1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Következõ változás"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgstr "&Visszautasítás"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Betûtestesség"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Minde&t állítsa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
710 msgstr "Minden fájl (*)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgstr "&LyX mutassa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1294 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1717 msgstr "Betû&méret:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1737 msgstr "&Dialektus:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 msgid "&Column Sep:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgstr "&Függõleges:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1949 msgstr "Oldal formátum"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1953 msgid "Paper Format"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1957 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1958 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1961 msgid "Style used for the page header and footer"
1962 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1966 msgid "Headings &style:"
1967 msgstr "Ol&dalstílus:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1985 msgid "&Orientation:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1990 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1993 msgid "&Two-sided document"
1994 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2002 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2006 msgid "Paragraph's &Default"
2007 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2027 msgid "&Indent Paragraph"
2028 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2032 msgstr "Címke szélesség"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2037 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2040 msgid "Lo&ngest label"
2041 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2045 msgid "Line &spacing"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2055 msgstr "Másfélszeres"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2063 msgid "&Use hyperref support"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2068 msgid "Additional o&ptions"
2069 msgstr "További LaTeX opciók"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Automatikus frissítés"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "TeX információ"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2126 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2129 msgid "Allows link text to break across lines."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2134 msgid "B&reak links over lines"
2135 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2139 msgid "No &frames around links"
2140 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2144 msgid "C&olor links"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2149 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2153 msgid "B&ibliographical backreferences"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "Backreference by pa&ge number"
2159 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2164 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2168 msgid "G&enerate Bookmarks"
2169 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2173 msgid "&Open bookmarks"
2174 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2178 msgid "Number of levels"
2179 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2183 msgid "&Numbered bookmarks"
2184 msgstr "Számozott képlet|p"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgstr "&Módosítása..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2218 msgstr "Sima szöveg"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgstr "Átala&kító:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgstr "&Formátumra:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgstr "Nincs képlet"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 msgid "Hide tabba&r"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 msgid "S&hort Name:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgstr "Billentyûzet"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 msgid "Cursor movement:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgstr "&Babel használata"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgstr "Tallózás..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2944 msgstr "Betûméretek"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3070 msgstr "Dokumentumok"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3107 msgstr "Talló&zás..."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3176 msgstr "L&eválogatás"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3256 msgstr "&Mit keres:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3272 msgstr "&Következõ..."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Minden szegély"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 msgstr "Beállítások"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3580 msgid "First header:"
3581 msgstr "Elsõ fejléc:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3584 msgid "This row is the header of the first page"
3585 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3588 msgid "Don't output the first header"
3589 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3601 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Utolsó lábléc:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3625 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3628 msgid "&Use long table"
3629 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3632 msgid "Current cell:"
3633 msgstr "Aktuális cella:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3636 msgid "Current row position"
3637 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3640 msgid "Current column position"
3641 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3644 msgid "Close this dialog"
3645 msgstr "Ablak bezárása"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3648 msgid "Rebuild the file lists"
3649 msgstr "Fájllista frissítése"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3653 msgstr "Lista f&rissítése"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3659 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3660 "elérési út is látható."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3667 msgid "Selected classes or styles"
3668 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3671 msgid "LaTeX classes"
3672 msgstr "LaTeX osztályok"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3675 msgid "LaTeX styles"
3676 msgstr "LaTeX stílusok"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3679 msgid "BibTeX styles"
3680 msgstr "BibTeX stílusok"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3683 msgid "Toggles view of the file list"
3684 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3688 msgstr "M&utasd a helyét"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3696 msgid "Separate paragraphs with"
3697 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3700 msgid "Listing settings"
3701 msgstr "Lista beállítások"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3704 msgid "Format text into two columns"
3705 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Two-&column document"
3709 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3712 msgid "&Vertical space"
3713 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3716 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3717 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "&Indentation"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3724 msgid "&Line spacing:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3741 msgid "The selected entry"
3742 msgstr "A választott bejegyzés"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 msgstr "Kijelölé&s:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3749 msgid "Replace the entry with the selection"
3750 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3753 msgid "Update navigation tree"
3754 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3782 "tables, and others)"
3784 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3785 "amennyiben elérhetõek"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3789 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3793 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3797 msgstr "Alap kihagyás"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3801 msgstr "Kis kihagyás"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3805 msgstr "Közepes kihagyás"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3809 msgstr "Nagy kihagyás"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3813 msgstr "Függõleges kitöltés"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3816 msgid "Complete source"
3817 msgstr "Teljes forrás"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3820 msgid "Automatic update"
3821 msgstr "Automatikus frissítés"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3825 msgid "Unit of width value"
3826 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3830 msgid "number of needed lines"
3831 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3844 msgid "Outer (default)"
3845 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3852 msgid "use overhang"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3861 msgid "Overhang value"
3862 msgstr "Magasság értéke"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3866 msgid "Unit of overhang value"
3867 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3870 msgid "Check this to allow flexible placement"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3874 msgid "Allow &floating"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3879 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3880 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3881 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3884 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3886 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3888 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3890 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3891 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 msgstr "Normál szöveg"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3902 msgid "TheoremTemplate"
3903 msgstr "Tétel-sablon"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3917 msgstr "Bizonyítás:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3939 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3942 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 msgstr "Segédtétel #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3961 msgstr "Következmény"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3964 msgid "Corollary #:"
3965 msgstr "Következmény #:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3968 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3978 msgid "Proposition #:"
3979 msgstr "Javaslat #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Feltevés #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Kritérium #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definíció #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Feltétel #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgstr "Probléma #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4092 msgstr "Észrevétel #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4105 msgstr "Követelés #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4110 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4117 msgstr "Megjegyzés #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4140 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4144 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4147 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4151 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4185 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Alalszakasz"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4202 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4211 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4220 msgid "Subsubsection*"
4221 msgstr "Alalszakasz*"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4224 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4227 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4230 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4238 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4243 #: src/output_plaintext.cpp:133
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4257 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4260 msgstr "Kulcsszavak"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Tárgyszavak---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4267 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Irodalomjegyzék"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:462
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgstr "Számozott felsorolás"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4356 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4364 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4369 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4391 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4393 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4399 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4431 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4435 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4444 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4452 msgid "Acknowledgement"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4456 msgid "Offprint Requests to:"
4457 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 msgid "Correspondence to:"
4461 msgstr "Levelezés vele:"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4465 msgid "Acknowledgements."
4466 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4487 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4490 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4500 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4515 msgid "Acknowledgements"
4516 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4528 msgstr "Hivatkozások"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4532 msgstr "Ábra elhelyezése"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4536 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4544 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4548 msgstr "MathLetters"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4560 msgstr "Objektumnév"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4564 msgstr "Adatkészlet"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4567 msgid "Subject headings:"
4568 msgstr "Tárgy címsor:"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4571 msgid "[Acknowledgements]"
4572 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4582 msgid "Place Figure here:"
4583 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4586 msgid "Place Table here:"
4587 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4594 msgid "Note to Editor:"
4595 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4598 msgid "References. ---"
4599 msgstr "Hivatkozások. ---"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4603 msgstr "Megjegyzés. ---"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4623 msgstr "Adatkészlet"
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4633 msgstr "Sima szöveg"
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}."
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Fejezet feladatok"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4646 msgstr "Jobb fejléc"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Jobb fejléc:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4670 msgstr "Három-szerzõ"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4674 msgstr "Négy-szerzõ"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "Két kapcsolat"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "Három kapcsolat"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "Négy kapcsolat"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4701 #: lib/layouts/apa.layout:233
4702 msgid "Acknowledgements:"
4703 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4707 #: lib/layouts/spie.layout:88
4708 msgid "Acknowledgments"
4709 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:247
4713 msgstr "Vastagvonal"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:257
4716 msgid "CenteredCaption"
4717 msgstr "Felirat középen"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4722 msgstr "Értelmetlen!"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:277
4728 #: lib/layouts/apa.layout:283
4732 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4738 msgid "Subparagraph"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4748 #: lib/layouts/apa.layout:390
4752 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4773 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4775 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4776 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4782 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4791 msgstr "Fólia kezdés"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4799 msgid "Section \\arabic{section}"
4800 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4803 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4804 msgid "\\Alph{section}"
4805 msgstr "\\Alph{section}."
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "Síma keret kezdés"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgstr "Fólia folytatása"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgstr "Fólia Zárása"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "Fólia alcím"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgstr "Felülnyomás"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgstr "Átfedési terület"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgstr "Átfedési terület"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Felfedés fólián "
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Csak a fóliákon"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 msgid "ExampleBlock"
4952 msgstr "Példa-blokk"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4955 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4956 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 msgstr "Figyelem blokk"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4974 msgid "Title (Plain Frame)"
4975 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4987 msgid "TitleGraphic"
4988 msgstr "Cím grafika"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4998 msgstr "Következmény."
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5010 msgid "Definitions."
5011 msgstr "Definíciók."
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5050 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5056 msgstr "Megjegyzés elem"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5060 msgstr "Megjegyzés:"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5065 msgstr "Figyelem blokk"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5078 msgid "Presentation"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Táblázatok listája"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Ábrák listája"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5132 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Közbevetett"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5156 msgid "Right Address"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:35
5163 #: lib/layouts/chess.layout:42
5167 #: lib/layouts/chess.layout:60
5171 #: lib/layouts/chess.layout:64
5175 #: lib/layouts/chess.layout:70
5176 msgid "SubVariation"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:73
5180 msgid "Subvariation:"
5181 msgstr "Alvariáció:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:79
5184 msgid "SubVariation2"
5185 msgstr "Alvariáció2"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:82
5188 msgid "Subvariation(2):"
5189 msgstr "Alvariáció(2):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:88
5192 msgid "SubVariation3"
5193 msgstr "Alvariáció3"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:91
5196 msgid "Subvariation(3):"
5197 msgstr "Alvariáció(3):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:97
5200 msgid "SubVariation4"
5201 msgstr "Alvariáció4"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:100
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Alvariáció(4):"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Alvariáció5"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5212 msgid "Subvariation(5):"
5213 msgstr "Alvariáció(5):"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 msgstr "LépésRejtés"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:121
5221 msgstr "LépésRejtés:"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:126
5227 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "[Sakktábla]"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "Tábla középen"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr "[tábla középen]"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5247 #: lib/layouts/chess.layout:174
5251 #: lib/layouts/chess.layout:179
5255 #: lib/layouts/chess.layout:185
5257 msgstr "Király lépése"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:190
5261 msgstr "Király lépése:"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5270 msgstr "Levélfejléc:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5273 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5274 msgid "Send To Address"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5289 msgstr "Megszólítás:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5317 msgstr "Megérkezik(?)"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5360 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5363 msgstr "Idézet (hosszú)"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5370 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5374 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5379 #: lib/layouts/egs.layout:268
5383 #: lib/layouts/egs.layout:301
5387 #: lib/layouts/egs.layout:310
5391 #: lib/layouts/egs.layout:323
5395 #: lib/layouts/egs.layout:345
5399 #: lib/layouts/egs.layout:354
5403 #: lib/layouts/egs.layout:368
5407 #: lib/layouts/egs.layout:378
5409 msgstr "Elsõ szerzõ"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:391
5412 msgid "1st_author_surname:"
5413 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5420 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5423 msgstr "Beérkezett:"
5425 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5430 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5433 msgstr "Elfogadott:"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:444
5439 #: lib/layouts/egs.layout:457
5440 msgid "reprint_reqs_to:"
5441 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5452 msgid "Acknowledgement."
5453 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5456 msgid "Author Address"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5467 msgid "Author Email"
5468 msgstr "Szerzõ e-mail"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5555 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5556 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5559 msgid "Case \\arabic{case}"
5560 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5576 msgstr "Kulcsszavak:"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5587 msgid "BulletedItem"
5588 msgstr "Jelölt elem"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5591 msgid "Bulleted Item:"
5592 msgstr "Jelölt elem:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5603 msgid "PersonalInfo"
5604 msgstr "SzemélyesInformáció"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5607 msgid "Personal Info"
5608 msgstr "Személyes információ"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5611 msgid "MotherTongue"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5615 msgid "Mother Tongue:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5620 msgstr "NyelvFejléc"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5623 msgid "Language Header:"
5624 msgstr "Nyelv fejléc:"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5631 msgid "LastLanguage"
5632 msgstr "UtolsóNyelv"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5635 msgid "Last Language:"
5636 msgstr "Utolsó nyelv:"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5640 msgstr "NyelviLábléc"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5643 msgid "Language Footer:"
5644 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5654 #: lib/layouts/foils.layout:42
5658 #: lib/layouts/foils.layout:61
5659 msgid "ShortFoilhead"
5660 msgstr "Fólia rövid fej"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:67
5663 msgid "Rotatefoilhead"
5664 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:73
5667 msgid "ShortRotatefoilhead"
5668 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:82
5672 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:97
5678 #: lib/layouts/foils.layout:101
5680 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:116
5686 #: lib/layouts/foils.layout:160
5688 msgstr "Saját embléma"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:168
5692 msgstr "Saját embléma:"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:177
5698 #: lib/layouts/foils.layout:181
5699 msgid "Restriction:"
5700 msgstr "Korlátozás:"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5707 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5708 msgid "Left Header:"
5709 msgstr "Bal fejléc:"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5713 msgid "Right Header"
5714 msgstr "Jobb fejléc"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5717 msgid "Right Header:"
5718 msgstr "Jobb fejléc:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:201
5721 msgid "Right Footer"
5722 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:205
5725 msgid "Right Footer:"
5726 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5738 msgstr "Segédtétel #."
5740 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5743 msgid "Corollary #."
5744 msgstr "Következmény #."
5746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5748 msgid "Proposition #."
5749 msgstr "Javaslat #."
5751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5754 msgid "Definition #."
5755 msgstr "Definíció #."
5757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5765 msgstr "Segédtétel*"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5770 msgstr "Segédtétel."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5775 msgstr "Következmény*"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5779 msgid "Proposition*"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5784 msgid "Proposition."
5787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5794 msgstr "Levélszövege"
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5811 msgstr "Nyomtató neve:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5814 msgid "Unterschrift"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5827 msgstr "Kiegészítés"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5831 msgstr "Kiegészítés:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5850 msgid "RetourAdresse"
5851 msgstr "Feladó címe"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5854 msgid "RetourAdresse:"
5855 msgstr "Feladó címe:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5862 msgid "MeinZeichen:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5874 msgid "IhrSchreiben"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5878 msgid "IhrSchreiben:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5933 msgstr "Banki azonosító"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5937 msgstr "Banki azonosító:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5949 msgstr "Postai megjegyzés"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5952 msgid "Postvermerk:"
5953 msgstr "Postai megjegyzés:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5961 msgstr "Megszólítás"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5965 msgstr "Megérkezik(?)"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6000 msgstr "Kiegészítés"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6023 msgid "ReturnAddress"
6024 msgstr "Feladó címe"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6027 msgid "ReturnAddress:"
6028 msgstr "Visszaküldési cím:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6032 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6036 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6040 msgstr "Címzett hivatkozása"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6044 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6048 msgstr "Címzett levele"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6052 msgstr "Címzett levele:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6072 msgstr "Bankszámlaszám"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6075 msgid "BankAccount:"
6076 msgstr "Bankszámlaszám:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6079 msgid "PostalComment"
6080 msgstr "Postai megjegyzés"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6083 msgid "PostalComment:"
6084 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6095 msgstr "Hivatkozások"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6099 msgstr "Hivatkozás:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6186 msgid "AddressRowA:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6194 msgid "AddressRowB:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6202 msgid "AddressRowC:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6210 msgid "AddressRowD:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6218 msgid "AddressRowE:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6226 msgid "AddressRowF:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6230 msgid "TelephoneRowA"
6231 msgstr "TelefonsorA"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6234 msgid "TelephoneRowA:"
6235 msgstr "TelefonsorA"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6238 msgid "TelephoneRowB"
6239 msgstr "TelefonsorB"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6242 msgid "TelephoneRowB:"
6243 msgstr "TelefonSorB:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6246 msgid "TelephoneRowC"
6247 msgstr "TelefonsorC"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6250 msgid "TelephoneRowC:"
6251 msgstr "TelefonSorC:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6254 msgid "TelephoneRowD"
6255 msgstr "TelefonsorD"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6258 msgid "TelephoneRowD:"
6259 msgstr "TelefonSorD:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6262 msgid "TelephoneRowE"
6263 msgstr "TelefonsorE"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6266 msgid "TelephoneRowE:"
6267 msgstr "TelefonSorE:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6270 msgid "TelephoneRowF"
6271 msgstr "TelefonsorF"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6274 msgid "TelephoneRowF:"
6275 msgstr "TelefonSorF:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6278 msgid "InternetRowA"
6279 msgstr "InternetSorA"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6282 msgid "InternetRowA:"
6283 msgstr "InternetSorA:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6286 msgid "InternetRowB"
6287 msgstr "InternetSorB"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6290 msgid "InternetRowB:"
6291 msgstr "InternetSorB:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6294 msgid "InternetRowC"
6295 msgstr "InternetSorC"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6298 msgid "InternetRowC:"
6299 msgstr "InternetSorC:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6302 msgid "InternetRowD"
6303 msgstr "InternetSorD"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6306 msgid "InternetRowD:"
6307 msgstr "InternetSorD:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6310 msgid "InternetRowE"
6311 msgstr "InternetSorE"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6314 msgid "InternetRowE:"
6315 msgstr "InternetSorE:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6318 msgid "InternetRowF"
6319 msgstr "InternetSorF"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6322 msgid "InternetRowF:"
6323 msgstr "InternetSorF:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6375 msgstr "Követelés #."
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6379 msgstr "Megjegyzések"
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6383 msgstr "Észrevételek #."
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6387 msgstr "Dialógus felosztás"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6391 msgstr "(dialógus felosztás)"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6399 msgstr "Belsõ színhely"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6403 msgstr "Külsõ színhely"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6410 msgid "(continuing)"
6411 msgstr "(folytatás)"
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6423 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6426 msgid "INTERCUT WITH:"
6427 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6439 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6440 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6442 msgstr "Kulcsszavak:"
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6445 msgid "Classification Codes"
6446 msgstr "Osztályozási kódok"
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6450 msgid "Definition \\thedefinition."
6451 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6464 msgid "Example \\theexample."
6465 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6469 msgid "Remark \\theremark."
6470 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6474 msgid "Notation \\thenotation."
6475 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6480 msgid "Theorem \\thetheorem."
6481 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6485 msgid "Corollary \\thecorollary."
6486 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6490 msgid "Lemma \\thelemma."
6491 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6495 msgid "Proposition \\theproposition."
6496 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6504 msgid "Prop \\theprop."
6505 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6514 msgid "Question \\thequestion."
6515 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6519 msgid "Claim \\theclaim."
6520 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6525 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6528 msgid "Appendices Section"
6529 msgstr "Függelék szakasz"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6532 msgid "--- Appendices ---"
6533 msgstr "--- Függelékek ---"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6536 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6537 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6569 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6577 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6584 msgid "submit to paper:"
6585 msgstr "submit to paper:"
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6588 msgid "Bibliography (plain)"
6589 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6592 msgid "Bibliography heading"
6593 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6601 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6609 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6612 msgid "AddressForOffprints"
6613 msgstr "Cím offprint-hez"
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6616 msgid "Address for Offprints:"
6617 msgstr "Cím offprint-hez:"
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6620 msgid "RunningTitle"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6625 msgid "Running title:"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6629 msgid "RunningAuthor"
6630 msgstr "Futó szerzõ"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6633 msgid "Running author:"
6634 msgstr "Futó szerzõ:"
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6641 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6648 msgid "Running LaTeX Title"
6649 msgstr "Futó LaTeX cím"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6653 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6657 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6660 msgid "Author Running"
6661 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6664 msgid "Author Running:"
6665 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6669 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6673 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6685 msgid "Conjecture #."
6686 msgstr "Feltevés #."
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6698 msgstr "Megjegyzés #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6702 msgstr "Probléma #."
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6706 msgstr "Tulajdonság"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6710 msgstr "Tulajdonság #."
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6718 msgstr "Észrevétel #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6726 msgstr "Megoldás #."
6728 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6733 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6738 msgid "Chapterprecis"
6739 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6767 msgstr "Lista elem:"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6774 msgid "Double Item:"
6775 msgstr "Dupla elem:"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6791 msgstr "Számítógép:"
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6794 msgid "EmptySection"
6795 msgstr "ÜresSzakasz"
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6798 msgid "Empty Section"
6799 msgstr "Üres szakasz"
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6802 msgid "CloseSection"
6803 msgstr "SzakaszZárása"
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6806 msgid "Close Section"
6807 msgstr "Szakasz zárása"
6809 #: lib/layouts/paper.layout:154
6813 #: lib/layouts/paper.layout:165
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6818 #: lib/layouts/slides.layout:89
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6828 msgstr "Utolsó fólia"
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6836 msgstr "Széles fólia"
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6843 msgid "Empty slide:"
6844 msgstr "Üres fólia:"
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6847 msgid "ItemizeType1"
6848 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6851 msgid "EnumerateType1"
6852 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6855 msgid "List of Algorithms"
6856 msgstr "Algoritmusok listája"
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6863 msgid "AltAffiliation"
6864 msgstr "Másik kapcsolat"
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6871 msgid "Electronic Address:"
6872 msgstr "Elektronikus cím:"
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6875 msgid "acknowledgments"
6876 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6879 msgid "PACS number:"
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6884 msgid "\\thechapter"
6885 msgstr "\\Alph{chapter}."
