]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
e42b1875f00cdb15401aad90ffec3eb1965ee128
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Címke:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Kulcs:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
119 msgid "&Natbib"
120 msgstr "&Natbib használata"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&Tovább"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
161 #, fuzzy
162 msgid "Select a processor"
163 msgstr "Válassza ki a fájlt"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
168 msgid "&Options:"
169 msgstr "&Kapcsolók:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
172 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "Lista f&rissítése"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Tallózás..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
204 msgid "&Add"
205 msgstr "Hozzáa&dás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
214 msgid "Cancel"
215 msgstr "Mégse"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
219 msgstr "A BibTeX stílusa"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 msgid "St&yle"
223 msgstr "Stíl&us"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 msgid "&Content:"
235 msgstr "&Tartalom:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "felhasznált hivatkozások"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "a használatlan hivatkozások"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "minden hivatkozás"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Le"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Fel"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "Adatbázi&sok"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "Hozzáa&dás..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Tör&lés"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Igazítás"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
320 msgid "Left"
321 msgstr "Balra"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
327 msgid "Center"
328 msgstr "Középre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
334 msgid "Right"
335 msgstr "Jobbra"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Kitölt"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 msgid "Top"
349 msgstr "Fel"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Középre"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Le"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Do&boz:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Tartalom:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Függőleges"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Vízszintes"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
388 msgid "&Restore"
389 msgstr "&Visszaállítás"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
402 msgid "&Apply"
403 msgstr "&Alkalmaz"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
407 msgid "&Height:"
408 msgstr "Ma&gasság:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
411 msgid "Inner Bo&x:"
412 msgstr "B&első doboz:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
415 msgid "&Decoration:"
416 msgstr "&Dekoráció:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 msgid "&Width:"
422 msgstr "&Szélesség:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
425 msgid "Height value"
426 msgstr "Magasság értéke"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgid "Width value"
430 msgstr "Szélesség értéke"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
433 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
434 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
445 msgid "None"
446 msgstr "Nincs"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Minilap"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "Változat kiválasztása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
472 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
473 msgid "&New:"
474 msgstr "Ú&j:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Fájlnév"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 #, fuzzy
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 #, fuzzy
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Elérhető változatok:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(De)a&ktivál"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "&Szín módosítása..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
529 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
530 msgid "&Remove"
531 msgstr "E&ltávolít"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
534 #, fuzzy
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
539 #, fuzzy
540 msgid "Re&name..."
541 msgstr "&Átnevezés"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 #, fuzzy
545 msgid "Add the selected branches to the list."
546 msgstr "Új változat felvétele listára"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 #, fuzzy
550 msgid "&Add Selected"
551 msgstr "&Kiválasztott:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 #, fuzzy
555 msgid "Add all unknown branches to the list."
556 msgstr "Új változat felvétele listára"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
559 msgid "Add A&ll"
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
567 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
568 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
577 msgid "&Cancel"
578 msgstr "&Mégsem"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
582 #, fuzzy
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
592 msgid "&Font:"
593 msgstr "&Betűkészlet:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 msgid "Si&ze:"
598 msgstr "&Méret:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
606 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
623 msgid "Default"
624 msgstr "Alapérték"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Legkisebb"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Mégkisebb"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Kisebb"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Kicsi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normál"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Nagy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Nagyobb"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Mégnagyobb"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Óriás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Legnagyobb"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Egyedi jel:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "&Szint:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Változás:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 #, fuzzy
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Menj a következő változásra"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 #, fuzzy
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Következő változás"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Menj a következő változásra"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgid "&Next change"
705 msgstr "&Következő változás"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Ezen változás elfogadása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgid "&Accept"
713 msgstr "Elfog&adás"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 msgid "&Reject"
721 msgstr "&Visszautasítás"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgid "Font family"
726 msgstr "Betűcsalád"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 msgid "&Family:"
730 msgstr "&Család:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgid "Font shape"
735 msgstr "Betűalak"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "S&hape:"
739 msgstr "Ala&k:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgid "Font series"
744 msgstr "Betűtestesség"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
750 msgid "Language"
751 msgstr "Nyelv"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Betűszín"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "Nye&lv:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "Te&stesség:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "Szí&n:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Sose váltsa"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Betűméret"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Mindig váltsa"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "Egyé&b:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Minde&t állítsa"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 #, fuzzy
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 msgid "Close"
820 msgstr "Bezár"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "&Selected Citations:"
828 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "The Enter key works, too"
832 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "The delete key works, too"
836 msgstr "A delete gomb szintén működik"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
839 msgid "D&elete"
840 msgstr "&Törlés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
844 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "&Le"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
855 msgid "Search Citation"
856 msgstr "Hivatkozás keresése"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
859 msgid "F&ind:"
860 msgstr "&Mit keres:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
863 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
864 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 msgid "You can also hit Enter in the search box"
868 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
871 msgid "&Go!"
872 msgstr "&Menj!"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
875 msgid "Search Field:"
876 msgstr "Keresési mező:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
880 msgid "All Fields"
881 msgstr "Összes mező"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 msgid "Regular E&xpression"
885 msgstr "Reguláris &kifejezés"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
888 msgid "Case Se&nsitive"
889 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 msgid "Entry Types:"
893 msgstr "Bejegyzés típus:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 msgid "All Entry Types"
898 msgstr "Minden bejegyzés típus"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "Search As You &Type"
902 msgstr "&Keres gépelés közben"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Formátum"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "Szöveg &előtte:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "Szöveg &utána:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Összes szerző listázása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "Teljes sze&rző lista"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
949 msgid "App&ly"
950 msgstr "&Alkalmaz"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
953 #, fuzzy
954 msgid "&New Document:"
955 msgstr "Új dokumentum"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
958 #, fuzzy
959 msgid "&Old Document:"
960 msgstr "Aldokumentum"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
963 msgid "Bro&wse..."
964 msgstr "Talló&zás..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
967 #, fuzzy
968 msgid "Options"
969 msgstr "&Kapcsolók:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
972 #, fuzzy
973 msgid "New Document"
974 msgstr "Új dokumentum"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Old Document"
979 msgstr "Aldokumentum"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Dokumentumbeállítások"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
988 msgid "TeX Code: "
989 msgstr "TeX kód: "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
992 msgid "Match delimiter types"
993 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
996 msgid "&Keep matched"
997 msgstr "&Párjával együtt"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1000 msgid "&Size:"
1001 msgstr "Mé&ret:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1005 msgid "Insert the delimiters"
1006 msgstr "Határoló beszúrása"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1009 msgid "&Insert"
1010 msgstr "&Beszúrás"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1013 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1014 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1017 msgid "Use Class Defaults"
1018 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1021 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1022 msgstr ""
1023 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1024 "beállításnak"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1027 msgid "Save as Document Defaults"
1028 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1031 msgid "Display"
1032 msgstr "Megjelenítési mód"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1035 msgid "Show ERT button only"
1036 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1039 msgid "&Collapsed"
1040 msgstr "&Zárt"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1043 msgid "Show ERT contents"
1044 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1047 msgid "O&pen"
1048 msgstr "&Nyitott"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1051 #, fuzzy
1052 msgid "For more information, refer to the complete log."
1053 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1056 msgid "&Errors:"
1057 msgstr "&Hibák"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1060 msgid "Description:"
1061 msgstr "Leírás:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1064 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1068 msgid "View Complete &Log..."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1072 msgid "F&ile"
1073 msgstr "&Fájl"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1077 msgid "Filename"
1078 msgstr "Fájlnév"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 msgid "&File:"
1084 msgstr "&Fájl:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1091 msgid "&Draft"
1092 msgstr "&Vázlat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1095 msgid "&Template"
1096 msgstr "&Sablon"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "Elérhető sablonok"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "LaTeX opciók"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1112 msgid "O&ption:"
1113 msgstr "Op&ciók:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1116 msgid "Forma&t:"
1117 msgstr "Fo&rmátum:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&LyX mutassa"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1127 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1128 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1132 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1133 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1136 msgid "Si&ze and Rotation"
1137 msgstr "&Méret és elforgatás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "Elforgatás"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "A kép forgatási szöge"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "A forgatás középpontja"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1158 msgid "Ori&gin:"
1159 msgstr "&Kiindulópont:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "S&zög:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "Méretarány"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1176 msgid "Width of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1189 msgid "Crop"
1190 msgstr "Vágás"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1194 msgid "Clip to bounding box values"
1195 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to &bounding box"
1200 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1204 msgid "&Left bottom:"
1205 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1208 msgid "x"
1209 msgstr "x"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1213 msgid "Right &top:"
1214 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1218 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1219 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1223 msgid "&Get from File"
1224 msgstr "B&etöltés fájlból"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1227 msgid "y"
1228 msgstr "y"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Find LyX Text"
1233 msgstr "&Következő..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1236 #, fuzzy
1237 msgid "&Basic"
1238 msgstr "Alap Latin"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1242 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Replace with..."
1248 msgstr "Mire &cseréli:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1251 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Next"
1258 msgstr "szöveg"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1261 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Prev"
1268 msgstr "Előnézet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1273 msgid "Replace &All"
1274 msgstr "M&indet cseréli"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1277 msgid ""
1278 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1279 "first letter"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "&Keep case"
1285 msgstr "&Párjával együtt"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Close this panel"
1290 msgstr "Ablak bezárása"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Find..."
1300 msgstr "&Mit keres:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Match..."
