"
9911 msgstr "Sortörés|r"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9916 msgid "Cut"
9917 msgstr "Kivágás"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9922 msgid "Copy"
9923 msgstr "Másolás"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9928 msgid "Paste"
9929 msgstr "Beillesztés"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9932 msgid "Paste Recent|e"
9933 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9938 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9941 msgid "Move Paragraph Up|o"
9942 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9945 msgid "Move Paragraph Down|v"
9946 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Promote Section|r"
9951 msgstr "Üres szakasz"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Demote Section|m"
9956 msgstr "Üres szakasz"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Move Section down|d"
9961 msgstr "Szakasz zárása"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Move Section up|u"
9966 msgstr "Szakasz zárása"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Apply Last Text Style|A"
9971 msgstr "Szöveg stílus|S"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9974 msgid "Text Style|S"
9975 msgstr "Szöveg stílus|S"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9978 msgid "Paragraph Settings...|P"
9979 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9982 msgid "Fullscreen Mode"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Append Parameter"
9989 msgstr "További paraméterek"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Remove Last Parameter"
9995 msgstr "Lista paraméterei"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9999 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10004 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Insert Optional Parameter"
10011 msgstr "Lista paraméterei"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Remove Optional Parameter"
10017 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10021 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10026 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10031 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Edit externally...|x"
10037 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10040 msgid "Top Line|T"
10041 msgstr "Felsõ volan|F"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10044 msgid "Bottom Line|B"
10045 msgstr "Alsó vonal|A"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10048 msgid "Left Line|L"
10049 msgstr "Bal vonal|B"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10052 msgid "Right Line|R"
10053 msgstr "Jobb vonal|J"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10056 msgid "Copy Row|o"
10057 msgstr "Sor másolása|S"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10060 msgid "Copy Column|p"
10061 msgstr "Oszlop másolása|O"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10064 msgid "Document|D"
10065 msgstr "Dokumentum|D"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10068 msgid "Tools|T"
10069 msgstr "Eszközök|k"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10072 msgid "New from Template...|m"
10073 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10076 msgid "Open Recent|t"
10077 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10080 msgid "Save All|l"
10081 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10084 msgid "Revert to Saved|R"
10085 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10088 msgid "New Window|W"
10089 msgstr "Új ablak|a"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10092 msgid "Close Window|d"
10093 msgstr "Ablak bezárása|b"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10096 msgid "Redo|R"
10097 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10100 msgid "Paste Special"
10101 msgstr "Egyedi beillesztés"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10104 msgid "Select All"
10105 msgstr "Minden kiválasztása"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10108 msgid "Table|T"
10109 msgstr "Táblázat|T"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10112 msgid "Rows & Columns|C"
10113 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10116 msgid "Increase List Depth|I"
10117 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10120 msgid "Decrease List Depth|D"
10121 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10124 msgid "Dissolve Inset|l"
10125 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10128 msgid "TeX Code Settings...|C"
10129 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10132 msgid "Float Settings...|a"
10133 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10137 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10140 msgid "Note Settings...|N"
10141 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10144 msgid "Branch Settings...|B"
10145 msgstr "Változat beállítások...|V"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10148 msgid "Box Settings...|x"
10149 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10152 msgid "Table Settings...|a"
10153 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10156 msgid "Plain Text|T"
10157 msgstr "Síma szöveg|m"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10161 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10164 msgid "Selection|S"
10165 msgstr "Kijelölés|s"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10168 msgid "Selection, Join Lines|i"
10169 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10172 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10176 msgid "Paste As PDF"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10180 msgid "Paste As PNG"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10184 msgid "Paste As JPEG"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Dissolve CharStyle"
10190 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10193 msgid "Customized...|C"
10194 msgstr "Egyéb...|E"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10197 msgid "Capitalize|a"
10198 msgstr "Nagybetûsít|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10201 msgid "Uppercase|U"
10202 msgstr "Nagybetû|N"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10205 msgid "Lowercase|L"
10206 msgstr "Kisbetû|K"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10209 msgid "Number whole Formula|N"
10210 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10213 msgid "Number this Line|u"
10214 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Macro Definition"
10219 msgstr "Definíció"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10222 msgid "Text Style|T"
10223 msgstr "Szöveg stílus|t"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10226 msgid "Add Line Above|A"
10227 msgstr "Szegély fent|f"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10230 msgid "Math Normal Font|N"
10231 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10234 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10235 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10238 msgid "Math Fraktur Family|F"
10239 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10242 msgid "Math Roman Family|R"
10243 msgstr "Képlet Roman család|R"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10246 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10247 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10250 msgid "Math Bold Series|B"
10251 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10254 msgid "Text Normal Font|T"
10255 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10258 msgid "Octave|O"
10259 msgstr "Oktális|O"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10262 msgid "Maxima|M"
10263 msgstr "Maxima|M"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10266 msgid "Mathematica|a"
10267 msgstr "Matematika|a"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10270 msgid "Maple, simplify|s"
10271 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10274 msgid "Maple, factor|f"
10275 msgstr "Maple, factor|f"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10278 msgid "Maple, evalm|e"
10279 msgstr "Maple, evalm|e"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10282 msgid "Maple, evalf|v"
10283 msgstr "Maple, evalf|v"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10286 msgid "Open All Insets|O"
10287 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10290 msgid "Close All Insets|C"
10291 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10294 msgid "Unfold Math Macro"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Fold Math Macro"
10300 msgstr "képlet makró"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10303 msgid "View Source|S"
10304 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10307 msgid "Split View Horizontally|i"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10311 msgid "Split View Vertically|V"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10315 msgid "Close Tab Group|G"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10319 msgid "Fullscreen|l"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10323 msgid "Toolbars|b"
10324 msgstr "Eszköztárak|k"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10327 msgid "Special Character|p"
10328 msgstr "Speciális jel|c"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10331 msgid "Formatting|o"
10332 msgstr "Formázás|o"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10335 msgid "List / TOC|i"
10336 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10339 msgid "Float|a"
10340 msgstr "Úsztatás|a"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10343 msgid "Branch|B"
10344 msgstr "Változat|V"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Custom insets"
10349 msgstr "Vásárló"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10352 msgid "File|e"
10353 msgstr "Fájl|F"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10356 msgid "Box[[Menu]]"
10357 msgstr "Doboz"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10360 msgid "Cross-Reference...|R"
10361 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10364 msgid "Caption"
10365 msgstr "Felirat"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10368 msgid "Index Entry|d"
10369 msgstr "Tárgyszó|s"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10373 msgstr "Szakkifejezés|j"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10376 msgid "Table...|T"
10377 msgstr "Táblázat...|T"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10380 msgid "Hyperlink|k"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10384 msgid "Short Title|S"
10385 msgstr "Rövid cím|d"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10388 msgid "TeX Code|X"
10389 msgstr "TeX kód|X"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10392 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10393 msgstr "Programlista"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10396 msgid "Ordinary Quote|Q"
10397 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10400 msgid "Single Quote|S"
10401 msgstr "Aposztrof|p"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Phonetic Symbols|P"
10406 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10409 msgid "Protected Space|P"
10410 msgstr "Védett szóköz|s"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10413 msgid "Horizontal Line|L"
10414 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10417 msgid "Vertical Space...|V"
10418 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10421 msgid "Hyphenation Point|H"
10422 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10425 msgid "Numbered Formula|N"
10426 msgstr "Számozott képlet|p"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Figure Wrap Float|F"
10431 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Table Wrap Float|T"
10436 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10439 msgid "External Material...|M"
10440 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10443 msgid "Child Document...|d"
10444 msgstr "Aldokumentum...|d"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10447 msgid "Change Tracking|C"
10448 msgstr "Változások követése|l"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10451 msgid "Start Appendix Here|A"
10452 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10455 msgid "Save in Bundled Format|F"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10459 msgid "Compressed|m"
10460 msgstr "Tömörített|m"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10463 msgid "Accept Change|A"
10464 msgstr "Elfogadás|a"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10467 msgid "Reject Change|R"
10468 msgstr "Visszautasítás|i"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10471 msgid "Accept All Changes|c"
10472 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10475 msgid "Reject All Changes|e"
10476 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10479 msgid "Next Change|C"
10480 msgstr "Következõ változás|v"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10483 msgid "Next Cross-Reference|R"
10484 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10487 msgid "Clear Bookmarks|C"
10488 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10491 msgid "Thesaurus...|T"
10492 msgstr "Szinonímák...|o"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Statistics...|a"
10497 msgstr "Statisztika"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10500 msgid "TeX Information|I"
10501 msgstr "TeX információ|X"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Shortcuts|S"
10506 msgstr "&Rövidítés:"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10509 msgid "New document"
10510 msgstr "Új dokumentum"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10513 msgid "Open document"
10514 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10517 msgid "Save document"
10518 msgstr "Dokumentum mentése"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10521 msgid "Print document"
10522 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10525 msgid "Check spelling"
10526 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10529 msgid "Undo"
10530 msgstr "Visszavonás"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10533 msgid "Redo"
10534 msgstr "Mégis"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10537 msgid "Find and replace"
10538 msgstr "Keres és cserél"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10541 msgid "Toggle emphasis"
10542 msgstr "Kiemelés váltása"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10545 msgid "Toggle noun"
10546 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10549 msgid "Apply last"
10550 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10553 msgid "Insert math"
10554 msgstr "Képlet beszúrása"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10557 msgid "Insert graphics"
10558 msgstr "Grafika beszúrása"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10561 msgid "Insert table"
10562 msgstr "Táblázat beszúrása"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10565 msgid "Toggle Outline"
10566 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10569 msgid "Extra"
10570 msgstr "Extra"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10573 msgid "Numbered list"
10574 msgstr "Számozott lista"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10577 msgid "Itemized list"
10578 msgstr "Felsorolás"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10581 msgid "Increase depth"
10582 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10585 msgid "Decrease depth"
10586 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10589 msgid "Insert figure float"
10590 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10593 msgid "Insert table float"
10594 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10597 msgid "Insert label"
10598 msgstr "Címke beszúrása"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10601 msgid "Insert cross-reference"
10602 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10605 msgid "Insert citation"
10606 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10609 msgid "Insert index entry"
10610 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10613 msgid "Insert nomenclature entry"
10614 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10617 msgid "Insert footnote"
10618 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10621 msgid "Insert margin note"
10622 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10625 msgid "Insert note"
10626 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10629 msgid "Insert box"
10630 msgstr "Doboz beszúrása"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Insert Hyperlink"
10635 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10638 msgid "Insert TeX code"
10639 msgstr "TeX kód beszúrása"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Insert math macro"
10644 msgstr "Képlet beszúrása"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10647 msgid "Include file"
10648 msgstr "Fájl csatolása"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10651 msgid "Text style"
10652 msgstr "Szöveg stílus"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10655 msgid "Paragraph settings"
10656 msgstr "Bekezdés beállításai"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10659 msgid "Add row"
10660 msgstr "Sor hozzáadása"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10663 msgid "Add column"
10664 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10667 msgid "Delete row"
10668 msgstr "Sor törlése"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10671 msgid "Delete column"
10672 msgstr "Oszlop törlése"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10675 msgid "Set top line"
10676 msgstr "Felsõ szegély be"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10679 msgid "Set bottom line"
10680 msgstr "Alsó szegély be"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10683 msgid "Set left line"
10684 msgstr "Bal szegély be"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10687 msgid "Set right line"
10688 msgstr "Jobb szegély be"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Set border lines"
10693 msgstr "Szegélyek beállítása"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10696 msgid "Set all lines"
10697 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10700 msgid "Unset all lines"
10701 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10704 msgid "Align left"
10705 msgstr "Balra igazít"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10708 msgid "Align center"
10709 msgstr "Középre igazít"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10712 msgid "Align right"
10713 msgstr "Jobbra igazít"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10716 msgid "Align top"
10717 msgstr "Igazítás fel"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10720 msgid "Align middle"
10721 msgstr "Igazítás középre"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10724 msgid "Align bottom"
10725 msgstr "Igazítás le"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10728 msgid "Rotate cell"
10729 msgstr "Cella forgatása"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10732 msgid "Rotate table"
10733 msgstr "Táblázat forgatása"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10736 msgid "Set multi-column"
10737 msgstr "Cellák egyesítése"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10740 msgid "Math"
10741 msgstr "Képlet"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10744 msgid "Set display mode"
10745 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10748 msgid "Subscript"
10749 msgstr "Alsó index"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10752 msgid "Superscript"
10753 msgstr "Felsõ index"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10756 msgid "Insert square root"
10757 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10760 msgid "Insert root"
10761 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10764 msgid "Insert standard fraction"
10765 msgstr "Normál tört beszúrása"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10768 msgid "Insert sum"
10769 msgstr "Szumma beszúrása"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10772 msgid "Insert integral"
10773 msgstr "Integrál beszúrása"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10776 msgid "Insert product"
10777 msgstr "Szorzat beszúrása"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10780 msgid "Insert ( )"
10781 msgstr "() beszúrása"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10784 msgid "Insert [ ]"
10785 msgstr "[] beszúrása"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10788 msgid "Insert { }"
10789 msgstr "{} beszúrása"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10792 msgid "Insert delimiters"
10793 msgstr "Határoló beszúrása"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10796 msgid "Insert matrix"
10797 msgstr "Mátrix beszúrása"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10800 msgid "Insert cases environment"
10801 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10804 msgid "Toggle Math Panels"
10805 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Math Macros"
10810 msgstr "képlet makró"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10813 msgid "Command Buffer"
10814 msgstr "Parancs puffer"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10817 msgid "Review[[Toolbar]]"
10818 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10821 msgid "Track changes"
10822 msgstr "Változások követése"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10825 msgid "Show changes in output"
10826 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10829 msgid "Next change"
10830 msgstr "Következõ változás"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10833 msgid "Accept change"
10834 msgstr "Elfogadás"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10837 msgid "Reject change"
10838 msgstr "Visszautasítás"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10841 msgid "Merge changes"
10842 msgstr "Változások elfogadása"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10845 msgid "Accept all changes"
10846 msgstr "Minden változás elfogadása"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10849 msgid "Reject all changes"
10850 msgstr "Minden változás elvetése"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10853 msgid "Next note"
10854 msgstr "Következõ megjegyzés"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10857 msgid "View/Update"
10858 msgstr "Nézet / Frissítés"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10861 msgid "View DVI"
10862 msgstr "DVI nézete"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10865 msgid "Update DVI"
10866 msgstr "DVI frissítése"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10869 msgid "View PDF (pdflatex)"
10870 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10873 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10874 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10877 msgid "View PostScript"
10878 msgstr "PostScript nézete"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10881 msgid "Update PostScript"
10882 msgstr "PostScript frissítése"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10885 msgid "Math Panels"
10886 msgstr "Képlet panel"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10889 msgid "Math Spacings"
10890 msgstr "Képlet térköz"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10893 msgid "Styles"
10894 msgstr "Stílusok"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10897 msgid "Fractions"
10898 msgstr "Törtek"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10902 msgid "Fonts"
10903 msgstr "Betûkészletek"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10906 msgid "Functions"
10907 msgstr "Függvények"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10910 msgid "arccos"
10911 msgstr "arccos"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10914 msgid "arcsin"
10915 msgstr "arcsin"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10918 msgid "arctan"
10919 msgstr "arctan"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10922 msgid "arg"
10923 msgstr "arg"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10926 msgid "bmod"
10927 msgstr "bmod"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10930 msgid "cos"
10931 msgstr "cos"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10934 msgid "cosh"
10935 msgstr "cosh"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10938 msgid "cot"
10939 msgstr "cot"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10942 msgid "coth"
10943 msgstr "coth"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10946 msgid "csc"
10947 msgstr "csc"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10950 msgid "deg"
10951 msgstr "deg"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10954 msgid "det"
10955 msgstr "det"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10958 msgid "dim"
10959 msgstr "dim"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10962 msgid "exp"
10963 msgstr "exp"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10966 msgid "gcd"
10967 msgstr "gcd"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10970 msgid "hom"
10971 msgstr "hom"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10974 msgid "inf"
10975 msgstr "inf"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10978 msgid "ker"
10979 msgstr "ker"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10982 msgid "lg"
10983 msgstr "lg"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10986 msgid "lim"
10987 msgstr "lim"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10990 msgid "liminf"
10991 msgstr "liminf"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10994 msgid "limsup"
10995 msgstr "limsup"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10998 msgid "ln"
10999 msgstr "ln"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11002 msgid "log"
11003 msgstr "log"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11006 msgid "max"
11007 msgstr "max"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11010 msgid "min"
11011 msgstr "min"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11014 msgid "sec"
11015 msgstr "sec"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11018 msgid "sin"
11019 msgstr "sin"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11022 msgid "sinh"
11023 msgstr "sinh"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11026 msgid "sup"
11027 msgstr "sup"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11030 msgid "tan"
11031 msgstr "tan"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11034 msgid "tanh"
11035 msgstr "tanh"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11038 msgid "Pr"
11039 msgstr "Pr"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11042 msgid "Spacings"
11043 msgstr "Közök"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11046 msgid "Thin space\t\\,"
11047 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11050 msgid "Medium space\t\\:"
11051 msgstr "Normál köz\t\\:"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11054 msgid "Thick space\t\\;"
11055 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11059 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11063 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11066 msgid "Negative space\t\\!"