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6936 msgstr "Feladó címe"
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6939 msgid "Backaddress:"
6940 msgstr "Visszaküldési cím:"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6944 msgstr "Speciális levél"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6947 msgid "Specialmail:"
6948 msgstr "Különleges levél:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6975 msgstr "Címzett hivatkozása"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6979 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6983 msgstr "Címzett levele"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6986 msgid "Your letter of:"
6987 msgstr "Címzett levele:"
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6991 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6995 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7002 msgid "Customer no.:"
7003 msgstr "Vásárló szám:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7010 msgid "Invoice no.:"
7011 msgstr "Számla száma:"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7015 msgstr "Következõ cím"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7018 msgid "Next Address:"
7019 msgstr "Következõ cím:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7022 msgid "Post Scriptum:"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7026 msgid "Sender Name:"
7027 msgstr "Küldõ neve:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7030 msgid "SenderAddress"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Küldõ címe:"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7038 msgid "Sender Phone:"
7039 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7047 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7054 msgid "Sender E-Mail:"
7055 msgstr "Küldõ E-mail:"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7074 msgid "End of letter"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7078 msgid "LandscapeSlide"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 msgid "PortraitSlide"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7090 msgid "Portrait Slide"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7098 msgid "SlideHeading"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7102 msgid "SlideSubHeading"
7103 msgstr "Fólia alcím"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7106 msgid "ListOfSlides"
7107 msgstr "Fóliák listája"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7110 msgid "List Of Slides"
7111 msgstr "Fóliák listája"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7114 msgid "SlideContents"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7118 msgid "Slidecontents"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7122 msgid "ProgressContents"
7123 msgstr "Fólialista-"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7126 msgid "Progress Contents"
7127 msgstr "Fólialista-"
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7140 msgstr "Kulcsszavak."
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7147 msgid "AMS subject classifications."
7148 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7158 #: lib/layouts/slides.layout:105
7162 #: lib/layouts/slides.layout:127
7166 #: lib/layouts/slides.layout:142
7167 msgid "New Overlay:"
7168 msgstr "Új átfedés:"
7170 #: lib/layouts/slides.layout:182
7172 msgstr "Új megjegyzés:"
7174 #: lib/layouts/slides.layout:207
7175 msgid "InvisibleText"
7176 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7178 #: lib/layouts/slides.layout:214
7179 msgid "<Invisible Text Follows>"
7180 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7182 #: lib/layouts/slides.layout:231
7184 msgstr "Látható szöveg"
7186 #: lib/layouts/slides.layout:238
7187 msgid "<Visible Text Follows>"
7188 msgstr "<Látható szöveg>"
7190 #: lib/layouts/spie.layout:53
7192 msgstr "Szerzõ infó"
7194 #: lib/layouts/spie.layout:65
7196 msgstr "Szerzõ infó:"
7198 #: lib/layouts/spie.layout:78
7202 #: lib/layouts/spie.layout:93
7203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7204 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7212 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7232 msgstr "Betûszerinti"
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7236 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7244 msgid "Citation-number"
7245 msgstr "Hivatkozás száma"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7255 msgstr "Megjelenítési mód"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7265 msgstr "Összes tör&lése"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7269 msgid "Issue-number"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Alalbekezdés"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Fejléc --"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Speciális-szakasz"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Speciális-szakasz:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 msgstr "AGU-folyóirat"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "AGU-folyóirat:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Hivatkozás száma:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 msgstr "AGU-példány"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 msgstr "AGU-példány:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7342 msgstr "Tárgyszó-elem"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7346 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7350 msgstr "Keresztkifejezés"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7354 msgstr "Keresztkifejezés:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7358 msgstr "Kiegészítés"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Kiegészítõ..."
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7366 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7370 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7374 msgstr "Hivatkozás másra"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7378 msgstr "Hivatkozás másra:"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7382 msgstr "Felülvizsgált"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7386 msgstr "Felülvizsgált:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7390 msgstr "Behúzott sor"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7394 msgstr "Behúzott sor"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Online kiadás:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7414 msgstr "Hivatkozás:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7418 msgstr "Postázási sorrend"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7422 msgstr "Postázási sorrend:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7426 msgstr "AGU-oldalak"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7430 msgstr "AGU-oldalak:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7458 msgstr "Adatkészletek"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7462 msgstr "Adatkészletek:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7511 msgstr "Postázási sorrend"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7528 msgstr "Papír azonosító"
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7532 msgstr "Papír azonosító:"
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7539 msgid "Author Address:"
7540 msgstr "Szerzõ címe:"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7544 msgstr "Köztes megjegyzés"
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7547 msgid "Slug Comment:"
7548 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7559 msgid "Table Caption"
7560 msgstr "Táblázat címe"
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7563 msgid "TableCaption"
7564 msgstr "Táblázat címe"
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7567 msgid "Current Address"
7568 msgstr "Jelenlegi cím"
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7571 msgid "Current address:"
7572 msgstr "Jelenlegi cím:"
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7575 msgid "E-mail address:"
7576 msgstr "E-mail cím:"
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7579 msgid "Key words and phrases:"
7580 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "Tárgyosztály"
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7604 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7614 msgstr "Billentyûzet"
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7642 msgid "Subparagraph*"
7643 msgstr "Albekezdés*"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7647 msgstr "Szerzõcsoport"
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7650 msgid "RevisionHistory"
7651 msgstr "Revízió elõélete"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7654 msgid "Revision History"
7655 msgstr "Revízió elõélete"
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7662 msgid "RevisionRemark"
7663 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7674 msgid "\\arabic{chapter}"
7675 msgstr "\\arabic{chapter}."
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7678 msgid "\\Alph{chapter}"
7679 msgstr "\\Alph{chapter}."
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7683 msgid "\\arabic{footnote}"
7684 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7687 msgid "\\Roman{section}."
7688 msgstr "\\Roman{section}."
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7692 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7695 msgid "\\Alph{subsection}."
7696 msgstr "\\Alph{subsection}."
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7699 msgid "\\arabic{subsection}."
7700 msgstr "\\arabic{subsection}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7707 msgid "\\alph{subsubsection}."
7708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7711 msgid "\\alph{paragraph}."
7712 msgstr "\\alph{paragraph}."
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7716 msgstr "Rész hozzáadása"
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7720 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7724 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7728 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7732 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7736 msgstr "Miniszakasz"
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7751 msgid "Uppertitleback"
7752 msgstr "Címoldal háta felül"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7755 msgid "Lowertitleback"
7756 msgstr "Címoldal háta alul"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7760 msgstr "Extra címoldal"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7763 msgid "Captionabove"
7764 msgstr "Felirat felette"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7767 msgid "Captionbelow"
7768 msgstr "Felirat alatta"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7781 msgid "\\Roman{part}"
7782 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7786 msgstr "széljegyzet"
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7803 msgstr "Kiszürkített"
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7806 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Elválasztó--"
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7829 msgid "--- Separate Environment ---"
7830 msgstr "--- Másik környezet ---"
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7839 msgid "Chapter \\thechapter"
7840 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7849 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7852 msgid "Headnote (optional):"
7853 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7856 msgid "Corr Author:"
7857 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7869 msgid "Corollary \\thetheorem."
7870 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7874 msgid "Lemma \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7879 msgid "Proposition \\thetheorem."
7880 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7885 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7888 msgid "Fact \\thetheorem."
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7893 msgid "Definition \\thetheorem."
7894 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7898 msgid "Example \\thetheorem."
7899 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7903 msgid "Problem \\thetheorem."
7904 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7908 msgid "Exercise \\thetheorem."
7909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7913 msgid "Remark \\thetheorem."
7914 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7939 msgstr "Észrevétel*"
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7963 msgstr "Észrevétel."
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7970 #: lib/layouts/braille.module:5
7971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7974 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7984 #: lib/layouts/braille.module:42
7985 msgid "Braille (textsize)"
7988 #: lib/layouts/braille.module:64
7989 msgid "Braille (dots on)"
7992 #: lib/layouts/braille.module:79
7993 msgid "Braille_dots_on"
7996 #: lib/layouts/braille.module:87
7997 msgid "Braille (dots off)"
8000 #: lib/layouts/braille.module:102
8001 msgid "Braille_dots_off"
8004 #: lib/layouts/braille.module:110
8005 msgid "Braille (mirror on)"
8008 #: lib/layouts/braille.module:125
8009 msgid "Braille_mirror_on"
8012 #: lib/layouts/braille.module:133
8013 msgid "Braille (mirror off)"
8016 #: lib/layouts/braille.module:148
8017 msgid "Braille mirror off"
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8027 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8034 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8044 "where you want the endnotes to appear."
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8050 msgstr "széljegyzet"
8052 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8065 "glosses, semantic markup)."
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8069 msgid "Numbered Example (multiline)"
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8122 msgid "Logical Markup"
8123 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8139 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8151 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8153 msgid "Minimalistic"
8154 msgstr "Miniszakasz"
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8157 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8169 "starred and non-starred forms."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8174 msgid "Criterion \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8187 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8192 msgstr "Algoritmus*"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8196 msgstr "Algoritmus."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8199 msgid "Axiom \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8212 msgid "Condition \\thetheorem."
8213 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8225 msgid "Note \\thetheorem."
8226 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8230 msgstr "Megjegyzés*"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8234 msgstr "Megjegyzés."
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8238 msgid "Notation \\thetheorem."
8239 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8251 msgid "Summary \\thetheorem."
8252 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8264 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8265 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8268 msgid "Acknowledgement*"
8269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8273 msgstr "Következtetés"
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8278 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8282 msgstr "Következtetés*"
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8286 msgstr "Következtetés."
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8294 msgid "Assumption \\thetheorem."
8295 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8307 msgid "Theorems (AMS)"
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8315 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8319 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8324 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8325 "that provide a chapter environment."
8328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8329 msgid "Theorems (Order By Section)"
8332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8333 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8337 msgid "Theorems (Starred)"
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8343 "using the extended AMS machinery."
8346 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8349 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8350 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8354 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 msgstr "Arab (Arabi)"
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8390 msgid "Austrian (old spelling)"
8391 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8398 msgid "Bahasa Indonesia"
8402 msgid "Bahasa Malaysia"
8414 msgid "Portuguese (Brazil)"
8415 msgstr "Portugál (Brazil)"
8434 msgid "French Canadian"
8435 msgstr "Francia-kanadai"
8442 msgid "Chinese (simplified)"
8443 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8446 msgid "Chinese (traditional)"
8447 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8495 msgid "German (old spelling)"
8496 msgstr "Német (Új írásmód)"
8502 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8507 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8518 msgstr "Integrál beszúrása"
8555 msgid "Lower Sorbian"
8556 msgstr "Felsõ-szerb"
8601 msgid "Serbian (Latin)"
8618 msgid "Spanish (Mexico)"
8625 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8638 msgid "Upper Sorbian"
8639 msgstr "Felsõ-szerb"
8650 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8654 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8656 msgstr "Szerkesztés|e"
8658 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8662 #: lib/ui/classic.ui:35
8666 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8670 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8672 msgstr "Navigáció|N"
8674 #: lib/ui/classic.ui:38
8676 msgstr "Dokumentumok|D"
8678 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8682 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8686 #: lib/ui/classic.ui:48
8687 msgid "New from Template...|T"
8688 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8690 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8692 msgstr "Megnyitás...|n"
8694 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8698 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8702 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8703 msgid "Save As...|A"
8704 msgstr "Mentés másként...|t"
8706 #: lib/ui/classic.ui:54
8708 msgstr "Visszatér|r"
8710 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8711 msgid "Version Control|V"
8712 msgstr "Verziókövetés|V"
8714 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8716 msgstr "Importálás|I"
8718 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8720 msgstr "Exportálás|x"
8722 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8724 msgstr "Nyomtatás...|o"
8726 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8730 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8734 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8735 msgid "Register...|R"
8736 msgstr "Regisztrálás...|R"
8738 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8739 msgid "Check In Changes...|I"
8740 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8742 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8743 msgid "Check Out for Edit|O"
8744 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8746 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8747 msgid "Revert to Last Version|L"
8748 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8750 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8751 msgid "Undo Last Check In|U"
8752 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8754 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8755 msgid "Show History|H"
8756 msgstr "Elõzmények|E"
8758 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8762 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8764 msgstr "Visszavonás|n"
8766 #: lib/ui/classic.ui:91
8768 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8770 #: lib/ui/classic.ui:93
8774 #: lib/ui/classic.ui:94
8778 #: lib/ui/classic.ui:95
8780 msgstr "Beillesztés|i"
8782 #: lib/ui/classic.ui:96
8783 msgid "Paste External Selection|x"
8784 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8786 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8787 msgid "Find & Replace...|F"
8788 msgstr "Keresés és csere...|c"
8790 #: lib/ui/classic.ui:100
8794 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8798 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8799 msgid "Spellchecker...|S"
8800 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8802 #: lib/ui/classic.ui:105
8803 msgid "Thesaurus..."
8804 msgstr "Szinonímák..."
8806 #: lib/ui/classic.ui:106
8808 msgid "Statistics...|i"
8809 msgstr "Statisztika"
8811 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8813 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8815 #: lib/ui/classic.ui:108
8816 msgid "Change Tracking|g"
8817 msgstr "Változások követése|k"
8819 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8820 msgid "Preferences...|P"
8821 msgstr "Beállítások...|B"
8823 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8824 msgid "Reconfigure|R"
8825 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8827 #: lib/ui/classic.ui:115
8828 msgid "Selection as Lines|L"
8829 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8831 #: lib/ui/classic.ui:116
8832 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8833 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8835 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8836 msgid "Multicolumn|M"
8837 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8839 #: lib/ui/classic.ui:122
8841 msgstr "Felsõ vonal|F"
8843 #: lib/ui/classic.ui:123
8844 msgid "Line Bottom|B"
8845 msgstr "Alsó vonal|s"
8847 #: lib/ui/classic.ui:124
8849 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8851 #: lib/ui/classic.ui:125
8852 msgid "Line Right|R"
8853 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8855 #: lib/ui/classic.ui:127
8859 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8861 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8863 #: lib/ui/classic.ui:130
8864 msgid "Delete Row|w"
8865 msgstr "Sor törlése|o"
8867 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8869 msgstr "Sor másolása"
8871 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8873 msgstr "Sorok cseréje"
8875 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8876 msgid "Add Column|u"
8877 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8879 #: lib/ui/classic.ui:135
8880 msgid "Delete Column|D"
8881 msgstr "Oszlop törlése|p"
8883 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8885 msgstr "Oszlop másolása"
8887 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8888 msgid "Swap Columns"
8889 msgstr "Oszlopok cseréje"
8891 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8895 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8899 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8903 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8907 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8911 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8915 #: lib/ui/classic.ui:159
8916 msgid "Toggle Numbering|N"
8917 msgstr "Számozás váltása|z"
8919 #: lib/ui/classic.ui:160
8920 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8921 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8923 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8924 msgid "Change Limits Type|L"
8925 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8927 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8928 msgid "Change Formula Type|F"
8929 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8931 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8933 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8935 #: lib/ui/classic.ui:168
8939 #: lib/ui/classic.ui:170
8941 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8943 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8944 msgid "Delete Row|D"
8945 msgstr "Sor törlése|t"
8947 #: lib/ui/classic.ui:175
8948 msgid "Add Column|C"
8949 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8951 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8952 msgid "Delete Column|e"
8953 msgstr "Oszlop törlése|e"
8955 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8957 msgstr "Alapérték|t"
8959 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8961 msgstr "Megjelenített"
8963 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8967 #: lib/ui/classic.ui:188
8971 #: lib/ui/classic.ui:189
8975 #: lib/ui/classic.ui:190
8979 #: lib/ui/classic.ui:192
8980 msgid "Maple, simplify"
8981 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8983 #: lib/ui/classic.ui:193
8984 msgid "Maple, factor"
8985 msgstr "Maple, factor"
8987 #: lib/ui/classic.ui:194
8988 msgid "Maple, evalm"
8989 msgstr "Maple, evalm"
8991 #: lib/ui/classic.ui:195
8992 msgid "Maple, evalf"
8993 msgstr "Maple, evalf"
8995 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8997 msgid "Inline Formula|I"
8998 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9000 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9001 msgid "Displayed Formula|D"
9002 msgstr "Megjelenített képlet"
9004 #: lib/ui/classic.ui:201
9005 msgid "Eqnarray Environment|q"
9006 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9008 #: lib/ui/classic.ui:202
9009 msgid "Align Environment|A"
9010 msgstr "Igazítás környezet|a"
9012 #: lib/ui/classic.ui:203
9013 msgid "AlignAt Environment"
9014 msgstr "AlignAt környezet"
9016 #: lib/ui/classic.ui:204
9017 msgid "Flalign Environment|F"
9018 msgstr "Flalign környezet|F"
9020 #: lib/ui/classic.ui:207
9021 msgid "Gather Environment"
9022 msgstr "Gather környezet"
9024 #: lib/ui/classic.ui:208
9025 msgid "Multline Environment"
9026 msgstr "Többsoros környezet"
9028 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9032 #: lib/ui/classic.ui:216
9033 msgid "Special Character|S"
9034 msgstr "Speciális jel|c"
9036 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9037 msgid "Citation...|C"
9038 msgstr "Hivatkozás...|i"
9040 #: lib/ui/classic.ui:218
9041 msgid "Cross-reference...|r"
9042 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9044 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9048 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9050 msgstr "Lábjegyzet|b"
9052 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9053 msgid "Marginal Note|M"
9054 msgstr "Széljegyzet|e"
9056 #: lib/ui/classic.ui:222
9060 #: lib/ui/classic.ui:223
9061 msgid "Index Entry|I"
9062 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9064 #: lib/ui/classic.ui:224
9065 msgid "Nomenclature Entry"
9066 msgstr "Szakkifejezés elem"
9068 #: lib/ui/classic.ui:225
9072 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9074 msgstr "Megjegyzés|z"
9076 #: lib/ui/classic.ui:227
9077 msgid "Lists & TOC|O"
9078 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9080 #: lib/ui/classic.ui:229
9084 #: lib/ui/classic.ui:230
9088 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9089 msgid "Graphics...|G"
9090 msgstr "Grafika...|G"
9092 #: lib/ui/classic.ui:232
9093 msgid "Tabular Material...|b"
9094 msgstr "Táblázat...|b"
9096 #: lib/ui/classic.ui:233
9098 msgstr "Úsztatások|a"
9100 #: lib/ui/classic.ui:235
9101 msgid "Include File...|d"
9102 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9104 #: lib/ui/classic.ui:236
9105 msgid "Insert File|e"
9106 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9108 #: lib/ui/classic.ui:237
9109 msgid "External Material...|x"
9110 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9112 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9114 msgid "Symbols...|b"
9117 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9118 msgid "Superscript|S"
9119 msgstr "Felsõ index|F"
9121 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9123 msgstr "Alsó index|x"
9125 #: lib/ui/classic.ui:244
9126 msgid "Hyphenation Point|P"
9127 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9131 msgid "Protected Hyphen|y"
9132 msgstr "Védett szóköz|s"
9134 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9135 msgid "Ligature Break|k"
9136 msgstr "Ligatúratörés|L"
9138 #: lib/ui/classic.ui:247
9139 msgid "Protected Space|r"
9140 msgstr "Védett szóköz|s"
9142 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9143 msgid "Inter-word Space|w"
9146 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9147 msgid "Thin Space|T"
9148 msgstr "Keskeny köz|K"
9150 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9152 msgid "Horizontal Space...|o"
9153 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9155 #: lib/ui/classic.ui:251
9156 msgid "Vertical Space..."