1318 msgstr "Képlet"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Anything"
1323 msgstr "varnothing"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1326 msgid "Any non-empty"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Any word"
1332 msgstr "Egy szó"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Any number"
1337 msgstr "Nem szám"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1340 #, fuzzy
1341 msgid "User-defined"
1342 msgstr "Elő&redefiniált:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1349 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Whole &words"
1360 msgstr "Csak egész &szavakat"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "To&vábbi beállítások"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1368 msgid "Restrict the search horizon to:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "Ala&k:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &Paragraph"
1384 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Document in current file"
1389 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &Document"
1394 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1399 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master Document"
1404 msgstr "Fődokumentum"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open Documents"
1414 msgstr "OpenDocument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All Ma&nuals"
1419 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Képlet makrók"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Ignore &Format"
1429 msgstr "Papír formátum"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 msgid "Form"
1434 msgstr "Form"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Oldal &teteje"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Feltét&lenül itt"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Ol&dal alja"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 msgid "FontUi"
1478 msgstr "FontUi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 #, fuzzy
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "Te&X kódolás:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr "Alap mé&ret:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1502 msgid "&Roman:"
1503 msgstr "&Roman:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr "Sa&ns Serif:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "&Méretarány (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Írógé&p:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mére&tarány (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr ""
1548 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1549 "használ"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Kimenet mérete"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "M&agasság megadása:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "&Szélesség megadása:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafika elforgatása"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "S&zög (fokban):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Vágá&s"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "További LaTeX opciók"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX &opciók:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1668 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Grafika"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Vázlat mód"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "Vázlat &mód"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mérete:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "É&rték:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Fájl:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "&Védett:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 msgid "Link type"
1772 msgstr "Link típus"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 msgid "&Web"
1780 msgstr "&Web"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 msgid "&Email"
1788 msgstr "&Email"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 msgid "&File"
1796 msgstr "&Fájl"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "Mégnagyobb:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Név:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Lista paraméterei"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Validáció átlépése"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "F&elirat:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Címke:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&További paraméterek"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Csatolás módja:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Include"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Input"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Verbatim"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Programlista"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Fájl szerkesztése"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "Sz&erkesztés"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "&Elérhető változatok:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Behúzá&s"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 #, fuzzy
1946 msgid "1"
1947 msgstr "10"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1960 #, fuzzy
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "&Átnevezés"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Információ típus:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Információ néve:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1979 msgid "&New"
1980 msgstr "Ú&j:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "&Dokumentumosztály"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Helyi formátum..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Osztály beállítások"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1999 msgid ""
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "select/deselect."
2002 msgstr ""
2003 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2004 "törléshez."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2011 msgid "P&redefined:"
2012 msgstr "Elő&redefiniált:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2015 msgid "Cust&om:"
2016 msgstr "&Egyéb:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Graphics driver:"
2021 msgstr "&Grafika"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2025 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2028 msgid "Select de&fault master document"
2029 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2032 msgid "&Master:"
2033 msgstr "&Fődokumentum:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2044 msgid "Encoding"
2045 msgstr "Kódolás"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "&Nyelv alapérték"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2052 msgid "&Other:"
2053 msgstr "&Egyéb:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Input here the listings parameters"
2062 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2066 msgid "Feedback window"
2067 msgstr "Visszajelzés ablak"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2071 msgid "Listing"
2072 msgstr "Lista"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2076 msgstr "&Fő beállítások"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2079 msgid "Placement"
2080 msgstr "Elhelyezés"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "Beszúrt l&ista"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2095 msgid "&Float"
2096 msgstr "Ú&sztatás"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2099 msgid "&Placement:"
2100 msgstr "Elhelye&zés:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Sorszámozás"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2111 msgid "&Side:"
2112 msgstr "Ol&dal:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2119 msgid "S&tep:"
2120 msgstr "Lé&pés:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2127 msgid "Font si&ze:"
2128 msgstr "Betű&méret:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2136 msgid "Style"
2137 msgstr "Stílus"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2140 msgid "F&ont size:"
2141 msgstr "Be&tűméret:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "&Betűcsalád:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2192 msgid "Lan&guage:"
2193 msgstr "&Nyelv:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2200 msgid "&Dialect:"
2201 msgstr "&Dialektus:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2208 msgid "Range"
2209 msgstr "Tartomány"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "&Első sor:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2220 msgid "&Last line:"
2221 msgstr "&Utolsó sor:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "További paraméterek"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2232 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2233 msgstr ""
2234 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2237 msgid "&Find:"
2238 msgstr "&Mit keres:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Log &Type:"
2243 msgstr "&Típus:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2246 msgid "Update the display"
2247 msgstr "Képernyő frissítése"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2251 msgid "&Update"
2252 msgstr "&Frissítés"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2255 msgid "Copy to Clip&board"
2256 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2259 msgid "Jump to the next warning message."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Next &Warning"
2265 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2268 msgid "Jump to the next error message."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Next &Error"
2274 msgstr "Olvasási hiba"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 msgid "&Top:"
2286 msgstr "&Felső:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 msgid "&Bottom:"
2290 msgstr "A&lsó:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 msgid "&Inner:"
2294 msgstr "&Belső:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 msgid "O&uter:"
2298 msgstr "&Külső:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2301 msgid "Head &sep:"
2302 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2309 msgid "&Foot skip:"
2310 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2313 msgid "&Column Sep:"
2314 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Master Document Output"
2319 msgstr "Fődokumentum"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2322 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2326 msgid "Include &only selected children"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2330 msgid ""
2331 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2332 "compilation)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Maintain counters and references"
2338 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2343 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Include all children"
2348 msgstr "Fájl csatolása"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2354 msgid "Number of rows"
2355 msgstr "Sorok száma"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2359 msgid "&Rows:"
2360 msgstr "So&rok:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2366 msgid "Number of columns"
2367 msgstr "Oszlopok száma"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2371 msgid "&Columns:"
2372 msgstr "Osz&lopok:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2375 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2376 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2379 msgid "Vertical alignment"
2380 msgstr "Függőleges igazítás"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2383 msgid "&Vertical:"
2384 msgstr "&Függőleges:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2387 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2388 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2391 msgid "&Horizontal:"
2392 msgstr "&Vízszintes:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Decoration"
2397 msgstr "&Dekoráció:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2400 msgid "&Type:"
2401 msgstr "&Típus:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2404 msgid "decoration type / matrix border"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2408 msgid "[x]"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2412 msgid "(x)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2416 msgid "{x}"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2420 msgid "|x|"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2424 msgid "||x||"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2428 msgid ""
2429 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2430 "are inserted into formulas"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2434 msgid "&Use AMS math package automatically"
2435 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2442 msgid "Use AMS &math package"
2443 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2446 msgid ""
2447 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2448 "inserted into formulas"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2452 msgid "Use esint package &automatically"
2453 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2456 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2460 msgid "Use &esint package"
2461 msgstr "Esint &csomag használata"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2464 msgid ""
2465 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2466 "inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Use mhchem &package automatically"
2472 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2475 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Use mh&chem package"
2481 msgstr "Esint &csomag használata"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2484 msgid "A&vailable:"
2485 msgstr "&Elérhető:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2490 msgid "A&dd"
2491 msgstr "&Hozzáadás"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2494 msgid "De&lete"
2495 msgstr "Tör&lés"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2498 msgid "S&elected:"
2499 msgstr "&Kiválasztott:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2502 msgid "Sort &as:"
2503 msgstr "&Rendezés:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2506 msgid "&Description:"
2507 msgstr "&Leírás:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2510 msgid "&Symbol:"
2511 msgstr "&Szimbólum:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2514 msgid "Type"
2515 msgstr "Típus"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2518 msgid "LyX internal only"
2519 msgstr "LyX csak belső"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2522 msgid "LyX &Note"
2523 msgstr "LyX &megjegyzés"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2526 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2527 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2530 msgid "&Comment"
2531 msgstr "M&egjegyzés"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2534 msgid "Print as grey text"
2535 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2538 msgid "&Greyed out"
2539 msgstr "&Kiszürkített"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2542 msgid "&List in Table of Contents"
2543 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2546 msgid "&Numbering"
2547 msgstr "&Számozás"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Output Format"
2552 msgstr "A kimenet üres"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2557 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2561 #, fuzzy
2562 msgid "De&fault Output Format:"
2563 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2566 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Use &XeTeX"
2572 msgstr "&Babel használata"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2575 msgid "&Use hyperref support"
2576 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2579 msgid "&General"
2580 msgstr "Á&ltalános"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2583 msgid ""
2584 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2585 msgstr ""
2586 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2587 "környezetekben"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2590 msgid "Automatically fi&ll header"
2591 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2594 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2595 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2598 msgid "Load in &fullscreen mode"
2599 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2602 msgid "Header Information"
2603 msgstr "Fejléc információ"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2606 msgid "&Title:"
2607 msgstr "&Cím:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2610 msgid "&Author:"
2611 msgstr "&Szerző:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2614 msgid "&Subject:"
2615 msgstr "&Tárgy:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2618 msgid "&Keywords:"
2619 msgstr "&Kulcsszó:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2622 msgid "H&yperlinks"
2623 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2626 msgid "Allows link text to break across lines."
2627 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2630 msgid "B&reak links over lines"
2631 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2634 msgid "No &frames around links"
2635 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2638 msgid "C&olor links"
2639 msgstr "&Színes linkek"
2640
2641 # ??
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Bibliographical backreferences"
2645 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2648 #, fuzzy
2649 msgid "B&ackreferences:"
2650 msgstr "Beállítások"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2653 msgid "&Bookmarks"
2654 msgstr "&Könyvjelzők"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2657 msgid "G&enerate Bookmarks"
2658 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2661 msgid "&Numbered bookmarks"
2662 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2665 msgid "Number of levels"
2666 msgstr "Szintek száma"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2669 msgid "&Open bookmarks"
2670 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2673 msgid "Additional o&ptions"
2674 msgstr "&További opciók"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2677 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2681 msgid "Paper Format"
2682 msgstr "Papír formátum"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2687 msgid "&Format:"
2688 msgstr "Formá&tum:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2693 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "&Elrendezés:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 msgid "&Portrait"
2701 msgstr "Á&lló"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 msgid "&Landscape"
2705 msgstr "&Fekvő"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2709 msgid "Page Layout"
2710 msgstr "Oldal formátum"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "Cím &stílus:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Background Color:"
2731 msgstr "háttér"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Change..."
2736 msgstr "Változás:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2739 msgid "Revert the color to the default"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2743 #, fuzzy
2744 msgid "R&eset"
2745 msgstr "Alapértékre állít"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2748 msgid "I&mmediate Apply"
2749 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2752 msgid "Label Width"
2753 msgstr "Címke szélesség"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "Sor&köz"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2770 msgid "Single"
2771 msgstr "Egyszeres"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2774 msgid "1.5"
2775 msgstr "Másfélszeres"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2779 msgid "Double"
2780 msgstr "Kétszeres"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Egyéb"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2801 msgid "&Justified"
2802 msgstr "&Sorkizárt"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgid "&Left"
2806 msgstr "Bal&ra"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2809 msgid "C&enter"
2810 msgstr "&Középre"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 msgid "Ri&ght"
2814 msgstr "&Jobbra"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2821 msgid "Paragraph's &Default"
2822 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2825 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Phantom"
2831 msgstr "phantom"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2836 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr "phantom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2851 msgstr "phantom"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 #, fuzzy
2855 msgid "A&lter..."