11067 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11070 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11071 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11074 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11075 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11078 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11079 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11082 msgid "Roots"
11083 msgstr "Gyökök"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11086 msgid "Square root\t\\sqrt"
11087 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11090 msgid "Other root\t\\root"
11091 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11094 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11095 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11098 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11099 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11102 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11103 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11106 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11107 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11110 msgid "Standard\t\\frac"
11111 msgstr "Normál\t\\frac"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11114 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11115 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11119 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11122 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11126 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11132 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11137 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11140 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11141 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11144 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11145 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Binomial\t\\binom"
11150 msgstr "Binominális\t\\choose"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11161 msgid "Roman\t\\mathrm"
11162 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11165 msgid "Bold\t\\mathbf"
11166 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11170 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11174 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11177 msgid "Italic\t\\mathit"
11178 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11182 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11186 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11190 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11194 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11198 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11201 msgid "Dots"
11202 msgstr "Pontok"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11205 msgid "ldots"
11206 msgstr "ldots"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11209 msgid "cdots"
11210 msgstr "cdots"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11213 msgid "vdots"
11214 msgstr "vdots"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11217 msgid "ddots"
11218 msgstr "ddots"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11221 msgid "Frame Decorations"
11222 msgstr "Keret díszítõelemek"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11225 msgid "hat"
11226 msgstr "hat"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11229 msgid "tilde"
11230 msgstr "tilde"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11233 msgid "bar"
11234 msgstr "bar"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11237 msgid "grave"
11238 msgstr "grave"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11241 msgid "dot"
11242 msgstr "dot"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11245 msgid "check"
11246 msgstr "check"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11249 msgid "widehat"
11250 msgstr "widehat"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11253 msgid "widetilde"
11254 msgstr "widetilde"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11257 msgid "vec"
11258 msgstr "vec"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11261 msgid "acute"
11262 msgstr "acute"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11265 msgid "ddot"
11266 msgstr "ddot"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11269 msgid "breve"
11270 msgstr "breve"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11273 msgid "overline"
11274 msgstr "overline"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11277 msgid "overbrace"
11278 msgstr "overbrace"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11281 msgid "overleftarrow"
11282 msgstr "overleftarrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11285 msgid "overrightarrow"
11286 msgstr "overrightarrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11289 msgid "overleftrightarrow"
11290 msgstr "overleftrightarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11293 msgid "overset"
11294 msgstr "overset"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11297 msgid "underline"
11298 msgstr "underline"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11301 msgid "underbrace"
11302 msgstr "underbrace"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11305 msgid "underleftarrow"
11306 msgstr "underleftarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11309 msgid "underrightarrow"
11310 msgstr "underrightarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11313 msgid "underleftrightarrow"
11314 msgstr "underleftrightarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11317 msgid "underset"
11318 msgstr "underset"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11321 msgid "Arrows"
11322 msgstr "Nyilak"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11325 msgid "leftarrow"
11326 msgstr "balra nyíl"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11329 msgid "rightarrow"
11330 msgstr "jobbra nyíl"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11333 msgid "downarrow"
11334 msgstr "le nyíl"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11337 msgid "uparrow"
11338 msgstr "fel nyíl"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11341 msgid "updownarrow"
11342 msgstr "fel-le nyíl"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11345 msgid "leftrightarrow"
11346 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11349 msgid "Leftarrow"
11350 msgstr "Balra nyíl"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11353 msgid "Rightarrow"
11354 msgstr "Jobbra nyíl"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11357 msgid "Downarrow"
11358 msgstr "Le nyíl"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11361 msgid "Uparrow"
11362 msgstr "Fel nyíl"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11365 msgid "Updownarrow"
11366 msgstr "Fel-le nyíl"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11369 msgid "Leftrightarrow"
11370 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11373 msgid "Longleftrightarrow"
11374 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11377 msgid "Longleftarrow"
11378 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11381 msgid "Longrightarrow"
11382 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11385 msgid "longleftrightarrow"
11386 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11389 msgid "longleftarrow"
11390 msgstr "hosszú balra nyíl"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11393 msgid "longrightarrow"
11394 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11397 msgid "leftharpoondown"
11398 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11401 msgid "rightharpoondown"
11402 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11405 msgid "mapsto"
11406 msgstr "mapsto"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11409 msgid "longmapsto"
11410 msgstr "longmapsto"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11413 msgid "nwarrow"
11414 msgstr "balra-fel nyíl"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11417 msgid "nearrow"
11418 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11421 msgid "leftharpoonup"
11422 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11425 msgid "rightharpoonup"
11426 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11429 msgid "hookleftarrow"
11430 msgstr "kampós balra nyíl"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11433 msgid "hookrightarrow"
11434 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11437 msgid "swarrow"
11438 msgstr "balra-le nyíl"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11441 msgid "searrow"
11442 msgstr "jobbra-le nyíl"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11445 msgid "rightleftharpoons"
11446 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11449 msgid "Operators"
11450 msgstr "Mûveleti jelek"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11453 msgid "pm"
11454 msgstr "plusz minusz"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11457 msgid "cap"
11458 msgstr "cap"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11461 msgid "diamond"
11462 msgstr "diamond"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11465 msgid "oplus"
11466 msgstr "oplus"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11469 msgid "mp"
11470 msgstr "minusz plusz"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11473 msgid "cup"
11474 msgstr "cup"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11477 msgid "bigtriangleup"
11478 msgstr "bigtriangleup"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11481 msgid "ominus"
11482 msgstr "ominus"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11485 msgid "times"
11486 msgstr "times"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11489 msgid "uplus"
11490 msgstr "uplus"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11493 msgid "bigtriangledown"
11494 msgstr "bigtriangledown"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11497 msgid "otimes"
11498 msgstr "otimes"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11501 msgid "div"
11502 msgstr "osztás"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11505 msgid "sqcap"
11506 msgstr "sqcap"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11509 msgid "triangleright"
11510 msgstr "triangleright"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11513 msgid "oslash"
11514 msgstr "oslash"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11517 msgid "cdot"
11518 msgstr "cdot"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11521 msgid "sqcup"
11522 msgstr "sqcup"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11525 msgid "triangleleft"
11526 msgstr "triangleleft"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11529 msgid "odot"
11530 msgstr "odot"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11533 msgid "star"
11534 msgstr "csillag"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11537 msgid "vee"
11538 msgstr "vee"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11541 msgid "amalg"
11542 msgstr "amalg"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11545 msgid "bigcirc"
11546 msgstr "bigcirc"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11549 msgid "setminus"
11550 msgstr "setminus"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11553 msgid "wedge"
11554 msgstr "wedge"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11557 msgid "dagger"
11558 msgstr "dagger"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11561 msgid "circ"
11562 msgstr "circ"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11565 msgid "bullet"
11566 msgstr "bullet"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11569 msgid "wr"
11570 msgstr "wr"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11573 msgid "ddagger"
11574 msgstr "ddagger"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11577 msgid "Relations"
11578 msgstr "Relációs jelek"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11581 msgid "leq"
11582 msgstr "leq"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11585 msgid "geq"
11586 msgstr "geq"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11589 msgid "equiv"
11590 msgstr "equiv"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11593 msgid "models"
11594 msgstr "models"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11597 msgid "prec"
11598 msgstr "prec"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11601 msgid "succ"
11602 msgstr "succ"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11605 msgid "sim"
11606 msgstr "sim"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11609 msgid "perp"
11610 msgstr "perp"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11613 msgid "preceq"
11614 msgstr "preceq"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11617 msgid "succeq"
11618 msgstr "succeq"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11621 msgid "simeq"
11622 msgstr "simeq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11625 msgid "mid"
11626 msgstr "mid"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11629 msgid "ll"
11630 msgstr "ll"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11633 msgid "gg"
11634 msgstr "gg"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11637 msgid "asymp"
11638 msgstr "asymp"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11641 msgid "parallel"
11642 msgstr "parallel"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11645 msgid "subset"
11646 msgstr "subset"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11649 msgid "supset"
11650 msgstr "supset"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11653 msgid "approx"
11654 msgstr "approx"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11657 msgid "smile"
11658 msgstr "smile"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11661 msgid "subseteq"
11662 msgstr "subseteq"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11665 msgid "supseteq"
11666 msgstr "supseteq"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11669 msgid "cong"
11670 msgstr "cong"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11673 msgid "frown"
11674 msgstr "frown"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11677 msgid "sqsubseteq"
11678 msgstr "sqsubseteq"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11681 msgid "sqsupseteq"
11682 msgstr "sqsupseteq"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11685 msgid "doteq"
11686 msgstr "doteq"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11689 msgid "neq"
11690 msgstr "neq"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11693 msgid "in"
11694 msgstr "in"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11697 msgid "ni"
11698 msgstr "ni"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11701 msgid "propto"
11702 msgstr "propto"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11705 msgid "notin"
11706 msgstr "notin"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11709 msgid "vdash"
11710 msgstr "vdash"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11713 msgid "dashv"
11714 msgstr "dashv"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11717 msgid "bowtie"
11718 msgstr "bowtie"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11721 msgid "alpha"
11722 msgstr "alfa"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11725 msgid "beta"
11726 msgstr "béta"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11729 msgid "gamma"
11730 msgstr "gamma"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11733 msgid "delta"
11734 msgstr "delta"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11737 msgid "epsilon"
11738 msgstr "epszilon"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11741 msgid "varepsilon"
11742 msgstr "varepszilon"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11745 msgid "zeta"
11746 msgstr "zéta"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11749 msgid "eta"
11750 msgstr "éta"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11753 msgid "theta"
11754 msgstr "théta"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11757 msgid "vartheta"
11758 msgstr "varthéta"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11761 msgid "iota"
11762 msgstr "ióta"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11765 msgid "kappa"
11766 msgstr "kappa"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11769 msgid "lambda"
11770 msgstr "lambda"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11773 msgid "mu"
11774 msgstr "mû"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11777 msgid "nu"
11778 msgstr "nû"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11781 msgid "xi"
11782 msgstr "kszí"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11785 msgid "pi"
11786 msgstr "pí"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11789 msgid "varpi"
11790 msgstr "varpí"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11793 msgid "rho"
11794 msgstr "ró"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11797 msgid "varrho"
11798 msgstr "ró"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11801 msgid "sigma"
11802 msgstr "szigma"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11805 msgid "varsigma"
11806 msgstr "varszigma"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11809 msgid "tau"
11810 msgstr "tau"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11813 msgid "upsilon"
11814 msgstr "üpszilon"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11817 msgid "phi"
11818 msgstr "fí"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11821 msgid "varphi"
11822 msgstr "varfí"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11825 msgid "chi"
11826 msgstr "Khí"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11829 msgid "psi"
11830 msgstr "pszí"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11833 msgid "omega"
11834 msgstr "ómega"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11837 msgid "Gamma"
11838 msgstr "Gamma"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11841 msgid "Delta"
11842 msgstr "Delta"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11845 msgid "Theta"
11846 msgstr "Théta"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11849 msgid "Lambda"
11850 msgstr "Lambda"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11853 msgid "Xi"
11854 msgstr "Kszí"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11857 msgid "Pi"
11858 msgstr "Pí"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11861 msgid "Sigma"
11862 msgstr "Szigma"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11865 msgid "Upsilon"
11866 msgstr "Üpszilon"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11869 msgid "Phi"
11870 msgstr "Fí"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11873 msgid "Psi"
11874 msgstr "Pszí"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11877 msgid "Omega"
11878 msgstr "Ómega"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11881 msgid "Miscellaneous"
11882 msgstr "Egyéb jelek"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11885 msgid "nabla"
11886 msgstr "nabla"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11889 msgid "partial"
11890 msgstr "partial"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11893 msgid "infty"
11894 msgstr "infty"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11897 msgid "prime"
11898 msgstr "prime"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11901 msgid "ell"
11902 msgstr "ell"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11905 msgid "emptyset"
11906 msgstr "emptyset"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11909 msgid "exists"
11910 msgstr "exists"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11913 msgid "forall"
11914 msgstr "forall"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11917 msgid "imath"
11918 msgstr "imath"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11921 msgid "jmath"
11922 msgstr "jmath"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11925 msgid "Re"
11926 msgstr "Re"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11929 msgid "Im"
11930 msgstr "Im"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11933 msgid "aleph"
11934 msgstr "aleph"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11937 msgid "wp"
11938 msgstr "wp"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11941 msgid "hbar"
11942 msgstr "hbar"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11945 msgid "angle"
11946 msgstr "szög"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11949 msgid "top"
11950 msgstr "top"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11953 msgid "bot"
11954 msgstr "bot"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11957 msgid "Vert"
11958 msgstr "Vert"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11961 msgid "neg"
11962 msgstr "neg"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11965 msgid "flat"
11966 msgstr "flat"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11969 msgid "natural"
11970 msgstr "natural"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11973 msgid "sharp"
11974 msgstr "sharp"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11977 msgid "surd"
11978 msgstr "surd"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11981 msgid "triangle"
11982 msgstr "triangle"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11985 msgid "diamondsuit"
11986 msgstr "diamondsuit"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11989 msgid "heartsuit"
11990 msgstr "heartsuit"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11993 msgid "clubsuit"
11994 msgstr "clubsuit"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11997 msgid "spadesuit"
11998 msgstr "spadesuit"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12001 msgid "textrm \\AA"
12002 msgstr "textrm \\AA"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12005 msgid "textrm \\O"
12006 msgstr "textrm \\O"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12009 msgid "mathcircumflex"
12010 msgstr "mathcircumflex"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12013 msgid "_"
12014 msgstr "_"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12017 msgid "mathrm T"
12018 msgstr "mathrm T"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12021 msgid "mathbb N"
12022 msgstr "mathbb N"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12025 msgid "mathbb Z"
12026 msgstr "mathbb Z"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12029 msgid "mathbb Q"
12030 msgstr "mathbb Q"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12033 msgid "mathbb R"
12034 msgstr "mathbb R"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12037 msgid "mathbb C"
12038 msgstr "mathbb C"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12041 msgid "mathbb H"
12042 msgstr "mathbb H"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12045 msgid "mathcal F"
12046 msgstr "mathcal F"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12049 msgid "mathcal L"
12050 msgstr "mathcal L"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12053 msgid "mathcal H"
12054 msgstr "mathcal H"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12057 msgid "mathcal O"
12058 msgstr "mathcal O"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12061 msgid "Big Operators"
12062 msgstr "Globális mûveletek"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12065 msgid "intop"
12066 msgstr "intop"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12069 msgid "int"
12070 msgstr "int"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12073 msgid "iint"
12074 msgstr "iint"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12077 msgid "iintop"
12078 msgstr "iintop"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12081 msgid "iiint"
12082 msgstr "iiint"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12085 msgid "iiintop"
12086 msgstr "iiintop"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12089 msgid "iiiint"
12090 msgstr "iiiint"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12093 msgid "iiiintop"
12094 msgstr "iiiintop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12097 msgid "dotsint"
12098 msgstr "dotsint"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12101 msgid "dotsintop"
12102 msgstr "dotsintop"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12105 msgid "oint"
12106 msgstr "oint"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12109 msgid "ointop"
12110 msgstr "ointop"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12113 msgid "oiint"
12114 msgstr "oiint"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12117 msgid "oiintop"
12118 msgstr "oiintop"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12121 msgid "ointctrclockwiseop"
12122 msgstr "ointctrclockwiseop"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12125 msgid "ointctrclockwise"
12126 msgstr "ointctrclockwise"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12129 msgid "ointclockwiseop"
12130 msgstr "ointclockwiseop"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12133 msgid "ointclockwise"
12134 msgstr "ointclockwise"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12137 msgid "sqint"
12138 msgstr "sqint"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12141 msgid "sqintop"
12142 msgstr "sqintop"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12145 msgid "sqiint"
12146 msgstr "sqiint"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12149 msgid "sqiintop"
12150 msgstr "sqiintop"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12153 msgid "sum"
12154 msgstr "sum"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12157 msgid "prod"
12158 msgstr "prod"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12161 msgid "coprod"
12162 msgstr "coprod"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12165 msgid "bigsqcup"
12166 msgstr "bigsqcup"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12169 msgid "bigotimes"
12170 msgstr "bigotimes"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12173 msgid "bigodot"
12174 msgstr "bigodot"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12177 msgid "bigoplus"
12178 msgstr "bigoplus"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12181 msgid "bigcap"
12182 msgstr "bigcap"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12185 msgid "bigcup"
12186 msgstr "bigcup"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12189 msgid "biguplus"
12190 msgstr "biguplus"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12193 msgid "bigvee"
12194 msgstr "bigvee"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12197 msgid "bigwedge"
12198 msgstr "bigwedge"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12201 msgid "AMS Miscellaneous"
12202 msgstr "AMS egyéb jelek"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12205 msgid "digamma"
12206 msgstr "digamma"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12209 msgid "varkappa"
12210 msgstr "varkappa"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12213 msgid "beth"
12214 msgstr "beth"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12217 msgid "daleth"
12218 msgstr "daleth"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12221 msgid "gimel"
12222 msgstr "gimel"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12225 msgid "ulcorner"
12226 msgstr "ulcorner"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12229 msgid "urcorner"
12230 msgstr "urcorner"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12233 msgid "llcorner"
12234 msgstr "llcorner"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12237 msgid "lrcorner"
12238 msgstr "lrcorner"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12241 msgid "hslash"
12242 msgstr "hslash"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12245 msgid "vartriangle"
12246 msgstr "vartriangle"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12249 msgid "triangledown"
12250 msgstr "triangledown"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12253 msgid "square"
12254 msgstr "square"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12257 msgid "lozenge"
12258 msgstr "lozenge"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12261 msgid "circledS"
12262 msgstr "circledS"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12265 msgid "measuredangle"
12266 msgstr "measuredangle"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12269 msgid "nexists"
12270 msgstr "nexists"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12273 msgid "mho"
12274 msgstr "mho"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12277 msgid "Finv"
12278 msgstr "Finv"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12281 msgid "Game"
12282 msgstr "Game"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12285 msgid "Bbbk"
12286 msgstr "Bbbk"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12289 msgid "backprime"
12290 msgstr "backprime"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12293 msgid "varnothing"
12294 msgstr "varnothing"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12297 msgid "blacktriangle"
12298 msgstr "blacktriangle"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12301 msgid "blacktriangledown"
12302 msgstr "blacktriangledown"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12305 msgid "blacksquare"
12306 msgstr "blacksquare"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12309 msgid "blacklozenge"
12310 msgstr "blacklozenge"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12313 msgid "bigstar"
12314 msgstr "bigstar"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12317 msgid "sphericalangle"
12318 msgstr "sphericalangle"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12321 msgid "complement"
12322 msgstr "komplemens"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12325 msgid "eth"
12326 msgstr "eth"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12329 msgid "diagup"
12330 msgstr "diagup"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12333 msgid "diagdown"
12334 msgstr "diagdown"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12337 msgid "AMS Arrows"
12338 msgstr "AMS nyilak"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12341 msgid "dashleftarrow"
12342 msgstr "dashleftarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12345 msgid "dashrightarrow"
12346 msgstr "dashrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12349 msgid "leftleftarrows"
12350 msgstr "leftleftarrows"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12353 msgid "leftrightarrows"
12354 msgstr "leftrightarrows"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12357 msgid "rightrightarrows"
12358 msgstr "rightrightarrows"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12361 msgid "rightleftarrows"
12362 msgstr "rightleftarrows"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12365 msgid "Lleftarrow"
12366 msgstr "Lleftarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12369 msgid "Rrightarrow"
12370 msgstr "Rrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12373 msgid "twoheadleftarrow"
12374 msgstr "twoheadleftarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12377 msgid "twoheadrightarrow"
12378 msgstr "twoheadrightarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12381 msgid "leftarrowtail"
12382 msgstr "leftarrowtail"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12385 msgid "rightarrowtail"
12386 msgstr "rightarrowtail"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12389 msgid "looparrowleft"
12390 msgstr "looparrowleft"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12393 msgid "looparrowright"
12394 msgstr "looparrowright"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12397 msgid "curvearrowleft"
12398 msgstr "curvearrowleft"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12401 msgid "curvearrowright"
12402 msgstr "curvearrowright"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12405 msgid "circlearrowleft"
12406 msgstr "circlearrowleft"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12409 msgid "circlearrowright"
12410 msgstr "circlearrowright"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12413 msgid "Lsh"
12414 msgstr "Lsh"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12417 msgid "Rsh"
12418 msgstr "Rsh"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12421 msgid "upuparrows"
12422 msgstr "upuparrows"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12425 msgid "downdownarrows"
12426 msgstr "downdownarrows"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12429 msgid "upharpoonleft"
12430 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12433 msgid "upharpoonright"
12434 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12437 msgid "downharpoonleft"
12438 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12441 msgid "downharpoonright"
12442 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12445 msgid "leftrightharpoons"
12446 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12449 msgid "rightsquigarrow"
12450 msgstr "rightsquigarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12453 msgid "leftrightsquigarrow"
12454 msgstr "leftrightsquigarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12457 msgid "nleftarrow"
12458 msgstr "nleftarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12461 msgid "nrightarrow"
12462 msgstr "nrightarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12465 msgid "nleftrightarrow"
12466 msgstr "nleftrightarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12469 msgid "nLeftarrow"
12470 msgstr "nLeftarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12473 msgid "nRightarrow"
12474 msgstr "nRightarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12477 msgid "nLeftrightarrow"
12478 msgstr "nLeftrightarrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12481 msgid "multimap"
12482 msgstr "multimap"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12485 msgid "AMS Relations"
12486 msgstr "AMS relációs jelek"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12489 msgid "leqq"
12490 msgstr "leqq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12493 msgid "geqq"
12494 msgstr "geqq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12497 msgid "leqslant"
12498 msgstr "leqslant"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12501 msgid "geqslant"
12502 msgstr "geqslant"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12505 msgid "eqslantless"
12506 msgstr "eqslantless"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12509 msgid "eqslantgtr"
12510 msgstr "eqslantgtr"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12513 msgid "lesssim"
12514 msgstr "lesssim"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12517 msgid "gtrsim"
12518 msgstr "gtrsim"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12521 msgid "lessapprox"
12522 msgstr "lessapprox"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12525 msgid "gtrapprox"
12526 msgstr "gtrapprox"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12529 msgid "approxeq"
12530 msgstr "approxeq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12533 msgid "triangleq"
12534 msgstr "triangleq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12537 msgid "lessdot"
12538 msgstr "lessdot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12541 msgid "gtrdot"
12542 msgstr "gtrdot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12545 msgid "lll"
12546 msgstr "lll"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12549 msgid "ggg"
12550 msgstr "ggg"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12553 msgid "lessgtr"
12554 msgstr "lessgtr"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12557 msgid "gtrless"
12558 msgstr "gtrless"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12561 msgid "lesseqgtr"
12562 msgstr "lesseqgtr"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12565 msgid "gtreqless"
12566 msgstr "gtreqless"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12569 msgid "lesseqqgtr"
12570 msgstr "lesseqqgtr"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12573 msgid "gtreqqless"
12574 msgstr "gtreqqless"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12577 msgid "eqcirc"
12578 msgstr "eqcirc"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12581 msgid "circeq"