9157 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9159 #: lib/ui/classic.ui:252
9160 msgid "Line Break|L"
9163 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9165 msgstr "Hármaspont|o"
9167 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9168 msgid "End of Sentence|E"
9169 msgstr "Mondat vége|v"
9171 #: lib/ui/classic.ui:255
9173 msgid "Protected Dash|D"
9174 msgstr "Védett szóköz|s"
9176 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9177 msgid "Breakable Slash|a"
9180 #: lib/ui/classic.ui:257
9181 msgid "Single Quote|Q"
9182 msgstr "Aposztrof|p"
9184 #: lib/ui/classic.ui:258
9185 msgid "Ordinary Quote|O"
9186 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9188 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9189 msgid "Menu Separator|M"
9190 msgstr "Menü elválasztó|M"
9192 #: lib/ui/classic.ui:260
9193 msgid "Horizontal Line"
9194 msgstr "Vízszintes vonal"
9196 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9200 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9201 msgid "Display Formula|D"
9202 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9204 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9206 msgid "Eqnarray Environment|E"
9207 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9209 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9211 msgid "AMS align Environment|a"
9212 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9214 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9216 msgid "AMS alignat Environment|t"
9217 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9219 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9221 msgid "AMS flalign Environment|f"
9222 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9224 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9226 msgid "AMS gather Environment|g"
9227 msgstr "AMS gather környezet|A"
9229 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9231 msgid "AMS multline Environment|m"
9232 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9234 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9235 msgid "Array Environment|y"
9236 msgstr "Tömbös környezet|y"
9238 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9239 msgid "Cases Environment|C"
9240 msgstr "Esetek környezet|s"
9242 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9243 msgid "Split Environment|S"
9244 msgstr "Környezet felosztása|o"
9246 #: lib/ui/classic.ui:280
9247 msgid "Font Change|o"
9248 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9250 #: lib/ui/classic.ui:284
9251 msgid "Math Normal Font"
9252 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9254 #: lib/ui/classic.ui:286
9255 msgid "Math Calligraphic Family"
9256 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9258 #: lib/ui/classic.ui:287
9259 msgid "Math Fraktur Family"
9260 msgstr "Képlet fraktúr család"
9262 #: lib/ui/classic.ui:288
9263 msgid "Math Roman Family"
9264 msgstr "Képlet Roman család"
9266 #: lib/ui/classic.ui:289
9267 msgid "Math Sans Serif Family"
9268 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9270 #: lib/ui/classic.ui:291
9271 msgid "Math Bold Series"
9272 msgstr "Képlet félkövér típus"
9274 #: lib/ui/classic.ui:293
9275 msgid "Text Normal Font"
9276 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9278 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9279 msgid "Text Roman Family"
9280 msgstr "Szöveg Roman család"
9282 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9283 msgid "Text Sans Serif Family"
9284 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9286 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9287 msgid "Text Typewriter Family"
9288 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9290 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9291 msgid "Text Bold Series"
9292 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9294 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9295 msgid "Text Medium Series"
9296 msgstr "Szöveg normál típus"
9298 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9299 msgid "Text Italic Shape"
9300 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9302 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9303 msgid "Text Small Caps Shape"
9304 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9306 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9307 msgid "Text Slanted Shape"
9308 msgstr "Szöveg döntött alak"
9310 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9311 msgid "Text Upright Shape"
9312 msgstr "Szöveg álló alak"
9314 #: lib/ui/classic.ui:310
9315 msgid "Floatflt Figure"
9316 msgstr "Floatflt ábra"
9318 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9319 msgid "Table of Contents|C"
9320 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9322 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9323 msgid "Index List|I"
9324 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9326 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9327 msgid "Nomenclature|N"
9328 msgstr "Szakkifejezések|S"
9330 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9332 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9334 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9335 msgid "LyX Document...|X"
9336 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9338 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9339 msgid "Plain Text...|T"
9340 msgstr "Síma szöveg...|m"
9342 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9343 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9344 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9346 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9347 msgid "Track Changes|T"
9348 msgstr "Változások követése|V"
9350 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9351 msgid "Merge Changes...|M"
9352 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9354 #: lib/ui/classic.ui:330
9355 msgid "Accept All Changes|A"
9356 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9358 #: lib/ui/classic.ui:331
9359 msgid "Reject All Changes|R"
9360 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9362 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9363 msgid "Show Changes in Output|S"
9364 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9366 #: lib/ui/classic.ui:339
9367 msgid "Character...|C"
9370 #: lib/ui/classic.ui:340
9371 msgid "Paragraph...|P"
9372 msgstr "Bekezdés...|e"
9374 #: lib/ui/classic.ui:341
9375 msgid "Document...|D"
9376 msgstr "Dokumentum...|D"
9378 #: lib/ui/classic.ui:342
9379 msgid "Tabular...|T"
9380 msgstr "Táblázat...|T"
9382 #: lib/ui/classic.ui:344
9383 msgid "Emphasize Style|E"
9384 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9386 #: lib/ui/classic.ui:345
9387 msgid "Noun Style|N"
9388 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9390 #: lib/ui/classic.ui:346
9391 msgid "Bold Style|B"
9392 msgstr "Félkövér stílus|v"
9394 #: lib/ui/classic.ui:349
9395 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9396 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9398 #: lib/ui/classic.ui:350
9399 msgid "Increase Environment Depth|i"
9400 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9402 #: lib/ui/classic.ui:351
9403 msgid "Start Appendix Here|S"
9404 msgstr "Innentõl függelék|f"
9406 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9407 msgid "Build Program|B"
9408 msgstr "Program fordítása|r"
9410 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9412 msgstr "Frissítés|i"
9414 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9416 msgstr "LaTeX napló|X"
9418 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9422 #: lib/ui/classic.ui:365
9423 msgid "TeX Information|X"
9424 msgstr "TeX információ|X"
9426 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9428 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9431 msgid "Go to Label|L"
9432 msgstr "Címkére ugrás|C"
9434 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9436 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9438 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9439 msgid "Save Bookmark 1|S"
9440 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9442 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9443 msgid "Save Bookmark 2"
9444 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9446 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9447 msgid "Save Bookmark 3"
9448 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9450 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9451 msgid "Save Bookmark 4"
9452 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9454 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9455 msgid "Save Bookmark 5"
9456 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9458 #: lib/ui/classic.ui:390
9459 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9460 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9462 #: lib/ui/classic.ui:391
9463 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9464 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9466 #: lib/ui/classic.ui:392
9467 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9468 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9470 #: lib/ui/classic.ui:393
9471 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9472 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9474 #: lib/ui/classic.ui:394
9475 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9476 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9478 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9479 msgid "Introduction|I"
9480 msgstr "Bevezetés|B"
9482 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9486 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9487 msgid "User's Guide|U"
9488 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9490 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9491 msgid "Extended Features|E"
9492 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9494 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9495 msgid "Embedded Objects|m"
9496 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9498 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9499 msgid "Customization|C"
9500 msgstr "Testreszabás|e"
9502 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9506 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9507 msgid "Table of Contents|a"
9508 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9510 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9511 msgid "LaTeX Configuration|L"
9512 msgstr "LaTeX információ|L"
9514 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9516 msgstr "LyX névjegy|X"
9518 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9520 msgstr "LyX névjegy"
9522 #: lib/ui/classic.ui:429
9523 msgid "Preferences..."
9524 msgstr "Beállítások..."
9526 #: lib/ui/classic.ui:430
9528 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9531 msgid "Aligned Environment|l"
9532 msgstr "Igazítás környezet|I"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9535 msgid "AlignedAt Environment|v"
9536 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9539 msgid "Gathered Environment|h"
9540 msgstr "Gathered környezet|G"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9543 msgid "Delimiters|r"
9544 msgstr "Képlet határolók|K"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9556 msgid "Equation Label|L"
9557 msgstr "Címkére ugrás|C"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9561 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9562 msgstr "Számozás váltása|z"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9565 msgid "Split Cell|C"
9566 msgstr "Cella felosztása|s"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9575 msgid "Add Line Above|o"
9576 msgstr "Szegély fent|f"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9579 msgid "Add Line Below|B"
9580 msgstr "Szegély lent|g"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9583 msgid "Delete Line Above|D"
9584 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9587 msgid "Delete Line Below|e"
9588 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9591 msgid "Add Line to Left"
9592 msgstr "Bal oldali vonal"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9595 msgid "Add Line to Right"
9596 msgstr "Jobb oldali vonal"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9599 msgid "Delete Line to Left"
9600 msgstr "Sor törlése balra"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9603 msgid "Delete Line to Right"
9604 msgstr "Sor törlése jobbra"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9607 msgid "Toggle Math Toolbar"
9608 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9612 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9613 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9616 msgid "Toggle Table Toolbar"
9617 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9621 msgid "Next Cross-Reference|N"
9622 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9626 msgid "Go to Label|G"
9627 msgstr "Címkére ugrás|C"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9631 msgid "<reference>|r"
9632 msgstr "<hivatkozás>"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9636 msgid "(<reference>)|e"
9637 msgstr "(<hivatkozás>)"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9646 msgid "on page <page>|o"
9647 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9651 msgid "<reference> on page <page>|f"
9652 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9656 msgid "Formatted reference|t"
9657 msgstr "Formázott hivatkozás"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9666 msgid "Settings...|S"
9667 msgstr "Beállítások...|B"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9670 msgid "Go back to Reference|G"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9675 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9676 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9680 msgid "Open Inset|O"
9681 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9685 msgid "Close Inset|C"
9686 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9691 msgid "Dissolve Inset|D"
9692 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9696 msgid "Toggle Label|L"
9697 msgstr "Minde&t állítsa"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9702 msgstr "Nincs keret"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9706 msgid "Simple frame|f"
9707 msgstr "betét kerete"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9710 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9715 msgid "Oval, thin|O"
9716 msgstr "Vékony, ovális keret"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9720 msgid "Oval, thick|v"
9721 msgstr "vastag, ovális keret"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9724 msgid "Drop Shadow|w"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9729 msgid "Shaded background|b"
9730 msgstr "megjegyzés háttere"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9734 msgid "Double frame|D"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9739 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9743 msgstr "Megjegyzés|M"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9746 msgid "Greyed Out|G"
9747 msgstr "Kiszürkített|s"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9751 msgid "Interword Space|w"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9756 msgid "Protected Space|o"
9757 msgstr "Védett szóköz|s"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9761 msgid "Negative Thin Space|N"
9762 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9771 msgstr "Védett szóköz|s"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9775 msgid "Quad Space|Q"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9780 msgid "Double Quad Space|u"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9784 msgid "Horizontal Fill|F"
9785 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9789 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9790 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9795 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9800 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9805 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9810 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9815 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9820 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9824 msgid "Custom Length|C"
9825 msgstr "Megjegyzés|M"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9830 msgstr "Alap kihagyás"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9835 msgstr "Kis kihagyás"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9840 msgstr "Közepes kihagyás"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9845 msgstr "Nagy kihagyás"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9850 msgstr "Függõleges kitöltés"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9873 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9883 msgid "Edit included file...|E"
9884 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9892 msgid "Page Break|a"
9893 msgstr "Oldaltörés|d"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9896 msgid "Clear Page|C"
9897 msgstr "Üres oldal|a"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9900 msgid "Clear Double Page|D"
9901 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9905 msgid "Ragged Line Break|R"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9910 msgid "Justified Line Break|J"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9929 msgstr "Beillesztés"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9932 msgid "Paste Recent|e"
9933 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9937 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9938 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9941 msgid "Move Paragraph Up|o"
9942 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9945 msgid "Move Paragraph Down|v"
9946 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9950 msgid "Promote Section|r"
9951 msgstr "Üres szakasz"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9955 msgid "Demote Section|m"
9956 msgstr "Üres szakasz"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9960 msgid "Move Section down|d"
9961 msgstr "Szakasz zárása"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9965 msgid "Move Section up|u"
9966 msgstr "Szakasz zárása"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9970 msgid "Apply Last Text Style|A"
9971 msgstr "Szöveg stílus|S"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9974 msgid "Text Style|S"
9975 msgstr "Szöveg stílus|S"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9978 msgid "Paragraph Settings...|P"
9979 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9982 msgid "Fullscreen Mode"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9988 msgid "Append Parameter"
9989 msgstr "További paraméterek"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9994 msgid "Remove Last Parameter"
9995 msgstr "Lista paraméterei"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9999 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10004 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10010 msgid "Insert Optional Parameter"
10011 msgstr "Lista paraméterei"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10016 msgid "Remove Optional Parameter"
10017 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10021 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10026 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10031 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10036 msgid "Edit externally...|x"
10037 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10041 msgstr "Felsõ volan|F"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10044 msgid "Bottom Line|B"
10045 msgstr "Alsó vonal|A"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10048 msgid "Left Line|L"
10049 msgstr "Bal vonal|B"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10052 msgid "Right Line|R"
10053 msgstr "Jobb vonal|J"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10057 msgstr "Sor másolása|S"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10060 msgid "Copy Column|p"
10061 msgstr "Oszlop másolása|O"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10065 msgstr "Dokumentum|D"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10069 msgstr "Eszközök|k"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10072 msgid "New from Template...|m"
10073 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10076 msgid "Open Recent|t"
10077 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10081 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10084 msgid "Revert to Saved|R"
10085 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10088 msgid "New Window|W"
10089 msgstr "Új ablak|a"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10092 msgid "Close Window|d"
10093 msgstr "Ablak bezárása|b"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10097 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10100 msgid "Paste Special"
10101 msgstr "Egyedi beillesztés"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10105 msgstr "Minden kiválasztása"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10109 msgstr "Táblázat|T"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10112 msgid "Rows & Columns|C"
10113 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10116 msgid "Increase List Depth|I"
10117 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10120 msgid "Decrease List Depth|D"
10121 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10124 msgid "Dissolve Inset|l"
10125 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10128 msgid "TeX Code Settings...|C"
10129 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10132 msgid "Float Settings...|a"
10133 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10137 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10140 msgid "Note Settings...|N"
10141 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10144 msgid "Branch Settings...|B"
10145 msgstr "Változat beállítások...|V"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10148 msgid "Box Settings...|x"
10149 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10152 msgid "Table Settings...|a"
10153 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10156 msgid "Plain Text|T"
10157 msgstr "Síma szöveg|m"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10161 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10164 msgid "Selection|S"
10165 msgstr "Kijelölés|s"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10168 msgid "Selection, Join Lines|i"
10169 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10172 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10176 msgid "Paste As PDF"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10180 msgid "Paste As PNG"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10184 msgid "Paste As JPEG"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10189 msgid "Dissolve CharStyle"
10190 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10193 msgid "Customized...|C"
10194 msgstr "Egyéb...|E"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10197 msgid "Capitalize|a"
10198 msgstr "Nagybetûsít|a"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10201 msgid "Uppercase|U"
10202 msgstr "Nagybetû|N"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10205 msgid "Lowercase|L"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10209 msgid "Number whole Formula|N"
10210 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10213 msgid "Number this Line|u"
10214 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10218 msgid "Macro Definition"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10222 msgid "Text Style|T"
10223 msgstr "Szöveg stílus|t"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10226 msgid "Add Line Above|A"
10227 msgstr "Szegély fent|f"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10230 msgid "Math Normal Font|N"
10231 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10234 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10235 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10238 msgid "Math Fraktur Family|F"
10239 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10242 msgid "Math Roman Family|R"
10243 msgstr "Képlet Roman család|R"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10246 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10247 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10250 msgid "Math Bold Series|B"
10251 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10254 msgid "Text Normal Font|T"
10255 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10266 msgid "Mathematica|a"
10267 msgstr "Matematika|a"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10270 msgid "Maple, simplify|s"
10271 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10274 msgid "Maple, factor|f"
10275 msgstr "Maple, factor|f"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10278 msgid "Maple, evalm|e"
10279 msgstr "Maple, evalm|e"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10282 msgid "Maple, evalf|v"
10283 msgstr "Maple, evalf|v"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10286 msgid "Open All Insets|O"
10287 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10290 msgid "Close All Insets|C"
10291 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10294 msgid "Unfold Math Macro"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10299 msgid "Fold Math Macro"
10300 msgstr "képlet makró"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10303 msgid "View Source|S"
10304 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10307 msgid "Split View Horizontally|i"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10311 msgid "Split View Vertically|V"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10315 msgid "Close Tab Group|G"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10319 msgid "Fullscreen|l"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10324 msgstr "Eszköztárak|k"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10327 msgid "Special Character|p"
10328 msgstr "Speciális jel|c"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10331 msgid "Formatting|o"
10332 msgstr "Formázás|o"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10335 msgid "List / TOC|i"
10336 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10340 msgstr "Úsztatás|a"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10344 msgstr "Változat|V"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10348 msgid "Custom insets"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10356 msgid "Box[[Menu]]"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10360 msgid "Cross-Reference...|R"
10361 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10368 msgid "Index Entry|d"
10369 msgstr "Tárgyszó|s"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10373 msgstr "Szakkifejezés|j"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10377 msgstr "Táblázat...|T"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10380 msgid "Hyperlink|k"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10384 msgid "Short Title|S"
10385 msgstr "Rövid cím|d"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10392 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10393 msgstr "Programlista"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10396 msgid "Ordinary Quote|Q"
10397 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10400 msgid "Single Quote|S"
10401 msgstr "Aposztrof|p"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10405 msgid "Phonetic Symbols|P"
10406 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10409 msgid "Protected Space|P"
10410 msgstr "Védett szóköz|s"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10413 msgid "Horizontal Line|L"
10414 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10417 msgid "Vertical Space...|V"
10418 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10421 msgid "Hyphenation Point|H"
10422 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10425 msgid "Numbered Formula|N"
10426 msgstr "Számozott képlet|p"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10430 msgid "Figure Wrap Float|F"
10431 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10435 msgid "Table Wrap Float|T"
10436 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10439 msgid "External Material...|M"
10440 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10443 msgid "Child Document...|d"
10444 msgstr "Aldokumentum...|d"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10447 msgid "Change Tracking|C"
10448 msgstr "Változások követése|l"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10451 msgid "Start Appendix Here|A"
10452 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10455 msgid "Save in Bundled Format|F"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10459 msgid "Compressed|m"
10460 msgstr "Tömörített|m"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10463 msgid "Accept Change|A"
10464 msgstr "Elfogadás|a"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10467 msgid "Reject Change|R"
10468 msgstr "Visszautasítás|i"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10471 msgid "Accept All Changes|c"
10472 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10475 msgid "Reject All Changes|e"
10476 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10479 msgid "Next Change|C"
10480 msgstr "Következõ változás|v"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10483 msgid "Next Cross-Reference|R"
10484 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10487 msgid "Clear Bookmarks|C"
10488 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10491 msgid "Thesaurus...|T"
10492 msgstr "Szinonímák...|o"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10496 msgid "Statistics...|a"
10497 msgstr "Statisztika"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10500 msgid "TeX Information|I"
10501 msgstr "TeX információ|X"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10505 msgid "Shortcuts|S"
10506 msgstr "&Rövidítés:"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10509 msgid "New document"
10510 msgstr "Új dokumentum"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10513 msgid "Open document"
10514 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10517 msgid "Save document"
10518 msgstr "Dokumentum mentése"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10521 msgid "Print document"
10522 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10525 msgid "Check spelling"
10526 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10530 msgstr "Visszavonás"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10537 msgid "Find and replace"
10538 msgstr "Keres és cserél"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10541 msgid "Toggle emphasis"
10542 msgstr "Kiemelés váltása"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10545 msgid "Toggle noun"
10546 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10550 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10553 msgid "Insert math"
10554 msgstr "Képlet beszúrása"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10557 msgid "Insert graphics"
10558 msgstr "Grafika beszúrása"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10561 msgid "Insert table"
10562 msgstr "Táblázat beszúrása"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10565 msgid "Toggle Outline"
10566 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10573 msgid "Numbered list"
10574 msgstr "Számozott lista"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10577 msgid "Itemized list"
10578 msgstr "Felsorolás"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10581 msgid "Increase depth"
10582 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10585 msgid "Decrease depth"
10586 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10589 msgid "Insert figure float"
10590 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10593 msgid "Insert table float"
10594 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10597 msgid "Insert label"
10598 msgstr "Címke beszúrása"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10601 msgid "Insert cross-reference"
10602 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10605 msgid "Insert citation"
10606 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10609 msgid "Insert index entry"
10610 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10613 msgid "Insert nomenclature entry"
10614 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10617 msgid "Insert footnote"
10618 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10621 msgid "Insert margin note"
10622 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10625 msgid "Insert note"
10626 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10630 msgstr "Doboz beszúrása"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10634 msgid "Insert Hyperlink"
10635 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10638 msgid "Insert TeX code"
10639 msgstr "TeX kód beszúrása"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10643 msgid "Insert math macro"
10644 msgstr "Képlet beszúrása"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10647 msgid "Include file"
10648 msgstr "Fájl csatolása"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10652 msgstr "Szöveg stílus"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10655 msgid "Paragraph settings"
10656 msgstr "Bekezdés beállításai"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10660 msgstr "Sor hozzáadása"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10664 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10668 msgstr "Sor törlése"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10671 msgid "Delete column"
10672 msgstr "Oszlop törlése"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10675 msgid "Set top line"
10676 msgstr "Felsõ szegély be"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10679 msgid "Set bottom line"
10680 msgstr "Alsó szegély be"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10683 msgid "Set left line"
10684 msgstr "Bal szegély be"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10687 msgid "Set right line"
10688 msgstr "Jobb szegély be"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10692 msgid "Set border lines"
10693 msgstr "Szegélyek beállítása"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10696 msgid "Set all lines"
10697 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10700 msgid "Unset all lines"
10701 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10705 msgstr "Balra igazít"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10708 msgid "Align center"
10709 msgstr "Középre igazít"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10712 msgid "Align right"
10713 msgstr "Jobbra igazít"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10717 msgstr "Igazítás fel"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10720 msgid "Align middle"
10721 msgstr "Igazítás középre"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10724 msgid "Align bottom"
10725 msgstr "Igazítás le"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10728 msgid "Rotate cell"
10729 msgstr "Cella forgatása"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10732 msgid "Rotate table"
10733 msgstr "Táblázat forgatása"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10736 msgid "Set multi-column"
10737 msgstr "Cellák egyesítése"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10744 msgid "Set display mode"
10745 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10749 msgstr "Alsó index"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10752 msgid "Superscript"
10753 msgstr "Felsõ index"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10756 msgid "Insert square root"
10757 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10760 msgid "Insert root"
10761 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10764 msgid "Insert standard fraction"
10765 msgstr "Normál tört beszúrása"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10769 msgstr "Szumma beszúrása"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10772 msgid "Insert integral"
10773 msgstr "Integrál beszúrása"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10776 msgid "Insert product"
10777 msgstr "Szorzat beszúrása"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10781 msgstr "() beszúrása"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10785 msgstr "[] beszúrása"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10789 msgstr "{} beszúrása"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10792 msgid "Insert delimiters"
10793 msgstr "Határoló beszúrása"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10796 msgid "Insert matrix"
10797 msgstr "Mátrix beszúrása"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10800 msgid "Insert cases environment"
10801 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10804 msgid "Toggle Math Panels"
10805 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10809 msgid "Math Macros"
10810 msgstr "képlet makró"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10813 msgid "Command Buffer"
10814 msgstr "Parancs puffer"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10817 msgid "Review[[Toolbar]]"
10818 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10821 msgid "Track changes"
10822 msgstr "Változások követése"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10825 msgid "Show changes in output"
10826 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10829 msgid "Next change"
10830 msgstr "Következõ változás"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10833 msgid "Accept change"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10837 msgid "Reject change"
10838 msgstr "Visszautasítás"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10841 msgid "Merge changes"
10842 msgstr "Változások elfogadása"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10845 msgid "Accept all changes"
10846 msgstr "Minden változás elfogadása"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10849 msgid "Reject all changes"
10850 msgstr "Minden változás elvetése"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10854 msgstr "Következõ megjegyzés"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10857 msgid "View/Update"
10858 msgstr "Nézet / Frissítés"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10862 msgstr "DVI nézete"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10866 msgstr "DVI frissítése"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10869 msgid "View PDF (pdflatex)"
10870 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10873 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10874 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10877 msgid "View PostScript"
10878 msgstr "PostScript nézete"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10881 msgid "Update PostScript"
10882 msgstr "PostScript frissítése"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10885 msgid "Math Panels"
10886 msgstr "Képlet panel"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10889 msgid "Math Spacings"
10890 msgstr "Képlet térköz"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10903 msgstr "Betûkészletek"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10907 msgstr "Függvények"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11046 msgid "Thin space\t\\,"
11047 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11050 msgid "Medium space\t\\:"
11051 msgstr "Normál köz\t\\:"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11054 msgid "Thick space\t\\;"
11055 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11059 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11063 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11066 msgid "Negative space\t\\!"