2856 msgstr "&Módosítása..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2859 msgid "In Math"
2860 msgstr "Képletben"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2863 msgid ""
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "delay."
2866 msgstr ""
2867 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2868 "késleltetés után."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2871 msgid "Automatic in&line completion"
2872 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2875 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2876 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2879 msgid "Automatic p&opup"
2880 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Autoco&rrection"
2885 msgstr "Automatikus &kezdés"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2888 msgid "In Text"
2889 msgstr "Szövegben"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2892 msgid ""
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2894 "delay."
2895 msgstr ""
2896 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2897 "késleltetés után."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2900 msgid "Automatic &inline completion"
2901 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2904 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2905 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2908 msgid "Automatic &popup"
2909 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2912 msgid ""
2913 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2914 "mode."
2915 msgstr ""
2916 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2917 "kiegészítés elérhető."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2920 msgid "Cursor i&ndicator"
2921 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2924 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2925 msgid "General"
2926 msgstr "Általános"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2929 msgid ""
2930 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2931 "if it is available."
2932 msgstr ""
2933 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2934 "elérhető."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2937 msgid "s inline completion dela&y"
2938 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2941 msgid ""
2942 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2943 "if it is available."
2944 msgstr ""
2945 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2946 "az elérhető."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2949 msgid "s popup d&elay"
2950 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2953 msgid ""
2954 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2955 "It will be shown right away."
2956 msgstr ""
2957 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2958 "azonnal jelenjen meg."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2961 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2962 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2965 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2966 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2969 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2970 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2973 msgid "C&onverter:"
2974 msgstr "Átala&kító:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2977 msgid "E&xtra flag:"
2978 msgstr "E&xtra paraméter:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2981 msgid "&From format:"
2982 msgstr "Formá&tumról:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2985 msgid "&To format:"
2986 msgstr "&Formátumra:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2990 msgid "&Modify"
2991 msgstr "&Módosít"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2996 msgid "Remo&ve"
2997 msgstr "E&ltávolít"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3000 msgid "Converter Defi&nitions"
3001 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3004 msgid "Converter File Cache"
3005 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3008 msgid "&Enabled"
3009 msgstr "&Engedélyezve"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3014 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3017 msgid "&Date format:"
3018 msgstr "&Dátumforma:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3021 msgid "Date format for strftime output"
3022 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3025 msgid "Display &Graphics"
3026 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3029 msgid "Instant &Preview:"
3030 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3034 msgid "Off"
3035 msgstr "Ki"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3038 msgid "No math"
3039 msgstr "Nincs képlet"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3042 msgid "On"
3043 msgstr "Be"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Preview Si&ze:"
3048 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Factor for the preview size"
3053 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3056 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Mark end of paragraphs"
3062 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3065 msgid "Editing"
3066 msgstr "Szerkesztés"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3071 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Scroll &below end of document"
3076 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3079 msgid "Sort &environments alphabetically"
3080 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3083 msgid "&Group environments by their category"
3084 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3087 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3088 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3091 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3092 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3095 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3096 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3099 msgid "Fullscreen"
3100 msgstr "Teljes-képernyő"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3103 msgid "&Limit text width"
3104 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Hide &tabbar"
3119 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3122 msgid "Hide scr&ollbar"
3123 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3126 msgid "&Hide toolbars"
3127 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3130 msgid "Ed&itor:"
3131 msgstr "Sz&erkesztő:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3134 msgid "Co&pier:"
3135 msgstr "Más&oló:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Shortc&ut:"
3140 msgstr "&Rövidítés:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3143 msgid "S&hort Name:"
3144 msgstr "&Rövid név:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3147 msgid "&Viewer:"
3148 msgstr "Megjele&nítő:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3151 msgid "E&xtension:"
3152 msgstr "&Kiterjesztés:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3157 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Default Format"
3162 msgstr "Dátumforma"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Vector &graphics format"
3167 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3170 msgid "&Document format"
3171 msgstr "&Dokumentum formátum"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Re&move"
3176 msgstr "E&ltávolít"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3179 msgid "&New..."
3180 msgstr "Ú&j..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "Az Ön neve"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Billentyűzet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "&Első:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "&Második:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Egér"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 #, fuzzy
3233 msgid "User &interface language:"
3234 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3237 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3241 msgid "Language pac&kage:"
3242 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3245 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 msgstr ""
3247 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3250 msgid "Command s&tart:"
3251 msgstr "Kez&dő parancs:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3254 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3255 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3258 msgid "Command e&nd:"
3259 msgstr "Záró paran&cs:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3262 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Use babel"
3272 msgstr "&Babel használata"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3275 msgid ""
3276 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3277 "the language package)"
3278 msgstr ""
3279 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3280 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3283 msgid "&Global"
3284 msgstr "&Globális nyelv"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 #, fuzzy
3288 msgid ""
3289 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "command"
3291 msgstr ""
3292 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3293 "explicit van indítva"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3296 msgid "Auto &begin"
3297 msgstr "Automatikus &kezdés"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "switch command"
3304 msgstr ""
3305 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3306 "explicit van zárva"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3309 msgid "Auto &end"
3310 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3313 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3314 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3317 msgid "Mark &foreign languages"
3318 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3321 msgid "Right-to-left language support"
3322 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3325 msgid ""
3326 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3327 msgstr ""
3328 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Enable RTL su&pport"
3333 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3336 msgid "Cursor movement:"
3337 msgstr "Kurzor mozgás:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 msgid "&Logical"
3341 msgstr "&LogIkai"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 msgid "&Visual"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3348 msgid ""
3349 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3355 msgstr "Te&X kódolás:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3358 msgid "Default paper si&ze:"
3359 msgstr "Alap &papírméret:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3363 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3366 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3367 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3370 msgid "BibTeX command and options"
3371 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3375 msgid "Processor for &Japanese:"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3384 msgid "Pr&ocessor:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Op&tions:"
3391 msgstr "&Kapcsolók:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3403 msgid "&Nomenclature command:"
3404 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3407 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3408 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3411 msgid "Chec&kTeX command:"
3412 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3415 msgid "CheckTeX start options and flags"
3416 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3419 msgid ""
3420 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3421 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3422 "rather than the Cygwin teTeX."
3423 msgstr ""
3424 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3425 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3426 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3429 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3430 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3433 msgid "Set class options to default on class change"
3434 msgstr ""
3435 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3438 #, fuzzy
3439 msgid "R&eset class options when document class changes"
3440 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3444 msgid "US letter"
3445 msgstr "US letter"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3449 msgid "US legal"
3450 msgstr "US legal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3454 msgid "US executive"
3455 msgstr "US executive"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3459 msgid "A3"
3460 msgstr "A3"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3464 msgid "A4"
3465 msgstr "A4"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3469 msgid "A5"
3470 msgstr "A5"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3474 msgid "B5"
3475 msgstr "B5"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3478 msgid "&PATH prefix:"
3479 msgstr "&PATH prefix:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3489 msgid "Browse..."
3490 msgstr "Tallózás..."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3493 #, fuzzy
3494 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3495 msgstr "Tézaurusz hiba"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3498 msgid "&Temporary directory:"
3499 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3502 msgid "Ly&XServer pipe:"
3503 msgstr "Ly&XServer cső:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3506 msgid "&Backup directory:"
3507 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3510 msgid "&Example files:"
3511 msgstr "&Példa fájlok:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3514 msgid "&Document templates:"
3515 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3518 msgid "&Working directory:"
3519 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Hunspell dictionaries:"
3524 msgstr "Tézaurusz hiba"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3527 msgid ""
3528 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3529 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3530 "paragraphs are separated by a blank line."
3531 msgstr ""
3532 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3533 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3534 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3537 msgid "Output &line length:"
3538 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3541 msgid "Printer Command Options"
3542 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3545 msgid "Extension to be used when printing to file."
3546 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3549 msgid "File ex&tension:"
3550 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3553 msgid "Option used to print to a file."
3554 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3557 msgid "Print to &file:"
3558 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3561 msgid "Option used to print to non-default printer."
3562 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Nyomtató&ra:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Spool &printer:"
3576 msgstr "Spool ny&omtató:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3579 msgid ""
3580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3581 "to print."
3582 msgstr ""
3583 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3584 "használja azt a nyomtatáshoz."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Spool co&mmand:"
3589 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3592 msgid "Option used to reverse page order."
3593 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3596 msgid "Re&verse pages:"
3597 msgstr "V&isszafelé:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3600 msgid "Lan&dscape:"
3601 msgstr "&Fekvő:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Number of copies:"
3606 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3609 msgid "Option used to set number of copies."
3610 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3613 msgid "Option used to print a range of pages."
3614 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3617 msgid "Co&llated:"
3618 msgstr "&Leválogatva:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3621 msgid "Pa&ge range:"
3622 msgstr "Ol&daltartomány:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3625 msgid "Option used to collate multiple copies."
3626 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3629 msgid "&Odd pages:"
3630 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3633 msgid "&Even pages:"
3634 msgstr "Páros oldala&k:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3637 msgid "Paper t&ype:"
3638 msgstr "Papírtíp&us:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3641 msgid "Paper si&ze:"
3642 msgstr "Papír&méret:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3645 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3646 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3649 msgid "E&xtra options:"
3650 msgstr "&Extra opciók:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3653 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3654 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3657 msgid ""
3658 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3659 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3660 "printers."