12582 msgstr "circeq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12585 msgid "thicksim"
12586 msgstr "thicksim"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12589 msgid "thickapprox"
12590 msgstr "thickapprox"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12593 msgid "backsim"
12594 msgstr "backsim"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12597 msgid "backsimeq"
12598 msgstr "backsimeq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12601 msgid "subseteqq"
12602 msgstr "subseteqq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12605 msgid "supseteqq"
12606 msgstr "supseteqq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12609 msgid "Subset"
12610 msgstr "Subset"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12613 msgid "Supset"
12614 msgstr "Supset"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12617 msgid "sqsubset"
12618 msgstr "sqsubset"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12621 msgid "sqsupset"
12622 msgstr "sqsupset"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12625 msgid "preccurlyeq"
12626 msgstr "preccurlyeq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12629 msgid "succcurlyeq"
12630 msgstr "succcurlyeq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12633 msgid "curlyeqprec"
12634 msgstr "curlyeqprec"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12637 msgid "curlyeqsucc"
12638 msgstr "curlyeqsucc"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12641 msgid "precsim"
12642 msgstr "precsim"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12645 msgid "succsim"
12646 msgstr "succsim"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12649 msgid "precapprox"
12650 msgstr "precapprox"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12653 msgid "succapprox"
12654 msgstr "succapprox"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12657 msgid "vartriangleleft"
12658 msgstr "vartriangleleft"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12661 msgid "vartriangleright"
12662 msgstr "vartriangleright"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12665 msgid "trianglelefteq"
12666 msgstr "trianglelefteq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12669 msgid "trianglerighteq"
12670 msgstr "trianglerighteq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12673 msgid "bumpeq"
12674 msgstr "bumpeq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12677 msgid "Bumpeq"
12678 msgstr "Bumpeq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12681 msgid "doteqdot"
12682 msgstr "doteqdot"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12685 msgid "risingdotseq"
12686 msgstr "risingdotseq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12689 msgid "fallingdotseq"
12690 msgstr "fallingdotseq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12693 msgid "vDash"
12694 msgstr "vDash"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12697 msgid "Vvdash"
12698 msgstr "Vvdash"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12701 msgid "Vdash"
12702 msgstr "Vdash"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12705 msgid "shortmid"
12706 msgstr "shortmid"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12709 msgid "shortparallel"
12710 msgstr "shortparallel"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12713 msgid "smallsmile"
12714 msgstr "smallsmile"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12717 msgid "smallfrown"
12718 msgstr "smallfrown"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12721 msgid "blacktriangleleft"
12722 msgstr "blacktriangleleft"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12725 msgid "blacktriangleright"
12726 msgstr "blacktriangleright"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12729 msgid "because"
12730 msgstr "mert"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12733 msgid "therefore"
12734 msgstr "ezért"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12737 msgid "backepsilon"
12738 msgstr "backepsilon"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12741 msgid "varpropto"
12742 msgstr "varpropto"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12745 msgid "between"
12746 msgstr "between"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12749 msgid "pitchfork"
12750 msgstr "pitchfork"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12753 msgid "AMS Negative Relations"
12754 msgstr "AMS invertált relációk"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12757 msgid "nless"
12758 msgstr "nless"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12761 msgid "ngtr"
12762 msgstr "ngtr"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12765 msgid "nleq"
12766 msgstr "nleq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12769 msgid "ngeq"
12770 msgstr "ngeq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12773 msgid "nleqslant"
12774 msgstr "nleqslant"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12777 msgid "ngeqslant"
12778 msgstr "ngeqslant"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12781 msgid "nleqq"
12782 msgstr "nleqq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12785 msgid "ngeqq"
12786 msgstr "ngeqq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12789 msgid "lneq"
12790 msgstr "lneq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12793 msgid "gneq"
12794 msgstr "gneq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12797 msgid "lneqq"
12798 msgstr "lneqq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12801 msgid "gneqq"
12802 msgstr "gneqq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12805 msgid "lvertneqq"
12806 msgstr "lvertneqq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12809 msgid "gvertneqq"
12810 msgstr "gvertneqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12813 msgid "lnsim"
12814 msgstr "lnsim"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12817 msgid "gnsim"
12818 msgstr "gnsim"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12821 msgid "lnapprox"
12822 msgstr "lnapprox"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12825 msgid "gnapprox"
12826 msgstr "gnapprox"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12829 msgid "nprec"
12830 msgstr "nprec"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12833 msgid "nsucc"
12834 msgstr "nsucc"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12837 msgid "npreceq"
12838 msgstr "npreceq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12841 msgid "nsucceq"
12842 msgstr "nsucceq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12845 msgid "precnsim"
12846 msgstr "precnsim"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12849 msgid "succnsim"
12850 msgstr "succnsim"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12853 msgid "precnapprox"
12854 msgstr "precnapprox"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12857 msgid "succnapprox"
12858 msgstr "succnapprox"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12861 msgid "subsetneq"
12862 msgstr "subsetneq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12865 msgid "supsetneq"
12866 msgstr "supsetneq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12869 msgid "subsetneqq"
12870 msgstr "subsetneqq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12873 msgid "supsetneqq"
12874 msgstr "supsetneqq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12877 msgid "nsubseteq"
12878 msgstr "nsubseteq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12881 msgid "nsupseteq"
12882 msgstr "nsupseteq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12885 msgid "nsupseteqq"
12886 msgstr "nsupseteqq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12889 msgid "nvdash"
12890 msgstr "nvdash"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12893 msgid "nvDash"
12894 msgstr "nvDash"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12897 msgid "nVDash"
12898 msgstr "nVDash"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12901 msgid "varsubsetneq"
12902 msgstr "varsubsetneq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12905 msgid "varsupsetneq"
12906 msgstr "varsupsetneq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12909 msgid "varsubsetneqq"
12910 msgstr "varsubsetneqq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12913 msgid "varsupsetneqq"
12914 msgstr "varsupsetneqq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12917 msgid "ntriangleleft"
12918 msgstr "ntriangleleft"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12921 msgid "ntriangleright"
12922 msgstr "ntriangleright"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12925 msgid "ntrianglelefteq"
12926 msgstr "ntrianglelefteq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12929 msgid "ntrianglerighteq"
12930 msgstr "ntrianglerighteq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12933 msgid "ncong"
12934 msgstr "ncong"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12937 msgid "nsim"
12938 msgstr "nsim"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12941 msgid "nmid"
12942 msgstr "nmid"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12945 msgid "nshortmid"
12946 msgstr "nshortmid"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12949 msgid "nparallel"
12950 msgstr "nparallel"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12953 msgid "nshortparallel"
12954 msgstr "nshortparallel"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12957 msgid "AMS Operators"
12958 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12961 msgid "dotplus"
12962 msgstr "dotplus"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12965 msgid "smallsetminus"
12966 msgstr "smallsetminus"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12969 msgid "Cap"
12970 msgstr "Cap"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12973 msgid "Cup"
12974 msgstr "Cup"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12977 msgid "barwedge"
12978 msgstr "barwedge"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12981 msgid "veebar"
12982 msgstr "veebar"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12985 msgid "doublebarwedge"
12986 msgstr "doublebarwedge"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12989 msgid "boxminus"
12990 msgstr "boxminus"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12993 msgid "boxtimes"
12994 msgstr "boxtimes"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12997 msgid "boxdot"
12998 msgstr "boxdot"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13001 msgid "boxplus"
13002 msgstr "boxplus"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13005 msgid "divideontimes"
13006 msgstr "divideontimes"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13009 msgid "ltimes"
13010 msgstr "ltimes"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13013 msgid "rtimes"
13014 msgstr "rtimes"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13017 msgid "leftthreetimes"
13018 msgstr "leftthreetimes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13021 msgid "rightthreetimes"
13022 msgstr "rightthreetimes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13025 msgid "curlywedge"
13026 msgstr "curlywedge"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13029 msgid "curlyvee"
13030 msgstr "curlyvee"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13033 msgid "circleddash"
13034 msgstr "circleddash"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13037 msgid "circledast"
13038 msgstr "circledast"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13041 msgid "circledcirc"
13042 msgstr "circledcirc"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13045 msgid "centerdot"
13046 msgstr "centerdot"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13049 msgid "intercal"
13050 msgstr "intercal"
13051
13052 #: lib/external_templates:37
13053 msgid "RasterImage"
13054 msgstr "RasterImage"
13055
13056 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13057 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13058 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13059
13060 #: lib/external_templates:45
13061 msgid "A bitmap file.\n"
13062 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13063
13064 #: lib/external_templates:102
13065 msgid "XFig"
13066 msgstr "XFig"
13067
13068 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13069 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13070 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13071
13072 #: lib/external_templates:105
13073 msgid "An Xfig figure.\n"
13074 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13075
13076 #: lib/external_templates:154
13077 msgid "ChessDiagram"
13078 msgstr "SakktáblaDiagram"
13079
13080 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13081 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083
13084 #: lib/external_templates:157
13085 msgid ""
13086 "A chess position diagram.\n"
13087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13089 "the position that you want to display.\n"
13090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13091 "and remember to type in a relative path\n"
13092 "to the LyX document location.\n"
13093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13094 "to enable general editing of the board.\n"
13095 "You might also check out the\n"
13096 "'Options->Test legality' option, and\n"
13097 "remember to middle and right click to\n"
13098 "insert new material in the board.\n"
13099 "In order for this to work, you have to\n"
13100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13101 "that TeX will find it, and you will need\n"
13102 "to install the skak package from CTAN.\n"
13103 msgstr ""
13104 "Sakk állás diagram.\n"
13105 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13106 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13107 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13108 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13109 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13110 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13111 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13112 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13113 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13114 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13115 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13116 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13117 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13118 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13119 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13120 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13121
13122 #: lib/external_templates:199
13123 msgid "LilyPond"
13124 msgstr "LilyPond"
13125
13126 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13127 msgid "Lilypond typeset music"
13128 msgstr "Lilypond zene szedése"
13129
13130 #: lib/external_templates:202
13131 msgid ""
13132 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13133 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13134 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13135 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13136 msgstr ""
13137 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13138 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13139 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13140 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13141
13142 #: lib/external_templates:247
13143 #, fuzzy
13144 msgid "PDFPages"
13145 msgstr "Oldalak"
13146
13147 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13148 #, fuzzy
13149 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13150 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13151
13152 #: lib/external_templates:250
13153 msgid ""
13154 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13155 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13156 "which must be inserted to Options.\n"
13157 "Examples:\n"
13158 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13159 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13160 "* pages=- (to include all pages)\n"
13161 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13162 "for further options and details.\n"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/external_templates:290
13166 msgid ""
13167 "Today's date.\n"
13168 "Read 'info date' for more information.\n"
13169 msgstr ""
13170 "A mai dátum.\n"
13171 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13172
13173 #: lib/configure.py:236
13174 msgid "Tgif"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/configure.py:239
13178 msgid "FIG"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/configure.py:242
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Grace"
13184 msgstr "Szürkeskála"
13185
13186 #: lib/configure.py:245
13187 msgid "FEN"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/configure.py:249
13191 msgid "BMP"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/configure.py:250
13195 msgid "GIF"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13199 msgid "JPEG"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/configure.py:252
13203 msgid "PBM"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/configure.py:253
13207 msgid "PGM"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13211 msgid "PNG"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/configure.py:255
13215 msgid "PPM"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/configure.py:256
13219 msgid "TIFF"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/configure.py:257
13223 msgid "XBM"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/configure.py:258
13227 msgid "XPM"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/configure.py:263
13231 msgid "Plain text (chess output)"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/configure.py:264
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Plain text (image)"
13237 msgstr "Sima szöveg"
13238
13239 #: lib/configure.py:265
13240 msgid "Plain text (Xfig output)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/configure.py:266
13244 #, fuzzy
13245 msgid "date (output)"
13246 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13247
13248 #: lib/configure.py:267
13249 msgid "DocBook"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/configure.py:267
13253 #, fuzzy
13254 msgid "DocBook|B"
13255 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13256
13257 #: lib/configure.py:268
13258 msgid "Docbook (XML)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/configure.py:269
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Graphviz Dot"
13264 msgstr "Grafika"
13265
13266 #: lib/configure.py:270
13267 #, fuzzy
13268 msgid "NoWeb"
13269 msgstr "Nincs"
13270
13271 #: lib/configure.py:270
13272 #, fuzzy
13273 msgid "NoWeb|N"
13274 msgstr "Megjegyzés|z"
13275
13276 #: lib/configure.py:271
13277 #, fuzzy
13278 msgid "LilyPond music"
13279 msgstr "LilyPond"
13280
13281 #: lib/configure.py:272
13282 #, fuzzy
13283 msgid "LaTeX (plain)"
13284 msgstr "LaTeX &opciók:"
13285
13286 #: lib/configure.py:272
13287 #, fuzzy
13288 msgid "LaTeX (plain)|L"
13289 msgstr "LaTeX &opciók:"
13290
13291 #: lib/configure.py:273
13292 msgid "LinuxDoc"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/configure.py:273
13296 msgid "LinuxDoc|x"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/configure.py:274
13300 #, fuzzy
13301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13302 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13303
13304 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13305 msgid "Plain text"
13306 msgstr "Sima szöveg"
13307
13308 #: lib/configure.py:275
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Plain text|a"
13311 msgstr "Sima szöveg"
13312
13313 #: lib/configure.py:276
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Plain text (pstotext)"
13316 msgstr "Sima szöveg"
13317
13318 #: lib/configure.py:277
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13321 msgstr "Sima szöveg"
13322
13323 #: lib/configure.py:278
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Plain text (catdvi)"
13326 msgstr "Sima szöveg"
13327
13328 #: lib/configure.py:279
13329 msgid "Plain Text, Join Lines"
13330 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13331
13332 #: lib/configure.py:286
13333 #, fuzzy
13334 msgid "BibTeX"
13335 msgstr "LaTeX"
13336
13337 #: lib/configure.py:291
13338 #, fuzzy
13339 msgid "EPS"
13340 msgstr "UI"
13341
13342 #: lib/configure.py:292
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Postscript"
13345 msgstr "Utóirat:"
13346
13347 #: lib/configure.py:292
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Postscript|t"
13350 msgstr "Utóirat:"
13351
13352 #: lib/configure.py:296
13353 msgid "PDF (ps2pdf)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/configure.py:296
13357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/configure.py:297
13361 #, fuzzy
13362 msgid "PDF (pdflatex)"
13363 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13364
13365 #: lib/configure.py:297
13366 #, fuzzy
13367 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13368 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13369
13370 #: lib/configure.py:298
13371 msgid "PDF (dvipdfm)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/configure.py:298
13375 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/configure.py:301
13379 msgid "DVI"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/configure.py:301
13383 msgid "DVI|D"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/configure.py:304
13387 #, fuzzy
13388 msgid "DraftDVI"
13389 msgstr "&Vázlat"
13390
13391 #: lib/configure.py:307
13392 msgid "HTML"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/configure.py:307
13396 msgid "HTML|H"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/configure.py:310
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Noteedit"
13402 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13403
13404 #: lib/configure.py:313
13405 #, fuzzy
13406 msgid "OpenDocument"
13407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13408
13409 #: lib/configure.py:316
13410 #, fuzzy
13411 msgid "date command"
13412 msgstr "Következõ parancs"
13413
13414 #: lib/configure.py:317
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Table (CSV)"
13417 msgstr "Táblázat"
13418
13419 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13421 msgid "LyX"
13422 msgstr "LyX"
13423
13424 #: lib/configure.py:320
13425 msgid "LyX 1.3.x"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/configure.py:321
13429 msgid "LyX 1.4.x"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/configure.py:322
13433 msgid "LyX 1.5.x"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:323
13437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/configure.py:324
13441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/configure.py:325
13445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/configure.py:326
13449 #, fuzzy
13450 msgid "LyX Preview"
13451 msgstr "Elõnézet"
13452
13453 #: lib/configure.py:327
13454 msgid "PDFTEX"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/configure.py:328
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Program"
13460 msgstr "Programlista"
13461
13462 #: lib/configure.py:329
13463 msgid "PSTEX"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:330
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Rich Text Format"
13469 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13470
13471 #: lib/configure.py:331
13472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Windows Metafile"
13478 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13479
13480 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13481 msgid "Enhanced Metafile"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/configure.py:334
13485 #, fuzzy
13486 msgid "MS Word"
13487 msgstr "Szavak"
13488
13489 #: lib/configure.py:334
13490 #, fuzzy
13491 msgid "MS Word|W"
13492 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13493
13494 #: lib/configure.py:335
13495 msgid "HTML (MS Word)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13499 #, c-format
13500 msgid "%1$s and %2$s"
13501 msgstr "%1$s és %2$s"
13502
13503 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13504 #, c-format
13505 msgid "%1$s et al."
13506 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13507
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13509 msgid "No year"
13510 msgstr "Nincs év"
13511
13512 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13516
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13518 msgid "before"
13519 msgstr "elõtte"
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:228
13522 msgid "Disk Error: "
13523 msgstr ""
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:229
13526 #, fuzzy, c-format
13527 msgid ""
13528 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13529 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:275
13532 msgid "Could not remove temporary directory"
13533 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:276
13536 #, c-format
13537 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13538 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:489
13541 msgid "Unknown document class"
13542 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:490
13545 #, c-format
13546 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13547 msgstr ""
13548 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13549 "ismeretlen."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13552 #, c-format
13553 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13554 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13557 msgid "Document header error"
13558 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:504
13561 msgid "\\begin_header is missing"
13562 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:524
13565 msgid "\\begin_document is missing"
13566 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13569 #: src/BufferView.cpp:1131
13570 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13571 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13574 msgid ""
13575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13576 "xcolor/soul are installed.\n"
13577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13578 "LaTeX preamble."
13579 msgstr ""
13580 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13581 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13582 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13583 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13586 msgid ""
13587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13588 "xcolor and soul are not installed.\n"
13589 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13590 "LaTeX preamble."
13591 msgstr ""
13592 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13593 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13594 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13595 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13598 msgid "Document format failure"
13599 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:689
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13604 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:726
13607 msgid "Conversion failed"
13608 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:727
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13614 "it could not be created."
13615 msgstr ""
13616 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13617 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:736
13620 msgid "Conversion script not found"
13621 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:737
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13627 "could not be found."
13628 msgstr ""
13629 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13630 "átalakító parancsfájlt."
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:756
13633 msgid "Conversion script failed"
13634 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:757
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13640 "convert it."
13641 msgstr ""
13642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13643 "tudja átalakítani."
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:772
13646 #, c-format
13647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13648 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:805
13651 msgid "Backup failure"
13652 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:806
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13659 msgstr ""
13660 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13661 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:816
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13667 "overwrite this file?"
13668 msgstr ""
13669 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13670 "felülírja?"
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:818
13673 msgid "Overwrite modified file?"
13674 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13679 msgid "&Overwrite"
13680 msgstr "&Felülírja"
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:843
13683 #, c-format
13684 msgid "Saving document %1$s..."
13685 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:856
13688 #, fuzzy
13689 msgid " could not write file!"
13690 msgstr "A fájl nem olvasható"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:863
13693 msgid " done."
13694 msgstr " kész."
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:942
13697 msgid "Iconv software exception Detected"
13698 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:942
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13704 "installed"
13705 msgstr ""
13706 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13707 "program, jól van feltelepítve"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:964
13710 #, c-format
13711 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13712 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:967
13715 msgid ""
13716 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13717 "chosen encoding.\n"
13718 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13719 msgstr ""
13720 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13721 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:974
13724 msgid "iconv conversion failed"
13725 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:979
13728 msgid "conversion failed"
13729 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:1251
13732 msgid "Running chktex..."
13733 msgstr "Chktex futtatása..."
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:1264
13736 msgid "chktex failure"
13737 msgstr "chktex hiba"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:1265
13740 msgid "Could not run chktex successfully."
13741 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:2081
13744 msgid "Preview source code"
13745 msgstr "Forráskód elõnézete"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:2093
13748 #, c-format
13749 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13750 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:2097
13753 #, c-format
13754 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13755 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:2196
13758 #, c-format
13759 msgid "Auto-saving %1$s"
13760 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2240
13763 msgid "Autosave failed!"
13764 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2263
13767 msgid "Autosaving current document..."
13768 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2311
13771 msgid "Couldn't export file"
13772 msgstr "A fájl nem exportálható"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2312
13775 #, c-format
13776 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13777 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2349
13780 msgid "File name error"
13781 msgstr "Fájlnév hiba"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2350
13784 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13785 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2391
13788 msgid "Document export cancelled."
13789 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2397
13792 #, c-format
13793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13794 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2403
13797 #, c-format
13798 msgid "Document exported as %1$s"
13799 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2473
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "The specified document\n"
13805 "%1$s\n"
13806 "could not be read."
13807 msgstr ""
13808 "A megadott dokumentumot\n"
13809 "%1$s\n"
13810 "nem lehet olvasni."
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:2475
13813 msgid "Could not read document"
13814 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:2485
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13820 "\n"
13821 "Recover emergency save?"
13822 msgstr ""
13823 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13824 "\n"
13825 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2488
13828 msgid "Load emergency save?"
13829 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2489
13832 msgid "&Recover"
13833 msgstr "&Helyreállítás"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2489
13836 msgid "&Load Original"
13837 msgstr "&Eredeti betöltése"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2509
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13843 "\n"
13844 "Load the backup instead?"
13845 msgstr ""
13846 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13847 "\n"
13848 "Inkább azt töltsem be?"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2512
13851 msgid "Load backup?"
13852 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2513
13855 msgid "&Load backup"
13856 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2513
13859 msgid "Load &original"
13860 msgstr "&Eredeti betöltése"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2546
13863 #, c-format
13864 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13865 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2548
13868 msgid "Retrieve from version control?"
13869 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2549
13872 msgid "&Retrieve"
13873 msgstr "&Visszahozás"
13874
13875 #: src/BufferList.cpp:220
13876 #, fuzzy
13877 msgid "No file open!"
13878 msgstr "A fájl nincs meg!"
13879
13880 #: src/BufferList.cpp:230
13881 #, fuzzy, c-format
13882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13883 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13884
13885 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13886 #, fuzzy
13887 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13888 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13889
13890 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13891 #, fuzzy
13892 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13893 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13894
13895 #: src/BufferList.cpp:271
13896 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13897 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:481
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "The layout file requested by this document,\n"
13903 "%1$s.layout,\n"
13904 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13905 "class or style file required by it is not\n"
13906 "available. See the Customization documentation\n"
13907 "for more information.\n"
13908 msgstr ""
13909 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13910 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13911 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13912 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13913 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13914
13915 #: src/BufferParams.cpp:487
13916 msgid "Document class not available"
13917 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13918
13919 #: src/BufferParams.cpp:488
13920 msgid "LyX will not be able to produce output."
13921 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13922
13923 #: src/BufferParams.cpp:1418
13924 #, fuzzy, c-format
13925 msgid "The document class %1$s could not be found."