11067 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11070 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11071 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11074 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11075 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11078 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11079 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11086 msgid "Square root\t\\sqrt"
11087 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11090 msgid "Other root\t\\root"
11091 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11094 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11095 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11098 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11099 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11102 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11103 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11106 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11107 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11110 msgid "Standard\t\\frac"
11111 msgstr "Normál\t\\frac"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11114 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11115 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11119 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11122 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11126 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11131 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11132 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11137 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11140 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11141 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11144 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11145 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11149 msgid "Binomial\t\\binom"
11150 msgstr "Binominális\t\\choose"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11161 msgid "Roman\t\\mathrm"
11162 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11165 msgid "Bold\t\\mathbf"
11166 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11170 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11174 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11177 msgid "Italic\t\\mathit"
11178 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11182 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11186 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11190 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11194 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11198 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11221 msgid "Frame Decorations"
11222 msgstr "Keret díszítõelemek"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11281 msgid "overleftarrow"
11282 msgstr "overleftarrow"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11285 msgid "overrightarrow"
11286 msgstr "overrightarrow"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11289 msgid "overleftrightarrow"
11290 msgstr "overleftrightarrow"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11302 msgstr "underbrace"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11305 msgid "underleftarrow"
11306 msgstr "underleftarrow"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11309 msgid "underrightarrow"
11310 msgstr "underrightarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11313 msgid "underleftrightarrow"
11314 msgstr "underleftrightarrow"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11326 msgstr "balra nyíl"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11330 msgstr "jobbra nyíl"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11341 msgid "updownarrow"
11342 msgstr "fel-le nyíl"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11345 msgid "leftrightarrow"
11346 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11350 msgstr "Balra nyíl"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11354 msgstr "Jobbra nyíl"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11365 msgid "Updownarrow"
11366 msgstr "Fel-le nyíl"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11369 msgid "Leftrightarrow"
11370 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11373 msgid "Longleftrightarrow"
11374 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11377 msgid "Longleftarrow"
11378 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11381 msgid "Longrightarrow"
11382 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11385 msgid "longleftrightarrow"
11386 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11389 msgid "longleftarrow"
11390 msgstr "hosszú balra nyíl"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11393 msgid "longrightarrow"
11394 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11397 msgid "leftharpoondown"
11398 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11401 msgid "rightharpoondown"
11402 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11410 msgstr "longmapsto"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11414 msgstr "balra-fel nyíl"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11418 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11421 msgid "leftharpoonup"
11422 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11425 msgid "rightharpoonup"
11426 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11429 msgid "hookleftarrow"
11430 msgstr "kampós balra nyíl"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11433 msgid "hookrightarrow"
11434 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11438 msgstr "balra-le nyíl"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11442 msgstr "jobbra-le nyíl"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11445 msgid "rightleftharpoons"
11446 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11450 msgstr "Mûveleti jelek"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11454 msgstr "plusz minusz"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11470 msgstr "minusz plusz"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11477 msgid "bigtriangleup"
11478 msgstr "bigtriangleup"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11493 msgid "bigtriangledown"
11494 msgstr "bigtriangledown"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11509 msgid "triangleright"
11510 msgstr "triangleright"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11525 msgid "triangleleft"
11526 msgstr "triangleleft"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11578 msgstr "Relációs jelek"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11678 msgstr "sqsubseteq"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11682 msgstr "sqsupseteq"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11742 msgstr "varepszilon"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11881 msgid "Miscellaneous"
11882 msgstr "Egyéb jelek"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11985 msgid "diamondsuit"
11986 msgstr "diamondsuit"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12001 msgid "textrm \\AA"
12002 msgstr "textrm \\AA"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12006 msgstr "textrm \\O"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12009 msgid "mathcircumflex"
12010 msgstr "mathcircumflex"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12061 msgid "Big Operators"
12062 msgstr "Globális mûveletek"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12121 msgid "ointctrclockwiseop"
12122 msgstr "ointctrclockwiseop"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12125 msgid "ointctrclockwise"
12126 msgstr "ointctrclockwise"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12129 msgid "ointclockwiseop"
12130 msgstr "ointclockwiseop"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12133 msgid "ointclockwise"
12134 msgstr "ointclockwise"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12201 msgid "AMS Miscellaneous"
12202 msgstr "AMS egyéb jelek"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12245 msgid "vartriangle"
12246 msgstr "vartriangle"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12249 msgid "triangledown"
12250 msgstr "triangledown"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12265 msgid "measuredangle"
12266 msgstr "measuredangle"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12294 msgstr "varnothing"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12297 msgid "blacktriangle"
12298 msgstr "blacktriangle"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12301 msgid "blacktriangledown"
12302 msgstr "blacktriangledown"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12305 msgid "blacksquare"
12306 msgstr "blacksquare"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12309 msgid "blacklozenge"
12310 msgstr "blacklozenge"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12317 msgid "sphericalangle"
12318 msgstr "sphericalangle"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12322 msgstr "komplemens"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12338 msgstr "AMS nyilak"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12341 msgid "dashleftarrow"
12342 msgstr "dashleftarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12345 msgid "dashrightarrow"
12346 msgstr "dashrightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12349 msgid "leftleftarrows"
12350 msgstr "leftleftarrows"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12353 msgid "leftrightarrows"
12354 msgstr "leftrightarrows"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12357 msgid "rightrightarrows"
12358 msgstr "rightrightarrows"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12361 msgid "rightleftarrows"
12362 msgstr "rightleftarrows"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12366 msgstr "Lleftarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12369 msgid "Rrightarrow"
12370 msgstr "Rrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12373 msgid "twoheadleftarrow"
12374 msgstr "twoheadleftarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12377 msgid "twoheadrightarrow"
12378 msgstr "twoheadrightarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12381 msgid "leftarrowtail"
12382 msgstr "leftarrowtail"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12385 msgid "rightarrowtail"
12386 msgstr "rightarrowtail"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12389 msgid "looparrowleft"
12390 msgstr "looparrowleft"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12393 msgid "looparrowright"
12394 msgstr "looparrowright"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12397 msgid "curvearrowleft"
12398 msgstr "curvearrowleft"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12401 msgid "curvearrowright"
12402 msgstr "curvearrowright"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12405 msgid "circlearrowleft"
12406 msgstr "circlearrowleft"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12409 msgid "circlearrowright"
12410 msgstr "circlearrowright"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12422 msgstr "upuparrows"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12425 msgid "downdownarrows"
12426 msgstr "downdownarrows"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12429 msgid "upharpoonleft"
12430 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12433 msgid "upharpoonright"
12434 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12437 msgid "downharpoonleft"
12438 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12441 msgid "downharpoonright"
12442 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12445 msgid "leftrightharpoons"
12446 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12449 msgid "rightsquigarrow"
12450 msgstr "rightsquigarrow"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12453 msgid "leftrightsquigarrow"
12454 msgstr "leftrightsquigarrow"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12458 msgstr "nleftarrow"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12461 msgid "nrightarrow"
12462 msgstr "nrightarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12465 msgid "nleftrightarrow"
12466 msgstr "nleftrightarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12470 msgstr "nLeftarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12473 msgid "nRightarrow"
12474 msgstr "nRightarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12477 msgid "nLeftrightarrow"
12478 msgstr "nLeftrightarrow"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12485 msgid "AMS Relations"
12486 msgstr "AMS relációs jelek"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12505 msgid "eqslantless"
12506 msgstr "eqslantless"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12510 msgstr "eqslantgtr"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12522 msgstr "lessapprox"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12570 msgstr "lesseqqgtr"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12574 msgstr "gtreqqless"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12589 msgid "thickapprox"
12590 msgstr "thickapprox"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12625 msgid "preccurlyeq"
12626 msgstr "preccurlyeq"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12629 msgid "succcurlyeq"
12630 msgstr "succcurlyeq"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12633 msgid "curlyeqprec"
12634 msgstr "curlyeqprec"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12637 msgid "curlyeqsucc"
12638 msgstr "curlyeqsucc"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12650 msgstr "precapprox"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12654 msgstr "succapprox"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12657 msgid "vartriangleleft"
12658 msgstr "vartriangleleft"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12661 msgid "vartriangleright"
12662 msgstr "vartriangleright"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12665 msgid "trianglelefteq"
12666 msgstr "trianglelefteq"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12669 msgid "trianglerighteq"
12670 msgstr "trianglerighteq"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12685 msgid "risingdotseq"
12686 msgstr "risingdotseq"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12689 msgid "fallingdotseq"
12690 msgstr "fallingdotseq"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12709 msgid "shortparallel"
12710 msgstr "shortparallel"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12714 msgstr "smallsmile"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12718 msgstr "smallfrown"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12721 msgid "blacktriangleleft"
12722 msgstr "blacktriangleleft"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12725 msgid "blacktriangleright"
12726 msgstr "blacktriangleright"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12737 msgid "backepsilon"
12738 msgstr "backepsilon"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12753 msgid "AMS Negative Relations"
12754 msgstr "AMS invertált relációk"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12853 msgid "precnapprox"
12854 msgstr "precnapprox"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12857 msgid "succnapprox"
12858 msgstr "succnapprox"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12870 msgstr "subsetneqq"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12874 msgstr "supsetneqq"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12886 msgstr "nsupseteqq"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12901 msgid "varsubsetneq"
12902 msgstr "varsubsetneq"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12905 msgid "varsupsetneq"
12906 msgstr "varsupsetneq"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12909 msgid "varsubsetneqq"
12910 msgstr "varsubsetneqq"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12913 msgid "varsupsetneqq"
12914 msgstr "varsupsetneqq"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12917 msgid "ntriangleleft"
12918 msgstr "ntriangleleft"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12921 msgid "ntriangleright"
12922 msgstr "ntriangleright"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12925 msgid "ntrianglelefteq"
12926 msgstr "ntrianglelefteq"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12929 msgid "ntrianglerighteq"
12930 msgstr "ntrianglerighteq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12953 msgid "nshortparallel"
12954 msgstr "nshortparallel"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12957 msgid "AMS Operators"
12958 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12965 msgid "smallsetminus"
12966 msgstr "smallsetminus"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12985 msgid "doublebarwedge"
12986 msgstr "doublebarwedge"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13005 msgid "divideontimes"
13006 msgstr "divideontimes"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13017 msgid "leftthreetimes"
13018 msgstr "leftthreetimes"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13021 msgid "rightthreetimes"
13022 msgstr "rightthreetimes"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13026 msgstr "curlywedge"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13033 msgid "circleddash"
13034 msgstr "circleddash"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13038 msgstr "circledast"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13041 msgid "circledcirc"
13042 msgstr "circledcirc"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13052 #: lib/external_templates:37
13053 msgid "RasterImage"
13054 msgstr "RasterImage"
13056 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13057 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13058 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13060 #: lib/external_templates:45
13061 msgid "A bitmap file.\n"
13062 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13064 #: lib/external_templates:102
13068 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13069 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13070 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13072 #: lib/external_templates:105
13073 msgid "An Xfig figure.\n"
13074 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13076 #: lib/external_templates:154
13077 msgid "ChessDiagram"
13078 msgstr "SakktáblaDiagram"
13080 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13081 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13084 #: lib/external_templates:157
13086 "A chess position diagram.\n"
13087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13089 "the position that you want to display.\n"
13090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13091 "and remember to type in a relative path\n"
13092 "to the LyX document location.\n"
13093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13094 "to enable general editing of the board.\n"
13095 "You might also check out the\n"
13096 "'Options->Test legality' option, and\n"
13097 "remember to middle and right click to\n"
13098 "insert new material in the board.\n"
13099 "In order for this to work, you have to\n"
13100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13101 "that TeX will find it, and you will need\n"
13102 "to install the skak package from CTAN.\n"
13104 "Sakk állás diagram.\n"
13105 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13106 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13107 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13108 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13109 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13110 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13111 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13112 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13113 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13114 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13115 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13116 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13117 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13118 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13119 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13120 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13122 #: lib/external_templates:199
13126 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13127 msgid "Lilypond typeset music"
13128 msgstr "Lilypond zene szedése"
13130 #: lib/external_templates:202
13132 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13133 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13134 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13135 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13137 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13138 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13139 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13140 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13142 #: lib/external_templates:247
13147 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13149 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13150 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13152 #: lib/external_templates:250
13154 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13155 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13156 "which must be inserted to Options.\n"
13158 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13159 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13160 "* pages=- (to include all pages)\n"
13161 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13162 "for further options and details.\n"
13165 #: lib/external_templates:290
13168 "Read 'info date' for more information.\n"
13171 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13173 #: lib/configure.py:236
13177 #: lib/configure.py:239
13181 #: lib/configure.py:242
13184 msgstr "Szürkeskála"
13186 #: lib/configure.py:245
13190 #: lib/configure.py:249
13194 #: lib/configure.py:250
13198 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13202 #: lib/configure.py:252
13206 #: lib/configure.py:253
13210 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13214 #: lib/configure.py:255
13218 #: lib/configure.py:256
13222 #: lib/configure.py:257
13226 #: lib/configure.py:258
13230 #: lib/configure.py:263
13231 msgid "Plain text (chess output)"
13234 #: lib/configure.py:264
13236 msgid "Plain text (image)"
13237 msgstr "Sima szöveg"
13239 #: lib/configure.py:265
13240 msgid "Plain text (Xfig output)"
13243 #: lib/configure.py:266
13245 msgid "date (output)"
13246 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13248 #: lib/configure.py:267
13252 #: lib/configure.py:267
13255 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13257 #: lib/configure.py:268
13258 msgid "Docbook (XML)"
13261 #: lib/configure.py:269
13263 msgid "Graphviz Dot"
13266 #: lib/configure.py:270
13271 #: lib/configure.py:270
13274 msgstr "Megjegyzés|z"
13276 #: lib/configure.py:271
13278 msgid "LilyPond music"
13281 #: lib/configure.py:272
13283 msgid "LaTeX (plain)"
13284 msgstr "LaTeX &opciók:"
13286 #: lib/configure.py:272
13288 msgid "LaTeX (plain)|L"
13289 msgstr "LaTeX &opciók:"
13291 #: lib/configure.py:273
13295 #: lib/configure.py:273
13299 #: lib/configure.py:274
13301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13302 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13304 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13306 msgstr "Sima szöveg"
13308 #: lib/configure.py:275
13310 msgid "Plain text|a"
13311 msgstr "Sima szöveg"
13313 #: lib/configure.py:276
13315 msgid "Plain text (pstotext)"
13316 msgstr "Sima szöveg"
13318 #: lib/configure.py:277
13320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13321 msgstr "Sima szöveg"
13323 #: lib/configure.py:278
13325 msgid "Plain text (catdvi)"
13326 msgstr "Sima szöveg"
13328 #: lib/configure.py:279
13329 msgid "Plain Text, Join Lines"
13330 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13332 #: lib/configure.py:286
13337 #: lib/configure.py:291
13342 #: lib/configure.py:292
13347 #: lib/configure.py:292
13349 msgid "Postscript|t"
13352 #: lib/configure.py:296
13353 msgid "PDF (ps2pdf)"
13356 #: lib/configure.py:296
13357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13360 #: lib/configure.py:297
13362 msgid "PDF (pdflatex)"
13363 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13365 #: lib/configure.py:297
13367 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13368 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13370 #: lib/configure.py:298
13371 msgid "PDF (dvipdfm)"
13374 #: lib/configure.py:298
13375 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13378 #: lib/configure.py:301
13382 #: lib/configure.py:301
13386 #: lib/configure.py:304
13391 #: lib/configure.py:307
13395 #: lib/configure.py:307
13399 #: lib/configure.py:310
13402 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13404 #: lib/configure.py:313
13406 msgid "OpenDocument"
13407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13409 #: lib/configure.py:316
13411 msgid "date command"
13412 msgstr "Következõ parancs"
13414 #: lib/configure.py:317
13416 msgid "Table (CSV)"
13419 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13424 #: lib/configure.py:320
13428 #: lib/configure.py:321
13432 #: lib/configure.py:322
13436 #: lib/configure.py:323
13437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13440 #: lib/configure.py:324
13441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13444 #: lib/configure.py:325
13445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13448 #: lib/configure.py:326
13450 msgid "LyX Preview"
13453 #: lib/configure.py:327
13457 #: lib/configure.py:328
13460 msgstr "Programlista"
13462 #: lib/configure.py:329
13466 #: lib/configure.py:330
13468 msgid "Rich Text Format"
13469 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13471 #: lib/configure.py:331
13472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13475 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13477 msgid "Windows Metafile"
13478 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13480 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13481 msgid "Enhanced Metafile"
13484 #: lib/configure.py:334
13489 #: lib/configure.py:334
13492 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13494 #: lib/configure.py:335
13495 msgid "HTML (MS Word)"
13498 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13500 msgid "%1$s and %2$s"
13501 msgstr "%1$s és %2$s"
13503 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13505 msgid "%1$s et al."
13506 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13512 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13521 #: src/Buffer.cpp:228
13522 msgid "Disk Error: "
13525 #: src/Buffer.cpp:229
13528 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13529 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13531 #: src/Buffer.cpp:275
13532 msgid "Could not remove temporary directory"
13533 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13535 #: src/Buffer.cpp:276
13537 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13538 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13540 #: src/Buffer.cpp:489
13541 msgid "Unknown document class"
13542 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13544 #: src/Buffer.cpp:490
13546 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13548 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13551 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13553 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13554 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13556 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13557 msgid "Document header error"
13558 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13560 #: src/Buffer.cpp:504
13561 msgid "\\begin_header is missing"
13562 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13564 #: src/Buffer.cpp:524
13565 msgid "\\begin_document is missing"
13566 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13568 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13569 #: src/BufferView.cpp:1131
13570 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13571 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13573 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13576 "xcolor/soul are installed.\n"
13577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13580 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13581 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13582 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13583 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13585 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13588 "xcolor and soul are not installed.\n"
13589 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13592 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13593 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13594 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13595 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13597 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13598 msgid "Document format failure"
13599 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13601 #: src/Buffer.cpp:689
13603 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13604 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13606 #: src/Buffer.cpp:726
13607 msgid "Conversion failed"
13608 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13610 #: src/Buffer.cpp:727
13613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13614 "it could not be created."