3661 msgstr ""
3662 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3663 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3664 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Adapt &output to printer"
3669 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3672 msgid "Name of the default printer"
3673 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3676 msgid "Default &printer:"
3677 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3680 msgid "Printer co&mmand:"
3681 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Sans Seri&f:"
3686 msgstr "Sa&ns Serif:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3689 msgid "T&ypewriter:"
3690 msgstr "Írógé&p:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3693 #, fuzzy
3694 msgid "R&oman:"
3695 msgstr "&Roman:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3698 msgid "Screen &DPI:"
3699 msgstr "Képernyő &DPI:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3702 msgid "&Zoom %:"
3703 msgstr "Nagyí&tás %:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3706 msgid "Font Sizes"
3707 msgstr "Betűméretek"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Large:"
3712 msgstr "Nagy:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Larger:"
3717 msgstr "Nagyobb:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Largest:"
3722 msgstr "Mégnagyobb:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Huge:"
3727 msgstr "Óriás:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Hugest:"
3732 msgstr "Legnagyobb:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3735 #, fuzzy
3736 msgid "S&mallest:"
3737 msgstr "Mégkisebb:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3740 #, fuzzy
3741 msgid "S&maller:"
3742 msgstr "Kisebb:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3745 #, fuzzy
3746 msgid "S&mall:"
3747 msgstr "Kicsi:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Normal:"
3752 msgstr "Normál:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Tiny:"
3757 msgstr "Legkisebb:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3760 msgid ""
3761 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3762 "of fonts"
3763 msgstr ""
3764 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3765 "betűk minőségét"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3770 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3773 msgid "&Bind file:"
3774 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3777 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3778 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3781 msgid "Al&ternative language:"
3782 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3785 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3786 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "&Parancskarakterek:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3798 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3802 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Spellchecker engine:"
3817 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3820 msgid "Session"
3821 msgstr "Menet"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3826 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Restore cursor &positions"
3836 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Load opened files from last session"
3841 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Clear all session &information"
3846 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3849 msgid "Documents"
3850 msgstr "Dokumentumok"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3853 msgid "&Maximum last files:"
3854 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Backup original documents when saving"
3859 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3862 msgid "minutes"
3863 msgstr "percben"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Open documents in tabs"
3873 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3880 msgid "&Single close-tab button"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3884 msgid "Automatic help"
3885 msgstr "Automatikus súgó"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3888 msgid ""
3889 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3890 "the main work area of an edited document"
3891 msgstr ""
3892 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3893 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3898 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3901 msgid "&User interface file:"
3902 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3906 msgid "&Save"
3907 msgstr "Menté&s"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3911 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&List Indendation:"
3917 msgstr "Behúzá&s"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Custom &Width:"
3922 msgstr "Oszlopszélesség"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3925 msgid ""
3926 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3927 "Custom&quot;."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3931 msgid "Pages"
3932 msgstr "Oldalak"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3935 msgid "Page number to print from"
3936 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3939 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3940 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3943 msgid "Page number to print to"
3944 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3947 msgid "Print all pages"
3948 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3951 msgid "Fro&m"
3952 msgstr "&Kezdő"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3956 msgid "&All"
3957 msgstr "&Mind"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3960 msgid "Print &odd-numbered pages"
3961 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3964 msgid "Print &even-numbered pages"
3965 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3968 msgid "Print in reverse order"
3969 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3972 msgid "Re&verse order"
3973 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3976 msgid "Copie&s"
3977 msgstr "&Példányok"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3980 msgid "Number of copies"
3981 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3984 msgid "Collate copies"
3985 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3988 msgid "&Collate"
3989 msgstr "L&eválogatás"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3992 msgid "&Print"
3993 msgstr "&Nyomtatás"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3996 msgid "Print Destination"
3997 msgstr "Használandó nyomtató"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4000 msgid "Send output to the printer"
4001 msgstr "Nyomtatót használva"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4004 msgid "P&rinter:"
4005 msgstr "Nyomtató&ra:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4008 msgid "Send output to the given printer"
4009 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4012 msgid "Send output to a file"
4013 msgstr "Fájlba nyomtat"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4016 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Subindex"
4022 msgstr "Ol&dal:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4025 #, fuzzy
4026 msgid "A&vailable indexes:"
4027 msgstr "&Elérhető változatok:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4032 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4036 msgid "Output"
4037 msgstr "Kimenet"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4040 msgid "Settings"
4041 msgstr "Beállítások"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4044 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4048 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Clear automatically"
4054 msgstr "Automatikus súgó"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Debug messages"
4059 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Display no debug messages"
4064 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&None"
4069 msgstr "Nincs"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4076 #, fuzzy
4077 msgid "S&elected"
4078 msgstr "&Kiválasztott:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Display all debug messages"
4083 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Display statusbar messages?"
4088 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Statusbar messages"
4093 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4096 msgid "La&bels in:"
4097 msgstr "Cí&mkék itt:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4100 msgid ""
4101 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4102 "sensitive option is checked)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4106 msgid "&Sort"
4107 msgstr "&Rendezés"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4112 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Cas&e-sensitive"
4117 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4120 msgid "Update the label list"
4121 msgstr "Címlista frissítése"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4124 msgid "&Go to Label"
4125 msgstr "Címkére &ugrás"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4128 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4129 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4132 msgid "<reference>"
4133 msgstr "<hivatkozás>"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4136 msgid "(<reference>)"
4137 msgstr "(<hivatkozás>)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4140 msgid "<page>"
4141 msgstr "<oldal>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4144 msgid "on page <page>"
4145 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4148 msgid "<reference> on page <page>"
4149 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4152 msgid "Formatted reference"
4153 msgstr "Formázott hivatkozás"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4156 msgid "Replace &with:"
4157 msgstr "Mire &cseréli:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4160 msgid "Match whole words onl&y"
4161 msgstr "Csak egész &szavakat"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4164 msgid "Find &Next"
4165 msgstr "&Következő..."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4170 msgid "&Replace"
4171 msgstr "Cse&rél"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4174 msgid "Search &backwards"
4175 msgstr "&Visszafelé keres"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4179 msgstr ""
4180 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4183 msgid "&Export formats:"
4184 msgstr "&Export formátumok:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4187 msgid "&Command:"
4188 msgstr "Paran&cs:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4191 msgid "Edit shortcut"
4192 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4195 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4196 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4199 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4200 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4203 msgid "&Delete Key"
4204 msgstr "&Billentyű törlése"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4207 msgid "Clear current shortcut"
4208 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4212 msgid "C&lear"
4213 msgstr "Tör&lés"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4216 msgid "&Shortcut:"
4217 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4220 msgid "&Function:"
4221 msgstr "&Funkció:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4224 msgid ""
4225 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4226 "the 'Clear' button"
4227 msgstr ""
4228 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4229 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4232 #, fuzzy
4233 msgid "DockWidget"
4234 msgstr "Szélesség"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4237 msgid "Unknown word:"
4238 msgstr "Ismeretlen szó:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4241 msgid "Current word"
4242 msgstr "Aktuális szó"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4247 msgid "Replace word with current choice"
4248 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Find Next"
4253 msgstr "&Következő..."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Re&placement:"
4258 msgstr "Kicserélés:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4261 msgid "Replace with selected word"
4262 msgstr "Választott szóra cserél"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4265 #, fuzzy
4266 msgid "S&uggestions:"
4267 msgstr "Javaslatok:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4270 msgid "Ignore this word"
4271 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4274 msgid "&Ignore"
4275 msgstr "&Mellőz"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4278 msgid "Ignore this word throughout this session"
4279 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4282 msgid "I&gnore All"
4283 msgstr "Mellőzze m&indet"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4290 msgid ""
4291 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4292 "full range."
4293 msgstr ""
4294 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4295 "at az összeshez."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4298 msgid "Ca&tegory:"
4299 msgstr "&Kategória:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4302 msgid "Select this to display all available characters at once"
4303 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4306 msgid "&Display all"
4307 msgstr "&Összes megjelenítése"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4310 msgid "Current cell:"
4311 msgstr "Aktuális cella:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4314 msgid "Current row position"
4315 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4318 msgid "Current column position"
4319 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4322 msgid "&Table Settings"
4323 msgstr "Táblázat &beállításai"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Column settings"
4328 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4331 msgid "&Horizontal alignment:"
4332 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4335 msgid "Horizontal alignment in column"
4336 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4340 msgid "Justified"
4341 msgstr "Sorkizárt"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4344 msgid "Fixed width of the column"
4345 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4348 msgid "&Vertical alignment in row:"
4349 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4355 "the row."