13926 msgstr ""
13927 "A megadott dokumentumot\n"
13928 "%1$s\n"
13929 "nem lehet olvasni."
13930
13931 #: src/BufferParams.cpp:1420
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Class not found"
13934 msgstr "Nincs meg a fájl"
13935
13936 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13939 msgstr ""
13940 "A megadott dokumentumot\n"
13941 "%1$s\n"
13942 "nem lehet olvasni."
13943
13944 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Could not load class"
13947 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:1468
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "The module %1$s has been requested by\n"
13953 "this document but has not been found in the list of\n"
13954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1472
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Module not available"
13961 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1473
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Some layouts may not be available."
13966 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13967
13968 #: src/BufferParams.cpp:1480
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "The module %1$s requires a package that is\n"
13972 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13973 "may not be possible.\n"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1483
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Package not available"
13979 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13980
13981 #: src/BufferParams.cpp:1488
13982 #, c-format
13983 msgid "Error reading module %1$s\n"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Read Error"
13989 msgstr "Keresési hiba"
13990
13991 #: src/BufferParams.cpp:1494
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Error reading internal layout information"
13994 msgstr "Általános információ"
13995
13996 #: src/BufferView.cpp:177
13997 msgid "No more insets"
13998 msgstr "Nincs több betét"
13999
14000 #: src/BufferView.cpp:669
14001 msgid "Save bookmark"
14002 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14003
14004 #: src/BufferView.cpp:1012
14005 msgid "No further undo information"
14006 msgstr "Nincs több visszavonás"
14007
14008 #: src/BufferView.cpp:1021
14009 msgid "No further redo information"
14010 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14013 msgid "String not found!"
14014 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14015
14016 #: src/BufferView.cpp:1199
14017 msgid "Mark off"
14018 msgstr "Jel ki"
14019
14020 #: src/BufferView.cpp:1206
14021 msgid "Mark on"
14022 msgstr "Jel be"
14023
14024 #: src/BufferView.cpp:1213
14025 msgid "Mark removed"
14026 msgstr "Jel eltávolítva"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:1216
14029 msgid "Mark set"
14030 msgstr "Jel beállítva"
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:1263
14033 msgid "Statistics for the selection:"
14034 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14035
14036 #: src/BufferView.cpp:1265
14037 msgid "Statistics for the document:"
14038 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14039
14040 #: src/BufferView.cpp:1268
14041 #, c-format
14042 msgid "%1$d words"
14043 msgstr "%1$d szó"
14044
14045 #: src/BufferView.cpp:1270
14046 msgid "One word"
14047 msgstr "Egy szó"
14048
14049 #: src/BufferView.cpp:1273
14050 #, c-format
14051 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14052 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14053
14054 #: src/BufferView.cpp:1276
14055 msgid "One character (including blanks)"
14056 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:1279
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14061 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1282
14064 msgid "One character (excluding blanks)"
14065 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:1284
14068 msgid "Statistics"
14069 msgstr "Statisztika"
14070
14071 #: src/BufferView.cpp:1962
14072 #, c-format
14073 msgid "Inserting document %1$s..."
14074 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14075
14076 #: src/BufferView.cpp:1973
14077 #, c-format
14078 msgid "Document %1$s inserted."
14079 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14080
14081 #: src/BufferView.cpp:1975
14082 #, c-format
14083 msgid "Could not insert document %1$s"
14084 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:2201
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "Could not read the specified document\n"
14090 "%1$s\n"
14091 "due to the error: %2$s"
14092 msgstr ""
14093 "A %1$s dokumentum\n"
14094 "nem olvasható,\n"
14095 "%2$s hiba miatt"
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:2203
14098 msgid "Could not read file"
14099 msgstr "A fájl nem olvasható"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:2210
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid ""
14104 "%1$s\n"
14105 " is not readable."
14106 msgstr "%1$s nem olvasható."
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14109 msgid "Could not open file"
14110 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:2218
14113 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14114 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:2219
14117 msgid ""
14118 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14119 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14120 "If this does not give the correct result\n"
14121 "then please change the encoding of the file\n"
14122 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14123 msgstr ""
14124 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14125 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14126 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14127 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14128 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14129
14130 #: src/Chktex.cpp:63
14131 #, c-format
14132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14133 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14134
14135 #: src/Chktex.cpp:65
14136 msgid "ChkTeX warning id # "
14137 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14138
14139 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14141 msgid "none"
14142 msgstr "színtelen"
14143
14144 #: src/Color.cpp:97
14145 msgid "black"
14146 msgstr "fekete"
14147
14148 #: src/Color.cpp:98
14149 msgid "white"
14150 msgstr "fehér"
14151
14152 #: src/Color.cpp:99
14153 msgid "red"
14154 msgstr "vörös"
14155
14156 #: src/Color.cpp:100
14157 msgid "green"
14158 msgstr "zöld"
14159
14160 #: src/Color.cpp:101
14161 msgid "blue"
14162 msgstr "kék"
14163
14164 #: src/Color.cpp:102
14165 msgid "cyan"
14166 msgstr "ciánkék"
14167
14168 #: src/Color.cpp:103
14169 msgid "magenta"
14170 msgstr "bíbor"
14171
14172 #: src/Color.cpp:104
14173 msgid "yellow"
14174 msgstr "sárga"
14175
14176 #: src/Color.cpp:105
14177 msgid "cursor"
14178 msgstr "kurzor"
14179
14180 #: src/Color.cpp:106
14181 msgid "background"
14182 msgstr "háttér"
14183
14184 #: src/Color.cpp:107
14185 msgid "text"
14186 msgstr "szöveg"
14187
14188 #: src/Color.cpp:108
14189 msgid "selection"
14190 msgstr "kijelölés"
14191
14192 #: src/Color.cpp:109
14193 #, fuzzy
14194 msgid "selected text"
14195 msgstr "Törölt szöveg"
14196
14197 #: src/Color.cpp:111
14198 msgid "LaTeX text"
14199 msgstr "LaTeX szöveg"
14200
14201 #: src/Color.cpp:112
14202 #, fuzzy
14203 msgid "inline completion"
14204 msgstr "Beszúrt l&ista"
14205
14206 #: src/Color.cpp:114
14207 msgid "non-unique inline completion"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/Color.cpp:116
14211 msgid "previewed snippet"
14212 msgstr "elõnézet rész"
14213
14214 #: src/Color.cpp:117
14215 #, fuzzy
14216 msgid "note label"
14217 msgstr "lábjegyzet"
14218
14219 #: src/Color.cpp:118
14220 msgid "note background"
14221 msgstr "megjegyzés háttere"
14222
14223 #: src/Color.cpp:119
14224 #, fuzzy
14225 msgid "comment label"
14226 msgstr "megjegyzés"
14227
14228 #: src/Color.cpp:120
14229 msgid "comment background"
14230 msgstr "megjegyzés háttere"
14231
14232 #: src/Color.cpp:121
14233 #, fuzzy
14234 msgid "greyedout inset label"
14235 msgstr "kiszürkített betét"
14236
14237 #: src/Color.cpp:122
14238 msgid "greyedout inset background"
14239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14240
14241 #: src/Color.cpp:123
14242 msgid "shaded box"
14243 msgstr "árnyékolt keret"
14244
14245 #: src/Color.cpp:124
14246 #, fuzzy
14247 msgid "branch label"
14248 msgstr "változat"
14249
14250 #: src/Color.cpp:125
14251 #, fuzzy
14252 msgid "footnote label"
14253 msgstr "lábjegyzet"
14254
14255 #: src/Color.cpp:126
14256 #, fuzzy
14257 msgid "index label"
14258 msgstr "Címke beszúrása"
14259
14260 #: src/Color.cpp:127
14261 #, fuzzy
14262 msgid "margin note label"
14263 msgstr "Címkére ugrás"
14264
14265 #: src/Color.cpp:128
14266 #, fuzzy
14267 msgid "URL label"
14268 msgstr "Címke"
14269
14270 #: src/Color.cpp:129
14271 #, fuzzy
14272 msgid "URL text"
14273 msgstr "szöveg"
14274
14275 #: src/Color.cpp:130
14276 msgid "depth bar"
14277 msgstr "mélységjelölõ"
14278
14279 #: src/Color.cpp:131
14280 msgid "language"
14281 msgstr "nyelv"
14282
14283 #: src/Color.cpp:132
14284 msgid "command inset"
14285 msgstr "parancsbetét"
14286
14287 #: src/Color.cpp:133
14288 msgid "command inset background"
14289 msgstr "parancsbetét háttere"
14290
14291 #: src/Color.cpp:134
14292 msgid "command inset frame"
14293 msgstr "parancsbetét kerete"
14294
14295 #: src/Color.cpp:135
14296 msgid "special character"
14297 msgstr "speciális jel"
14298
14299 #: src/Color.cpp:136
14300 msgid "math"
14301 msgstr "képlet"
14302
14303 #: src/Color.cpp:137
14304 msgid "math background"
14305 msgstr "képlet háttere"
14306
14307 #: src/Color.cpp:138
14308 msgid "graphics background"
14309 msgstr "grafika háttere"
14310
14311 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14312 msgid "Math macro background"
14313 msgstr "képletmakró háttere"
14314
14315 #: src/Color.cpp:140
14316 msgid "math frame"
14317 msgstr "képlet kerete"
14318
14319 #: src/Color.cpp:141
14320 msgid "math corners"
14321 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14322
14323 #: src/Color.cpp:142
14324 msgid "math line"
14325 msgstr "képlet vonal"
14326
14327 #: src/Color.cpp:144
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Math macro hovered background"
14330 msgstr "képletmakró háttere"
14331
14332 #: src/Color.cpp:145
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Math macro label"
14335 msgstr "képlet makró"
14336
14337 #: src/Color.cpp:146
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Math macro frame"
14340 msgstr "képlet kerete"
14341
14342 #: src/Color.cpp:147
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Math macro blended out"
14345 msgstr "képletmakró háttere"
14346
14347 #: src/Color.cpp:148
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Math macro old parameter"
14350 msgstr "képlet kerete"
14351
14352 #: src/Color.cpp:149
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Math macro new parameter"
14355 msgstr "képlet kerete"
14356
14357 #: src/Color.cpp:150
14358 msgid "caption frame"
14359 msgstr "cím kerete"
14360
14361 #: src/Color.cpp:151
14362 msgid "collapsable inset text"
14363 msgstr "becsukható betét szövege"
14364
14365 #: src/Color.cpp:152
14366 msgid "collapsable inset frame"
14367 msgstr "becsukható betét kerete"
14368
14369 #: src/Color.cpp:153
14370 msgid "inset background"
14371 msgstr "betét háttér"
14372
14373 #: src/Color.cpp:154
14374 msgid "inset frame"
14375 msgstr "betét kerete"
14376
14377 #: src/Color.cpp:155
14378 msgid "LaTeX error"
14379 msgstr "LaTeX hiba"
14380
14381 #: src/Color.cpp:156
14382 msgid "end-of-line marker"
14383 msgstr "sorvégejelölõ"
14384
14385 #: src/Color.cpp:157
14386 msgid "appendix marker"
14387 msgstr "függelék jelölõ"
14388
14389 #: src/Color.cpp:158
14390 msgid "change bar"
14391 msgstr "change bar"
14392
14393 #: src/Color.cpp:159
14394 msgid "Deleted text"
14395 msgstr "Törölt szöveg"
14396
14397 #: src/Color.cpp:160
14398 msgid "Added text"
14399 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14400
14401 #: src/Color.cpp:161
14402 msgid "added space markers"
14403 msgstr "további helyjelölõk"
14404
14405 #: src/Color.cpp:162
14406 msgid "top/bottom line"
14407 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14408
14409 #: src/Color.cpp:163
14410 msgid "table line"
14411 msgstr "táblázat vonal"
14412
14413 #: src/Color.cpp:164
14414 msgid "table on/off line"
14415 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14416
14417 #: src/Color.cpp:166
14418 msgid "bottom area"
14419 msgstr "alsó terület"
14420
14421 #: src/Color.cpp:167
14422 #, fuzzy
14423 msgid "new page"
14424 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14425
14426 #: src/Color.cpp:168
14427 #, fuzzy
14428 msgid "page break / line break"
14429 msgstr "oldaltörés"
14430
14431 #: src/Color.cpp:169
14432 msgid "frame of button"
14433 msgstr "gomb kerete"
14434
14435 #: src/Color.cpp:170
14436 msgid "button background"
14437 msgstr "gomb háttere"
14438
14439 #: src/Color.cpp:171
14440 msgid "button background under focus"
14441 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14442
14443 #: src/Color.cpp:172
14444 msgid "inherit"
14445 msgstr "örökölt"
14446
14447 #: src/Color.cpp:173
14448 msgid "ignore"
14449 msgstr "mellõz"
14450
14451 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14452 #: src/Converter.cpp:514
14453 msgid "Cannot convert file"
14454 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14455
14456 #: src/Converter.cpp:306
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14460 "Define a converter in the preferences."
14461 msgstr ""
14462 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14463 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14464
14465 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14466 msgid "Executing command: "
14467 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14468
14469 #: src/Converter.cpp:443
14470 msgid "Build errors"
14471 msgstr "Fordítási hibák"
14472
14473 #: src/Converter.cpp:444
14474 msgid "There were errors during the build process."
14475 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14476
14477 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14478 #, c-format
14479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14480 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14481
14482 #: src/Converter.cpp:472
14483 #, c-format
14484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14485 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14486
14487 #: src/Converter.cpp:516
14488 #, c-format
14489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14490 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14491
14492 #: src/Converter.cpp:517
14493 #, c-format
14494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14495 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14496
14497 #: src/Converter.cpp:573
14498 msgid "Running LaTeX..."
14499 msgstr "LaTeX futtatása..."
14500
14501 #: src/Converter.cpp:591
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14505 "log %1$s."
14506 msgstr ""
14507 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14508 "fájlt: %1$s."
14509
14510 #: src/Converter.cpp:594
14511 msgid "LaTeX failed"
14512 msgstr "LaTeX sikertelen"
14513
14514 #: src/Converter.cpp:596
14515 msgid "Output is empty"
14516 msgstr "A kimenet üres"
14517
14518 #: src/Converter.cpp:597
14519 msgid "An empty output file was generated."
14520 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14521
14522 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "Layout had to be changed from\n"
14526 "%1$s to %2$s\n"
14527 "because of class conversion from\n"
14528 "%3$s to %4$s"
14529 msgstr ""
14530 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14531 "%1$s, erre: %2$s\n"
14532 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14533 "%3$s, erre %4$s"
14534
14535 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14536 msgid "Changed Layout"
14537 msgstr "Kinézet megváltozott"
14538
14539 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14540 #, fuzzy, c-format
14541 msgid ""
14542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14543 "%2$s to %3$s"
14544 msgstr ""
14545 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14546 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14547
14548 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Undefined flex inset"
14551 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14552
14553 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "The file %1$s already exists.\n"
14557 "\n"
14558 "Do you want to overwrite that file?"
14559 msgstr ""
14560 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14561 "\n"
14562 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14563
14564 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14565 msgid "Overwrite file?"
14566 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14567
14568 #: src/Exporter.cpp:49
14569 msgid "Overwrite &all"
14570 msgstr "&Mindet felülírja"
14571
14572 #: src/Exporter.cpp:50
14573 msgid "&Cancel export"
14574 msgstr "&exportálás megszakítása"
14575
14576 #: src/Exporter.cpp:90
14577 msgid "Couldn't copy file"
14578 msgstr "A fájl nem másolható"
14579
14580 #: src/Exporter.cpp:91
14581 #, c-format
14582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14583 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14584
14585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14588 msgid "Roman"
14589 msgstr "Roman"
14590
14591 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14594 msgid "Sans Serif"
14595 msgstr "Sans Serif"
14596
14597 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14600 msgid "Typewriter"
14601 msgstr "Írógép"
14602
14603 #: src/Font.cpp:49
14604 msgid "Symbol"
14605 msgstr "Szimbólum"
14606
14607 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14608 #: src/Font.cpp:66
14609 msgid "Inherit"
14610 msgstr "Öröklés"
14611
14612 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14613 msgid "Medium"
14614 msgstr "Normál"
14615
14616 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14617 msgid "Bold"
14618 msgstr "Félkövér"
14619
14620 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14621 msgid "Upright"
14622 msgstr "Álló"
14623
14624 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14625 msgid "Italic"
14626 msgstr "Dõlt"
14627
14628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14629 msgid "Slanted"
14630 msgstr "Döntött"
14631
14632 #: src/Font.cpp:57
14633 msgid "Smallcaps"
14634 msgstr "Kiskapitális"
14635
14636 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14637 msgid "Increase"
14638 msgstr "Növel"
14639
14640 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14641 msgid "Decrease"
14642 msgstr "Csökkent"
14643
14644 #: src/Font.cpp:66
14645 msgid "Toggle"
14646 msgstr "Váltás"
14647
14648 #: src/Font.cpp:173
14649 #, c-format
14650 msgid "Emphasis %1$s, "
14651 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14652
14653 #: src/Font.cpp:176
14654 #, c-format
14655 msgid "Underline %1$s, "
14656 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14657
14658 #: src/Font.cpp:179
14659 #, c-format
14660 msgid "Noun %1$s, "
14661 msgstr "Kapitális %1$s, "
14662
14663 #: src/Font.cpp:193
14664 #, c-format
14665 msgid "Language: %1$s, "
14666 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14667
14668 #: src/Font.cpp:196
14669 #, c-format
14670 msgid "  Number %1$s"
14671 msgstr "  Szám %1$s"
14672
14673 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14674 msgid "Cannot view file"
14675 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14676
14677 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14678 #, c-format
14679 msgid "File does not exist: %1$s"
14680 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14681
14682 #: src/Format.cpp:267
14683 #, c-format
14684 msgid "No information for viewing %1$s"
14685 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14686
14687 #: src/Format.cpp:277
14688 #, c-format
14689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14690 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14691
14692 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14693 #: src/Format.cpp:383
14694 msgid "Cannot edit file"
14695 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14696
14697 #: src/Format.cpp:337
14698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: src/Format.cpp:350
14702 #, c-format
14703 msgid "No information for editing %1$s"
14704 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14705
14706 #: src/Format.cpp:361
14707 #, c-format
14708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14709 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14710
14711 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14712 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14713 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14714
14715 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14716 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14717 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14718
14719 #: src/ISpell.cpp:267
14720 msgid ""
14721 "Could not create an ispell process.\n"
14722 "You may not have the right languages installed."
14723 msgstr ""
14724 "Az ispell program nem indítható.\n"
14725 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14726
14727 #: src/ISpell.cpp:290
14728 msgid ""
14729 "The ispell process returned an error.\n"
14730 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14731 msgstr ""
14732 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14733 "Megfelelõen van beállítva?"
14734
14735 #: src/ISpell.cpp:395
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14739 "$s'."
14740 msgstr ""
14741 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14742
14743 #: src/ISpell.cpp:406
14744 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14745 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14746
14747 #: src/ISpell.cpp:466
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14751 "2$s'."
14752 msgstr ""
14753 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14754
14755 #: src/ISpell.cpp:481
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14759 "2$s'."
14760 msgstr ""
14761 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14762
14763 #: src/KeySequence.cpp:167
14764 msgid "   options: "
14765 msgstr "   opciók: "
14766
14767 #: src/LaTeX.cpp:61
14768 #, c-format
14769 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14770 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14771
14772 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14773 msgid "Running MakeIndex."
14774 msgstr "MakeIndex futtatása."
14775
14776 #: src/LaTeX.cpp:284
14777 msgid "Running BibTeX."
14778 msgstr "BibTeX futtatása."
14779
14780 #: src/LaTeX.cpp:418
14781 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14782 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14783
14784 #: src/LyX.cpp:99
14785 msgid "Could not read configuration file"
14786 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14787
14788 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "Error while reading the configuration file\n"
14792 "%1$s.\n"
14793 "Please check your installation."
14794 msgstr ""
14795 "%1$s hiba történt,\n"
14796 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14797 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14798
14799 #: src/LyX.cpp:109
14800 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14801 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14802
14803 #: src/LyX.cpp:113
14804 msgid "Done!"
14805 msgstr "Kész!"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:471
14808 #, c-format
14809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14810 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14811
14812 #: src/LyX.cpp:473
14813 msgid "Unable to remove temporary directory"
14814 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:501
14817 #, c-format
14818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14819 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14820
14821 #: src/LyX.cpp:579
14822 msgid "No textclass is found"
14823 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:580
14826 msgid ""
14827 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14828 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14829 msgstr ""
14830 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14831 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14832 "kilép a LyX-bõl."
14833
14834 #: src/LyX.cpp:584
14835 msgid "&Reconfigure"
14836 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14837
14838 #: src/LyX.cpp:585
14839 msgid "&Use Default"
14840 msgstr "A&lapérték"
14841
14842 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14843 msgid "&Exit LyX"
14844 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14847 msgid "LyX: "
14848 msgstr "LyX: "
14849
14850 #: src/LyX.cpp:855
14851 msgid "Could not create temporary directory"
14852 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:856
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Could not create a temporary directory in\n"
14858 "%1$s. Make sure that this\n"
14859 "path exists and is writable and try again."