13616 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13617 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13619 #: src/Buffer.cpp:736
13620 msgid "Conversion script not found"
13621 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13623 #: src/Buffer.cpp:737
13626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13627 "could not be found."
13629 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13630 "átalakító parancsfájlt."
13632 #: src/Buffer.cpp:756
13633 msgid "Conversion script failed"
13634 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13636 #: src/Buffer.cpp:757
13639 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13643 "tudja átalakítani."
13645 #: src/Buffer.cpp:772
13647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13648 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13650 #: src/Buffer.cpp:805
13651 msgid "Backup failure"
13652 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13654 #: src/Buffer.cpp:806
13657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13660 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13661 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13663 #: src/Buffer.cpp:816
13666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13667 "overwrite this file?"
13669 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13672 #: src/Buffer.cpp:818
13673 msgid "Overwrite modified file?"
13674 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13676 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13680 msgstr "&Felülírja"
13682 #: src/Buffer.cpp:843
13684 msgid "Saving document %1$s..."
13685 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13687 #: src/Buffer.cpp:856
13689 msgid " could not write file!"
13690 msgstr "A fájl nem olvasható"
13692 #: src/Buffer.cpp:863
13696 #: src/Buffer.cpp:942
13697 msgid "Iconv software exception Detected"
13698 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13700 #: src/Buffer.cpp:942
13703 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13706 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13707 "program, jól van feltelepítve"
13709 #: src/Buffer.cpp:964
13711 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13712 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13714 #: src/Buffer.cpp:967
13716 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13717 "chosen encoding.\n"
13718 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13720 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13721 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13723 #: src/Buffer.cpp:974
13724 msgid "iconv conversion failed"
13725 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13727 #: src/Buffer.cpp:979
13728 msgid "conversion failed"
13729 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13731 #: src/Buffer.cpp:1251
13732 msgid "Running chktex..."
13733 msgstr "Chktex futtatása..."
13735 #: src/Buffer.cpp:1264
13736 msgid "chktex failure"
13737 msgstr "chktex hiba"
13739 #: src/Buffer.cpp:1265
13740 msgid "Could not run chktex successfully."
13741 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13743 #: src/Buffer.cpp:2081
13744 msgid "Preview source code"
13745 msgstr "Forráskód elõnézete"
13747 #: src/Buffer.cpp:2093
13749 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13750 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13752 #: src/Buffer.cpp:2097
13754 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13755 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13757 #: src/Buffer.cpp:2196
13759 msgid "Auto-saving %1$s"
13760 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13762 #: src/Buffer.cpp:2240
13763 msgid "Autosave failed!"
13764 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13766 #: src/Buffer.cpp:2263
13767 msgid "Autosaving current document..."
13768 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13770 #: src/Buffer.cpp:2311
13771 msgid "Couldn't export file"
13772 msgstr "A fájl nem exportálható"
13774 #: src/Buffer.cpp:2312
13776 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13777 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13779 #: src/Buffer.cpp:2349
13780 msgid "File name error"
13781 msgstr "Fájlnév hiba"
13783 #: src/Buffer.cpp:2350
13784 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13785 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13787 #: src/Buffer.cpp:2391
13788 msgid "Document export cancelled."
13789 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13791 #: src/Buffer.cpp:2397
13793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13794 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13796 #: src/Buffer.cpp:2403
13798 msgid "Document exported as %1$s"
13799 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13801 #: src/Buffer.cpp:2473
13804 "The specified document\n"
13806 "could not be read."
13808 "A megadott dokumentumot\n"
13810 "nem lehet olvasni."
13812 #: src/Buffer.cpp:2475
13813 msgid "Could not read document"
13814 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13816 #: src/Buffer.cpp:2485
13819 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13821 "Recover emergency save?"
13823 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13825 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13827 #: src/Buffer.cpp:2488
13828 msgid "Load emergency save?"
13829 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13831 #: src/Buffer.cpp:2489
13833 msgstr "&Helyreállítás"
13835 #: src/Buffer.cpp:2489
13836 msgid "&Load Original"
13837 msgstr "&Eredeti betöltése"
13839 #: src/Buffer.cpp:2509
13842 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13844 "Load the backup instead?"
13846 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13848 "Inkább azt töltsem be?"
13850 #: src/Buffer.cpp:2512
13851 msgid "Load backup?"
13852 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13854 #: src/Buffer.cpp:2513
13855 msgid "&Load backup"
13856 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13858 #: src/Buffer.cpp:2513
13859 msgid "Load &original"
13860 msgstr "&Eredeti betöltése"
13862 #: src/Buffer.cpp:2546
13864 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13865 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13867 #: src/Buffer.cpp:2548
13868 msgid "Retrieve from version control?"
13869 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13871 #: src/Buffer.cpp:2549
13873 msgstr "&Visszahozás"
13875 #: src/BufferList.cpp:220
13877 msgid "No file open!"
13878 msgstr "A fájl nincs meg!"
13880 #: src/BufferList.cpp:230
13882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13883 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13885 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13887 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13888 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13890 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13892 msgid " Save failed! Trying...\n"
13893 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13895 #: src/BufferList.cpp:271
13896 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13897 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13899 #: src/BufferParams.cpp:481
13902 "The layout file requested by this document,\n"
13904 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13905 "class or style file required by it is not\n"
13906 "available. See the Customization documentation\n"
13907 "for more information.\n"
13909 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13910 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13911 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13912 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13913 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13915 #: src/BufferParams.cpp:487
13916 msgid "Document class not available"
13917 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13919 #: src/BufferParams.cpp:488
13920 msgid "LyX will not be able to produce output."
13921 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13923 #: src/BufferParams.cpp:1418
13925 msgid "The document class %1$s could not be found."
13927 "A megadott dokumentumot\n"
13929 "nem lehet olvasni."
13931 #: src/BufferParams.cpp:1420
13933 msgid "Class not found"
13934 msgstr "Nincs meg a fájl"
13936 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13938 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13940 "A megadott dokumentumot\n"
13942 "nem lehet olvasni."
13944 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13946 msgid "Could not load class"
13947 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13949 #: src/BufferParams.cpp:1468
13952 "The module %1$s has been requested by\n"
13953 "this document but has not been found in the list of\n"
13954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13958 #: src/BufferParams.cpp:1472
13960 msgid "Module not available"
13961 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13963 #: src/BufferParams.cpp:1473
13965 msgid "Some layouts may not be available."
13966 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13968 #: src/BufferParams.cpp:1480
13971 "The module %1$s requires a package that is\n"
13972 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13973 "may not be possible.\n"
13976 #: src/BufferParams.cpp:1483
13978 msgid "Package not available"
13979 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1488
13983 msgid "Error reading module %1$s\n"
13986 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13989 msgstr "Keresési hiba"
13991 #: src/BufferParams.cpp:1494
13993 msgid "Error reading internal layout information"
13994 msgstr "Általános információ"
13996 #: src/BufferView.cpp:177
13997 msgid "No more insets"
13998 msgstr "Nincs több betét"
14000 #: src/BufferView.cpp:669
14001 msgid "Save bookmark"
14002 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14004 #: src/BufferView.cpp:1012
14005 msgid "No further undo information"
14006 msgstr "Nincs több visszavonás"
14008 #: src/BufferView.cpp:1021
14009 msgid "No further redo information"
14010 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14012 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14013 msgid "String not found!"
14014 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14016 #: src/BufferView.cpp:1199
14020 #: src/BufferView.cpp:1206
14024 #: src/BufferView.cpp:1213
14025 msgid "Mark removed"
14026 msgstr "Jel eltávolítva"
14028 #: src/BufferView.cpp:1216
14030 msgstr "Jel beállítva"
14032 #: src/BufferView.cpp:1263
14033 msgid "Statistics for the selection:"
14034 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14036 #: src/BufferView.cpp:1265
14037 msgid "Statistics for the document:"
14038 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14040 #: src/BufferView.cpp:1268
14045 #: src/BufferView.cpp:1270
14049 #: src/BufferView.cpp:1273
14051 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14052 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14054 #: src/BufferView.cpp:1276
14055 msgid "One character (including blanks)"
14056 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14058 #: src/BufferView.cpp:1279
14060 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14061 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14063 #: src/BufferView.cpp:1282
14064 msgid "One character (excluding blanks)"
14065 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14067 #: src/BufferView.cpp:1284
14069 msgstr "Statisztika"
14071 #: src/BufferView.cpp:1962
14073 msgid "Inserting document %1$s..."
14074 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14076 #: src/BufferView.cpp:1973
14078 msgid "Document %1$s inserted."
14079 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14081 #: src/BufferView.cpp:1975
14083 msgid "Could not insert document %1$s"
14084 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14086 #: src/BufferView.cpp:2201
14089 "Could not read the specified document\n"
14091 "due to the error: %2$s"
14093 "A %1$s dokumentum\n"
14097 #: src/BufferView.cpp:2203
14098 msgid "Could not read file"
14099 msgstr "A fájl nem olvasható"
14101 #: src/BufferView.cpp:2210
14105 " is not readable."
14106 msgstr "%1$s nem olvasható."
14108 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14109 msgid "Could not open file"
14110 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14112 #: src/BufferView.cpp:2218
14113 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14114 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14116 #: src/BufferView.cpp:2219
14118 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14119 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14120 "If this does not give the correct result\n"
14121 "then please change the encoding of the file\n"
14122 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14124 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14125 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14126 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14127 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14128 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14130 #: src/Chktex.cpp:63
14132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14133 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14135 #: src/Chktex.cpp:65
14136 msgid "ChkTeX warning id # "
14137 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14139 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14144 #: src/Color.cpp:97
14148 #: src/Color.cpp:98
14152 #: src/Color.cpp:99
14156 #: src/Color.cpp:100
14160 #: src/Color.cpp:101
14164 #: src/Color.cpp:102
14168 #: src/Color.cpp:103
14172 #: src/Color.cpp:104
14176 #: src/Color.cpp:105
14180 #: src/Color.cpp:106
14184 #: src/Color.cpp:107
14188 #: src/Color.cpp:108
14192 #: src/Color.cpp:109
14194 msgid "selected text"
14195 msgstr "Törölt szöveg"
14197 #: src/Color.cpp:111
14199 msgstr "LaTeX szöveg"
14201 #: src/Color.cpp:112
14203 msgid "inline completion"
14204 msgstr "Beszúrt l&ista"
14206 #: src/Color.cpp:114
14207 msgid "non-unique inline completion"
14210 #: src/Color.cpp:116
14211 msgid "previewed snippet"
14212 msgstr "elõnézet rész"
14214 #: src/Color.cpp:117
14217 msgstr "lábjegyzet"
14219 #: src/Color.cpp:118
14220 msgid "note background"
14221 msgstr "megjegyzés háttere"
14223 #: src/Color.cpp:119
14225 msgid "comment label"
14226 msgstr "megjegyzés"
14228 #: src/Color.cpp:120
14229 msgid "comment background"
14230 msgstr "megjegyzés háttere"
14232 #: src/Color.cpp:121
14234 msgid "greyedout inset label"
14235 msgstr "kiszürkített betét"
14237 #: src/Color.cpp:122
14238 msgid "greyedout inset background"
14239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14241 #: src/Color.cpp:123
14243 msgstr "árnyékolt keret"
14245 #: src/Color.cpp:124
14247 msgid "branch label"
14250 #: src/Color.cpp:125
14252 msgid "footnote label"
14253 msgstr "lábjegyzet"
14255 #: src/Color.cpp:126
14257 msgid "index label"
14258 msgstr "Címke beszúrása"
14260 #: src/Color.cpp:127
14262 msgid "margin note label"
14263 msgstr "Címkére ugrás"
14265 #: src/Color.cpp:128
14270 #: src/Color.cpp:129
14275 #: src/Color.cpp:130
14277 msgstr "mélységjelölõ"
14279 #: src/Color.cpp:131
14283 #: src/Color.cpp:132
14284 msgid "command inset"
14285 msgstr "parancsbetét"
14287 #: src/Color.cpp:133
14288 msgid "command inset background"
14289 msgstr "parancsbetét háttere"
14291 #: src/Color.cpp:134
14292 msgid "command inset frame"
14293 msgstr "parancsbetét kerete"
14295 #: src/Color.cpp:135
14296 msgid "special character"
14297 msgstr "speciális jel"
14299 #: src/Color.cpp:136
14303 #: src/Color.cpp:137
14304 msgid "math background"
14305 msgstr "képlet háttere"
14307 #: src/Color.cpp:138
14308 msgid "graphics background"
14309 msgstr "grafika háttere"
14311 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14312 msgid "Math macro background"
14313 msgstr "képletmakró háttere"
14315 #: src/Color.cpp:140
14317 msgstr "képlet kerete"
14319 #: src/Color.cpp:141
14320 msgid "math corners"
14321 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14323 #: src/Color.cpp:142
14325 msgstr "képlet vonal"
14327 #: src/Color.cpp:144
14329 msgid "Math macro hovered background"
14330 msgstr "képletmakró háttere"
14332 #: src/Color.cpp:145
14334 msgid "Math macro label"
14335 msgstr "képlet makró"
14337 #: src/Color.cpp:146
14339 msgid "Math macro frame"
14340 msgstr "képlet kerete"
14342 #: src/Color.cpp:147
14344 msgid "Math macro blended out"
14345 msgstr "képletmakró háttere"
14347 #: src/Color.cpp:148
14349 msgid "Math macro old parameter"
14350 msgstr "képlet kerete"
14352 #: src/Color.cpp:149
14354 msgid "Math macro new parameter"
14355 msgstr "képlet kerete"
14357 #: src/Color.cpp:150
14358 msgid "caption frame"
14359 msgstr "cím kerete"
14361 #: src/Color.cpp:151
14362 msgid "collapsable inset text"
14363 msgstr "becsukható betét szövege"
14365 #: src/Color.cpp:152
14366 msgid "collapsable inset frame"
14367 msgstr "becsukható betét kerete"
14369 #: src/Color.cpp:153
14370 msgid "inset background"
14371 msgstr "betét háttér"
14373 #: src/Color.cpp:154
14374 msgid "inset frame"
14375 msgstr "betét kerete"
14377 #: src/Color.cpp:155
14378 msgid "LaTeX error"
14379 msgstr "LaTeX hiba"
14381 #: src/Color.cpp:156
14382 msgid "end-of-line marker"
14383 msgstr "sorvégejelölõ"
14385 #: src/Color.cpp:157
14386 msgid "appendix marker"
14387 msgstr "függelék jelölõ"
14389 #: src/Color.cpp:158
14391 msgstr "change bar"
14393 #: src/Color.cpp:159
14394 msgid "Deleted text"
14395 msgstr "Törölt szöveg"
14397 #: src/Color.cpp:160
14399 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14401 #: src/Color.cpp:161
14402 msgid "added space markers"
14403 msgstr "további helyjelölõk"
14405 #: src/Color.cpp:162
14406 msgid "top/bottom line"
14407 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14409 #: src/Color.cpp:163
14411 msgstr "táblázat vonal"
14413 #: src/Color.cpp:164
14414 msgid "table on/off line"
14415 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14417 #: src/Color.cpp:166
14418 msgid "bottom area"
14419 msgstr "alsó terület"
14421 #: src/Color.cpp:167
14424 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14426 #: src/Color.cpp:168
14428 msgid "page break / line break"
14429 msgstr "oldaltörés"
14431 #: src/Color.cpp:169
14432 msgid "frame of button"
14433 msgstr "gomb kerete"
14435 #: src/Color.cpp:170
14436 msgid "button background"
14437 msgstr "gomb háttere"
14439 #: src/Color.cpp:171
14440 msgid "button background under focus"
14441 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14443 #: src/Color.cpp:172
14447 #: src/Color.cpp:173
14451 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14452 #: src/Converter.cpp:514
14453 msgid "Cannot convert file"
14454 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14456 #: src/Converter.cpp:306
14459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14460 "Define a converter in the preferences."
14462 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14463 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14465 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14466 msgid "Executing command: "
14467 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14469 #: src/Converter.cpp:443
14470 msgid "Build errors"
14471 msgstr "Fordítási hibák"
14473 #: src/Converter.cpp:444
14474 msgid "There were errors during the build process."
14475 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14477 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14480 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14482 #: src/Converter.cpp:472
14484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14485 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14487 #: src/Converter.cpp:516
14489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14490 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14492 #: src/Converter.cpp:517
14494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14495 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14497 #: src/Converter.cpp:573
14498 msgid "Running LaTeX..."
14499 msgstr "LaTeX futtatása..."
14501 #: src/Converter.cpp:591
14504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14507 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14510 #: src/Converter.cpp:594
14511 msgid "LaTeX failed"
14512 msgstr "LaTeX sikertelen"
14514 #: src/Converter.cpp:596
14515 msgid "Output is empty"
14516 msgstr "A kimenet üres"
14518 #: src/Converter.cpp:597
14519 msgid "An empty output file was generated."
14520 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14522 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14525 "Layout had to be changed from\n"
14527 "because of class conversion from\n"
14530 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14531 "%1$s, erre: %2$s\n"
14532 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14535 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14536 msgid "Changed Layout"
14537 msgstr "Kinézet megváltozott"
14539 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14545 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14546 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14548 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14550 msgid "Undefined flex inset"
14551 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14553 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14556 "The file %1$s already exists.\n"
14558 "Do you want to overwrite that file?"
14560 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14562 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14564 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14565 msgid "Overwrite file?"
14566 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14568 #: src/Exporter.cpp:49
14569 msgid "Overwrite &all"
14570 msgstr "&Mindet felülírja"
14572 #: src/Exporter.cpp:50
14573 msgid "&Cancel export"
14574 msgstr "&exportálás megszakítása"
14576 #: src/Exporter.cpp:90
14577 msgid "Couldn't copy file"
14578 msgstr "A fájl nem másolható"
14580 #: src/Exporter.cpp:91
14582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14583 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14591 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14595 msgstr "Sans Serif"
14597 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14607 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14612 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14616 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14620 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14624 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14634 msgstr "Kiskapitális"
14636 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14640 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14648 #: src/Font.cpp:173
14650 msgid "Emphasis %1$s, "
14651 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14653 #: src/Font.cpp:176
14655 msgid "Underline %1$s, "
14656 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14658 #: src/Font.cpp:179
14660 msgid "Noun %1$s, "
14661 msgstr "Kapitális %1$s, "
14663 #: src/Font.cpp:193
14665 msgid "Language: %1$s, "
14666 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14668 #: src/Font.cpp:196
14670 msgid " Number %1$s"
14671 msgstr " Szám %1$s"
14673 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14674 msgid "Cannot view file"
14675 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14677 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14679 msgid "File does not exist: %1$s"
14680 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14682 #: src/Format.cpp:267
14684 msgid "No information for viewing %1$s"
14685 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14687 #: src/Format.cpp:277
14689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14690 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14692 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14693 #: src/Format.cpp:383
14694 msgid "Cannot edit file"
14695 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14697 #: src/Format.cpp:337
14698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14701 #: src/Format.cpp:350
14703 msgid "No information for editing %1$s"
14704 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14706 #: src/Format.cpp:361
14708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14709 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14711 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14712 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14713 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14715 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14716 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14717 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14719 #: src/ISpell.cpp:267
14721 "Could not create an ispell process.\n"
14722 "You may not have the right languages installed."
14724 "Az ispell program nem indítható.\n"
14725 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14727 #: src/ISpell.cpp:290
14729 "The ispell process returned an error.\n"
14730 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14732 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14733 "Megfelelõen van beállítva?"
14735 #: src/ISpell.cpp:395
14738 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14741 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14743 #: src/ISpell.cpp:406
14744 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14745 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14747 #: src/ISpell.cpp:466
14750 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14753 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14755 #: src/ISpell.cpp:481
14758 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14761 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14763 #: src/KeySequence.cpp:167
14767 #: src/LaTeX.cpp:61
14769 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14770 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14772 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14773 msgid "Running MakeIndex."
14774 msgstr "MakeIndex futtatása."
14776 #: src/LaTeX.cpp:284
14777 msgid "Running BibTeX."
14778 msgstr "BibTeX futtatása."
14780 #: src/LaTeX.cpp:418
14781 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14782 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14785 msgid "Could not read configuration file"
14786 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14788 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14791 "Error while reading the configuration file\n"
14793 "Please check your installation."