4356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4359 msgid "Merge cells"
4360 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4363 msgid "&Multicolumn"
4364 msgstr "&Egyesítés"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Cell setting"
4369 msgstr "Beállítások"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4372 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4373 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4376 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4377 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Table-wide settings"
4382 msgstr "Táblázat beállításai"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Verti&cal alignment:"
4387 msgstr "Függőleges igazítás"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Vertical alignment of the table"
4392 msgstr "Függőleges igazítás"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4395 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4396 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4399 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4400 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4403 msgid "LaTe&X argument:"
4404 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4408 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4411 msgid "&Borders"
4412 msgstr "Szegélye&k"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4415 msgid "Set Borders"
4416 msgstr "Szegélyek beállítása"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4419 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4423 msgid "All Borders"
4424 msgstr "Minden szegély"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4427 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4428 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4431 msgid "&Set"
4432 msgstr "&Mind be"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4435 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4439 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4440 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4443 msgid "Fo&rmal"
4444 msgstr "&Formális"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4447 msgid "Use default (grid-like) border style"
4448 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4451 msgid "De&fault"
4452 msgstr "Alapé&rték"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4455 msgid "Additional Space"
4456 msgstr "További üres hely"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4459 msgid "T&op of row:"
4460 msgstr "&Sor teteje:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4463 msgid "Botto&m of row:"
4464 msgstr "S&or alja:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4467 msgid "Bet&ween rows:"
4468 msgstr "Sorok &között:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4471 msgid "&Longtable"
4472 msgstr "N&agy táblázat"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4475 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4476 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4479 msgid "&Use long table"
4480 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Row settings"
4485 msgstr "Doboz beállítások"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4488 msgid "Status"
4489 msgstr "Státusz"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4492 msgid "Border above"
4493 msgstr "Szegély fent"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4496 msgid "Border below"
4497 msgstr "Szegély lent"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4500 msgid "Contents"
4501 msgstr "Tartalom"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4504 msgid "Header:"
4505 msgstr "Fejléc:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4509 msgstr ""
4510 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4511 "elsőn)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4519 msgid "on"
4520 msgstr "be"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4530 msgid "double"
4531 msgstr "kétszeres"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4534 msgid "First header:"
4535 msgstr "Első fejléc:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4538 msgid "This row is the header of the first page"
4539 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4542 msgid "Don't output the first header"
4543 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4547 msgid "is empty"
4548 msgstr "üres"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4551 msgid "Footer:"
4552 msgstr "Lábléc:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4556 msgstr ""
4557 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4558 "elsőn)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4561 msgid "Last footer:"
4562 msgstr "Utolsó lábléc:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4565 msgid "This row is the footer of the last page"
4566 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4569 msgid "Don't output the last footer"
4570 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4573 msgid "Caption:"
4574 msgstr "Felirat:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4577 msgid "Set a page break on the current row"
4578 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4581 msgid "Page &break on current row"
4582 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4587 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Longtable alignment"
4592 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4595 msgid "Close this dialog"
4596 msgstr "Ablak bezárása"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4599 msgid "Rebuild the file lists"
4600 msgstr "Fájllista frissítése"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4603 msgid ""
4604 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4605 msgstr ""
4606 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4607 "elérési út is látható."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4610 msgid "&View"
4611 msgstr "&Nézet"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4614 msgid "Selected classes or styles"
4615 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4618 msgid "LaTeX classes"
4619 msgstr "LaTeX osztályok"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4622 msgid "LaTeX styles"
4623 msgstr "LaTeX stílusok"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4626 msgid "BibTeX styles"
4627 msgstr "BibTeX stílusok"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4630 msgid "Toggles view of the file list"
4631 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4634 msgid "Show &path"
4635 msgstr "M&utasd a helyét"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4638 msgid "Separate paragraphs with"
4639 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4642 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4643 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4646 msgid "&Indentation"
4647 msgstr "Behúzá&s"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Size of the indentation"
4652 msgstr "&Méret és elforgatás"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4655 msgid "&Vertical space"
4656 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Size of the vertical space"
4661 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4664 msgid "Spacing"
4665 msgstr "Térköz"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4668 msgid "&Line spacing:"
4669 msgstr "Sorkö&z:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Spacing type"
4674 msgstr "Térköz"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Number of lines"
4679 msgstr "Szintek száma"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4682 msgid "Format text into two columns"
4683 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4686 msgid "Two-&column document"
4687 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Language of the thesaurus"
4692 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4695 msgid "Word to look up"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4699 msgid "L&ookup"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4705 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4709 msgid "The selected entry"
4710 msgstr "A választott bejegyzés"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4713 msgid "&Selection:"
4714 msgstr "Kijelölé&s:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4717 msgid "Replace the entry with the selection"
4718 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4721 msgid "Index entry"
4722 msgstr "Tárgyszó"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4725 msgid "&Keyword:"
4726 msgstr "&Kulcsszó:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4729 msgid ""
4730 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4731 "tables, and others)"
4732 msgstr ""
4733 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4734 "listája és a többi)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4737 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4738 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4741 msgid "Sort"
4742 msgstr "Rendezés"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4746 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Keep"
4751 msgstr "Cap"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4754 msgid "Update navigation tree"
4755 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4760 msgid "..."
4761 msgstr "..."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4765 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4769 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4772 msgid "Move selected item down by one"
4773 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4776 msgid "Move selected item up by one"
4777 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4780 msgid "LyX: Enter text"
4781 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4784 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4788 msgid "&Do not show this warning again!"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4793 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4796 msgid "DefSkip"
4797 msgstr "Alap kihagyás"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4800 msgid "SmallSkip"
4801 msgstr "Kis kihagyás"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4804 msgid "MedSkip"
4805 msgstr "Közepes kihagyás"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4808 msgid "BigSkip"
4809 msgstr "Nagy kihagyás"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4812 msgid "VFill"
4813 msgstr "Függőleges kitöltés"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4816 msgid "Complete source"
4817 msgstr "Teljes forrás"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4820 msgid "Automatic update"
4821 msgstr "Automatikus frissítés"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4824 msgid "Unit of width value"
4825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4828 msgid "number of needed lines"
4829 msgstr "szükséges sorok száma"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4832 msgid "use number of lines"
4833 msgstr "Ennyi sort használjon"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4836 msgid "&Line span:"
4837 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4840 msgid "Outer (default)"
4841 msgstr "Külső (alapérték)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4844 msgid "Inner"
4845 msgstr "Belső"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4848 msgid "use overhang"
4849 msgstr "Kilógás használata"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4852 msgid "Over&hang:"
4853 msgstr "Kilógásá&s"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4856 msgid "Overhang value"
4857 msgstr "Kilógás értéke"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4860 msgid "Unit of overhang value"
4861 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4864 msgid "Check this to allow flexible placement"
4865 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4868 msgid "Allow &floating"
4869 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4872 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4873 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4874 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4875 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4878 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4881 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4884 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4885 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4886 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4889 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4892 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4894 msgid "Standard"
4895 msgstr "Normál szöveg"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4898 msgid "TheoremTemplate"
4899 msgstr "Tétel-sablon"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4903 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4909 msgid "Proof"
4910 msgstr "Bizonyítás"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4913 msgid "Proof:"
4914 msgstr "Bizonyítás:"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4940 msgid "Theorem"
4941 msgstr "Tétel"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4944 msgid "Theorem #:"
4945 msgstr "Tétel #:"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4960 msgid "Lemma"
4961 msgstr "Segédtétel"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4964 msgid "Lemma #:"
4965 msgstr "Segédtétel #:"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4980 msgid "Corollary"
4981 msgstr "Következmény"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4984 msgid "Corollary #:"
4985 msgstr "Következmény #:"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4999 msgid "Proposition"
5000 msgstr "Javaslat"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5003 msgid "Proposition #:"
5004 msgstr "Javaslat #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5018 msgid "Conjecture"
5019 msgstr "Feltevés"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5022 msgid "Conjecture #:"
5023 msgstr "Feltevés #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5032 msgid "Criterion"
5033 msgstr "Kritérium"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5036 msgid "Criterion #:"
5037 msgstr "Kritérium #:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5047 msgid "Fact"
5048 msgstr "Tény"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5051 msgid "Fact #:"
5052 msgstr "Tény #:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5061 msgid "Axiom"
5062 msgstr "Axióma"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5065 msgid "Axiom #:"
5066 msgstr "Axióma #:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5081 msgid "Definition"
5082 msgstr "Definíció"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5085 msgid "Definition #:"
5086 msgstr "Definíció #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5101 msgid "Example"
5102 msgstr "Példa"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5105 msgid "Example #:"
5106 msgstr "Példa #:"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5115 msgid "Condition"
5116 msgstr "Feltétel"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5119 msgid "Condition #:"
5120 msgstr "Feltétel #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5133 msgid "Problem"
5134 msgstr "Probléma"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5137 msgid "Problem #:"
5138 msgstr "Probléma #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5150 msgid "Exercise"
5151 msgstr "Feladat"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5154 msgid "Exercise #:"
5155 msgstr "Feladat #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5168 msgid "Remark"
5169 msgstr "Észrevétel"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5172 msgid "Remark #:"
5173 msgstr "Észrevétel #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5187 msgid "Claim"
5188 msgstr "Követelés"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5191 msgid "Claim #:"
5192 msgstr "Követelés #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5204 msgid "Note"
5205 msgstr "Megjegyzés"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5208 msgid "Note #:"
5209 msgstr "Megjegyzés #:"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5219 msgid "Notation"
5220 msgstr "Jelölés"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5223 msgid "Notation #:"
5224 msgstr "Jelölés #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5233 msgid "Case"
5234 msgstr "Eset"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5237 msgid "Case #:"
5238 msgstr "Eset #:"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5241 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5247 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5255 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5256 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5262 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5265 msgid "Section"
5266 msgstr "Szakasz"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5269 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5276 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5278 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5285 msgid "Subsection"
5286 msgstr "Alszakasz"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5289 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5296 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5297 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5302 msgid "Subsubsection"
5303 msgstr "Alalszakasz"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5307 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5309 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5311 msgid "Section*"
5312 msgstr "Szakasz*"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5315 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5316 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5319 msgid "Subsection*"
5320 msgstr "Alszakasz*"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5323 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5325 msgid "Subsubsection*"
5326 msgstr "Alalszakasz*"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5329 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5338 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5344 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5347 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5349 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5354 #: src/output_plaintext.cpp:133
5355 msgid "Abstract"
5356 msgstr "Kivonat"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5359 msgid "Abstract---"
5360 msgstr "Kivonat---"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5373 msgid "Keywords"
5374 msgstr "Kulcsszavak"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5377 msgid "Index Terms---"
5378 msgstr "Tárgyszavak---"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5381 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5384 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5385 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5386 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5389 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5390 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5391 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5392 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5394 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5402 msgid "Bibliography"
5403 msgstr "Irodalomjegyzék"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5409 #: src/rowpainter.cpp:461
5410 msgid "Appendix"
5411 msgstr "Függelék"
5412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5414 msgid "Appendices"
5415 msgstr "Függelékek"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5418 msgid "Biography"
5419 msgstr "Életrajz"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5422 msgid "BiographyNoPhoto"
5423 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5426 msgid "Footernote"
5427 msgstr "Lábjegyzet"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5430 msgid "MarkBoth"
5431 msgstr "Mindkettő jelölése"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5439 msgid "Itemize"
5440 msgstr "Felsorolás"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5447 msgid "Enumerate"
5448 msgstr "Számozott felsorolás"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5452 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5453 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5457 msgid "Description"
5458 msgstr "Leírás"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5463 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5468 msgid "List"
5469 msgstr "Lista"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5474 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5476 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5477 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5493 msgid "Title"
5494 msgstr "Cím"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5501 msgid "Subtitle"
5502 msgstr "Felirat"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5509 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5511 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5522 msgid "Author"
5523 msgstr "Szerző"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5527 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5536 msgid "Address"
5537 msgstr "Cím"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5541 msgid "Offprint"
5542 msgstr "Offprint"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5546 msgid "Mail"
5547 msgstr "Levél"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5553 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5562 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5563 #: lib/external_templates:306
5564 msgid "Date"
5565 msgstr "Dátum"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5577 msgid "Acknowledgement"
5578 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5581 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5582 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5602 msgid "FrontMatter"
5603 msgstr "Főtéma"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5606 msgid "Offprint Requests to:"
5607 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:187
5610 msgid "Correspondence to:"
5611 msgstr "Levelezés vele:"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5620 msgid "BackMatter"
5621 msgstr "ZáróAnyag"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5625 msgid "Acknowledgements."