14860 msgstr ""
14861 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14862 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14863 "írható, majd próbálja újra!"
14864
14865 #: src/LyX.cpp:939
14866 msgid "Missing user LyX directory"
14867 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:940
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14873 "It is needed to keep your own configuration."
14874 msgstr ""
14875 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14876 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14877
14878 #: src/LyX.cpp:945
14879 msgid "&Create directory"
14880 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14881
14882 #: src/LyX.cpp:947
14883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14884 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14885
14886 #: src/LyX.cpp:951
14887 #, c-format
14888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14889 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14890
14891 #: src/LyX.cpp:956
14892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14893 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14894
14895 #: src/LyX.cpp:1028
14896 msgid "List of supported debug flags:"
14897 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:1032
14900 #, c-format
14901 msgid "Setting debug level to %1$s"
14902 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:1043
14905 #, fuzzy
14906 msgid ""
14907 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14908 "Command line switches (case sensitive):\n"
14909 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14910 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14911 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14912 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14914 "                  select the features to debug.\n"
14915 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14916 "\t-x [--execute] command\n"
14917 "                  where command is a lyx command.\n"
14918 "\t-e [--export] fmt\n"
14919 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14920 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14921 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14923 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14924 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14925 "\t-version        summarize version and build info\n"
14926 "Check the LyX man page for more details."
14927 msgstr ""
14928 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14929 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14930 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14931 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14932 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14933 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14934 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14935 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14936 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14937 "\t-x [--execute] parancs\n"
14938 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14939 "\t-e [--export] fmt\n"
14940 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14942 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14943 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14944 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14945 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14946
14947 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14948 msgid "No system directory"
14949 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14950
14951 #: src/LyX.cpp:1084
14952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14953 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14954
14955 #: src/LyX.cpp:1095
14956 msgid "No user directory"
14957 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14958
14959 #: src/LyX.cpp:1096
14960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14961 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:1107
14964 msgid "Incomplete command"
14965 msgstr "Befejezetlen parancs"
14966
14967 #: src/LyX.cpp:1108
14968 msgid "Missing command string after --execute switch"
14969 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14970
14971 #: src/LyX.cpp:1119
14972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14973 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14974
14975 #: src/LyX.cpp:1132
14976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14977 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14978
14979 #: src/LyX.cpp:1137
14980 msgid "Missing filename for --import"
14981 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14982
14983 #: src/LyXFunc.cpp:113
14984 msgid "Running configure..."
14985 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14986
14987 #: src/LyXFunc.cpp:124
14988 msgid "Reloading configuration..."
14989 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14990
14991 #: src/LyXFunc.cpp:130
14992 msgid "System reconfiguration failed"
14993 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14994
14995 #: src/LyXFunc.cpp:131
14996 msgid ""
14997 "The system reconfiguration has failed.\n"
14998 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14999 "Please reconfigure again if needed."
15000 msgstr ""
15001 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15002 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15003 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15004 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:137
15007 msgid "System reconfigured"
15008 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:138
15011 msgid ""
15012 "The system has been reconfigured.\n"
15013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15014 "updated document class specifications."
15015 msgstr ""
15016 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15017 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15018 "használatba vételéhez."
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:362
15021 msgid "Unknown function."
15022 msgstr "Ismeretlen funkció."
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:391
15025 msgid "Nothing to do"
15026 msgstr "Nincs mit tenni"
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:410
15029 msgid "Unknown action"
15030 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15033 msgid "Command disabled"
15034 msgstr "Letiltott parancs"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:423
15037 msgid "Command not allowed without any document open"
15038 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:633
15041 msgid "Document is read-only"
15042 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:642
15045 msgid "This portion of the document is deleted."
15046 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:661
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15052 "\n"
15053 "Do you want to save the document?"
15054 msgstr ""
15055 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15056 "\n"
15057 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15060 msgid "Save changed document?"
15061 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:679
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Could not print the document %1$s.\n"
15067 "Check that your printer is set up correctly."
15068 msgstr ""
15069 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15070 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:682
15073 msgid "Print document failed"
15074 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:799
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15080 "version of the document %1$s?"
15081 msgstr ""
15082 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15083 "dokumentum mentett változatához?"
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:801
15086 msgid "Revert to saved document?"
15087 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15090 msgid "&Revert"
15091 msgstr "&Visszatér"
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15094 msgid "Missing argument"
15095 msgstr "Hiányzó paraméter"
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15098 #, c-format
15099 msgid "Opening help file %1$s..."
15100 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15103 #, c-format
15104 msgid "Opening child document %1$s..."
15105 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15108 #, c-format
15109 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15110 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15111
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15113 msgid "Unable to save document defaults"
15114 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15117 #, fuzzy, c-format
15118 msgid "Document %1$s reloaded."
15119 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid "Could not reload document %1$s"
15124 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15127 msgid "Welcome to LyX!"
15128 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15131 msgid "Converting document to new document class..."
15132 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2403
15135 msgid ""
15136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15137 "legal words?"
15138 msgstr ""
15139 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15140 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2408
15143 msgid ""
15144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15145 "document."
15146 msgstr ""
15147 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15148 "nyelve."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2412
15151 msgid ""
15152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15154 "specified, an internal routine is used."
15155 msgstr ""
15156 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15157 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15158 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2420
15161 msgid ""
15162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15163 "automatically by what you type."
15164 msgstr ""
15165 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15166 "azzal, amit gépel."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2424
15169 msgid ""
15170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15171 "class change."
15172 msgstr ""
15173 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15174 "osztályváltozás után."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2428
15177 msgid ""
15178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15179 msgstr ""
15180 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15181 "biztonsági mentés."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2435
15184 msgid ""
15185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15186 "the backup file in the same directory as the original file."
15187 msgstr ""
15188 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15189 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2439
15192 msgid ""
15193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15195 msgstr ""
15196 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15197 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2443
15200 msgid ""
15201 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15202 "its global and local bind/ directories."
15203 msgstr ""
15204 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15205 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2447
15208 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15209 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2451
15212 msgid ""
15213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15215 msgstr ""
15216 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15217 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2461
15220 msgid ""
15221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15223 msgstr ""
15224 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15225 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2465
15228 msgid ""
15229 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15230 "inside."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2476
15234 #, no-c-format
15235 msgid ""
15236 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15237 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15238 msgstr ""
15239 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15240 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2480
15243 #, fuzzy
15244 msgid ""
15245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15246 "look in its global and local commands/ directories."
15247 msgstr ""
15248 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15249 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2484
15252 msgid "New documents will be assigned this language."
15253 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2488
15256 msgid "Specify the default paper size."
15257 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2492
15260 msgid ""
15261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15262 "shown after the change has been made.)"
15263 msgstr ""
15264 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15265 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2496
15268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15269 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2500
15272 msgid ""
15273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15274 "LyX was started from."
15275 msgstr ""
15276 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15277 "könyvtára."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2505
15280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15281 msgstr ""
15282 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15283 "lehetnek."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2509
15286 #, fuzzy
15287 msgid ""
15288 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15289 "value selects the directory LyX was started from."
15290 msgstr ""
15291 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15292 "indítási könyvtárát jelenti."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2513
15295 msgid ""
15296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15297 "recommended for non-English languages."
15298 msgstr ""
15299 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15300 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2520
15303 msgid ""
15304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15307 msgstr ""
15308 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15309 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2529
15313 msgid ""
15314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15316 msgstr ""
15317 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15318 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2533
15321 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15322 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2537
15325 msgid ""
15326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15327 "document."
15328 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2541
15331 msgid ""
15332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15333 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2545
15336 msgid ""
15337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15339 "name of the second language."
15340 msgstr ""
15341 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15342 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15343 "nevével."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2549
15346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15347 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2553
15350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15351 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2557
15354 msgid ""
15355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15356 "\\documentclass."
15357 msgstr ""
15358 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15359 "használni."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2561
15362 msgid ""
15363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15365 msgstr ""
15366 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2565
15370 msgid ""
15371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15372 "document is the default language."
15373 msgstr ""
15374 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15375 "alapértelmezett nyelv."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2569
15378 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15379 msgstr ""
15380 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15381 "kurzort."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2573
15384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15385 msgstr ""
15386 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15387 "fájlokat."
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2577
15390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15391 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2581
15394 msgid ""
15395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15396 "of the document."
15397 msgstr ""
15398 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15399 "kiemeléséhez."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2585
15402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2590
15406 msgid "The completion popup delay."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2594
15410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2598
15414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2602
15418 msgid ""
15419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2606
15423 msgid ""
15424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15425 "available."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2610
15429 msgid "The inline completion delay."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2614
15433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2618
15437 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2622
15441 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2626
15445 #, c-format
15446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15447 msgstr ""
15448 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15449 "menüben."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2631
15452 msgid ""
15453 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15454 "variable. Use the OS native format."
15455 msgstr ""
15456 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15457 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2638
15460 msgid ""
15461 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15462 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2642
15465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15466 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2646
15469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15470 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2650
15473 msgid "Scale the preview size to suit."
15474 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2654
15477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15478 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2658
15481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15482 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2662
15485 msgid ""
15486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15487 "environment variable PRINTER."
15488 msgstr ""
15489 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15490 "környezeti változót használja."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2666
15493 msgid "The option to print only even pages."
15494 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2670
15497 msgid ""
15498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15499 "the filename of the DVI file to be printed."
15500 msgstr ""
15501 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15502 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2674
15505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15506 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2678
15509 msgid "The option to print out in landscape."
15510 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2682
15513 msgid "The option to print only odd pages."
15514 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2686
15517 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15518 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2690
15521 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15522 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2694
15525 msgid "The option to specify paper type."
15526 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2698
15529 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15530 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2702
15533 msgid ""
15534 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15535 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15536 "arguments."
15537 msgstr ""
15538 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15539 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15540 "paraméterekkel."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2706
15543 msgid ""
15544 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15545 "prepended along with the printer name after the spool command."
15546 msgstr ""
15547 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15548 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2710
15551 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15552 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2714
15555 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2718
15559 msgid ""
15560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15561 "command."
15562 msgstr ""
15563 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2722
15566 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15567 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2730
15570 msgid ""
15571 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2734
15575 msgid ""
15576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15577 "wrong, override the setting here."
15578 msgstr ""
15579 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15580 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2740
15583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15584 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2749
15587 msgid ""
15588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15591 msgstr ""
15592 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15593 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15594 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15595 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2753
15598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15599 msgstr ""
15600 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2758
15603 #, no-c-format
15604 msgid ""
15605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15606 "roughly the same size as on paper."
15607 msgstr ""
15608 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15609 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2762
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15614 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2766
15617 msgid ""
15618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15619 "\".out\". Only for advanced users."
15620 msgstr ""
15621 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15622 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2773
15625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15626 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2777
15629 msgid "What command runs the spellchecker?"
15630 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2781
15633 msgid ""
15634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15635 "when you quit LyX."
15636 msgstr ""
15637 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15638 "letörlõdnek."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2785
15641 msgid ""
15642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15643 "value selects the directory LyX was started from."
15644 msgstr ""
15645 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15646 "indítási könyvtárát jelenti."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2795
15649 msgid ""
15650 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15651 "will look in its global and local ui/ directories."
15652 msgstr ""
15653 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15654 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2808
15657 msgid ""
15658 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15659 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15660 "may not work with all dictionaries."
15661 msgstr ""
15662 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15663 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15664 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2812
15667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2816
15671 msgid ""
15672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15673 msgstr ""
15674 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15675 "teljesítményt."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2823
15678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15679 msgstr ""
15680 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15681 "paper\"-t)"
15682
15683 #: src/LyXVC.cpp:91
15684 msgid "Document not saved"
15685 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15686
15687 #: src/LyXVC.cpp:92
15688 msgid "You must save the document before it can be registered."
15689 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15690
15691 #: src/LyXVC.cpp:117
15692 msgid "LyX VC: Initial description"
15693 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15694
15695 #: src/LyXVC.cpp:118
15696 msgid "(no initial description)"
15697 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15698
15699 #: src/LyXVC.cpp:133
15700 msgid "LyX VC: Log Message"
15701 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15702
15703 #: src/LyXVC.cpp:136
15704 msgid "(no log message)"
15705 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15706
15707 #: src/LyXVC.cpp:156
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15711 "changes.\n"
15712 "\n"
15713 "Do you want to revert to the saved version?"
15714 msgstr ""
15715 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15716 "aktuális változtatásokat.\n"
15717 "\n"
15718 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15719
15720 #: src/LyXVC.cpp:159
15721 msgid "Revert to stored version of document?"
15722 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15723
15724 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15725 msgid "Senseless with this layout!"
15726 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15727
15728 #: src/Paragraph.cpp:1566
15729 msgid "Alignment not permitted"
15730 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15731
15732 #: src/Paragraph.cpp:1567
15733 msgid ""
15734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15735 "Setting to default."
15736 msgstr ""
15737 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15738 "Visszaállítva alapértékbe."
15739
15740 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15741 msgid "LyX Warning: "
15742 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15743
15744 #: src/Paragraph.cpp:2036
15745 msgid "uncodable character"
15746 msgstr "kódolhatatlan jel"
15747
15748 #: src/SpellBase.cpp:51
15749 msgid "Native OS API not yet supported."
15750 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15751
15752 #: src/Text.cpp:121
15753 msgid "Unknown layout"
15754 msgstr "Ismeretlen formátum"
15755
15756 #: src/Text.cpp:122
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15760 "Trying to use the default instead.\n"
15761 msgstr ""
15762 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15763 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15764
15765 #: src/Text.cpp:151
15766 msgid "Unknown Inset"
15767 msgstr "Ismeretlen betét"
15768
15769 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15770 msgid "Change tracking error"
15771 msgstr "Változás követési hiba"
15772
15773 #: src/Text.cpp:225
15774 #, c-format
15775 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15776 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15777
15778 #: src/Text.cpp:238
15779 #, c-format
15780 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15781 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15782
15783 #: src/Text.cpp:245
15784 msgid "Unknown token"
15785 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15786
15787 #: src/Text.cpp:527
15788 msgid ""
15789 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15790 "Tutorial."
15791 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15792
15793 #: src/Text.cpp:538
15794 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15795 msgstr ""
15796 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15797
15798 #: src/Text.cpp:1302
15799 msgid "[Change Tracking] "
15800 msgstr "[Változás követés]"
15801
15802 #: src/Text.cpp:1308
15803 msgid "Change: "
15804 msgstr "Változás: "
15805
15806 #: src/Text.cpp:1312
15807 msgid " at "
15808 msgstr " itt "
15809
15810 #: src/Text.cpp:1322
15811 #, c-format
15812 msgid "Font: %1$s"
15813 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15814
15815 #: src/Text.cpp:1327
15816 #, c-format
15817 msgid ", Depth: %1$d"
15818 msgstr ", Mélység: %1$d"
15819
15820 #: src/Text.cpp:1333
15821 msgid ", Spacing: "
15822 msgstr ", sorköz: "
15823
15824 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15825 msgid "OneHalf"
15826 msgstr "Másfél"
15827
15828 #: src/Text.cpp:1345
15829 msgid "Other ("
15830 msgstr "Egyéb ("
15831
15832 #: src/Text.cpp:1354
15833 msgid ", Inset: "
15834 msgstr ", Betét: "
15835
15836 #: src/Text.cpp:1355
15837 msgid ", Paragraph: "
15838 msgstr ", Bekezdés: "
15839
15840 #: src/Text.cpp:1356
15841 msgid ", Id: "
15842 msgstr ", Azon.: "
15843
15844 #: src/Text.cpp:1357
15845 msgid ", Position: "
15846 msgstr ", Pozíció: "
15847
15848 #: src/Text.cpp:1363
15849 msgid ", Char: 0x"
15850 msgstr ", Betû: 0x"
15851
15852 #: src/Text.cpp:1365
15853 msgid ", Boundary: "
15854 msgstr ", Határ: "
15855
15856 #: src/Text2.cpp:391
15857 msgid "No font change defined."
15858 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15859
15860 #: src/Text2.cpp:431
15861 msgid "Nothing to index!"
15862 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15863
15864 #: src/Text2.cpp:433
15865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15866 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15867
15868 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15869 msgid "Math editor mode"
15870 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15871
15872 #: src/Text3.cpp:831
15873 msgid "Unknown spacing argument: "
15874 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15875
15876 #: src/Text3.cpp:1072
15877 msgid "Layout "
15878 msgstr "Elrendezés "
15879
15880 #: src/Text3.cpp:1073
15881 msgid " not known"
15882 msgstr " ismeretlen"
15883
15884 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15885 msgid "Character set"
15886 msgstr "Betûkészlet"
15887
15888 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15889 msgid "Paragraph layout set"
15890 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15891
15892 #: src/TextClass.cpp:140
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Plain Layout"
15895 msgstr "Oldal formátum"
15896
15897 #: src/TextClass.cpp:594
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Missing File"
15900 msgstr "Hiányzó paraméter"
15901
15902 #: src/TextClass.cpp:595
15903 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/TextClass.cpp:598
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Corrupt File"
15909 msgstr "Rövid cím"
15910
15911 #: src/TextClass.cpp:599
15912 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/Thesaurus.cpp:60
15916 msgid "Thesaurus failure"
15917 msgstr "Tézaurusz hiba"
15918
15919 #: src/Thesaurus.cpp:61
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15923 "\n"
15924 "%1$s."
15925 msgstr ""
15926 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15927 "\n"
15928 "%1$s."
15929
15930 #: src/VSpace.cpp:472
15931 msgid "Default skip"
15932 msgstr "Alap kihagyás"
15933
15934 #: src/VSpace.cpp:475
15935 msgid "Small skip"
15936 msgstr "Kis kihagyás"
15937
15938 #: src/VSpace.cpp:478
15939 msgid "Medium skip"
15940 msgstr "Normál kihagyás"
15941
15942 #: src/VSpace.cpp:481
15943 msgid "Big skip"
15944 msgstr "Nagy kihagyás"
15945
15946 #: src/VSpace.cpp:484
15947 msgid "Vertical fill"
15948 msgstr "Függõleges kitöltés"
15949
15950 #: src/VSpace.cpp:491
15951 msgid "protected"
15952 msgstr "védett"
15953
15954 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15955 #, fuzzy, c-format
15956 msgid ""
15957 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15958 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15959 msgstr ""
15960 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15961 "\n"
15962 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15963
15964 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Reload saved document?"
15967 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15968
15969 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15970 #, fuzzy
15971 msgid "&Reload"
15972 msgstr "Cse&rél"
15973
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15975 #, fuzzy
15976 msgid "&Keep Changes"
15977 msgstr "Változások elfogadása"
15978
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15980 #, c-format
15981 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15985 #, fuzzy
15986 msgid "File not readable!"
15987 msgstr "A fájl nem olvasható"
15988
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15993 "\n"
15994 "Do you want to create a new document?"
15995 msgstr ""
15996 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15997 "\n"
15998 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15999
16000 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16001 msgid "Create new document?"
16002 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16003
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16005 msgid "&Create"
16006 msgstr "&Létrehozás"
16007
16008 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "The specified document template\n"
16012 "%1$s\n"
16013 "could not be read."
16014 msgstr ""
16015 "A megadott sablon\n"
16016 "%1$s\n"
16017 "nem olvasható."
16018
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16020 msgid "Could not read template"
16021 msgstr "Sablon nem olvasható"
16022
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16024 msgid "\\arabic{enumi}."
16025 msgstr "\\arabic{enumi}."
16026
16027 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16028 msgid "\\roman{enumiii}."
16029 msgstr "\\roman{enumiii}."
16030
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16032 msgid "\\Alph{enumiv}."
16033 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16034
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16036 msgid "Senseless!!! "
16037 msgstr "Értelmetlen!"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16040 msgid "Standard[[Bullets]]"
16041 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16044 msgid "Maths"
16045 msgstr "Képlet"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16048 msgid "Dings 1"
16049 msgstr "1. csoport"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16052 msgid "Dings 2"
16053 msgstr "2. csoport"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16056 msgid "Dings 3"
16057 msgstr "3. csoport"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16060 msgid "Dings 4"
16061 msgstr "4. csoport"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16064 msgid "Directories"
16065 msgstr "Könyvtárak"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16069 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16073 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16077 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16080 #, fuzzy
16081 msgid ""
16082 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16083 "1995-2008 LyX Team"
16084 msgstr ""
16085 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16086 "1995-2006 A LyX csapat"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16089 msgid ""
16090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16091 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16092 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16093 "any later version."
16094 msgstr ""
16095 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16096 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16097 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16100 msgid ""
16101 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16104 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16105 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16106 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16107 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16108 msgstr ""
16109 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16110 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16111 "nélkül.\n"
16112 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16113 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16114 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16115 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16118 msgid "LyX Version "
16119 msgstr "LyX verzió "
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16122 msgid "Library directory: "
16123 msgstr "Library könyvtár: "
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16126 msgid "User directory: "
16127 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16132 #, c-format
16133 msgid "LyX: %1$s"
16134 msgstr "LyX: %1$s"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16137 msgid "About %1"
16138 msgstr "%1 névjegy"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16142 msgid "Preferences"
16143 msgstr "Beállítások"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16146 msgid "Reconfigure"
16147 msgstr "Újrakonfigurálás"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16150 msgid "Quit %1"
16151 msgstr "Kilépés %1"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16154 msgid "Exiting."