14795 "%1$s hiba történt,\n"
14796 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14797 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14800 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14801 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14810 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14813 msgid "Unable to remove temporary directory"
14814 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14819 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14822 msgid "No textclass is found"
14823 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14827 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14828 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14830 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14831 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14835 msgid "&Reconfigure"
14836 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14839 msgid "&Use Default"
14840 msgstr "A&lapérték"
14842 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14844 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14846 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14851 msgid "Could not create temporary directory"
14852 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14857 "Could not create a temporary directory in\n"
14858 "%1$s. Make sure that this\n"
14859 "path exists and is writable and try again."
14861 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14862 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14863 "írható, majd próbálja újra!"
14866 msgid "Missing user LyX directory"
14867 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14873 "It is needed to keep your own configuration."
14875 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14876 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14879 msgid "&Create directory"
14880 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14884 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14889 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14893 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14895 #: src/LyX.cpp:1028
14896 msgid "List of supported debug flags:"
14897 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14899 #: src/LyX.cpp:1032
14901 msgid "Setting debug level to %1$s"
14902 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14904 #: src/LyX.cpp:1043
14907 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14908 "Command line switches (case sensitive):\n"
14909 "\t-help summarize LyX usage\n"
14910 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14911 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14912 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14914 " select the features to debug.\n"
14915 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14916 "\t-x [--execute] command\n"
14917 " where command is a lyx command.\n"
14918 "\t-e [--export] fmt\n"
14919 " where fmt is the export format of choice.\n"
14920 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14921 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14923 " where fmt is the import format of choice\n"
14924 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14925 "\t-version summarize version and build info\n"
14926 "Check the LyX man page for more details."
14928 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14929 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14930 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14931 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14932 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14933 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14934 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14935 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14936 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14937 "\t-x [--execute] parancs\n"
14938 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14939 "\t-e [--export] fmt\n"
14940 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14942 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14943 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14944 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14945 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14947 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14948 msgid "No system directory"
14949 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14951 #: src/LyX.cpp:1084
14952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14953 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14955 #: src/LyX.cpp:1095
14956 msgid "No user directory"
14957 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14959 #: src/LyX.cpp:1096
14960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14961 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14963 #: src/LyX.cpp:1107
14964 msgid "Incomplete command"
14965 msgstr "Befejezetlen parancs"
14967 #: src/LyX.cpp:1108
14968 msgid "Missing command string after --execute switch"
14969 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14971 #: src/LyX.cpp:1119
14972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14973 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14975 #: src/LyX.cpp:1132
14976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14977 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14979 #: src/LyX.cpp:1137
14980 msgid "Missing filename for --import"
14981 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14983 #: src/LyXFunc.cpp:113
14984 msgid "Running configure..."
14985 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14987 #: src/LyXFunc.cpp:124
14988 msgid "Reloading configuration..."
14989 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14991 #: src/LyXFunc.cpp:130
14992 msgid "System reconfiguration failed"
14993 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14995 #: src/LyXFunc.cpp:131
14997 "The system reconfiguration has failed.\n"
14998 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14999 "Please reconfigure again if needed."
15001 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15002 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15003 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15004 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15006 #: src/LyXFunc.cpp:137
15007 msgid "System reconfigured"
15008 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15010 #: src/LyXFunc.cpp:138
15012 "The system has been reconfigured.\n"
15013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15014 "updated document class specifications."
15016 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15017 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15018 "használatba vételéhez."
15020 #: src/LyXFunc.cpp:362
15021 msgid "Unknown function."
15022 msgstr "Ismeretlen funkció."
15024 #: src/LyXFunc.cpp:391
15025 msgid "Nothing to do"
15026 msgstr "Nincs mit tenni"
15028 #: src/LyXFunc.cpp:410
15029 msgid "Unknown action"
15030 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15032 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15033 msgid "Command disabled"
15034 msgstr "Letiltott parancs"
15036 #: src/LyXFunc.cpp:423
15037 msgid "Command not allowed without any document open"
15038 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15040 #: src/LyXFunc.cpp:633
15041 msgid "Document is read-only"
15042 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15044 #: src/LyXFunc.cpp:642
15045 msgid "This portion of the document is deleted."
15046 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15048 #: src/LyXFunc.cpp:661
15051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15053 "Do you want to save the document?"
15055 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15057 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15059 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15060 msgid "Save changed document?"
15061 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15063 #: src/LyXFunc.cpp:679
15066 "Could not print the document %1$s.\n"
15067 "Check that your printer is set up correctly."
15069 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15070 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15072 #: src/LyXFunc.cpp:682
15073 msgid "Print document failed"
15074 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15076 #: src/LyXFunc.cpp:799
15079 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15080 "version of the document %1$s?"
15082 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15083 "dokumentum mentett változatához?"
15085 #: src/LyXFunc.cpp:801
15086 msgid "Revert to saved document?"
15087 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15089 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15091 msgstr "&Visszatér"
15093 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15094 msgid "Missing argument"
15095 msgstr "Hiányzó paraméter"
15097 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15099 msgid "Opening help file %1$s..."
15100 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15104 msgid "Opening child document %1$s..."
15105 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15107 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15109 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15110 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15113 msgid "Unable to save document defaults"
15114 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15118 msgid "Document %1$s reloaded."
15119 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15123 msgid "Could not reload document %1$s"
15124 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15127 msgid "Welcome to LyX!"
15128 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15131 msgid "Converting document to new document class..."
15132 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2403
15136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15139 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15140 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15142 #: src/LyXRC.cpp:2408
15144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15147 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15150 #: src/LyXRC.cpp:2412
15152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15154 "specified, an internal routine is used."
15156 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15157 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15158 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2420
15162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15163 "automatically by what you type."
15165 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15166 "azzal, amit gépel."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2424
15170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15173 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15174 "osztályváltozás után."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2428
15178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15180 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15181 "biztonsági mentés."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2435
15185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15186 "the backup file in the same directory as the original file."
15188 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15189 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2439
15193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15196 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15197 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2443
15201 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15202 "its global and local bind/ directories."
15204 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15205 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2447
15208 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15209 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2451
15213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15216 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15217 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2461
15221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15224 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15225 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2465
15229 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15233 #: src/LyXRC.cpp:2476
15236 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15237 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15239 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15240 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2480
15245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15246 "look in its global and local commands/ directories."
15248 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15249 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2484
15252 msgid "New documents will be assigned this language."
15253 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2488
15256 msgid "Specify the default paper size."
15257 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15259 #: src/LyXRC.cpp:2492
15261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15262 "shown after the change has been made.)"
15264 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15265 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15267 #: src/LyXRC.cpp:2496
15268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15269 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2500
15273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15274 "LyX was started from."
15276 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15279 #: src/LyXRC.cpp:2505
15280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15282 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15285 #: src/LyXRC.cpp:2509
15288 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15289 "value selects the directory LyX was started from."
15291 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15292 "indítási könyvtárát jelenti."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2513
15296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15297 "recommended for non-English languages."
15299 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15300 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2520
15304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15308 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15309 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2529
15314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15317 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15318 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2533
15321 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15322 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15324 #: src/LyXRC.cpp:2537
15326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15328 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2541
15332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15333 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2545
15337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15339 "name of the second language."
15341 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15342 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15345 #: src/LyXRC.cpp:2549
15346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15347 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2553
15350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15351 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2557
15355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15358 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15361 #: src/LyXRC.cpp:2561
15363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15366 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2565
15371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15372 "document is the default language."
15374 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15375 "alapértelmezett nyelv."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2569
15378 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15380 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15383 #: src/LyXRC.cpp:2573
15384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15386 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15389 #: src/LyXRC.cpp:2577
15390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15391 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2581
15395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15398 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15401 #: src/LyXRC.cpp:2585
15402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2590
15406 msgid "The completion popup delay."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2594
15410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2598
15414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2602
15419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2606
15424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15428 #: src/LyXRC.cpp:2610
15429 msgid "The inline completion delay."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2614
15433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2618
15437 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2622
15441 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2626
15446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15448 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15451 #: src/LyXRC.cpp:2631
15453 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15454 "variable. Use the OS native format."
15456 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15457 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2638
15461 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15462 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2642
15465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15466 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2646
15469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15470 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15472 #: src/LyXRC.cpp:2650
15473 msgid "Scale the preview size to suit."
15474 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2654
15477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15478 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2658
15481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15482 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2662
15486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15487 "environment variable PRINTER."
15489 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15490 "környezeti változót használja."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2666
15493 msgid "The option to print only even pages."
15494 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2670
15498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15499 "the filename of the DVI file to be printed."
15501 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15502 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2674
15505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15506 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2678
15509 msgid "The option to print out in landscape."
15510 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2682
15513 msgid "The option to print only odd pages."
15514 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2686
15517 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15518 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2690
15521 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15522 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2694
15525 msgid "The option to specify paper type."
15526 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2698
15529 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15530 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2702
15534 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15535 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15538 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15539 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15542 #: src/LyXRC.cpp:2706
15544 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15545 "prepended along with the printer name after the spool command."
15547 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15548 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2710
15551 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15552 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2714
15555 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2718
15560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15563 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2722
15566 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15567 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2730
15571 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2734
15576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15577 "wrong, override the setting here."
15579 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15580 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2740
15583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15584 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2749
15588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15592 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15593 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15594 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15595 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2753
15598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15600 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2758
15605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15606 "roughly the same size as on paper."
15608 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15609 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2762
15613 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15614 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2766
15618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15619 "\".out\". Only for advanced users."
15621 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15622 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2773
15625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15626 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2777
15629 msgid "What command runs the spellchecker?"
15630 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15632 #: src/LyXRC.cpp:2781
15634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15635 "when you quit LyX."
15637 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15640 #: src/LyXRC.cpp:2785
15642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15643 "value selects the directory LyX was started from."
15645 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15646 "indítási könyvtárát jelenti."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2795
15650 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15651 "will look in its global and local ui/ directories."
15653 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15654 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2808
15658 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15659 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15660 "may not work with all dictionaries."
15662 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15663 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15664 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2812
15667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2816
15672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15674 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15677 #: src/LyXRC.cpp:2823
15678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15680 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15683 #: src/LyXVC.cpp:91
15684 msgid "Document not saved"
15685 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15687 #: src/LyXVC.cpp:92
15688 msgid "You must save the document before it can be registered."
15689 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15691 #: src/LyXVC.cpp:117
15692 msgid "LyX VC: Initial description"
15693 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15695 #: src/LyXVC.cpp:118
15696 msgid "(no initial description)"
15697 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15699 #: src/LyXVC.cpp:133
15700 msgid "LyX VC: Log Message"
15701 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15703 #: src/LyXVC.cpp:136
15704 msgid "(no log message)"
15705 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15707 #: src/LyXVC.cpp:156
15710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15713 "Do you want to revert to the saved version?"
15715 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15716 "aktuális változtatásokat.\n"
15718 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15720 #: src/LyXVC.cpp:159
15721 msgid "Revert to stored version of document?"
15722 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15724 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15725 msgid "Senseless with this layout!"
15726 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15728 #: src/Paragraph.cpp:1566
15729 msgid "Alignment not permitted"
15730 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15732 #: src/Paragraph.cpp:1567
15734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15735 "Setting to default."
15737 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15738 "Visszaállítva alapértékbe."
15740 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15741 msgid "LyX Warning: "
15742 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15744 #: src/Paragraph.cpp:2036
15745 msgid "uncodable character"
15746 msgstr "kódolhatatlan jel"
15748 #: src/SpellBase.cpp:51
15749 msgid "Native OS API not yet supported."
15750 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15752 #: src/Text.cpp:121
15753 msgid "Unknown layout"
15754 msgstr "Ismeretlen formátum"
15756 #: src/Text.cpp:122
15759 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15760 "Trying to use the default instead.\n"
15762 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15763 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15765 #: src/Text.cpp:151
15766 msgid "Unknown Inset"
15767 msgstr "Ismeretlen betét"
15769 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15770 msgid "Change tracking error"
15771 msgstr "Változás követési hiba"
15773 #: src/Text.cpp:225
15775 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15776 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15778 #: src/Text.cpp:238
15780 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15781 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15783 #: src/Text.cpp:245
15784 msgid "Unknown token"
15785 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15787 #: src/Text.cpp:527
15789 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15791 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15793 #: src/Text.cpp:538
15794 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15796 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15798 #: src/Text.cpp:1302
15799 msgid "[Change Tracking] "
15800 msgstr "[Változás követés]"
15802 #: src/Text.cpp:1308
15804 msgstr "Változás: "
15806 #: src/Text.cpp:1312
15810 #: src/Text.cpp:1322
15813 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15815 #: src/Text.cpp:1327
15817 msgid ", Depth: %1$d"
15818 msgstr ", Mélység: %1$d"
15820 #: src/Text.cpp:1333
15821 msgid ", Spacing: "
15822 msgstr ", sorköz: "
15824 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15828 #: src/Text.cpp:1345
15832 #: src/Text.cpp:1354
15836 #: src/Text.cpp:1355
15837 msgid ", Paragraph: "
15838 msgstr ", Bekezdés: "
15840 #: src/Text.cpp:1356
15844 #: src/Text.cpp:1357
15845 msgid ", Position: "
15846 msgstr ", Pozíció: "
15848 #: src/Text.cpp:1363
15850 msgstr ", Betû: 0x"
15852 #: src/Text.cpp:1365
15853 msgid ", Boundary: "
15856 #: src/Text2.cpp:391
15857 msgid "No font change defined."
15858 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15860 #: src/Text2.cpp:431
15861 msgid "Nothing to index!"
15862 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15864 #: src/Text2.cpp:433
15865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15866 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15868 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15869 msgid "Math editor mode"
15870 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15872 #: src/Text3.cpp:831
15873 msgid "Unknown spacing argument: "
15874 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15876 #: src/Text3.cpp:1072
15878 msgstr "Elrendezés "
15880 #: src/Text3.cpp:1073
15882 msgstr " ismeretlen"
15884 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15885 msgid "Character set"
15886 msgstr "Betûkészlet"
15888 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15889 msgid "Paragraph layout set"
15890 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15892 #: src/TextClass.cpp:140
15894 msgid "Plain Layout"
15895 msgstr "Oldal formátum"
15897 #: src/TextClass.cpp:594
15899 msgid "Missing File"
15900 msgstr "Hiányzó paraméter"
15902 #: src/TextClass.cpp:595
15903 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15906 #: src/TextClass.cpp:598
15908 msgid "Corrupt File"
15911 #: src/TextClass.cpp:599
15912 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15915 #: src/Thesaurus.cpp:60
15916 msgid "Thesaurus failure"
15917 msgstr "Tézaurusz hiba"
15919 #: src/Thesaurus.cpp:61
15922 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15926 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15930 #: src/VSpace.cpp:472
15931 msgid "Default skip"
15932 msgstr "Alap kihagyás"
15934 #: src/VSpace.cpp:475
15936 msgstr "Kis kihagyás"
15938 #: src/VSpace.cpp:478
15939 msgid "Medium skip"
15940 msgstr "Normál kihagyás"
15942 #: src/VSpace.cpp:481
15944 msgstr "Nagy kihagyás"
15946 #: src/VSpace.cpp:484
15947 msgid "Vertical fill"
15948 msgstr "Függõleges kitöltés"
15950 #: src/VSpace.cpp:491
15954 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15957 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15958 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15960 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15962 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15964 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15966 msgid "Reload saved document?"
15967 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15969 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15976 msgid "&Keep Changes"
15977 msgstr "Változások elfogadása"
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15981 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15986 msgid "File not readable!"
15987 msgstr "A fájl nem olvasható"
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15992 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15994 "Do you want to create a new document?"
15996 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15998 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16000 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16001 msgid "Create new document?"
16002 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16006 msgstr "&Létrehozás"
16008 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16011 "The specified document template\n"
16013 "could not be read."
16015 "A megadott sablon\n"
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16020 msgid "Could not read template"
16021 msgstr "Sablon nem olvasható"
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16024 msgid "\\arabic{enumi}."
16025 msgstr "\\arabic{enumi}."
16027 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16028 msgid "\\roman{enumiii}."
16029 msgstr "\\roman{enumiii}."
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16032 msgid "\\Alph{enumiv}."
16033 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16036 msgid "Senseless!!! "
16037 msgstr "Értelmetlen!"
16039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16040 msgid "Standard[[Bullets]]"
16041 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16049 msgstr "1. csoport"
16051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16053 msgstr "2. csoport"
16055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16057 msgstr "3. csoport"
16059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16061 msgstr "4. csoport"
16063 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16064 msgid "Directories"
16065 msgstr "Könyvtárak"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16069 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16073 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16077 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16082 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16083 "1995-2008 LyX Team"
16085 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16086 "1995-2006 A LyX csapat"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16091 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16092 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16093 "any later version."
16095 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16096 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16097 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16101 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16104 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16105 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16106 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16107 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16109 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16110 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16112 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16113 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16114 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16115 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16118 msgid "LyX Version "
16119 msgstr "LyX verzió "
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16122 msgid "Library directory: "
16123 msgstr "Library könyvtár: "
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16126 msgid "User directory: "
16127 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16138 msgstr "%1 névjegy"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16142 msgid "Preferences"
16143 msgstr "Beállítások"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16146 msgid "Reconfigure"
16147 msgstr "Újrakonfigurálás"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16151 msgstr "Kilépés %1"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16158 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16159 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16163 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16165 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16170 msgid "The current document was closed."
16171 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16176 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16177 "documents and exit.\n"
16181 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16182 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16188 msgid "Software exception Detected"
16189 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16195 "unsaved documents and exit."
16197 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16198 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16202 msgid "Could not find UI defintion file"
16203 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16206 msgid "Bibliography Entry Settings"
16207 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16210 msgid "BibTeX Bibliography"
16211 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16219 msgid "Documents|#o#O"
16220 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16223 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16224 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16227 msgid "Select a BibTeX database to add"
16228 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16231 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16232 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16235 msgid "Select a BibTeX style"
16236 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16241 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16244 msgid "Simple rectangular frame"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16249 msgid "Oval frame, thin"
16250 msgstr "Vékony, ovális keret"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16254 msgid "Oval frame, thick"
16255 msgstr "vastag, ovális keret"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16258 msgid "Drop shadow"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16263 msgid "Shaded background"
16264 msgstr "megjegyzés háttere"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16267 msgid "Double rectangular frame"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16283 msgid "Total Height"
16284 msgstr "Teljes magasság"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16292 msgid "Box Settings"
16293 msgstr "Doboz beállítások"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16296 msgid "Branch Settings"
16297 msgstr "Változat beállítások"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16317 msgid "Merge Changes"
16318 msgstr "Változások elfogadása"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16326 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16331 msgid "Change made at %1$s\n"
16332 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16340 msgstr "Nincs változás"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16344 msgstr "Kiskapitális"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16352 msgstr "Alapértékre állít"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16400 msgstr "Szöveg stílus"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16408 msgid "LinkBack PDF"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16418 msgstr "Beillesztés"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16428 msgstr "Mentés másként..."
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16439 msgid "Overwrite external file?"
16440 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16444 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16446 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16448 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16451 msgid "Next command"
16452 msgstr "Következõ parancs"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16455 msgid "big[[delimiter size]]"
16456 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16459 msgid "Big[[delimiter size]]"
16460 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16464 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16468 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16471 msgid "Math Delimiter"
16472 msgstr "Képlet határolók"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16481 msgstr "Változó méret"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16484 msgid "Computer Modern Roman"
16485 msgstr "Computer Modern Roman"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16488 msgid "Latin Modern Roman"
16489 msgstr "Latin Modern Roman"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16492 msgid "AE (Almost European)"
16493 msgstr "AE (Almost European)"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16496 msgid "Times Roman"
16497 msgstr "Times Roman"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16504 msgid "Bitstream Charter"
16505 msgstr "Bitstream Charter"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16508 msgid "New Century Schoolbook"
16509 msgstr "New Century Schoolbook"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16521 msgstr "Bera Serif"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16524 msgid "Concrete Roman"
16525 msgstr "Concrete Roman"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16528 msgid "Zapf Chancery"
16529 msgstr "Zapf Chancery"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16532 msgid "Computer Modern Sans"
16533 msgstr "Computer Modern Sans"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16536 msgid "Latin Modern Sans"
16537 msgstr "Latin Modern Sans"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16544 msgid "Avant Garde"
16545 msgstr "Avant Garde"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16556 msgid "Computer Modern Typewriter"
16557 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16560 msgid "Latin Modern Typewriter"
16561 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16576 msgid "CM Typewriter Light"
16577 msgstr "CM Typewriter Light"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16581 msgid "Module not found!"
16582 msgstr "Nincs meg a fájl"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16585 msgid "Document Settings"
16586 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16591 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16593 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16594 "paraméterek listájához."