5626 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:295
5629 #, fuzzy
5630 msgid "institutemark"
5631 msgstr "Intézet jel"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:299
5634 #, fuzzy
5635 msgid "institute mark"
5636 msgstr "Intézet jel"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:363
5639 msgid "Key words."
5640 msgstr "Kulcsszavak."
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:385
5643 msgid "CharStyle:Institute"
5644 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:395
5647 #, fuzzy
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "Betűstílus: "
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5658 msgid "Email"
5659 msgstr "E-mail"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5662 msgid "email"
5663 msgstr "email"
5664
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5667 msgid "LaTeX"
5668 msgstr "LaTeX"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Szótár"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5684 msgid "Paragraph"
5685 msgstr "Bekezdés"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5691 msgid "Affiliation"
5692 msgstr "Kapcsolat"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5695 msgid "And"
5696 msgstr "És"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5717 msgid "References"
5718 msgstr "Hivatkozások"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5721 msgid "PlaceFigure"
5722 msgstr "Ábra elhelyezése"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5725 msgid "PlaceTable"
5726 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5733 msgid "TableRefs"
5734 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5737 msgid "MathLetters"
5738 msgstr "MathLetters"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5745 msgid "Facility"
5746 msgstr "Facility"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5749 msgid "Objectname"
5750 msgstr "Objektumnév"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5753 msgid "Dataset"
5754 msgstr "Adatkészlet"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Altaffilation"
5759 msgstr "Másik kapcsolat"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Alternative affiliation:"
5764 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5767 msgid "altaffilmark"
5768 msgstr "altaffilmark"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5771 #, fuzzy
5772 msgid "altaffiliation mark"
5773 msgstr "Másik kapcsolat"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5776 msgid "Subject headings:"
5777 msgstr "Tárgy címsor:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5780 msgid "[Acknowledgements]"
5781 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5787 msgid "and"
5788 msgstr "és"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5791 msgid "Place Figure here:"
5792 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5795 msgid "Place Table here:"
5796 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5799 msgid "[Appendix]"
5800 msgstr "[Függelék]"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5803 msgid "Note to Editor:"
5804 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5807 msgid "References. ---"
5808 msgstr "Hivatkozások. ---"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5811 msgid "Note. ---"
5812 msgstr "Megjegyzés. ---"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5815 msgid "Table note"
5816 msgstr "Táblázat jegyzet"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5819 msgid "Table note:"
5820 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5823 msgid "tablenotemark"
5824 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5827 msgid "tablenote mark"
5828 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5831 msgid "FigCaption"
5832 msgstr "Ábra címe"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5835 msgid "Fig. ---"
5836 msgstr "Kép ---"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5839 msgid "Facility:"
5840 msgstr "Facility:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5843 msgid "Obj:"
5844 msgstr "Obj:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5847 msgid "Dataset:"
5848 msgstr "Adatkészlet"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Scheme"
5853 msgstr "Helyszín"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5856 #, fuzzy
5857 msgid "List of Schemes"
5858 msgstr "Változatok listája"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5861 msgid "scheme"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Chart"
5867 msgstr "hat"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5870 #, fuzzy
5871 msgid "List of Charts"
5872 msgstr "Változások listája"
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5875 #, fuzzy
5876 msgid "chart"
5877 msgstr "hat"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Graph"
5882 msgstr "Grafika"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5885 #, fuzzy
5886 msgid "List of Graphs"
5887 msgstr "Ábrák listája"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5890 #, fuzzy
5891 msgid "graph"
5892 msgstr "Mottó"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Bibnote"
5897 msgstr "megjegyzés"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5900 #, fuzzy
5901 msgid "bibnote"
5902 msgstr "megjegyzés"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Chemistry"
5907 msgstr "Város"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5910 msgid "chemistry"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Teaser"
5916 msgstr "Fejléc"
5917
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Teaser image:"
5921 msgstr "RasterImage"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5924 msgid "CRcat"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5928 #, fuzzy
5929 msgid "CR category"
5930 msgstr "&Kategória:"
5931
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5933 #, fuzzy
5934 msgid "CR categories"
5935 msgstr "&Kategória:"
5936
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5938 msgid "Computing Review Categories"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5942 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5945 #: lib/layouts/spie.layout:89
5946 msgid "Acknowledgments"
5947 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5948
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5954 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "FőSzöveg"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5963 #, fuzzy
5964 msgid "SpecialSection"
5965 msgstr "Speciális-szakasz"
5966
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5968 #, fuzzy
5969 msgid "SpecialSection*"
5970 msgstr "Speciális-szakasz"
5971
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5979 msgid "Unnumbered"
5980 msgstr "Számozatlan"
5981
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5983 msgid "Chapter Exercises"
5984 msgstr "Fejezet feladatok"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:51
5987 msgid "RightHeader"
5988 msgstr "Jobb fejléc"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:60
5991 msgid "Right header:"
5992 msgstr "Jobb fejléc:"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:83
5995 msgid "Abstract:"
5996 msgstr "Kivonat: "
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:92
5999 msgid "ShortTitle"
6000 msgstr "Rövid cím"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:100
6003 msgid "Short title:"
6004 msgstr "Rövid cím:"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:129
6007 msgid "TwoAuthors"
6008 msgstr "Két-szerző"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:136
6011 msgid "ThreeAuthors"
6012 msgstr "Három-szerző"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:143
6015 msgid "FourAuthors"
6016 msgstr "Négy-szerző"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6020 msgid "Affiliation:"
6021 msgstr "Kapcsolat:"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:171
6024 msgid "TwoAffiliations"
6025 msgstr "Két kapcsolat"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:178
6028 msgid "ThreeAffiliations"
6029 msgstr "Három kapcsolat"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:185
6032 msgid "FourAffiliations"
6033 msgstr "Négy kapcsolat"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6036 msgid "Journal"
6037 msgstr "Folyóirat"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:206
6040 msgid "CopNum"
6041 msgstr "CopNum"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:234
6044 msgid "Acknowledgements:"
6045 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:248
6048 msgid "ThickLine"
6049 msgstr "Vastagvonal"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:258
6052 msgid "CenteredCaption"
6053 msgstr "Felirat középen"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6057 msgid "Senseless!"
6058 msgstr "Értelmetlen!"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:278
6061 msgid "FitFigure"
6062 msgstr "FitFigure"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:284
6065 msgid "FitBitmap"
6066 msgstr "FitBitmap"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6073 msgid "Subparagraph"
6074 msgstr "Albekezdés"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6077 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6079 msgid "*"
6080 msgstr "*"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:396
6083 msgid "Seriate"
6084 msgstr "Seriate"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6088 msgid "(\\alph{enumii})"
6089 msgstr "(\\alph{enumii})"
6090
6091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6092 msgid "LatinOn"
6093 msgstr "LatinOn"
6094
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6096 msgid "Latin on"
6097 msgstr "Latin on"
6098
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6100 msgid "LatinOff"
6101 msgstr "LatinOff"
6102
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6104 msgid "Latin off"
6105 msgstr "Latin off"
6106
6107 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6108 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6109 msgid "BeginFrame"
6110 msgstr "Fólia kezdés"
6111
6112 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6114 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6119 msgid "Part"
6120 msgstr "Rész"
6121
6122 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6123 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6124 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6126 msgid "Part*"
6127 msgstr "Rész*"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6130 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6131 msgid "MM"
6132 msgstr "MM"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6135 msgid "Section \\arabic{section}"
6136 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6139 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6140 msgid "\\Alph{section}"
6141 msgstr "\\Alph{section}."
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6144 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6148 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6154 msgid "Frames"
6155 msgstr "Fóliák"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6158 msgid "Frame"
6159 msgstr "Fólia"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6162 msgid "BeginPlainFrame"
6163 msgstr "Síma keret kezdés"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6166 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6167 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6170 msgid "AgainFrame"
6171 msgstr "Fólia folytatása"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6174 msgid "Again frame with label"
6175 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6178 msgid "EndFrame"
6179 msgstr "Fólia Zárása"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6182 msgid "________________________________"
6183 msgstr "________________________________"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6186 msgid "FrameSubtitle"
6187 msgstr "Fólia alcím"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6190 msgid "Column"
6191 msgstr "Oszlop"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6196 msgid "Columns"
6197 msgstr "Hasábok"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6200 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6201 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6204 msgid "ColumnsCenterAligned"
6205 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6208 msgid "Columns (center aligned)"
6209 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6212 msgid "ColumnsTopAligned"
6213 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6216 msgid "Columns (top aligned)"
6217 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6220 msgid "Pause"
6221 msgstr "Pause"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6226 msgid "Overlays"
6227 msgstr "Átfedés"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6230 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6231 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6234 msgid "Overprint"
6235 msgstr "Felülnyomás"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6238 msgid "OverlayArea"
6239 msgstr "Átfedési terület"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6242 msgid "Overlayarea"
6243 msgstr "Átfedési terület"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6246 msgid "Uncover"
6247 msgstr "Felfed"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6250 msgid "Uncovered on slides"
6251 msgstr "Felfedés fólián  "
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6254 msgid "Only"
6255 msgstr "Csak"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6258 msgid "Only on slides"
6259 msgstr "Csak a fóliákon"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6262 msgid "Block"
6263 msgstr "Sorkizárt"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6267 msgid "Blocks"
6268 msgstr "Blokkok"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6271 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6272 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6275 msgid "ExampleBlock"
6276 msgstr "Példa-blokk"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6279 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6280 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6283 msgid "AlertBlock"
6284 msgstr "Figyelem blokk"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6287 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6288 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6293 msgid "Titling"
6294 msgstr "Címzés"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6297 msgid "Title (Plain Frame)"
6298 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6303 msgid "Institute"
6304 msgstr "Intézet"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6307 msgid "InstituteMark"
6308 msgstr "IntézetJel"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6311 msgid "Institute mark"
6312 msgstr "Intézet jel"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6317 msgid "Quotation"
6318 msgstr "Idézet (hosszú)"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6322 msgid "Quote"
6323 msgstr "Idézet"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6327 msgid "Verse"
6328 msgstr "Vers"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6331 msgid "TitleGraphic"
6332 msgstr "Cím grafika"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6335 msgid "Theorems"
6336 msgstr "Tételek"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6340 msgid "Corollary."