16155 msgstr "Kilépés."
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16158 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16159 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16162 #, c-format
16163 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16164 msgstr ""
16165 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16166 "újradefiniálni"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16169 #, fuzzy
16170 msgid "The current document was closed."
16171 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16174 #, fuzzy
16175 msgid ""
16176 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16177 "documents and exit.\n"
16178 "\n"
16179 "Exception: "
16180 msgstr ""
16181 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16182 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16183 "\n"
16184 "Kivétel: "
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16188 msgid "Software exception Detected"
16189 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16192 #, fuzzy
16193 msgid ""
16194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16195 "unsaved documents and exit."
16196 msgstr ""
16197 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16198 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Could not find UI defintion file"
16203 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16206 msgid "Bibliography Entry Settings"
16207 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16210 msgid "BibTeX Bibliography"
16211 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16219 msgid "Documents|#o#O"
16220 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16223 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16224 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16227 msgid "Select a BibTeX database to add"
16228 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16231 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16232 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16235 msgid "Select a BibTeX style"
16236 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16239 #, fuzzy
16240 msgid "No frame"
16241 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16244 msgid "Simple rectangular frame"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Oval frame, thin"
16250 msgstr "Vékony, ovális keret"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Oval frame, thick"
16255 msgstr "vastag, ovális keret"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16258 msgid "Drop shadow"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Shaded background"
16264 msgstr "megjegyzés háttere"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16267 msgid "Double rectangular frame"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16272 msgid "Height"
16273 msgstr "Magasság"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16277 msgid "Depth"
16278 msgstr "Mélység"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16283 msgid "Total Height"
16284 msgstr "Teljes magasság"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16288 msgid "Width"
16289 msgstr "Szélesség"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16292 msgid "Box Settings"
16293 msgstr "Doboz beállítások"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16296 msgid "Branch Settings"
16297 msgstr "Változat beállítások"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16300 msgid "Branch"
16301 msgstr "Változat"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16304 msgid "Activated"
16305 msgstr "Aktivált"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16309 msgid "Yes"
16310 msgstr "Igen"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16313 msgid "No"
16314 msgstr "Nem"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16317 msgid "Merge Changes"
16318 msgstr "Változások elfogadása"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "Change by %1$s\n"
16324 "\n"
16325 msgstr ""
16326 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16327 "\n"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16330 #, c-format
16331 msgid "Change made at %1$s\n"
16332 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16339 msgid "No change"
16340 msgstr "Nincs változás"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16343 msgid "Small Caps"
16344 msgstr "Kiskapitális"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16351 msgid "Reset"
16352 msgstr "Alapértékre állít"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16355 msgid "Underbar"
16356 msgstr "Aláhúzás"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16359 msgid "Noun"
16360 msgstr "Kapitális"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16363 msgid "No color"
16364 msgstr "Színtelen"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16367 msgid "Black"
16368 msgstr "Fekete"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16371 msgid "White"
16372 msgstr "Fehér"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16375 msgid "Red"
16376 msgstr "Vörös"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16379 msgid "Green"
16380 msgstr "Zöld"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16383 msgid "Blue"
16384 msgstr "Kék"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16387 msgid "Cyan"
16388 msgstr "Ciánkék"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16391 msgid "Magenta"
16392 msgstr "Bíbor"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16395 msgid "Yellow"
16396 msgstr "Sárga"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16399 msgid "Text Style"
16400 msgstr "Szöveg stílus"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Keys"
16405 msgstr "&Kulcs:"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16408 msgid "LinkBack PDF"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16412 msgid "PDF"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16416 #, fuzzy
16417 msgid "pasted"
16418 msgstr "Beillesztés"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$s Files"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16428 msgstr "Mentés másként..."
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16434 msgid "Canceled."
16435 msgstr "Törölve."
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Overwrite external file?"
16440 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16445 msgstr ""
16446 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16447 "\n"
16448 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16451 msgid "Next command"
16452 msgstr "Következõ parancs"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16455 msgid "big[[delimiter size]]"
16456 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16459 msgid "Big[[delimiter size]]"
16460 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16464 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16468 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16471 msgid "Math Delimiter"
16472 msgstr "Képlet határolók"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16476 msgid "(None)"
16477 msgstr "(Nincs)"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16480 msgid "Variable"
16481 msgstr "Változó méret"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16484 msgid "Computer Modern Roman"
16485 msgstr "Computer Modern Roman"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16488 msgid "Latin Modern Roman"
16489 msgstr "Latin Modern Roman"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16492 msgid "AE (Almost European)"
16493 msgstr "AE (Almost European)"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16496 msgid "Times Roman"
16497 msgstr "Times Roman"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16500 msgid "Palatino"
16501 msgstr "Palatino"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16504 msgid "Bitstream Charter"
16505 msgstr "Bitstream Charter"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16508 msgid "New Century Schoolbook"
16509 msgstr "New Century Schoolbook"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16512 msgid "Bookman"
16513 msgstr "Bookman"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16516 msgid "Utopia"
16517 msgstr "Utopia"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16520 msgid "Bera Serif"
16521 msgstr "Bera Serif"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16524 msgid "Concrete Roman"
16525 msgstr "Concrete Roman"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16528 msgid "Zapf Chancery"
16529 msgstr "Zapf Chancery"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16532 msgid "Computer Modern Sans"
16533 msgstr "Computer Modern Sans"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16536 msgid "Latin Modern Sans"
16537 msgstr "Latin Modern Sans"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16540 msgid "Helvetica"
16541 msgstr "Helvetica"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16544 msgid "Avant Garde"
16545 msgstr "Avant Garde"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16548 msgid "Bera Sans"
16549 msgstr "Bera Sans"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16552 msgid "CM Bright"
16553 msgstr "CM Bright"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16556 msgid "Computer Modern Typewriter"
16557 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16560 msgid "Latin Modern Typewriter"
16561 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16564 msgid "Courier"
16565 msgstr "Courier"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16568 msgid "Bera Mono"
16569 msgstr "Bera Mono"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16572 msgid "LuxiMono"
16573 msgstr "LuxiMono"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16576 msgid "CM Typewriter Light"
16577 msgstr "CM Typewriter Light"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Module not found!"
16582 msgstr "Nincs meg a fájl"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16585 msgid "Document Settings"
16586 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16590 msgid ""
16591 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16592 msgstr ""
16593 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16594 "paraméterek listájához."
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16597 msgid "Length"
16598 msgstr "Hossza"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16602 msgid " (not installed)"
16603 msgstr " (nincs telepítve)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16606 msgid "10"
16607 msgstr "10"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16610 msgid "11"
16611 msgstr "11"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16614 msgid "12"
16615 msgstr "12"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16618 msgid "empty"
16619 msgstr "Üres"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16622 msgid "plain"
16623 msgstr "sima"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16626 msgid "headings"
16627 msgstr "címek"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16630 msgid "fancy"
16631 msgstr "egyéb (fancy)"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16634 msgid "B3"
16635 msgstr "B3"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16638 msgid "B4"
16639 msgstr "B4"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16642 msgid "LaTeX default"
16643 msgstr "LaTeX alapértékek"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16646 msgid "``text''"
16647 msgstr "``szöveg''"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16650 msgid "''text''"
16651 msgstr "''szöveg''"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16654 msgid ",,text``"
16655 msgstr ",,szöveg``"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16658 msgid ",,text''"
16659 msgstr ",,szöveg''"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16662 msgid "<<text>>"
16663 msgstr "<<szöveg>>"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16666 msgid ">>text<<"
16667 msgstr ">>szöveg<<"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16670 msgid "Numbered"
16671 msgstr "Számozás"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16674 msgid "Appears in TOC"
16675 msgstr "Megjelenik"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16678 msgid "Author-year"
16679 msgstr "Szerzõ-Év"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16682 msgid "Numerical"
16683 msgstr "Numerikus"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16686 #, c-format
16687 msgid "Unavailable: %1$s"
16688 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16691 msgid "Document Class"
16692 msgstr "Dokumentumosztály"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16695 msgid "Text Layout"
16696 msgstr "Szöveg formátum"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16699 msgid "Page Margins"
16700 msgstr "Oldal margók"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16703 msgid "Numbering & TOC"
16704 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16707 #, fuzzy
16708 msgid "PDF Properties"
16709 msgstr "Tulajdonság"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16712 msgid "Math Options"
16713 msgstr "Képlet beállítások"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16716 msgid "Float Placement"
16717 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16720 msgid "Bullets"
16721 msgstr "Felsorolásjelek"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16724 msgid "Branches"
16725 msgstr "Változatok"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16728 msgid "LaTeX Preamble"
16729 msgstr "LaTeX preambulum"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Layouts|#o#O"
16734 msgstr "Formátum|r"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16737 #, fuzzy
16738 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16739 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16743 msgid "Local layout file"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Error"
16751 msgstr "Nyíl"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Unable to read local layout file."
16756 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Select master document"
16761 msgstr "Fõdokumentum"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16764 #, fuzzy
16765 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16766 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16769 msgid ""
16770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16771 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16772 "document may not work with this layout if you do not\n"
16773 "keep the layout file in the same directory."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16777 #, fuzzy
16778 msgid "&Set Layout"
16779 msgstr "Szöveg formátum"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Unable to set document class."
16785 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16789 msgid "Unapplied changes"
16790 msgstr "Fennmaradó változások"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16794 #, fuzzy
16795 msgid ""
16796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16798 msgstr ""
16799 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16800 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16804 msgid "&Dismiss"
16805 msgstr "&Mégse"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid "%1$s, %2$s"
16810 msgstr "%1$s és %2$s"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16815 msgstr "%1$s és %2$s"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16818 #, c-format
16819 msgid "Package(s) required: %1$s."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16823 #, fuzzy
16824 msgid "or"
16825 msgstr "Form"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16828 #, c-format
16829 msgid "Module required: %1$s."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16833 #, c-format
16834 msgid "Modules excluded: %1$s."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16838 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Can't set layout!"
16844 msgstr "Kinézet megváltozott"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16847 #, fuzzy, c-format
16848 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16849 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Not Found"
16854 msgstr "Nincs mutatva."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16857 msgid "TeX Code Settings"
16858 msgstr "TeX kód beállítások"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Error List"
16863 msgstr "Programlista"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16866 #, c-format
16867 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16868 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16871 msgid "Top left"
16872 msgstr "Bal felsõ sarok"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16875 msgid "Bottom left"
16876 msgstr "Bal alsó sarok"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16879 msgid "Baseline left"
16880 msgstr "Alapvonal bal"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16883 msgid "Top center"
16884 msgstr "Felsõ közép"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16887 msgid "Bottom center"
16888 msgstr "Alsó közép"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16891 msgid "Baseline center"
16892 msgstr "Alapvonal közép"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16895 msgid "Top right"
16896 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16899 msgid "Bottom right"
16900 msgstr "Jobb alsó sarok"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16903 msgid "Baseline right"
16904 msgstr "Alapvonal jobb"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16907 msgid "External Material"
16908 msgstr "Külsõ anyag"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16911 msgid "Scale%"
16912 msgstr "Méretarány%"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16915 msgid "Select external file"
16916 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16919 msgid "Float Settings"
16920 msgstr "Úsztatási beállítások"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16923 msgid "Graphics"
16924 msgstr "Grafika"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16927 msgid "Select graphics file"
16928 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16931 msgid "Clipart|#C#c"
16932 msgstr "Clipart|#C#c"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Horizontal Space Settings"
16937 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16940 msgid ""
16941 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16942 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16943 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16947 msgid "Hyperlink"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16951 msgid "Child Document"
16952 msgstr "Aldokumentum"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16957 msgid ""
16958 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16959 msgstr ""
16960 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16961 "listájához."
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16964 msgid "Select document to include"
16965 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16969 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16972 msgid "Label"
16973 msgstr "Címke"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16976 msgid "No language"
16977 msgstr "Nincs nyelv"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16980 msgid "Program Listing Settings"
16981 msgstr "Program lista beállításai"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16984 msgid "No dialect"
16985 msgstr "Nincs dialektus"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16988 msgid "LaTeX Log"
16989 msgstr "LaTeX napló"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16992 msgid "Literate Programming Build Log"
16993 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16996 msgid "lyx2lyx Error Log"
16997 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17000 msgid "Version Control Log"
17001 msgstr "Verziókövetés naplója"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17004 msgid "No LaTeX log file found."
17005 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17008 msgid "No literate programming build log file found."
17009 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17013 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17016 msgid "No version control log file found."
17017 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17020 msgid "Math Matrix"
17021 msgstr "Mátrix"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17024 msgid "Nomenclature"
17025 msgstr "Szakkifejezés"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17028 msgid "Note Settings"
17029 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17032 msgid "Paragraph Settings"
17033 msgstr "Bekezdés beállításai"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17036 msgid ""
17037 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17038 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17039 "\n"
17040 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17041 "the items is used."
17042 msgstr ""
17043 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17044 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17045 "szélességét.\n"
17046 "\n"
17047 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17048 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17051 msgid "System files|#S#s"
17052 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17055 msgid "User files|#U#u"
17056 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Look & Feel"
17061 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Language Settings"
17066 msgstr "Nyelvi beállítások"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Output"
17071 msgstr "Kimenetek"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17074 #, fuzzy
17075 msgid "File Handling"
17076 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17079 msgid "Date format"
17080 msgstr "Dátumforma"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Keyboard/Mouse"
17085 msgstr "Billentyûzet"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Input Completion"
17090 msgstr "Felirat"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17093 msgid "Screen fonts"
17094 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17097 msgid "Colors"
17098 msgstr "Színek"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17101 msgid "Paths"
17102 msgstr "Élérési útvonalak"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Select directory for example files"
17107 msgstr "Sablon kiválasztása"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17110 msgid "Select a document templates directory"
17111 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17114 msgid "Select a temporary directory"
17115 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17118 msgid "Select a backups directory"
17119 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17122 msgid "Select a document directory"
17123 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17127 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17131 msgid "Spellchecker"
17132 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17135 msgid "ispell"
17136 msgstr "ispell"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17139 msgid "aspell"
17140 msgstr "aspell"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17143 msgid "hspell"
17144 msgstr "hspell"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17147 msgid "pspell (library)"
17148 msgstr "pspell (library)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17151 msgid "aspell (library)"
17152 msgstr "aspell (library)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17155 msgid "Converters"
17156 msgstr "Átalakítók"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17159 msgid "File formats"
17160 msgstr "Fájlformátumok"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17163 msgid "Format in use"
17164 msgstr "Használt formátumok"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17168 msgstr ""
17169 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17170 "elõször az átalakítót."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17173 msgid "Printer"
17174 msgstr "Nyomtató"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17177 msgid "User interface"
17178 msgstr "Felhasználói felület"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Control"
17183 msgstr "Bejegyzés"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Shortcuts"
17188 msgstr "&Rövidítés:"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Function"
17193 msgstr "Függvények"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Shortcut"
17198 msgstr "&Rövidítés:"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17201 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Mathematical Symbols"
17207 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Document and Window"
17212 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17219 #, fuzzy
17220 msgid "System and Miscellaneous"
17221 msgstr "AMS egyéb jelek"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Res&tore"
17226 msgstr "&Visszaállítás"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Failed to create shortcut"
17232 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17237 msgstr "Ismeretlen funkció."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17240 msgid "Invalid or empty key sequence"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17244 msgid "Shortcut is already defined"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17250 msgstr "Új változat felvétele listára"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17253 msgid "Identity"
17254 msgstr "Felhasználó"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17257 msgid "Choose bind file"
17258 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17261 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17262 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17265 msgid "Choose UI file"
17266 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17269 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17270 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17273 msgid "Choose keyboard map"
17274 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17277 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17278 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17281 msgid "Choose personal dictionary"
17282 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17285 msgid "*.pws"
17286 msgstr "*.pws"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17289 msgid "*.ispell"
17290 msgstr "*.ispell"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17293 msgid "Print Document"
17294 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17297 msgid "Print to file"
17298 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17301 msgid "PostScript files (*.ps)"
17302 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17305 msgid "Cross-reference"
17306 msgstr "Kereszthivatkozás"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17309 msgid "&Go Back"
17310 msgstr "Visszau&grás"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17313 msgid "Jump back"
17314 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17317 msgid "Jump to label"
17318 msgstr "Címkére ugrás"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17321 msgid "Find and Replace"
17322 msgstr "Keres és cserél"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17325 msgid "Send Document to Command"
17326 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17329 msgid "Show File"
17330 msgstr "Fájl megjelenítése"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Error -> Cannot load file!"
17335 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17338 msgid "Spellchecker error"
17339 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17342 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17343 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17346 msgid ""
17347 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17348 "Maybe it has been killed."
17349 msgstr ""
17350 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17351 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17354 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17355 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17358 msgid "The spellchecker has failed"
17359 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$d words checked."
17364 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17367 msgid "One word checked."
17368 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17371 msgid "Spelling check completed"
17372 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Basic Latin"
17377 msgstr "BibTeX stílusok"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Latin-1 Supplement"
17382 msgstr "Kiegészítés"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17385 msgid "Latin Extended-A"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17389 msgid "Latin Extended-B"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17393 #, fuzzy
17394 msgid "IPA Extensions"
17395 msgstr "&Kiterjesztés:"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17398 msgid "Spacing Modifier Letters"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17402 msgid "Combining Diacritical Marks"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17406 msgid "Cyrillic"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Arabic"
17412 msgstr "Arab (Arabi)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17415 msgid "Devanagari"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Bengali"
17421 msgstr "Kezdés"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17424 msgid "Gurmukhi"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Gujarati"
17430 msgstr "Alvariáció"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17433 msgid "Oriya"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Tamil"
17439 msgstr "Levél"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17442 msgid "Telugu"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Kannada"
17448 msgstr "Kanadai"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17451 msgid "Malayalam"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Lao"
17457 msgstr "Elrendezés "
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Tibetan"
17462 msgstr "béta"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Georgian"
17467 msgstr "Német"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17470 msgid "Hangul Jamo"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Phonetic Extensions"
17476 msgstr "&Kiterjesztés:"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17479 msgid "Latin Extended Additional"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17483 msgid "Greek Extended"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17487 #, fuzzy
17488 msgid "General Punctuation"
17489 msgstr "Általános információ"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Superscripts and Subscripts"
17494 msgstr "Felsõ index|F"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17497 msgid "Currency Symbols"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17501 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Letterlike Symbols"
17507 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Number Forms"
17512 msgstr "Sorok száma"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Mathematical Operators"
17517 msgstr "Matematika|a"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Miscellaneous Technical"
17522 msgstr "Egyéb jelek"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Control Pictures"
17527 msgstr "Feltevés"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17530 msgid "Optical Character Recognition"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Box Drawing"
17540 msgstr "Doboz beállítások"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Block Elements"
17545 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Geometric Shapes"
17550 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Miscellaneous Symbols"
17555 msgstr "Egyéb jelek"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Dingbats"
17560 msgstr "1. csoport"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17571 msgid "Hiragana"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Katakana"
17577 msgstr "Katalán"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Bopomofo"
17582 msgstr "S&or alja:"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17589 msgid "Kanbun"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17593 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17597 msgid "CJK Compatibility"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17601 msgid "CJK Unified Ideographs"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17605 msgid "Hangul Syllables"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17609 msgid "High Surrogates"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17613 msgid "Private Use High Surrogates"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17617 msgid "Low Surrogates"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17621 msgid "Private Use Area"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17625 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17629 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17633 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17637 msgid "Combining Half Marks"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17641 msgid "CJK Compatibility Forms"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17645 msgid "Small Form Variants"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Specials"
17659 msgstr "Speciális levél"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17662 msgid "Linear B Syllabary"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17666 msgid "Linear B Ideograms"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Aegean Numbers"
17672 msgstr "Oldalszám"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17675 msgid "Ancient Greek Numbers"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Old Italic"
17681 msgstr "Dõlt"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Gothic"
17686 msgstr "coth"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17689 msgid "Ugaritic"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17693 msgid "Old Persian"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Deseret"
17699 msgstr "Alapértékre állít"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Shavian"
17704 msgstr "Lett"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17707 msgid "Osmanya"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Cypriot Syllabary"
17713 msgstr "Következmény"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Kharoshthi"
17718 msgstr "varnothing"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17721 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Musical Symbols"
17727 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17730 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17734 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17738 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17742 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17746 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Tags"
17752 msgstr "Oldalak"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17755 msgid "Variation Selectors Supplement"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17759 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17763 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Character: "
17769 msgstr "Betûkészlet"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17772 msgid "Code Point: "
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Symbols"
17778 msgstr "Szimbólum"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17781 msgid "Table Settings"
17782 msgstr "Táblázat beállításai"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17785 msgid "Insert Table"
17786 msgstr "Táblázat beszúrása"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17789 msgid "TeX Information"
17790 msgstr "TeX információ"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17793 msgid "Outline"
17794 msgstr "Vázlat"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17797 msgid "Filtering layouts with \""
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17805 msgid "auto"
17806 msgstr "automatikus"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17809 msgid "off"
17810 msgstr "ki"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17813 #, c-format
17814 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17815 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17818 msgid "Vertical Space Settings"
17819 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17822 #, fuzzy
17823 msgid "version "
17824 msgstr "Verzió"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17827 msgid "unknown version"
17828 msgstr "ismeretlen verzió"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17831 msgid "Small-sized icons"
17832 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17835 msgid "Normal-sized icons"
17836 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17839 msgid "Big-sized icons"
17840 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17843 #, c-format
17844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17845 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17848 msgid "Select template file"
17849 msgstr "Sablon kiválasztása"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17852 msgid "Templates|#T#t"
17853 msgstr "Sablonok|#a#A"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17857 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17858 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17861 msgid "Document not loaded."