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16602 msgid " (not installed)"
16603 msgstr " (nincs telepítve)"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16631 msgstr "egyéb (fancy)"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16642 msgid "LaTeX default"
16643 msgstr "LaTeX alapértékek"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16647 msgstr "``szöveg''"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16651 msgstr "''szöveg''"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16655 msgstr ",,szöveg``"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16659 msgstr ",,szöveg''"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16663 msgstr "<<szöveg>>"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16667 msgstr ">>szöveg<<"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16674 msgid "Appears in TOC"
16675 msgstr "Megjelenik"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16678 msgid "Author-year"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16687 msgid "Unavailable: %1$s"
16688 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16691 msgid "Document Class"
16692 msgstr "Dokumentumosztály"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16695 msgid "Text Layout"
16696 msgstr "Szöveg formátum"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16699 msgid "Page Margins"
16700 msgstr "Oldal margók"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16703 msgid "Numbering & TOC"
16704 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16708 msgid "PDF Properties"
16709 msgstr "Tulajdonság"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16712 msgid "Math Options"
16713 msgstr "Képlet beállítások"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16716 msgid "Float Placement"
16717 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16721 msgstr "Felsorolásjelek"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16725 msgstr "Változatok"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16728 msgid "LaTeX Preamble"
16729 msgstr "LaTeX preambulum"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16733 msgid "Layouts|#o#O"
16734 msgstr "Formátum|r"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16738 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16739 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16743 msgid "Local layout file"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16755 msgid "Unable to read local layout file."
16756 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16760 msgid "Select master document"
16761 msgstr "Fõdokumentum"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16765 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16766 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16771 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16772 "document may not work with this layout if you do not\n"
16773 "keep the layout file in the same directory."
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16778 msgid "&Set Layout"
16779 msgstr "Szöveg formátum"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16784 msgid "Unable to set document class."
16785 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16789 msgid "Unapplied changes"
16790 msgstr "Fennmaradó változások"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16799 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16800 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16810 msgstr "%1$s és %2$s"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16815 msgstr "%1$s és %2$s"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16819 msgid "Package(s) required: %1$s."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16829 msgid "Module required: %1$s."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16834 msgid "Modules excluded: %1$s."
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16838 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16843 msgid "Can't set layout!"
16844 msgstr "Kinézet megváltozott"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16848 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16849 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16854 msgstr "Nincs mutatva."
16856 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16857 msgid "TeX Code Settings"
16858 msgstr "TeX kód beállítások"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16863 msgstr "Programlista"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16867 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16868 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16872 msgstr "Bal felsõ sarok"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16875 msgid "Bottom left"
16876 msgstr "Bal alsó sarok"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16879 msgid "Baseline left"
16880 msgstr "Alapvonal bal"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16884 msgstr "Felsõ közép"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16887 msgid "Bottom center"
16888 msgstr "Alsó közép"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16891 msgid "Baseline center"
16892 msgstr "Alapvonal közép"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16896 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16899 msgid "Bottom right"
16900 msgstr "Jobb alsó sarok"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16903 msgid "Baseline right"
16904 msgstr "Alapvonal jobb"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16907 msgid "External Material"
16908 msgstr "Külsõ anyag"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16912 msgstr "Méretarány%"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16915 msgid "Select external file"
16916 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16919 msgid "Float Settings"
16920 msgstr "Úsztatási beállítások"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16927 msgid "Select graphics file"
16928 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16931 msgid "Clipart|#C#c"
16932 msgstr "Clipart|#C#c"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16936 msgid "Horizontal Space Settings"
16937 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16941 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16942 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16943 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16951 msgid "Child Document"
16952 msgstr "Aldokumentum"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16958 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16960 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16964 msgid "Select document to include"
16965 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16969 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16976 msgid "No language"
16977 msgstr "Nincs nyelv"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16980 msgid "Program Listing Settings"
16981 msgstr "Program lista beállításai"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16985 msgstr "Nincs dialektus"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16989 msgstr "LaTeX napló"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16992 msgid "Literate Programming Build Log"
16993 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16996 msgid "lyx2lyx Error Log"
16997 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17000 msgid "Version Control Log"
17001 msgstr "Verziókövetés naplója"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17004 msgid "No LaTeX log file found."
17005 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17008 msgid "No literate programming build log file found."
17009 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17013 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17016 msgid "No version control log file found."
17017 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17020 msgid "Math Matrix"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17024 msgid "Nomenclature"
17025 msgstr "Szakkifejezés"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17028 msgid "Note Settings"
17029 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17032 msgid "Paragraph Settings"
17033 msgstr "Bekezdés beállításai"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17037 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17038 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17040 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17041 "the items is used."
17043 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17044 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17047 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17048 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17051 msgid "System files|#S#s"
17052 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17055 msgid "User files|#U#u"
17056 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17060 msgid "Look & Feel"
17061 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17065 msgid "Language Settings"
17066 msgstr "Nyelvi beállítások"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17075 msgid "File Handling"
17076 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17079 msgid "Date format"
17080 msgstr "Dátumforma"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17084 msgid "Keyboard/Mouse"
17085 msgstr "Billentyûzet"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17089 msgid "Input Completion"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17093 msgid "Screen fonts"
17094 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17102 msgstr "Élérési útvonalak"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17106 msgid "Select directory for example files"
17107 msgstr "Sablon kiválasztása"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17110 msgid "Select a document templates directory"
17111 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17114 msgid "Select a temporary directory"
17115 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17118 msgid "Select a backups directory"
17119 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17122 msgid "Select a document directory"
17123 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17127 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17131 msgid "Spellchecker"
17132 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17147 msgid "pspell (library)"
17148 msgstr "pspell (library)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17151 msgid "aspell (library)"
17152 msgstr "aspell (library)"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17156 msgstr "Átalakítók"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17159 msgid "File formats"
17160 msgstr "Fájlformátumok"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17163 msgid "Format in use"
17164 msgstr "Használt formátumok"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17169 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17170 "elõször az átalakítót."
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17177 msgid "User interface"
17178 msgstr "Felhasználói felület"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17188 msgstr "&Rövidítés:"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17193 msgstr "Függvények"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17198 msgstr "&Rövidítés:"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17201 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17206 msgid "Mathematical Symbols"
17207 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17211 msgid "Document and Window"
17212 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17220 msgid "System and Miscellaneous"
17221 msgstr "AMS egyéb jelek"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17226 msgstr "&Visszaállítás"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17231 msgid "Failed to create shortcut"
17232 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17237 msgstr "Ismeretlen funkció."
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17240 msgid "Invalid or empty key sequence"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17244 msgid "Shortcut is already defined"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17249 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17250 msgstr "Új változat felvétele listára"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17254 msgstr "Felhasználó"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17257 msgid "Choose bind file"
17258 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17261 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17262 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17265 msgid "Choose UI file"
17266 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17269 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17270 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17273 msgid "Choose keyboard map"
17274 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17277 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17278 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17281 msgid "Choose personal dictionary"
17282 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17293 msgid "Print Document"
17294 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17297 msgid "Print to file"
17298 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17301 msgid "PostScript files (*.ps)"
17302 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17305 msgid "Cross-reference"
17306 msgstr "Kereszthivatkozás"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17310 msgstr "Visszau&grás"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17314 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17317 msgid "Jump to label"
17318 msgstr "Címkére ugrás"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17321 msgid "Find and Replace"
17322 msgstr "Keres és cserél"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17325 msgid "Send Document to Command"
17326 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17330 msgstr "Fájl megjelenítése"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17334 msgid "Error -> Cannot load file!"
17335 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17338 msgid "Spellchecker error"
17339 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17342 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17343 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17347 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17348 "Maybe it has been killed."
17350 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17351 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17354 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17355 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17358 msgid "The spellchecker has failed"
17359 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17363 msgid "%1$d words checked."
17364 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17367 msgid "One word checked."
17368 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17371 msgid "Spelling check completed"
17372 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17376 msgid "Basic Latin"
17377 msgstr "BibTeX stílusok"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17381 msgid "Latin-1 Supplement"
17382 msgstr "Kiegészítés"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17385 msgid "Latin Extended-A"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17389 msgid "Latin Extended-B"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17394 msgid "IPA Extensions"
17395 msgstr "&Kiterjesztés:"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17398 msgid "Spacing Modifier Letters"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17402 msgid "Combining Diacritical Marks"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17412 msgstr "Arab (Arabi)"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17430 msgstr "Alvariáció"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17457 msgstr "Elrendezés "
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17470 msgid "Hangul Jamo"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17475 msgid "Phonetic Extensions"
17476 msgstr "&Kiterjesztés:"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17479 msgid "Latin Extended Additional"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17483 msgid "Greek Extended"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17488 msgid "General Punctuation"
17489 msgstr "Általános információ"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17493 msgid "Superscripts and Subscripts"
17494 msgstr "Felsõ index|F"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17497 msgid "Currency Symbols"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17501 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17506 msgid "Letterlike Symbols"
17507 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17511 msgid "Number Forms"
17512 msgstr "Sorok száma"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17516 msgid "Mathematical Operators"
17517 msgstr "Matematika|a"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17521 msgid "Miscellaneous Technical"
17522 msgstr "Egyéb jelek"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17526 msgid "Control Pictures"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17530 msgid "Optical Character Recognition"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17539 msgid "Box Drawing"
17540 msgstr "Doboz beállítások"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17544 msgid "Block Elements"
17545 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17549 msgid "Geometric Shapes"
17550 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17554 msgid "Miscellaneous Symbols"
17555 msgstr "Egyéb jelek"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17560 msgstr "1. csoport"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17582 msgstr "S&or alja:"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17593 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17597 msgid "CJK Compatibility"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17601 msgid "CJK Unified Ideographs"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17605 msgid "Hangul Syllables"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17609 msgid "High Surrogates"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17613 msgid "Private Use High Surrogates"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17617 msgid "Low Surrogates"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17621 msgid "Private Use Area"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17625 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17629 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17633 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17637 msgid "Combining Half Marks"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17641 msgid "CJK Compatibility Forms"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17645 msgid "Small Form Variants"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17659 msgstr "Speciális levél"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17662 msgid "Linear B Syllabary"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17666 msgid "Linear B Ideograms"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17671 msgid "Aegean Numbers"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17675 msgid "Ancient Greek Numbers"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17693 msgid "Old Persian"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17699 msgstr "Alapértékre állít"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17712 msgid "Cypriot Syllabary"
17713 msgstr "Következmény"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17718 msgstr "varnothing"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17721 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17726 msgid "Musical Symbols"
17727 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17730 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17734 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17738 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17742 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17746 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17755 msgid "Variation Selectors Supplement"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17759 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17763 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17768 msgid "Character: "
17769 msgstr "Betûkészlet"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17772 msgid "Code Point: "
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17781 msgid "Table Settings"
17782 msgstr "Táblázat beállításai"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17785 msgid "Insert Table"
17786 msgstr "Táblázat beszúrása"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17789 msgid "TeX Information"
17790 msgstr "TeX információ"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17797 msgid "Filtering layouts with \""
17800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17806 msgstr "automatikus"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17814 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17815 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17818 msgid "Vertical Space Settings"
17819 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17827 msgid "unknown version"
17828 msgstr "ismeretlen verzió"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17831 msgid "Small-sized icons"
17832 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17835 msgid "Normal-sized icons"
17836 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17839 msgid "Big-sized icons"
17840 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17845 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17848 msgid "Select template file"
17849 msgstr "Sablon kiválasztása"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17852 msgid "Templates|#T#t"
17853 msgstr "Sablonok|#a#A"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17857 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17858 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17861 msgid "Document not loaded."
17862 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17865 msgid "Select document to open"
17866 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17870 msgid "Examples|#E#e"
17871 msgstr "Példák|#P#p"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17875 msgid "Opening document %1$s..."
17876 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17880 msgid "Document %1$s opened."
17881 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17885 msgid "Could not open document %1$s"
17886 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17889 msgid "Couldn't import file"
17890 msgstr "A fájl nem importálható"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17894 msgid "No information for importing the format %1$s."
17895 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17899 msgid "Select %1$s file to import"
17900 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17905 "The document %1$s already exists.\n"
17907 "Do you want to overwrite that document?"
17909 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17911 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17914 msgid "Overwrite document?"
17915 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17919 msgid "Importing %1$s..."
17920 msgstr "Importálás %1$s..."
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17924 msgstr "importálva."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17928 msgid "file not imported!"
17929 msgstr "Nincs meg a fájl"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17932 msgid "Select LyX document to insert"
17933 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17936 msgid "Select file to insert"
17937 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17940 msgid "Choose a filename to save document as"
17941 msgstr "Mentés másként..."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17945 msgstr "&Átnevezés"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17950 "The document %1$s could not be saved.\n"
17952 "Do you want to rename the document and try again?"
17954 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17956 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17959 msgid "Rename and save?"
17960 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17965 msgstr "&Visszaállítás"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17974 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17976 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17983 msgid "Saving all documents..."
17984 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17987 msgid "All documents saved."
17988 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17992 msgid "%1$s unknown command!"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17997 msgid "LaTeX Source"
17998 msgstr "LaTeX forrás"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18001 msgid "DocBook Source"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18006 msgid "Literate Source"
18007 msgstr "LaTeX forrás"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18011 msgstr " (megváltozott)"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18014 msgid " (read only)"
18015 msgstr " (csak olvasható)"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18032 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18033 msgid "Wrap Float Settings"
18034 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18037 msgid "Click to detach"
18038 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18045 msgid "No Documents Open!"
18046 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18052 msgid "No Document Open!"
18053 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18056 msgid "Master Document"
18057 msgstr "Fõdokumentum"
18059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18060 msgid "Open Navigator..."
18063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18065 msgid "Other Lists"
18066 msgstr "Egyéb lebegõk"
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18069 msgid "No Table of contents"
18070 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18073 msgid "No Branch in Document!"
18074 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18078 msgid "No Citation in Scope!"
18079 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18083 msgid "No action defined!"
18084 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18090 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18093 msgid "Invalid filename"
18094 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18098 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18101 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18102 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18105 msgid "Could not update TeX information"
18106 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18110 msgid "The script `%s' failed."
18111 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18116 msgstr "Minden fájl (*)"
18118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18119 msgid "Table of Contents"
18120 msgstr "Tartalomjegyzék"
18122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18124 msgid "Child Documents"
18125 msgstr "Aldokumentum"
18127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18129 msgid "List of Graphics"
18130 msgstr "Táblázatok listája"
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18134 msgid "List of Equations"
18135 msgstr "Listák listája"
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18139 msgid "List of Footnotes"
18140 msgstr "Ábrák listája"
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18144 msgid "List of Listings"
18145 msgstr "Listák listája"
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18149 msgid "List of Indexes"
18150 msgstr "Táblázatok listája"
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18154 msgid "List of Marginal notes"
18155 msgstr "Táblázatok listája"
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18159 msgid "List of Notes"
18160 msgstr "Táblázatok listája"
18162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18164 msgid "List of Citations"
18165 msgstr "Listák listája"
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18169 msgid "Labels and References"
18170 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18175 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18176 "file through LaTeX: "
18178 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18179 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18181 #: src/insets/Inset.cpp:327
18182 msgid "Opened inset"
18183 msgstr "Betét kinyitva"
18185 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18186 msgid "Keys must be unique!"
18189 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18192 "The key %1$s already exists,\n"
18193 "it will be changed to %2$s."
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18199 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18200 "If you proceed, all of them will be opened."
18203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18205 msgid "Open Databases?"
18206 msgstr "Adatbázi&sok"
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18213 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18214 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18218 msgid "Databases:\n"
18219 msgstr "Adatbázi&sok"
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18223 msgid "Style File:\n"
18226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18234 msgid "included in TOC"
18237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18238 msgid "Export Warning!"
18239 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18243 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18244 "BibTeX will be unable to find them."
18246 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18247 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18251 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18252 "BibTeX will be unable to find it."
18254 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18255 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18257 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18259 msgid "simple frame"
18260 msgstr "betét kerete"
18262 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18265 msgstr "Nincs keret"
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18268 msgid "simple frame, page breaks"
18271 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18274 msgstr "Vékony, ovális keret"
18276 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18278 msgid "oval, thick"
18279 msgstr "vastag, ovális keret"
18281 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18282 msgid "drop shadow"
18285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18287 msgid "shaded background"
18288 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18292 msgid "double frame"
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18296 msgid "Opened Box Inset"
18297 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18304 msgid "Opened Branch Inset"
18305 msgstr "Változat betét nyitva"
18307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18309 msgstr "Változat: "
18311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18319 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18320 msgid "Opened Caption Inset"
18321 msgstr "Címbetét kinyitva"
18323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18334 msgid "Left-click to collapse the inset"
18337 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18338 msgid "Left-click to open the inset"
18341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18342 msgid "LaTeX Command: "
18343 msgstr "LaTeX parancs: "
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18347 msgid "InsetCommand Error: "
18348 msgstr "Betét parancsa: "
18350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18352 msgid "Incompatible command name."
18353 msgstr "Befejezetlen parancs"
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18357 msgid "InsetCommandParams Error: "
18358 msgstr "Betét parancsa: "
18360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18362 msgid "InsetCommandParams: "
18363 msgstr "Betét parancsa: "
18365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18366 msgid "Unknown parameter name: "
18367 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18371 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18373 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18374 msgid "Opened ERT Inset"
18375 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18377 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18378 msgid "Opened Environment Inset: "
18379 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18383 msgid "External template %1$s is not installed"
18384 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18386 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18388 msgid "Opened Flex Inset"
18389 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18397 msgid "Opened Float Inset"
18398 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18405 msgid " (sideways)"
18408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18415 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18419 msgid "List of %1$s"
18420 msgstr "%1$s listája"
18422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18423 msgid "Opened Footnote Inset"
18424 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18428 msgstr "lábjegyzet"
18430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18433 "Could not copy the file\n"
18435 "into the temporary directory."
18438 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18442 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18443 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18447 msgid "Graphics file: %1$s"
18448 msgstr "Képfájl: %1$s"
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18451 msgid "Verbatim Input"
18452 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18455 msgid "Verbatim Input*"
18456 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18459 msgid "Recursive input"
18460 msgstr "Rekurzív bemenet"
18462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18466 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18471 "Included file `%1$s'\n"
18472 "has textclass `%2$s'\n"
18473 "while parent file has textclass `%3$s'."
18475 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18476 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18477 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18480 msgid "Different textclasses"
18481 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18486 "Included file `%1$s'\n"
18487 "uses module `%2$s'\n"
18488 "which is not used in parent file."
18490 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18491 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18492 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18496 msgid "Module not found"
18497 msgstr "Nincs meg a fájl"
18499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18501 msgstr "Tárgymutató"
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18505 msgid "Information regarding "
18506 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18510 msgid "Unknown Info: "
18511 msgstr "Ismeretlen szó:"
18513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18521 msgstr "Visszavonás"
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18525 msgid "Unknown action %1$s"
18526 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18530 msgid "No menu entry for action %1$s"
18531 msgstr "Szakkifejezés elem"
18533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18535 msgid "Unknown buffer info"
18536 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18539 msgid "Label names must be unique!"
18542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18545 "The label %1$s already exists,\n"
18546 "it will be changed to %2$s."
18549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18550 msgid "DUPLICATE: "
18553 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18554 msgid "Opened Listing Inset"
18555 msgstr "Listabetét kinyitva"
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18558 msgid "A value is expected."
18559 msgstr "Egy értéket vártam."
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18567 msgid "Unbalanced braces!"
18568 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18571 msgid "Please specify true or false."
18572 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18575 msgid "Only true or false is allowed."
18576 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18579 msgid "Please specify an integer value."
18580 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18583 msgid "An integer is expected."
18584 msgstr "Egy számot vártam."
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18588 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18592 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18596 msgid "Please specify one of %1$s."
18597 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18601 msgid "Try one of %1$s."
18602 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18606 msgid "I guess you mean %1$s."
18607 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18611 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18612 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18616 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18617 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18621 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18623 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18631 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18632 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18637 "right, bottom left and top left corner."
18639 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18640 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18643 msgid "Enter something like \\color{white}"
18644 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18647 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18648 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18651 msgid "auto, last or a number"
18652 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18658 "defining a listing inset)"
18660 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18661 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18662 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18666 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18670 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18671 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18672 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18676 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18681 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18687 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18692 msgid "Parameter %1$s: "
18693 msgstr "Paraméter %1$s: "
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18697 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18698 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18702 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18703 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18705 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18706 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18707 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18712 msgstr "Üres oldal"
18714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18716 msgstr "Üres oldal"
18718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18719 msgid "Clear Double Page"
18720 msgstr "Üres dupla oldal"
18722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18726 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18727 msgid "Note[[InsetNote]]"
18728 msgstr "Megjegyzés"
18730 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18732 msgstr "Kiszürkített"
18734 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18735 msgid "Opened Note Inset"
18736 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18738 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18739 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18740 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18759 msgid "Page Number"
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18767 msgid "Textual Page Number"
18768 msgstr "Szöveges oldalszám"
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18772 msgstr "Szövegoldal:"
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18775 msgid "Standard+Textual Page"
18776 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18780 msgstr "Hiv+szöveg:"
18782 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18787 msgid "FormatRef: "
18788 msgstr "FormatRef: "
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18792 msgid "Interword Space"
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18797 msgid "Protected Space"
18798 msgstr "Védett szóköz|s"
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18803 msgstr "Keskeny köz|K"
18805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18812 msgid "QQuad Space"
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18827 msgid "Negative Thin Space"
18828 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18832 msgid "Protected Horizontal Fill"
18833 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18838 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18842 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18848 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18852 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18853 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18858 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18863 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18868 msgstr "Vízszintes vonal"
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18873 msgstr "Védett szóköz|s"
18875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18876 msgid "Unknown TOC type"
18877 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18880 msgid "Opened table"
18881 msgstr "Táblázat megnyitása"
18883 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18884 msgid "Opened Text Inset"
18885 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18887 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18888 msgid "Vertical Space"
18889 msgstr "Függõleges kitöltés"
18891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18893 msgstr "körbefuttatott: "
18895 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18896 msgid "Opened Wrap Inset"
18897 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18901 msgstr "körbefuttatás"
18903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18905 msgstr "Nincs mutatva."