6341 msgstr "Következmény."
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6345 msgid "Definition."
6346 msgstr "Definíció."
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6349 msgid "Definitions"
6350 msgstr "Definíciók"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6353 msgid "Definitions."
6354 msgstr "Definíciók."
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6357 msgid "Example."
6358 msgstr "Példa."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6361 msgid "Examples"
6362 msgstr "Példák"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6365 msgid "Examples."
6366 msgstr "Példák."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6369 msgid "Fact."
6370 msgstr "Tény."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6376 msgid "Proof."
6377 msgstr "Bizonyítás"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6381 msgid "Theorem."
6382 msgstr "Tétel."
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6385 msgid "Separator"
6386 msgstr "Elválasztó"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6389 msgid "___"
6390 msgstr "___"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6394 msgid "LyX-Code"
6395 msgstr "LyX-kód"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6398 msgid "NoteItem"
6399 msgstr "Megjegyzés elem"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6402 msgid "Note:"
6403 msgstr "Megjegyzés:"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6406 #, fuzzy
6407 msgid "CharStyle:Alert"
6408 msgstr "Betűstílus: "
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6411 msgid "Alert"
6412 msgstr "Figyelem"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6415 msgid "CharStyle:Structure"
6416 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6419 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6420 msgid "Structure"
6421 msgstr "Struktúra"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6424 msgid "Custom:ArticleMode"
6425 msgstr "Saját:CikkMód"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6428 msgid "Article"
6429 msgstr "Cikk"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Elrendezés"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Bemutató"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6442 msgid "Table"
6443 msgstr "Táblázat"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6448 msgid "List of Tables"
6449 msgstr "Táblázatok listája"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6453 msgid "Figure"
6454 msgstr "Ábra"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6459 msgid "List of Figures"
6460 msgstr "Ábrák listája"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6463 msgid "Dialogue"
6464 msgstr "Párbeszéd"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6467 msgid "Narrative"
6468 msgstr "Elbeszélés"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6471 msgid "ACT"
6472 msgstr "Cselekvés"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6475 msgid "ACT \\arabic{act}"
6476 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6479 msgid "SCENE"
6480 msgstr "SZÍNHELY"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6483 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6484 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6487 msgid "SCENE*"
6488 msgstr "SZÍNHELY*"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6491 msgid "AT RISE:"
6492 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6495 msgid "Speaker"
6496 msgstr "Beszélő"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6499 msgid "Parenthetical"
6500 msgstr "Közbevetett"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6503 msgid "("
6504 msgstr "("
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6507 msgid ")"
6508 msgstr ")"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6511 msgid "CURTAIN"
6512 msgstr "FÜGGÖNY"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6517 msgid "Right Address"
6518 msgstr "Jobb cím"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:35
6521 msgid "Mainline"
6522 msgstr "Főjáték"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:42
6525 msgid "Mainline:"
6526 msgstr "Főjáték:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:60
6529 msgid "Variation"
6530 msgstr "Variáció"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:64
6533 msgid "Variation:"
6534 msgstr "Variáció:"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:70
6537 msgid "SubVariation"
6538 msgstr "Alvariáció"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:73
6541 msgid "Subvariation:"
6542 msgstr "Alvariáció:"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:79
6545 msgid "SubVariation2"
6546 msgstr "Alvariáció2"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:82
6549 msgid "Subvariation(2):"
6550 msgstr "Alvariáció(2):"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:88
6553 msgid "SubVariation3"
6554 msgstr "Alvariáció3"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:91
6557 msgid "Subvariation(3):"
6558 msgstr "Alvariáció(3):"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:97
6561 msgid "SubVariation4"
6562 msgstr "Alvariáció4"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:100
6565 msgid "Subvariation(4):"
6566 msgstr "Alvariáció(4):"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:106
6569 msgid "SubVariation5"
6570 msgstr "Alvariáció5"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:109
6573 msgid "Subvariation(5):"
6574 msgstr "Alvariáció(5):"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:116
6577 msgid "HideMoves"
6578 msgstr "LépésRejtés"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:121
6581 msgid "HideMoves:"
6582 msgstr "LépésRejtés:"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:126
6585 msgid "ChessBoard"
6586 msgstr "Sakktábla"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:130
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[Sakktábla]"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "Tábla középen"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[tábla középen]"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6601 msgid "HighLight"
6602 msgstr "Kiemel"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6605 msgid "Highlights:"
6606 msgstr "Kijelölés:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6609 msgid "Arrow"
6610 msgstr "Nyíl"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6613 msgid "Arrow:"
6614 msgstr "Nyíl:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6617 msgid "KnightMove"
6618 msgstr "Király lépése"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6621 msgid "KnightMove:"
6622 msgstr "Király lépése:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6625 msgid "DinBrief"
6626 msgstr "DinBrief"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6631 msgstr "Címzett"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6638 msgid "Address:"
6639 msgstr "Cím:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6643 msgid "My Address"
6644 msgstr "Címem"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6648 msgstr "Küldő címe:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6651 msgid "Return address"
6652 msgstr "Feladó címe"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6656 msgid "Backaddress:"
6657 msgstr "Visszaküldési cím:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6660 msgid "Postal comment"
6661 msgstr "Postai megjegyzés"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Postal Remark:"
6666 msgstr "Postai megjegyzés:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Handling"
6671 msgstr "széljegyzet"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Handling:"
6676 msgstr "széljegyzet"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6680 msgid "YourRef"
6681 msgstr "Címzett hivatkozása"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6685 msgid "Your ref.:"
6686 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6690 msgid "MyRef"
6691 msgstr "Küldő hivatkozása"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6695 msgid "Our ref.:"
6696 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6699 msgid "Writer"
6700 msgstr "Író"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Writer:"
6705 msgstr "Író"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6710 msgid "Signature"
6711 msgstr "Aláírás"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6716 msgid "Signature:"
6717 msgstr "Aláírás:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Bottomtext"
6722 msgstr "Bal alsó sarok"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Bottom text:"
6727 msgstr "Bal alsó sarok"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6730 msgid "Area code"
6731 msgstr "Körzetszám"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Area Code:"
6736 msgstr "Körzetszám"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6740 msgid "Telephone"
6741 msgstr "Telefon"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6745 msgid "Telephone:"
6746 msgstr "Telefon:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6750 msgid "Location"
6751 msgstr "Hely"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6755 msgid "Location:"
6756 msgstr "Hely:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6763 msgid "Date:"
6764 msgstr "Dátum:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6768 msgid "Subject"
6769 msgstr "Tárgy"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6773 msgid "Subject:"
6774 msgstr "Tárgy:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6779 msgid "Opening"
6780 msgstr "Megnyitás"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6785 msgid "Opening:"
6786 msgstr "Nyitószó:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6791 msgid "Closing"
6792 msgstr "Zárszó"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6797 msgid "Closing:"
6798 msgstr "Zárszó:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6801 msgid "encl"
6802 msgstr "csatolva"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6806 msgid "encl:"
6807 msgstr "csatolva:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6811 msgid "cc"
6812 msgstr "cc"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6817 msgid "cc:"
6818 msgstr "cc:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6822 msgid "PS"
6823 msgstr "UI"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6826 msgid "Post Scriptum:"
6827 msgstr "Utóirat:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6830 msgid "SenderAddress"
6831 msgstr "Küldő címe"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6835 msgid "Backaddress"
6836 msgstr "Feladó címe"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6839 msgid "RetourAdresse"
6840 msgstr "Feladó címe"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6843 msgid "Adresse"
6844 msgstr "Cím"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6847 msgid "Postvermerk"
6848 msgstr "Postai megjegyzés"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6851 msgid "Zusatz"
6852 msgstr "Kiegészítés"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6855 msgid "IhrZeichen"
6856 msgstr "Önjele"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6860 msgid "YourMail"
6861 msgstr "Címzett levele"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6864 msgid "IhrSchreiben"
6865 msgstr "Önírása"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6868 msgid "MeinZeichen"
6869 msgstr "Sajátjel"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6872 msgid "Unterschrift"
6873 msgstr "Aláírás"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6876 msgid "Phone"
6877 msgstr "Telefon"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6880 msgid "Telefon"
6881 msgstr "Telefon"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6885 msgid "Place"
6886 msgstr "Hely"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6889 msgid "Stadt"
6890 msgstr "Város"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6893 msgid "Town"
6894 msgstr "Város"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6897 msgid "Ort"
6898 msgstr "Hely"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6901 msgid "Datum"
6902 msgstr "Dátum"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6906 msgid "Reference"
6907 msgstr "Hivatkozások"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6910 msgid "Betreff"
6911 msgstr "Tárgy"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6914 msgid "Anrede"
6915 msgstr "Megszólítás"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6920 msgid "Letter"
6921 msgstr "Levél"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6924 msgid "Brieftext"
6925 msgstr "Levélszövege"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6928 msgid "Gruss"
6929 msgstr "Köszöntés"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6932 msgid "ps"
6933 msgstr "ui"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6937 msgid "Encl."
6938 msgstr "Csatolva."
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6941 msgid "Anlagen"
6942 msgstr "Megérkezik(?)"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6946 msgid "CC"
6947 msgstr "CC"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6950 msgid "Verteiler"
6951 msgstr "Elosztás"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6954 msgid "00.00.0000"
6955 msgstr "00.00.0000"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:273
6958 msgid "LaTeX Title"
6959 msgstr "LaTeX cím"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:307
6962 msgid "Author:"
6963 msgstr "Szerző:"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:316
6966 msgid "Affil"
6967 msgstr "Kapcsolat"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:329
6970 msgid "Affilation:"
6971 msgstr "Kapcsolat:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:351
6974 msgid "Journal:"
6975 msgstr "Folyóirat:"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:360
6978 msgid "msnumber"
6979 msgstr "ms szám"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:374
6982 msgid "MS_number:"
6983 msgstr "MS_number:"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:384
6986 msgid "FirstAuthor"
6987 msgstr "Első szerző"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:397
6990 msgid "1st_author_surname:"
6991 msgstr "Első szerző családneve:"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6995 msgid "Received"
6996 msgstr "Beérkezett"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7000 msgid "Received:"
7001 msgstr "Beérkezett:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7005 msgid "Accepted"
7006 msgstr "Elfogadott"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7010 msgid "Accepted:"
7011 msgstr "Elfogadott:"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:450
7014 msgid "Offsets"
7015 msgstr "Eltolások"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:463
7018 msgid "reprint_reqs_to:"
7019 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7025 msgid "Abstract."