17862 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17865 msgid "Select document to open"
17866 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17870 msgid "Examples|#E#e"
17871 msgstr "Példák|#P#p"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17874 #, c-format
17875 msgid "Opening document %1$s..."
17876 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17879 #, c-format
17880 msgid "Document %1$s opened."
17881 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17884 #, c-format
17885 msgid "Could not open document %1$s"
17886 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17889 msgid "Couldn't import file"
17890 msgstr "A fájl nem importálható"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17893 #, c-format
17894 msgid "No information for importing the format %1$s."
17895 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17898 #, c-format
17899 msgid "Select %1$s file to import"
17900 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "The document %1$s already exists.\n"
17906 "\n"
17907 "Do you want to overwrite that document?"
17908 msgstr ""
17909 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17910 "\n"
17911 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17914 msgid "Overwrite document?"
17915 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17918 #, c-format
17919 msgid "Importing %1$s..."
17920 msgstr "Importálás %1$s..."
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17923 msgid "imported."
17924 msgstr "importálva."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17927 #, fuzzy
17928 msgid "file not imported!"
17929 msgstr "Nincs meg a fájl"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17932 msgid "Select LyX document to insert"
17933 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17936 msgid "Select file to insert"
17937 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17940 msgid "Choose a filename to save document as"
17941 msgstr "Mentés másként..."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17944 msgid "&Rename"
17945 msgstr "&Átnevezés"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "The document %1$s could not be saved.\n"
17951 "\n"
17952 "Do you want to rename the document and try again?"
17953 msgstr ""
17954 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17955 "\n"
17956 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17959 msgid "Rename and save?"
17960 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17963 #, fuzzy
17964 msgid "&Retry"
17965 msgstr "&Visszaállítás"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17971 "\n"
17972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17973 msgstr ""
17974 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17975 "\n"
17976 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17979 msgid "&Discard"
17980 msgstr "&Elvetés"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17983 msgid "Saving all documents..."
17984 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17987 msgid "All documents saved."
17988 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17991 #, c-format
17992 msgid "%1$s unknown command!"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17997 msgid "LaTeX Source"
17998 msgstr "LaTeX forrás"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18001 msgid "DocBook Source"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Literate Source"
18007 msgstr "LaTeX forrás"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18010 msgid " (changed)"
18011 msgstr " (megváltozott)"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18014 msgid " (read only)"
18015 msgstr " (csak olvasható)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Close File"
18020 msgstr "Bezár"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Hide tab"
18025 msgstr "delta"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Close tab"
18030 msgstr "Bezár"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18033 msgid "Wrap Float Settings"
18034 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18037 msgid "Click to detach"
18038 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18041 msgid "No Group"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18045 msgid "No Documents Open!"
18046 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18052 msgid "No Document Open!"
18053 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18056 msgid "Master Document"
18057 msgstr "Fõdokumentum"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18060 msgid "Open Navigator..."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Other Lists"
18066 msgstr "Egyéb lebegõk"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18069 msgid "No Table of contents"
18070 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18073 msgid "No Branch in Document!"
18074 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18077 #, fuzzy
18078 msgid "No Citation in Scope!"
18079 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18082 #, fuzzy
18083 msgid "No action defined!"
18084 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18085
18086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18087 msgid "space"
18088 msgstr "szóköz"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18093 msgid "Invalid filename"
18094 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18097 msgid ""
18098 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18099 "characters:\n"
18100 msgstr ""
18101 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18102 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18105 msgid "Could not update TeX information"
18106 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18109 #, c-format
18110 msgid "The script `%s' failed."
18111 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18114 #, fuzzy
18115 msgid "All Files "
18116 msgstr "Minden fájl (*)"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18119 msgid "Table of Contents"
18120 msgstr "Tartalomjegyzék"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Child Documents"
18125 msgstr "Aldokumentum"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18128 #, fuzzy
18129 msgid "List of Graphics"
18130 msgstr "Táblázatok listája"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18133 #, fuzzy
18134 msgid "List of Equations"
18135 msgstr "Listák listája"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18138 #, fuzzy
18139 msgid "List of Footnotes"
18140 msgstr "Ábrák listája"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18143 #, fuzzy
18144 msgid "List of Listings"
18145 msgstr "Listák listája"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18148 #, fuzzy
18149 msgid "List of Indexes"
18150 msgstr "Táblázatok listája"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18153 #, fuzzy
18154 msgid "List of Marginal notes"
18155 msgstr "Táblázatok listája"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18158 #, fuzzy
18159 msgid "List of Notes"
18160 msgstr "Táblázatok listája"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18163 #, fuzzy
18164 msgid "List of Citations"
18165 msgstr "Listák listája"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Labels and References"
18170 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18171
18172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18174 msgid ""
18175 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18176 "file through LaTeX: "
18177 msgstr ""
18178 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18179 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18180
18181 #: src/insets/Inset.cpp:327
18182 msgid "Opened inset"
18183 msgstr "Betét kinyitva"
18184
18185 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18186 msgid "Keys must be unique!"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The key %1$s already exists,\n"
18193 "it will be changed to %2$s."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18200 "If you proceed, all of them will be opened."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Open Databases?"
18206 msgstr "Adatbázi&sok"
18207
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18209 msgid "&Proceed"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18213 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18214 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18215
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Databases:\n"
18219 msgstr "Adatbázi&sok"
18220
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Style File:\n"
18224 msgstr "Bezár"
18225
18226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "\n"
18230 "Lists: "
18231 msgstr "Lista"
18232
18233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18234 msgid "included in TOC"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18238 msgid "Export Warning!"
18239 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18240
18241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18242 msgid ""
18243 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18244 "BibTeX will be unable to find them."
18245 msgstr ""
18246 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18247 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18248
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18250 msgid ""
18251 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18252 "BibTeX will be unable to find it."
18253 msgstr ""
18254 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18255 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18256
18257 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18258 #, fuzzy
18259 msgid "simple frame"
18260 msgstr "betét kerete"
18261
18262 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18263 #, fuzzy
18264 msgid "frameless"
18265 msgstr "Nincs keret"
18266
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18268 msgid "simple frame, page breaks"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18272 #, fuzzy
18273 msgid "oval, thin"
18274 msgstr "Vékony, ovális keret"
18275
18276 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18277 #, fuzzy
18278 msgid "oval, thick"
18279 msgstr "vastag, ovális keret"
18280
18281 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18282 msgid "drop shadow"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18286 #, fuzzy
18287 msgid "shaded background"
18288 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18289
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18291 #, fuzzy
18292 msgid "double frame"
18293 msgstr "kétszeres"
18294
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18296 msgid "Opened Box Inset"
18297 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18298
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18300 msgid "Box"
18301 msgstr "Doboz"
18302
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18304 msgid "Opened Branch Inset"
18305 msgstr "Változat betét nyitva"
18306
18307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18308 msgid "Branch: "
18309 msgstr "Változat: "
18310
18311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18312 msgid "Undef: "
18313 msgstr "Undef: "
18314
18315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18316 msgid "branch"
18317 msgstr "változat"
18318
18319 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18320 msgid "Opened Caption Inset"
18321 msgstr "Címbetét kinyitva"
18322
18323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18324 #, c-format
18325 msgid "Sub-%1$s"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18329 #, fuzzy
18330 msgid "not cited"
18331 msgstr "védett"
18332
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18334 msgid "Left-click to collapse the inset"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18338 msgid "Left-click to open the inset"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18342 msgid "LaTeX Command: "
18343 msgstr "LaTeX parancs: "
18344
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18346 #, fuzzy
18347 msgid "InsetCommand Error: "
18348 msgstr "Betét parancsa: "
18349
18350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Incompatible command name."
18353 msgstr "Befejezetlen parancs"
18354
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18356 #, fuzzy
18357 msgid "InsetCommandParams Error: "
18358 msgstr "Betét parancsa: "
18359
18360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18361 #, fuzzy
18362 msgid "InsetCommandParams: "
18363 msgstr "Betét parancsa: "
18364
18365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18366 msgid "Unknown parameter name: "
18367 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18368
18369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18371 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18372
18373 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18374 msgid "Opened ERT Inset"
18375 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18376
18377 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18378 msgid "Opened Environment Inset: "
18379 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18380
18381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18382 #, c-format
18383 msgid "External template %1$s is not installed"
18384 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18385
18386 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Opened Flex Inset"
18389 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18390
18391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18393 msgid "float: "
18394 msgstr "úsztatás:"
18395
18396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18397 msgid "Opened Float Inset"
18398 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18399
18400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18401 msgid "float"
18402 msgstr "úsztatás"
18403
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18405 msgid " (sideways)"
18406 msgstr " (oldalt)"
18407
18408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18409 #, fuzzy
18410 msgid "subfloat: "
18411 msgstr "úsztatás:"
18412
18413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18415 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18416
18417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18418 #, c-format
18419 msgid "List of %1$s"
18420 msgstr "%1$s listája"
18421
18422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18423 msgid "Opened Footnote Inset"
18424 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18425
18426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18427 msgid "footnote"
18428 msgstr "lábjegyzet"
18429
18430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "Could not copy the file\n"
18434 "%1$s\n"
18435 "into the temporary directory."
18436 msgstr ""
18437 "A %1$s fájl\n"
18438 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18439
18440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18441 #, c-format
18442 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18443 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18444
18445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18446 #, c-format
18447 msgid "Graphics file: %1$s"
18448 msgstr "Képfájl: %1$s"
18449
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18451 msgid "Verbatim Input"
18452 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18453
18454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18455 msgid "Verbatim Input*"
18456 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18457
18458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18459 msgid "Recursive input"
18460 msgstr "Rekurzív bemenet"
18461
18462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18463 #, c-format
18464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18465 msgstr ""
18466 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18467
18468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Included file `%1$s'\n"
18472 "has textclass `%2$s'\n"
18473 "while parent file has textclass `%3$s'."
18474 msgstr ""
18475 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18476 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18477 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18478
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18480 msgid "Different textclasses"
18481 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18482
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid ""
18486 "Included file `%1$s'\n"
18487 "uses module `%2$s'\n"
18488 "which is not used in parent file."
18489 msgstr ""
18490 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18491 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18492 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18493
18494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Module not found"
18497 msgstr "Nincs meg a fájl"
18498
18499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18500 msgid "Index"
18501 msgstr "Tárgymutató"
18502
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Information regarding "
18506 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18507
18508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Unknown Info: "
18511 msgstr "Ismeretlen szó:"
18512
18513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18514 #, fuzzy
18515 msgid "yes"
18516 msgstr "Stílusok"
18517
18518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18519 #, fuzzy
18520 msgid "no"
18521 msgstr "Visszavonás"
18522
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18524 #, fuzzy, c-format
18525 msgid "Unknown action %1$s"
18526 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18527
18528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid "No menu entry for action %1$s"
18531 msgstr "Szakkifejezés elem"
18532
18533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Unknown buffer info"
18536 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18537
18538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18539 msgid "Label names must be unique!"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "The label %1$s already exists,\n"
18546 "it will be changed to %2$s."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18550 msgid "DUPLICATE: "
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18554 msgid "Opened Listing Inset"
18555 msgstr "Listabetét kinyitva"
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18558 msgid "A value is expected."
18559 msgstr "Egy értéket vártam."
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18567 msgid "Unbalanced braces!"
18568 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18569
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18571 msgid "Please specify true or false."
18572 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18575 msgid "Only true or false is allowed."
18576 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18577
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18579 msgid "Please specify an integer value."
18580 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18581
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18583 msgid "An integer is expected."
18584 msgstr "Egy számot vártam."
18585
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18588 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18589
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18592 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18595 #, c-format
18596 msgid "Please specify one of %1$s."
18597 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18600 #, c-format
18601 msgid "Try one of %1$s."
18602 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18603
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18605 #, c-format
18606 msgid "I guess you mean %1$s."
18607 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18610 #, c-format
18611 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18612 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18613
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18615 #, c-format
18616 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18617 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18620 msgid ""
18621 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18622 msgstr ""
18623 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18624 "valami hasonlót"
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18627 msgid ""
18628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18629 "trblTRBL"
18630 msgstr ""
18631 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18632 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18633
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18635 msgid ""
18636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18637 "right, bottom left and top left corner."
18638 msgstr ""
18639 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18640 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18641
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18643 msgid "Enter something like \\color{white}"
18644 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18647 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18648 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18651 msgid "auto, last or a number"
18652 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18653
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18655 msgid ""
18656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18658 "defining a listing inset)"
18659 msgstr ""
18660 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18661 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18662 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18665 msgid ""
18666 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18668 "a listing inset)"
18669 msgstr ""
18670 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18671 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18672 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18673
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18676 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18677
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18679 #, c-format
18680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18681 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18682
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18684 #, c-format
18685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18686 msgstr ""
18687 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18688 "%2$s"
18689
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18691 #, c-format
18692 msgid "Parameter %1$s: "
18693 msgstr "Paraméter %1$s: "
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18696 #, c-format
18697 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18698 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18701 #, c-format
18702 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18703 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18704
18705 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18706 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18707 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18708
18709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18710 #, fuzzy
18711 msgid "New Page"
18712 msgstr "Üres oldal"
18713
18714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18715 msgid "Clear Page"
18716 msgstr "Üres oldal"
18717
18718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18719 msgid "Clear Double Page"
18720 msgstr "Üres dupla oldal"
18721
18722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18723 msgid "Nom"
18724 msgstr "szakkif."
18725
18726 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18727 msgid "Note[[InsetNote]]"
18728 msgstr "Megjegyzés"
18729
18730 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18731 msgid "Greyed out"
18732 msgstr "Kiszürkített"
18733
18734 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18735 msgid "Opened Note Inset"
18736 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18737
18738 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18739 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18740 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18741
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18743 msgid "BROKEN: "
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18747 msgid "Ref: "
18748 msgstr "Hiv:"
18749
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18751 msgid "Equation"
18752 msgstr "Egyenlet"
18753
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18755 msgid "EqRef: "
18756 msgstr "Képl.Hiv:"
18757
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18759 msgid "Page Number"
18760 msgstr "Oldalszám"
18761
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18763 msgid "Page: "
18764 msgstr "Oldal: "
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18767 msgid "Textual Page Number"
18768 msgstr "Szöveges oldalszám"
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18771 msgid "TextPage: "
18772 msgstr "Szövegoldal:"
18773
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18775 msgid "Standard+Textual Page"
18776 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18777
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18779 msgid "Ref+Text: "
18780 msgstr "Hiv+szöveg:"
18781
18782 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18783 msgid "PrettyRef"
18784 msgstr "PrettyRef"
18785
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18787 msgid "FormatRef: "
18788 msgstr "FormatRef: "
18789
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Interword Space"
18793 msgstr "Betûköz|B"
18794
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Protected Space"
18798 msgstr "Védett szóköz|s"
18799
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Thin Space"
18803 msgstr "Keskeny köz|K"
18804
18805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Quad Space"
18808 msgstr "Space"
18809
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18811 #, fuzzy
18812 msgid "QQuad Space"
18813 msgstr "Space"
18814
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Enspace"
18818 msgstr "szóköz"
18819
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Enskip"
18823 msgstr "nsim"
18824
18825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Negative Thin Space"
18828 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Protected Horizontal Fill"
18833 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18838 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18839
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18844
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18848 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18853 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18854
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18858 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18859
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18863 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18864
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18866 #, fuzzy, c-format
18867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18868 msgstr "Vízszintes vonal"
18869
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18871 #, fuzzy, c-format
18872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18873 msgstr "Védett szóköz|s"
18874
18875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18876 msgid "Unknown TOC type"
18877 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18878
18879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18880 msgid "Opened table"
18881 msgstr "Táblázat megnyitása"
18882
18883 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18884 msgid "Opened Text Inset"
18885 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18886
18887 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18888 msgid "Vertical Space"
18889 msgstr "Függõleges kitöltés"
18890
18891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18892 msgid "wrap: "
18893 msgstr "körbefuttatott: "
18894
18895 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18896 msgid "Opened Wrap Inset"
18897 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18898
18899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18900 msgid "wrap"
18901 msgstr "körbefuttatás"
18902
18903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18904 msgid "Not shown."
18905 msgstr "Nincs mutatva."
18906
18907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18908 msgid "Loading..."
18909 msgstr "Betöltés..."
18910
18911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18912 msgid "Converting to loadable format..."
18913 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18914
18915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18916 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18917 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18918
18919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18920 msgid "Scaling etc..."
18921 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18922
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18924 msgid "Ready to display"
18925 msgstr "Megjelenítésre kész"
18926
18927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18928 msgid "No file found!"
18929 msgstr "A fájl nincs meg!"
18930
18931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18932 msgid "Error converting to loadable format"
18933 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18934
18935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18936 msgid "Error loading file into memory"
18937 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18938
18939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18940 msgid "Error generating the pixmap"
18941 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18942
18943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18944 msgid "No image"
18945 msgstr "Nincs kép"
18946
18947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18948 msgid "Preview loading"
18949 msgstr "Elõnézet betöltése"
18950
18951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18952 msgid "Preview ready"
18953 msgstr "Elõnézet kész"
18954
18955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18956 msgid "Preview failed"
18957 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18958
18959 #: src/lengthcommon.cpp:37
18960 msgid "sp"
18961 msgstr "sp"
18962
18963 #: src/lengthcommon.cpp:37
18964 msgid "pt"
18965 msgstr "pt"
18966
18967 #: src/lengthcommon.cpp:37
18968 msgid "bp"
18969 msgstr "bp"
18970
18971 #: src/lengthcommon.cpp:37
18972 msgid "dd"
18973 msgstr "dd"
18974
18975 #: src/lengthcommon.cpp:37
18976 msgid "mm"
18977 msgstr "mm"
18978
18979 #: src/lengthcommon.cpp:37
18980 msgid "pc"
18981 msgstr "pc"
18982
18983 #: src/lengthcommon.cpp:38
18984 msgid "cc[[unit of measure]]"
18985 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18986
18987 #: src/lengthcommon.cpp:38
18988 msgid "cm"
18989 msgstr "cm"
18990
18991 #: src/lengthcommon.cpp:38
18992 msgid "ex"
18993 msgstr "ex"
18994
18995 #: src/lengthcommon.cpp:38
18996 msgid "em"
18997 msgstr "em"
18998
18999 #: src/lengthcommon.cpp:39
19000 msgid "Text Width %"
19001 msgstr "Szöveg szélesség %"
19002
19003 #: src/lengthcommon.cpp:39
19004 msgid "Column Width %"
19005 msgstr "Oszlopszélesség %"
19006
19007 #: src/lengthcommon.cpp:39
19008 msgid "Page Width %"
19009 msgstr "Oldal szélesség %"
19010
19011 #: src/lengthcommon.cpp:39
19012 msgid "Line Width %"
19013 msgstr "Sorszélesség %"
19014
19015 #: src/lengthcommon.cpp:40
19016 msgid "Text Height %"
19017 msgstr "Szöveg magasság %"
19018
19019 #: src/lengthcommon.cpp:40
19020 msgid "Page Height %"
19021 msgstr "Oldal magasság %"
19022
19023 #: src/lyxfind.cpp:115
19024 msgid "Search error"
19025 msgstr "Keresési hiba"
19026
19027 #: src/lyxfind.cpp:115
19028 msgid "Search string is empty"
19029 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19030
19031 #: src/lyxfind.cpp:299
19032 msgid "String has been replaced."
19033 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19034
19035 #: src/lyxfind.cpp:302
19036 msgid " strings have been replaced."
19037 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19038
19039 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19040 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19041 #, c-format
19042 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19043 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19044
19045 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19046 #, c-format
19047 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19048 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19049
19050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19051 msgid "Only one row"
19052 msgstr "Csak egy sor"
19053
19054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19055 msgid "Only one column"
19056 msgstr "Csak egy oszlop"
19057
19058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19059 msgid "No hline to delete"
19060 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19061
19062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19063 msgid "No vline to delete"
19064 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19065
19066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19067 #, c-format
19068 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19069 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19070
19071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19072 msgid "No number"
19073 msgstr "Nem szám"
19074
19075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19076 msgid "Number"
19077 msgstr "Szám"
19078
19079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19080 #, c-format
19081 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19082 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19083
19084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19085 #, c-format
19086 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19087 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19090 #, c-format
19091 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19092 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19093
19094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19095 msgid "create new math text environment ($...$)"
19096 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19097
19098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19099 msgid "entered math text mode (textrm)"
19100 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19103 msgid "Standard[[mathref]]"
19104 msgstr "Standard[[mathref]]"
19105
19106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19107 #, fuzzy
19108 msgid "optional"
19109 msgstr "Vízszintes"
19110
19111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19112 #, fuzzy
19113 msgid "TeX"
19114 msgstr "LaTeX"
19115
19116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19117 msgid "math macro"
19118 msgstr "képlet makró"
19119
19120 #: src/output.cpp:37
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "Could not open the specified document\n"
19124 "%1$s."