18907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18909 msgstr "Betöltés..."
18911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18912 msgid "Converting to loadable format..."
18913 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18916 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18917 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18920 msgid "Scaling etc..."
18921 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18924 msgid "Ready to display"
18925 msgstr "Megjelenítésre kész"
18927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18928 msgid "No file found!"
18929 msgstr "A fájl nincs meg!"
18931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18932 msgid "Error converting to loadable format"
18933 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18936 msgid "Error loading file into memory"
18937 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18940 msgid "Error generating the pixmap"
18941 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18948 msgid "Preview loading"
18949 msgstr "Elõnézet betöltése"
18951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18952 msgid "Preview ready"
18953 msgstr "Elõnézet kész"
18955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18956 msgid "Preview failed"
18957 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18959 #: src/lengthcommon.cpp:37
18963 #: src/lengthcommon.cpp:37
18967 #: src/lengthcommon.cpp:37
18971 #: src/lengthcommon.cpp:37
18975 #: src/lengthcommon.cpp:37
18979 #: src/lengthcommon.cpp:37
18983 #: src/lengthcommon.cpp:38
18984 msgid "cc[[unit of measure]]"
18985 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18987 #: src/lengthcommon.cpp:38
18991 #: src/lengthcommon.cpp:38
18995 #: src/lengthcommon.cpp:38
18999 #: src/lengthcommon.cpp:39
19000 msgid "Text Width %"
19001 msgstr "Szöveg szélesség %"
19003 #: src/lengthcommon.cpp:39
19004 msgid "Column Width %"
19005 msgstr "Oszlopszélesség %"
19007 #: src/lengthcommon.cpp:39
19008 msgid "Page Width %"
19009 msgstr "Oldal szélesség %"
19011 #: src/lengthcommon.cpp:39
19012 msgid "Line Width %"
19013 msgstr "Sorszélesség %"
19015 #: src/lengthcommon.cpp:40
19016 msgid "Text Height %"
19017 msgstr "Szöveg magasság %"
19019 #: src/lengthcommon.cpp:40
19020 msgid "Page Height %"
19021 msgstr "Oldal magasság %"
19023 #: src/lyxfind.cpp:115
19024 msgid "Search error"
19025 msgstr "Keresési hiba"
19027 #: src/lyxfind.cpp:115
19028 msgid "Search string is empty"
19029 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19031 #: src/lyxfind.cpp:299
19032 msgid "String has been replaced."
19033 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19035 #: src/lyxfind.cpp:302
19036 msgid " strings have been replaced."
19037 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19039 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19040 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19042 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19043 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19045 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19047 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19048 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19051 msgid "Only one row"
19052 msgstr "Csak egy sor"
19054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19055 msgid "Only one column"
19056 msgstr "Csak egy oszlop"
19058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19059 msgid "No hline to delete"
19060 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19063 msgid "No vline to delete"
19064 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19068 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19069 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19081 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19082 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19086 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19087 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19091 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19092 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19095 msgid "create new math text environment ($...$)"
19096 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19099 msgid "entered math text mode (textrm)"
19100 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19103 msgid "Standard[[mathref]]"
19104 msgstr "Standard[[mathref]]"
19106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19109 msgstr "Vízszintes"
19111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19118 msgstr "képlet makró"
19120 #: src/output.cpp:37
19123 "Could not open the specified document\n"
19126 "A %1$s dokumentum\n"
19127 "nem nyitható meg ."
19129 #: src/output_plaintext.cpp:136
19133 #: src/output_plaintext.cpp:148
19134 msgid "References: "
19135 msgstr "Hivatkozások: "
19137 #: src/support/Package.cpp:441
19138 msgid "LyX binary not found"
19139 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19141 #: src/support/Package.cpp:442
19144 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19146 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19147 "parancssorból: %1$s"
19149 #: src/support/Package.cpp:561
19152 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19154 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19155 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19157 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19158 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19159 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19162 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19163 msgid "File not found"
19164 msgstr "Nincs meg a fájl"
19166 #: src/support/Package.cpp:643
19169 "Invalid %1$s switch.\n"
19170 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19172 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19173 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19175 #: src/support/Package.cpp:670
19178 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19179 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19181 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19182 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19184 #: src/support/Package.cpp:694
19187 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19188 "%2$s is not a directory."
19190 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19191 "%2$s nem könyvtár."
19193 #: src/support/Package.cpp:696
19194 msgid "Directory not found"
19195 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19197 #: src/support/debug.cpp:38
19198 msgid "No debugging message"
19199 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19201 #: src/support/debug.cpp:39
19202 msgid "General information"
19203 msgstr "Általános információ"
19205 #: src/support/debug.cpp:40
19206 msgid "Program initialisation"
19207 msgstr "Program initialisation"
19209 #: src/support/debug.cpp:41
19210 msgid "Keyboard events handling"
19211 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19213 #: src/support/debug.cpp:42
19214 msgid "GUI handling"
19215 msgstr "GUI handling"
19217 #: src/support/debug.cpp:43
19218 msgid "Lyxlex grammar parser"
19219 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19221 #: src/support/debug.cpp:44
19222 msgid "Configuration files reading"
19223 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19225 #: src/support/debug.cpp:45
19226 msgid "Custom keyboard definition"
19227 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19229 #: src/support/debug.cpp:46
19230 msgid "LaTeX generation/execution"
19231 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19233 #: src/support/debug.cpp:47
19234 msgid "Math editor"
19235 msgstr "Képletszerkesztõ"
19237 #: src/support/debug.cpp:48
19238 msgid "Font handling"
19239 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19241 #: src/support/debug.cpp:49
19242 msgid "Textclass files reading"
19243 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19245 #: src/support/debug.cpp:50
19246 msgid "Version control"
19247 msgstr "Verziókövetés"
19249 #: src/support/debug.cpp:51
19250 msgid "External control interface"
19251 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19253 #: src/support/debug.cpp:52
19254 msgid "Keep *roff temporary files"
19255 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19257 #: src/support/debug.cpp:53
19258 msgid "User commands"
19259 msgstr "Felhasználói parancsok"
19261 #: src/support/debug.cpp:54
19262 msgid "The LyX Lexxer"
19263 msgstr "A LyX Lexx"
19265 #: src/support/debug.cpp:55
19266 msgid "Dependency information"
19267 msgstr "Függõségi információ"
19269 #: src/support/debug.cpp:56
19271 msgstr "LyX betétek"
19273 #: src/support/debug.cpp:57
19274 msgid "Files used by LyX"
19275 msgstr "LyX által használt fájlok"
19277 #: src/support/debug.cpp:58
19278 msgid "Workarea events"
19279 msgstr "Munkaterület eseményei"
19281 #: src/support/debug.cpp:59
19282 msgid "Insettext/tabular messages"
19283 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19285 #: src/support/debug.cpp:60
19286 msgid "Graphics conversion and loading"
19287 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19289 #: src/support/debug.cpp:61
19290 msgid "Change tracking"
19291 msgstr "Változások követése"
19293 #: src/support/debug.cpp:62
19294 msgid "External template/inset messages"
19295 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19297 #: src/support/debug.cpp:63
19298 msgid "RowPainter profiling"
19299 msgstr "RowPainter profiling"
19301 #: src/support/debug.cpp:64
19302 msgid "scrolling debugging"
19305 #: src/support/debug.cpp:65
19307 msgid "Math macros"
19308 msgstr "képlet makró"
19310 #: src/support/debug.cpp:66
19314 #: src/support/debug.cpp:67
19315 msgid "Developers' general debug messages"
19316 msgstr "Developers' general debug messages"
19318 #: src/support/debug.cpp:68
19319 msgid "All debugging messages"
19320 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19322 #: src/support/debug.cpp:113
19324 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19325 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19327 #: src/support/filetools.cpp:247
19328 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19331 #: src/support/os_win32.cpp:297
19332 msgid "System file not found"
19333 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19335 #: src/support/os_win32.cpp:298
19337 "Unable to load shfolder.dll\n"
19340 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19343 #: src/support/os_win32.cpp:303
19344 msgid "System function not found"
19345 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19347 #: src/support/os_win32.cpp:304
19349 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19350 "Don't know how to proceed. Sorry."
19352 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19353 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19355 #: src/support/userinfo.cpp:45
19356 msgid "Unknown user"
19357 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19360 #~ msgid "Clear group"
19361 #~ msgstr "Üres oldal"
19364 #~ msgstr " (automatikus)"
19366 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19367 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19369 #~ msgid "Plain Text"
19370 #~ msgstr "Sima szöveg"
19373 #~ msgid "Other floats: "
19374 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19377 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19378 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19380 #~ msgid "Edit the file externally"
19381 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19383 #~ msgid "&Edit File..."
19384 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19386 #~ msgid "LyX View"
19387 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19394 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19397 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19398 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19400 #~ msgid "<- C&lear"
19401 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19404 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19408 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19411 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19412 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19416 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19420 #~ msgstr "E<ávolít"
19424 #~ msgstr "Kerete&s"
19427 #~ msgstr "&Középre"
19430 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19431 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19434 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19435 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19438 #~ msgid " writing embedded files."
19439 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19442 #~ msgid " could not write embedded files!"
19443 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19446 #~ msgid "Failed to extract file"
19447 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19450 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19452 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19454 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19457 #~ msgid "Copy file failure"
19458 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19462 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19463 #~ "Please check whether the path is writeable."
19465 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19466 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19470 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19471 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19473 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19474 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19477 #~ msgid "Failed to embed file"
19478 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19483 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19485 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19486 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19489 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19491 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19493 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19496 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19497 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19501 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19502 #~ "Please check whether the source file is available"
19504 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19505 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19508 #~ msgid "Failed to open file"
19509 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19512 #~ msgid "Sync file failure"
19513 #~ msgstr "chktex hiba"
19516 #~ msgid "Packing all files"
19517 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19520 #~ msgid "Failed to write file"
19521 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19524 #~ msgid "Save failure"
19525 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19529 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19532 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19533 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19536 #~ msgid "Embedded Files"
19537 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19540 #~ msgid "Embedded layout"
19541 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19544 #~ msgid "Extra embedded file"
19545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19548 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19550 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19551 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19554 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19558 #~ msgid "Enspace|E"
19562 #~ msgid "Enskip|k"
19565 #~ msgid "Document could not be read"
19566 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19568 #~ msgid "%1$s could not be read."
19569 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19572 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19573 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19575 #~ msgid "All files (*)"
19576 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19579 #~ msgid "Properties...|P"
19580 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19583 #~ msgid "New Line|e"
19584 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19586 #~ msgid "Line Break|B"
19587 #~ msgstr "Sortörés|r"
19590 #~ msgid "line break"
19591 #~ msgstr "Sortörés|r"
19595 #~ msgstr "Szélesség"
19598 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19599 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19605 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19606 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19608 #~ msgid "Swap Rows|S"
19609 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19611 #~ msgid "Swap Columns|w"
19612 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19615 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19617 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19619 #~ "nem lehet olvasni."
19630 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19631 #~ "they will be lost after this action."
19633 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19634 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19638 #~ msgstr "úsztatás"
19642 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19644 #~ msgid "S&ubfigure"
19645 #~ msgstr "&Részábra"
19647 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19648 #~ msgstr "A részábra címe"
19650 #~ msgid "Ca&ption:"
19651 #~ msgstr "Áb&racím:"
19653 #~ msgid "Show ERT inline"
19654 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19657 #~ msgstr "&Beszúrt"
19659 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19660 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19662 #~ msgid "Framed in box"
19663 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19666 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19668 #~ msgid "Paper Size"
19669 #~ msgstr "Papírméret"
19672 #~ msgstr "S&zínek"
19674 #~ msgid "C&opiers"
19675 #~ msgstr "Másoló&k"
19677 #~ msgid "&File formats"
19678 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19680 #~ msgid "F&ormat:"
19681 #~ msgstr "F&ormátum:"
19683 #~ msgid "&GUI name:"
19684 #~ msgstr "&GUI név:"
19686 #~ msgid "External Applications"
19687 #~ msgstr "Külsõ programok"
19689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19690 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19692 #~ msgid "Save/restore window position"
19693 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19696 #~ msgstr " minden"
19698 #~ msgid "Scrolling"
19699 #~ msgstr "Görgetés"
19701 #~ msgid "Pixmap Cache"
19702 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19704 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19705 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19710 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19711 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19714 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19716 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19719 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19722 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19725 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19728 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19731 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19734 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19737 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19740 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19741 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19743 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19752 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19753 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19755 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19756 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19758 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19759 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19761 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19762 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19764 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19765 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19767 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19768 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19770 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19771 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19773 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19774 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19776 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19777 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19779 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19780 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19782 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19783 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19785 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19786 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19788 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19791 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19800 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19803 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19806 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19809 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19812 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19815 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19818 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19827 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19830 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19833 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19834 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19836 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19837 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19839 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19840 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19842 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19843 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19845 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19846 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19848 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19849 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19857 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19858 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19860 #~ msgid "Framed|F"
19861 #~ msgstr "Keretes|e"
19863 #~ msgid "Shaded|S"
19864 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19866 #~ msgid "Insert URL"
19867 #~ msgstr "URL beszúrása"
19869 #~ msgid "Can't load document class"
19870 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19873 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19876 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19879 #~ msgid "Undefined character style"
19880 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19883 #~ "The document could not be converted\n"
19884 #~ "into the document class %1$s."
19886 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19887 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19890 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19891 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19893 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19894 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19896 #~ msgid "&Switch to document"
19897 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19900 #~ "Could not open the specified document\n"
19902 #~ "due to the error: %2$s"
19904 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19905 #~ "nem nyitható meg,\n"
19906 #~ "%2$s hiba miatt"
19908 #~ msgid "Formatting document..."
19909 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19911 #~ msgid "Rectangular box"
19912 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19914 #~ msgid "Shadow box"
19915 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19917 #~ msgid "Double box"
19918 #~ msgstr "Dupla keret"
19920 #~ msgid "Index Entry"
19921 #~ msgstr "Tárgyszó"
19923 #~ msgid "Previous command"
19924 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19926 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19927 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19929 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19930 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19933 #~ msgstr "Másolók"
19936 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19939 #~ msgstr "ovális keret"
19942 #~ msgstr "Ovális keret"
19944 #~ msgid "Shadowbox"
19945 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19947 #~ msgid "Doublebox"
19948 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19950 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19951 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19953 #~ msgid "Unknown inset name: "
19954 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19956 #~ msgid "Program Listing "
19957 #~ msgstr "Program lista"
19960 #~ msgstr "Keretes"
19963 #~ msgstr "Árnyékolt"
19968 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19969 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19974 #~ msgid "HtmlUrl: "
19975 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19977 #~ msgid "CharStyle: "
19978 #~ msgstr "Betûstílus: "
19980 #~ msgid "Default (outer)"
19981 #~ msgstr "Alapérték"
19986 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19987 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19989 #~ msgid "%1$d words in selection."
19990 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19992 #~ msgid "%1$d words in document."
19993 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19995 #~ msgid "One word in selection."
19996 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19998 #~ msgid "One word in document."
19999 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20001 #~ msgid "Count words"
20002 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20004 #~ msgid "Encoding error"
20005 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20007 #~ msgid "Placeholders"
20008 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20011 #~ msgstr "phantom"
20013 #~ msgid "vphantom"
20014 #~ msgstr "vphantom"
20016 #~ msgid "hphantom"
20017 #~ msgstr "hphantom"
20020 #~ msgstr "&Jobbra"
20025 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20026 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20028 #~ msgid "Algorithm #."
20029 #~ msgstr "Algoritmus #."
20031 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20035 #~ msgstr "Betö<és"
20037 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20038 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20040 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20041 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20043 #~ msgid "To &file:"
20044 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20046 #~ msgid "Co&pies:"
20047 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20049 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20050 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20052 #~ msgid "Printer &name:"
20053 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20056 #~ msgid "Columns "
20057 #~ msgstr "Hasábok"
20060 #~ msgid "Overprint "
20061 #~ msgstr "Felülnyomás"
20063 #~ msgid "Conjecture "
20064 #~ msgstr "Feltevés"
20067 #~ msgid "Font st&yle:"
20068 #~ msgstr "Betûméret"
20070 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20071 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20074 #~ msgstr "&Típus:"
20079 #~ msgid "columns "
20080 #~ msgstr "hasábok"
20082 #~ msgid "overprint "
20083 #~ msgstr "felülnyomás"
20086 #~ msgid "overlayarea"
20087 #~ msgstr "átfedési terület"
20090 #~ msgid "Corollary_"
20091 #~ msgstr "Következmény"
20094 #~ msgid "Definition. "
20095 #~ msgstr "Definíció."
20098 #~ msgid "Example. "
20107 #~ msgstr "Bizonyítás "
20111 #~ msgstr "megjegyzés:"
20114 #~ msgid "&Extended Chars"
20115 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20118 #~ msgid "Placement:"
20119 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20122 #~ msgstr "alapérték"
20126 #~ msgstr "megjegyzés"
20129 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20130 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20133 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20135 #~ msgid "Table of Contents|T"
20136 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20144 #~ msgstr "Példányok"
20148 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20150 #~ msgid "Table of contents"
20151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20154 #~ msgid "Number style"
20155 #~ msgstr "Számozott lista"
20157 #~ msgid "Error closing file"
20158 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20161 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20162 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20163 #~ "chosen encoding.\n"
20164 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20166 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20167 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20169 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20174 #~ msgid "Corollary. "
20175 #~ msgstr "Következmény."
20177 #~ msgid "block showing an example "
20178 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20181 #~ msgid "&Caption"
20182 #~ msgstr "Felirat"
20185 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20186 #~ msgstr "A részábra címe"
20190 #~ msgstr "&Címke:"
20193 #~ msgid "A Label for the caption"
20194 #~ msgstr "Táblázat címe"
20196 #~ msgid "<- P&romote"
20197 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20202 #~ msgid "De&mote ->"
20203 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20206 #~ msgstr "&Frissítés"
20209 #~ msgid "SubSection"
20210 #~ msgstr "Alszakasz"
20213 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20216 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20217 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20219 #~ msgid "Unknown toc list"
20220 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20222 #~ msgid "Glossary Entry"
20223 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20225 #~ msgid "Glossary|G"
20226 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20228 #~ msgid "Insert glossary entry"
20229 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20234 #~ msgid "Glossary"
20235 #~ msgstr "Szójegyzék"
20238 #~ msgid "TeX Code:"
20239 #~ msgstr "TeX kód|X"
20241 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20242 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20244 #~ msgid "&Detach panel"
20245 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20247 #~ msgid "Insert spacing"
20248 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20250 #~ msgid "Set limits style"
20251 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20253 #~ msgid "Set math font"
20254 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20256 #~ msgid "Insert fraction"
20257 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20259 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20260 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20262 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20263 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20265 #~ msgid "Math Panel|l"
20266 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20268 #~ msgid "Math Panel|P"
20269 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20271 #~ msgid "Show math panel"
20272 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20274 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20275 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20277 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20278 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20280 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20281 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20283 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20284 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20286 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20287 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20290 #~ msgid "Insert math delimiters"
20291 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20293 #~ msgid "E&xtra options"
20294 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20296 #~ msgid "Alig&nment:"
20297 #~ msgstr "&Igazítás:"
20300 #~ msgstr "M&irõl:"
20302 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20303 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20305 #~ msgid "&Converters"
20306 #~ msgstr "Á&talakítók"
20308 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20309 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20312 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20313 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20315 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20316 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20318 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20319 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20321 #~ msgid "Class Settings"
20322 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20324 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20325 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20327 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20328 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20330 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20331 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20334 #~ msgstr "\tVége."
20339 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20340 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20342 #~ msgid "PrettyRef: "
20343 #~ msgstr "PrettyRef: "
20345 #~ msgid "Opening child document "
20346 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20349 #~ msgid "Special Insets|S"
20350 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20352 #~ msgid "Insets|n"
20353 #~ msgstr "Betétek|k"