19125 msgstr ""
19126 "A %1$s dokumentum\n"
19127 "nem nyitható meg ."
19128
19129 #: src/output_plaintext.cpp:136
19130 msgid "Abstract: "
19131 msgstr "Kivonat: "
19132
19133 #: src/output_plaintext.cpp:148
19134 msgid "References: "
19135 msgstr "Hivatkozások: "
19136
19137 #: src/support/Package.cpp:441
19138 msgid "LyX binary not found"
19139 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19140
19141 #: src/support/Package.cpp:442
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19145 msgstr ""
19146 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19147 "parancssorból: %1$s"
19148
19149 #: src/support/Package.cpp:561
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19153 "\t%1$s\n"
19154 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19155 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19156 msgstr ""
19157 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19158 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19159 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19160 "ltx' fájl van."
19161
19162 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19163 msgid "File not found"
19164 msgstr "Nincs meg a fájl"
19165
19166 #: src/support/Package.cpp:643
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Invalid %1$s switch.\n"
19170 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19171 msgstr ""
19172 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19173 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19174
19175 #: src/support/Package.cpp:670
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19179 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19180 msgstr ""
19181 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19182 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19183
19184 #: src/support/Package.cpp:694
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19188 "%2$s is not a directory."
19189 msgstr ""
19190 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19191 "%2$s nem könyvtár."
19192
19193 #: src/support/Package.cpp:696
19194 msgid "Directory not found"
19195 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19196
19197 #: src/support/debug.cpp:38
19198 msgid "No debugging message"
19199 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19200
19201 #: src/support/debug.cpp:39
19202 msgid "General information"
19203 msgstr "Általános információ"
19204
19205 #: src/support/debug.cpp:40
19206 msgid "Program initialisation"
19207 msgstr "Program initialisation"
19208
19209 #: src/support/debug.cpp:41
19210 msgid "Keyboard events handling"
19211 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19212
19213 #: src/support/debug.cpp:42
19214 msgid "GUI handling"
19215 msgstr "GUI handling"
19216
19217 #: src/support/debug.cpp:43
19218 msgid "Lyxlex grammar parser"
19219 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19220
19221 #: src/support/debug.cpp:44
19222 msgid "Configuration files reading"
19223 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19224
19225 #: src/support/debug.cpp:45
19226 msgid "Custom keyboard definition"
19227 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19228
19229 #: src/support/debug.cpp:46
19230 msgid "LaTeX generation/execution"
19231 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19232
19233 #: src/support/debug.cpp:47
19234 msgid "Math editor"
19235 msgstr "Képletszerkesztõ"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:48
19238 msgid "Font handling"
19239 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:49
19242 msgid "Textclass files reading"
19243 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:50
19246 msgid "Version control"
19247 msgstr "Verziókövetés"
19248
19249 #: src/support/debug.cpp:51
19250 msgid "External control interface"
19251 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19252
19253 #: src/support/debug.cpp:52
19254 msgid "Keep *roff temporary files"
19255 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19256
19257 #: src/support/debug.cpp:53
19258 msgid "User commands"
19259 msgstr "Felhasználói parancsok"
19260
19261 #: src/support/debug.cpp:54
19262 msgid "The LyX Lexxer"
19263 msgstr "A LyX Lexx"
19264
19265 #: src/support/debug.cpp:55
19266 msgid "Dependency information"
19267 msgstr "Függõségi információ"
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:56
19270 msgid "LyX Insets"
19271 msgstr "LyX betétek"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:57
19274 msgid "Files used by LyX"
19275 msgstr "LyX által használt fájlok"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:58
19278 msgid "Workarea events"
19279 msgstr "Munkaterület eseményei"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:59
19282 msgid "Insettext/tabular messages"
19283 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:60
19286 msgid "Graphics conversion and loading"
19287 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:61
19290 msgid "Change tracking"
19291 msgstr "Változások követése"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:62
19294 msgid "External template/inset messages"
19295 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:63
19298 msgid "RowPainter profiling"
19299 msgstr "RowPainter profiling"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:64
19302 msgid "scrolling debugging"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:65
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Math macros"
19308 msgstr "képlet makró"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:66
19311 msgid "RTL/Bidi"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:67
19315 msgid "Developers' general debug messages"
19316 msgstr "Developers' general debug messages"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:68
19319 msgid "All debugging messages"
19320 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:113
19323 #, c-format
19324 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19325 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19326
19327 #: src/support/filetools.cpp:247
19328 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19329 msgstr "hu"
19330
19331 #: src/support/os_win32.cpp:297
19332 msgid "System file not found"
19333 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19334
19335 #: src/support/os_win32.cpp:298
19336 msgid ""
19337 "Unable to load shfolder.dll\n"
19338 "Please install."
19339 msgstr ""
19340 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19341 "Kérem telepítse."
19342
19343 #: src/support/os_win32.cpp:303
19344 msgid "System function not found"
19345 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19346
19347 #: src/support/os_win32.cpp:304
19348 msgid ""
19349 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19350 "Don't know how to proceed. Sorry."
19351 msgstr ""
19352 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19353 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19354
19355 #: src/support/userinfo.cpp:45
19356 msgid "Unknown user"
19357 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Clear group"
19361 #~ msgstr "Üres oldal"
19362
19363 #~ msgid " (auto)"
19364 #~ msgstr " (automatikus)"
19365
19366 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19367 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19368
19369 #~ msgid "Plain Text"
19370 #~ msgstr "Sima szöveg"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Other floats: "
19374 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19378 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19379
19380 #~ msgid "Edit the file externally"
19381 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19382
19383 #~ msgid "&Edit File..."
19384 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19385
19386 #~ msgid "LyX View"
19387 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19388
19389 #~ msgid "Options"
19390 #~ msgstr "Opciók"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Movie"
19394 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19398 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19399
19400 #~ msgid "<- C&lear"
19401 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19402
19403 #~ msgid "A&pply"
19404 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Clear"
19408 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19412 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Add"
19416 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Remove"
19420 #~ msgstr "E&ltávolít"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "E&mbed"
19424 #~ msgstr "Kerete&s"
19425
19426 #~ msgid "&Center"
19427 #~ msgstr "&Középre"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19431 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19435 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid " writing embedded files."
19439 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid " could not write embedded files!"
19443 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Failed to extract file"
19447 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19453 #~ "\n"
19454 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Copy file failure"
19458 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid ""
19462 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19463 #~ "Please check whether the path is writeable."
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19466 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid ""
19470 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19471 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19472 #~ msgstr ""
19473 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19474 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Failed to embed file"
19478 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid ""
19482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19483 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19484 #~ msgstr ""
19485 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19486 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19490 #~ msgstr ""
19491 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19492 #~ "\n"
19493 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19497 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid ""
19501 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19502 #~ "Please check whether the source file is available"
19503 #~ msgstr ""
19504 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19505 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Failed to open file"
19509 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Sync file failure"
19513 #~ msgstr "chktex hiba"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Packing all files"
19517 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Failed to write file"
19521 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Save failure"
19525 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19533 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Embedded Files"
19537 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Embedded layout"
19541 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Extra embedded file"
19545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19546
19547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19548 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19549
19550 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19551 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19555 #~ msgstr "Japán"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Enspace|E"
19559 #~ msgstr "szóköz"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Enskip|k"
19563 #~ msgstr "nsim"
19564
19565 #~ msgid "Document could not be read"
19566 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19567
19568 #~ msgid "%1$s could not be read."
19569 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19573 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19574
19575 #~ msgid "All files (*)"
19576 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Properties...|P"
19580 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "New Line|e"
19584 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19585
19586 #~ msgid "Line Break|B"
19587 #~ msgstr "Sortörés|r"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "line break"
19591 #~ msgstr "Sortörés|r"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Widgets"
19595 #~ msgstr "Szélesség"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19599 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Links"
19603 #~ msgstr "Lista"
19604
19605 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19606 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19607
19608 #~ msgid "Swap Rows|S"
19609 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19610
19611 #~ msgid "Swap Columns|w"
19612 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19616 #~ msgstr ""
19617 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19618 #~ "%1$s\n"
19619 #~ "nem lehet olvasni."
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "true"
19623 #~ msgstr "Utca"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "false"
19627 #~ msgstr "Eset"
19628
19629 #~ msgid ""
19630 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19631 #~ "they will be lost after this action."
19632 #~ msgstr ""
19633 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19634 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "&float"
19638 #~ msgstr "úsztatás"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Float"
19642 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19643
19644 #~ msgid "S&ubfigure"
19645 #~ msgstr "&Részábra"
19646
19647 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19648 #~ msgstr "A részábra címe"
19649
19650 #~ msgid "Ca&ption:"
19651 #~ msgstr "Áb&racím:"
19652
19653 #~ msgid "Show ERT inline"
19654 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19655
19656 #~ msgid "&Inline"
19657 #~ msgstr "&Beszúrt"
19658
19659 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19660 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19661
19662 #~ msgid "Framed in box"
19663 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19664
19665 #~ msgid "&Shaded"
19666 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19667
19668 #~ msgid "Paper Size"
19669 #~ msgstr "Papírméret"
19670
19671 #~ msgid "&Colors"
19672 #~ msgstr "S&zínek"
19673
19674 #~ msgid "C&opiers"
19675 #~ msgstr "Másoló&k"
19676
19677 #~ msgid "&File formats"
19678 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19679
19680 #~ msgid "F&ormat:"
19681 #~ msgstr "F&ormátum:"
19682
19683 #~ msgid "&GUI name:"
19684 #~ msgstr "&GUI név:"
19685
19686 #~ msgid "External Applications"
19687 #~ msgstr "Külsõ programok"
19688
19689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19690 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19691
19692 #~ msgid "Save/restore window position"
19693 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19694
19695 #~ msgid " every"
19696 #~ msgstr " minden"
19697
19698 #~ msgid "Scrolling"
19699 #~ msgstr "Görgetés"
19700
19701 #~ msgid "Pixmap Cache"
19702 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19703
19704 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19705 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19706
19707 #~ msgid "&URL:"
19708 #~ msgstr "&URL:"
19709
19710 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19711 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19712
19713 #~ msgid "&Units:"
19714 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19715
19716 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19718
19719 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19721
19722 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19724
19725 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19727
19728 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19730
19731 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19733
19734 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19736
19737 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19739
19740 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19741 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19742
19743 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19745
19746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19748
19749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19751
19752 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19753 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19754
19755 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19756 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19757
19758 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19759 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19760
19761 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19762 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19763
19764 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19765 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19766
19767 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19768 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19769
19770 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19771 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19772
19773 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19774 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19775
19776 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19777 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19778
19779 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19780 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19781
19782 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19783 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19784
19785 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19786 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19787
19788 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19790
19791 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19793
19794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19796
19797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19799
19800 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19802
19803 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19805
19806 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19808
19809 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19811
19812 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19814
19815 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19817
19818 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19820
19821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19823
19824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19826
19827 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19829
19830 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19832
19833 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19834 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19835
19836 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19837 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19838
19839 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19840 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19841
19842 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19843 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19844
19845 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19846 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19847
19848 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19849 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19850
19851 #~ msgid "Bahasa"
19852 #~ msgstr "Bahasa"
19853
19854 #~ msgid "Magyar"
19855 #~ msgstr "Magyar"
19856
19857 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19858 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19859
19860 #~ msgid "Framed|F"
19861 #~ msgstr "Keretes|e"
19862
19863 #~ msgid "Shaded|S"
19864 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19865
19866 #~ msgid "Insert URL"
19867 #~ msgstr "URL beszúrása"
19868
19869 #~ msgid "Can't load document class"
19870 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19871
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19874 #~ "loaded."
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19877 #~ "tölthetõ be."
19878
19879 #~ msgid "Undefined character style"
19880 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19881
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "The document could not be converted\n"
19884 #~ "into the document class %1$s."
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19887 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19888
19889 #~ msgid ""
19890 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19891 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19894 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19895
19896 #~ msgid "&Switch to document"
19897 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Could not open the specified document\n"
19901 #~ "%1$s\n"
19902 #~ "due to the error: %2$s"
19903 #~ msgstr ""
19904 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19905 #~ "nem nyitható meg,\n"
19906 #~ "%2$s hiba miatt"
19907
19908 #~ msgid "Formatting document..."
19909 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19910
19911 #~ msgid "Rectangular box"
19912 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19913
19914 #~ msgid "Shadow box"
19915 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19916
19917 #~ msgid "Double box"
19918 #~ msgstr "Dupla keret"
19919
19920 #~ msgid "Index Entry"
19921 #~ msgstr "Tárgyszó"
19922
19923 #~ msgid "Previous command"
19924 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19925
19926 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19927 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19928
19929 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19930 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19931
19932 #~ msgid "Copiers"
19933 #~ msgstr "Másolók"
19934
19935 #~ msgid "Boxed"
19936 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19937
19938 #~ msgid "ovalbox"
19939 #~ msgstr "ovális keret"
19940
19941 #~ msgid "Ovalbox"
19942 #~ msgstr "Ovális keret"
19943
19944 #~ msgid "Shadowbox"
19945 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19946
19947 #~ msgid "Doublebox"
19948 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19949
19950 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19951 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19952
19953 #~ msgid "Unknown inset name: "
19954 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19955
19956 #~ msgid "Program Listing "
19957 #~ msgstr "Program lista"
19958
19959 #~ msgid "Framed"
19960 #~ msgstr "Keretes"
19961
19962 #~ msgid "Shaded"
19963 #~ msgstr "Árnyékolt"
19964
19965 #~ msgid "theorem"
19966 #~ msgstr "tétel"
19967
19968 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19969 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19970
19971 #~ msgid "Url: "
19972 #~ msgstr "Url: "
19973
19974 #~ msgid "HtmlUrl: "
19975 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19976
19977 #~ msgid "CharStyle: "
19978 #~ msgstr "Betûstílus: "
19979
19980 #~ msgid "Default (outer)"
19981 #~ msgstr "Alapérték"
19982
19983 #~ msgid "Outer"
19984 #~ msgstr "Külsõ"
19985
19986 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19987 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19988
19989 #~ msgid "%1$d words in selection."
19990 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19991
19992 #~ msgid "%1$d words in document."
19993 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19994
19995 #~ msgid "One word in selection."
19996 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19997
19998 #~ msgid "One word in document."
19999 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20000
20001 #~ msgid "Count words"
20002 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20003
20004 #~ msgid "Encoding error"
20005 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20006
20007 #~ msgid "Placeholders"
20008 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20009
20010 #~ msgid "phantom"
20011 #~ msgstr "phantom"
20012
20013 #~ msgid "vphantom"
20014 #~ msgstr "vphantom"
20015
20016 #~ msgid "hphantom"
20017 #~ msgstr "hphantom"
20018
20019 #~ msgid "&Right"
20020 #~ msgstr "&Jobbra"
20021
20022 #~ msgid "Case."
20023 #~ msgstr "Eset."
20024
20025 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20026 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20027
20028 #~ msgid "Algorithm #."
20029 #~ msgstr "Algoritmus #."
20030
20031 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20033
20034 #~ msgid "&Load"
20035 #~ msgstr "Betö&ltés"
20036
20037 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20038 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20039
20040 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20041 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20042
20043 #~ msgid "To &file:"
20044 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20045
20046 #~ msgid "Co&pies:"
20047 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20048
20049 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20050 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20051
20052 #~ msgid "Printer &name:"
20053 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Columns "
20057 #~ msgstr "Hasábok"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Overprint "
20061 #~ msgstr "Felülnyomás"
20062
20063 #~ msgid "Conjecture "
20064 #~ msgstr "Feltevés"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Font st&yle:"
20068 #~ msgstr "Betûméret"
20069
20070 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20071 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20072
20073 #~ msgid "&Type:"
20074 #~ msgstr "&Típus:"
20075
20076 #~ msgid "Part "
20077 #~ msgstr "Rész"
20078
20079 #~ msgid "columns "
20080 #~ msgstr "hasábok"
20081
20082 #~ msgid "overprint "
20083 #~ msgstr "felülnyomás"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "overlayarea"
20087 #~ msgstr "átfedési terület"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Corollary_"
20091 #~ msgstr "Következmény"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Definition. "
20095 #~ msgstr "Definíció."
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Example. "
20099 #~ msgstr "Példa."
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Fact. "
20103 #~ msgstr "Tény."
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Proof. "
20107 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "note: "
20111 #~ msgstr "megjegyzés:"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "&Extended Chars"
20115 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Placement:"
20119 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20120
20121 #~ msgid "default"
20122 #~ msgstr "alapérték"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "common"
20126 #~ msgstr "megjegyzés"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20130 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20131
20132 #~ msgid "Toc"
20133 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20134
20135 #~ msgid "Table of Contents|T"
20136 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "OK"
20140 #~ msgstr "&OK"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Chinese"
20144 #~ msgstr "Példányok"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Upper"
20148 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20149
20150 #~ msgid "Table of contents"
20151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Number style"
20155 #~ msgstr "Számozott lista"
20156
20157 #~ msgid "Error closing file"
20158 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20159
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20162 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20163 #~ "chosen encoding.\n"
20164 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20167 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20168 #~ "kódolásban.\n"
20169 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20170
20171 #~ msgid "block "
20172 #~ msgstr "blokk"
20173
20174 #~ msgid "Corollary.  "
20175 #~ msgstr "Következmény."
20176
20177 #~ msgid "block showing an example "
20178 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "&Caption"
20182 #~ msgstr "Felirat"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20186 #~ msgstr "A részábra címe"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "&Label"
20190 #~ msgstr "&Címke:"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "A Label for the caption"
20194 #~ msgstr "Táblázat címe"
20195
20196 #~ msgid "<- P&romote"
20197 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20198
20199 #~ msgid "D&own"
20200 #~ msgstr "&Le"
20201
20202 #~ msgid "De&mote ->"
20203 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20204
20205 #~ msgid "Upd&ate"
20206 #~ msgstr "&Frissítés"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "SubSection"
20210 #~ msgstr "Alszakasz"
20211
20212 #~ msgid ""
20213 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20214 #~ "font change."
20215 #~ msgstr ""
20216 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20217 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20218
20219 #~ msgid "Unknown toc list"
20220 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20221
20222 #~ msgid "Glossary Entry"
20223 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20224
20225 #~ msgid "Glossary|G"
20226 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20227
20228 #~ msgid "Insert glossary entry"
20229 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20230
20231 #~ msgid "Glo"
20232 #~ msgstr "Szó"
20233
20234 #~ msgid "Glossary"
20235 #~ msgstr "Szójegyzék"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "TeX Code:"
20239 #~ msgstr "TeX kód|X"
20240
20241 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20242 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20243
20244 #~ msgid "&Detach panel"
20245 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20246
20247 #~ msgid "Insert spacing"
20248 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20249
20250 #~ msgid "Set limits style"
20251 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20252
20253 #~ msgid "Set math font"
20254 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20255
20256 #~ msgid "Insert fraction"
20257 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20258
20259 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20260 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20261
20262 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20263 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20264
20265 #~ msgid "Math Panel|l"
20266 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20267
20268 #~ msgid "Math Panel|P"
20269 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20270
20271 #~ msgid "Show math panel"
20272 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20273
20274 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20275 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20276
20277 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20278 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20279
20280 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20281 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20282
20283 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20284 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20285
20286 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20287 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Insert math delimiters"
20291 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20292
20293 #~ msgid "E&xtra options"
20294 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20295
20296 #~ msgid "Alig&nment:"
20297 #~ msgstr "&Igazítás:"
20298
20299 #~ msgid "&From:"
20300 #~ msgstr "M&irõl:"
20301
20302 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20303 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20304
20305 #~ msgid "&Converters"
20306 #~ msgstr "Á&talakítók"
20307
20308 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20309 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20310
20311 #~ msgid ""
20312 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20313 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20316 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20317
20318 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20319 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20320
20321 #~ msgid "Class Settings"
20322 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20323
20324 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20325 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20326
20327 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20328 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20329
20330 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20331 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20332
20333 #~ msgid "\tEnd."
20334 #~ msgstr "\tVége."
20335
20336 #~ msgid "#*"
20337 #~ msgstr "#*"
20338
20339 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20340 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20341
20342 #~ msgid "PrettyRef: "
20343 #~ msgstr "PrettyRef: "
20344
20345 #~ msgid "Opening child document "
20346 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Special Insets|S"
20350 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20351
20352 #~ msgid "Insets|n"
20353 #~ msgstr "Betétek|k"