7026 msgstr "Kivonat."
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7031 msgid "Acknowledgement."
7032 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7035 msgid "Author Address"
7036 msgstr "Szerző cím"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7039 msgid "Author Email"
7040 msgstr "Szerző e-mail"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7043 msgid "Email:"
7044 msgstr "Email:"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7047 msgid "Author URL"
7048 msgstr "Szerző URL"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7052 msgid "URL:"
7053 msgstr "URL:"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7057 msgid "Thanks"
7058 msgstr "Köszönet"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7065 msgid "PROOF."
7066 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7092 msgid "Algorithm"
7093 msgstr "Algoritmus"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7096 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7100 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7104 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7108 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7112 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7116 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7120 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7124 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7134 msgid "Summary"
7135 msgstr "Összegzés"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7138 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7139 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7142 msgid "Case \\arabic{case}"
7143 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Titlenotemark"
7148 msgstr "lábjegyzet"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Titlenote mark"
7153 msgstr "lábjegyzet"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Title footnote"
7158 msgstr "lábjegyzet"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Title footnote:"
7163 msgstr "lábjegyzet"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Authormark"
7168 msgstr "Szerző-Év"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7171 msgid "Author mark"
7172 msgstr "Szerző jel"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7175 msgid "Author footnote"
7176 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7179 msgid "Author footnote:"
7180 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7183 #, fuzzy
7184 msgid "CorAuthormark"
7185 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7188 #, fuzzy
7189 msgid "CorAuthor mark"
7190 msgstr "Szerző e-mail"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Corresponding author"
7195 msgstr "Levelezés vele:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Corresponding author text:"
7200 msgstr "Levelezés vele:"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7206 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7207 msgid "Keywords:"
7208 msgstr "Kulcsszavak:"
7209
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 msgid "Keyword"
7212 msgstr "Kulcsszó"
7213
7214 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7216 msgid "Key words:"
7217 msgstr "Kulcsszavak:"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7220 msgid "Item"
7221 msgstr "Elem"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7224 msgid "Item:"
7225 msgstr "Elem:"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7228 msgid "BulletedItem"
7229 msgstr "Jelölt elem"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7232 msgid "Bulleted Item:"
7233 msgstr "Jelölt elem:"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7236 msgid "Begin"
7237 msgstr "Kezdés"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7240 msgid "Begin of CV"
7241 msgstr "CV kezdete"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7244 msgid "PersonalInfo"
7245 msgstr "SzemélyesInformáció"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7248 msgid "Personal Info"
7249 msgstr "Személyes információ"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7252 msgid "MotherTongue"
7253 msgstr "Anyanyelv:"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7256 msgid "Mother Tongue:"
7257 msgstr "Anyanyelv:"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:42
7260 msgid "Foilhead"
7261 msgstr "Fólia fej"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:61
7264 msgid "ShortFoilhead"
7265 msgstr "Fólia rövid fej"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:67
7268 msgid "Rotatefoilhead"
7269 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:73
7272 msgid "ShortRotatefoilhead"
7273 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:82
7276 msgid "TickList"
7277 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:97
7280 msgid "_/"
7281 msgstr "_/"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:101
7284 msgid "CrossList"
7285 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:116
7288 msgid "><"
7289 msgstr "><"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:160
7292 msgid "My Logo"
7293 msgstr "Saját embléma"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:168
7296 msgid "My Logo:"
7297 msgstr "Saját embléma:"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:177
7300 msgid "Restriction"
7301 msgstr "Korlátozás"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:181
7304 msgid "Restriction:"
7305 msgstr "Korlátozás:"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7309 msgid "Left Header"
7310 msgstr "Bal fejléc"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7313 msgid "Left Header:"
7314 msgstr "Bal fejléc:"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7318 msgid "Right Header"
7319 msgstr "Jobb fejléc"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7322 msgid "Right Header:"
7323 msgstr "Jobb fejléc:"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:201
7326 msgid "Right Footer"
7327 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:205
7330 msgid "Right Footer:"
7331 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7335 msgid "Theorem #."
7336 msgstr "Tétel #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7340 msgid "Lemma #."
7341 msgstr "Segédtétel #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7345 msgid "Corollary #."
7346 msgstr "Következmény #."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7350 msgid "Proposition #."
7351 msgstr "Javaslat #."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7355 msgid "Definition #."
7356 msgstr "Definíció #."
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7360 msgid "Theorem*"
7361 msgstr "Tétel*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7365 msgid "Lemma*"
7366 msgstr "Segédtétel*"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7369 msgid "Lemma."
7370 msgstr "Segédtétel."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7374 msgid "Corollary*"
7375 msgstr "Következmény*"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7379 msgid "Proposition*"
7380 msgstr "Javaslat*"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7383 msgid "Proposition."
7384 msgstr "Javaslat."
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7388 msgid "Definition*"
7389 msgstr "Definíció*"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7392 msgid "Letter:"
7393 msgstr "Levél:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7399 msgid "Name"
7400 msgstr "Név"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7404 msgid "Name:"
7405 msgstr "Nyomtató neve:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7408 msgid "Street"
7409 msgstr "Utca"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7412 msgid "Street:"
7413 msgstr "Utca:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7416 msgid "Addition"
7417 msgstr "Kiegészítés"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7420 msgid "Addition:"
7421 msgstr "Továbbá:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7424 msgid "Town:"
7425 msgstr "Város:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7428 msgid "State"
7429 msgstr "Állam"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7432 msgid "State:"
7433 msgstr "Állam:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7436 msgid "ReturnAddress"
7437 msgstr "Feladó címe"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7440 msgid "ReturnAddress:"
7441 msgstr "Visszaküldési cím:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7444 msgid "MyRef:"
7445 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7448 msgid "YourRef:"
7449 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7452 msgid "YourMail:"
7453 msgstr "Címzett levele:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7456 msgid "Phone:"
7457 msgstr "Telefon:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7460 msgid "Telefax"
7461 msgstr "Telefax"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7464 msgid "Telefax:"
7465 msgstr "Telefax:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7468 msgid "Telex"
7469 msgstr "Telex"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7472 msgid "Telex:"
7473 msgstr "Telex:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7476 msgid "EMail"
7477 msgstr "E-mail"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7480 msgid "EMail:"
7481 msgstr "E-mail:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7484 msgid "HTTP"
7485 msgstr "HTTP"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7488 msgid "HTTP:"
7489 msgstr "HTTP:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7492 msgid "Bank"
7493 msgstr "Bank"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7496 msgid "Bank:"
7497 msgstr "Bank:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7500 msgid "BankCode"
7501 msgstr "Bankkód"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7504 msgid "BankCode:"
7505 msgstr "Bankkód:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7508 msgid "BankAccount"
7509 msgstr "Bankszámlaszám"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7512 msgid "BankAccount:"
7513 msgstr "Bankszámlaszám:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7516 msgid "PostalComment"
7517 msgstr "Postai megjegyzés"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7520 msgid "PostalComment:"
7521 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7524 msgid "Reference:"
7525 msgstr "Hivatkozás:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7528 msgid "Encl.:"
7529 msgstr "Csatolva:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7532 msgid "NameRowA"
7533 msgstr "NévsorA"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7536 msgid "NameRowA:"
7537 msgstr "NévSorA"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7540 msgid "NameRowB"
7541 msgstr "NévsorB"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7544 msgid "NameRowB:"
7545 msgstr "NévSorB"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7548 msgid "NameRowC"
7549 msgstr "NévsorC"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7552 msgid "NameRowC:"
7553 msgstr "NévSorC"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7556 msgid "NameRowD"
7557 msgstr "NévsorD"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7560 msgid "NameRowD:"
7561 msgstr "NévSorD"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7564 msgid "NameRowE"
7565 msgstr "NévsorE"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7568 msgid "NameRowE:"
7569 msgstr "NévSorE"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7572 msgid "NameRowF"
7573 msgstr "NévsorF"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7576 msgid "NameRowF:"
7577 msgstr "NévSorF"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7580 msgid "NameRowG"
7581 msgstr "NévsorG"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7584 msgid "NameRowG:"
7585 msgstr "NévSorG"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7588 msgid "AddressRowA"
7589 msgstr "CímsorA"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7592 msgid "AddressRowA:"
7593 msgstr "CímsorA:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7596 msgid "AddressRowB"
7597 msgstr "CímsorB"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7600 msgid "AddressRowB:"
7601 msgstr "CímsorB:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7604 msgid "AddressRowC"
7605 msgstr "CímsorC"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7608 msgid "AddressRowC:"
7609 msgstr "CímsorC:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7612 msgid "AddressRowD"
7613 msgstr "CímsorD"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7616 msgid "AddressRowD:"
7617 msgstr "CímsorD:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7620 msgid "AddressRowE"
7621 msgstr "CímsorE"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7624 msgid "AddressRowE:"
7625 msgstr "CímsorE:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7628 msgid "AddressRowF"
7629 msgstr "CímsorF"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7632 msgid "AddressRowF:"
7633 msgstr "CímsorF:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7636 msgid "TelephoneRowA"
7637 msgstr "TelefonsorA"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7640 msgid "TelephoneRowA:"
7641 msgstr "TelefonsorA"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7644 msgid "TelephoneRowB"
7645 msgstr "TelefonsorB"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7648 msgid "TelephoneRowB:"
7649 msgstr "TelefonSorB:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7652 msgid "TelephoneRowC"
7653 msgstr "TelefonsorC"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7656 msgid "TelephoneRowC:"
7657 msgstr "TelefonSorC:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7660 msgid "TelephoneRowD"
7661 msgstr "TelefonsorD"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7664 msgid "TelephoneRowD:"
7665 msgstr "TelefonSorD:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7668 msgid "TelephoneRowE"
7669 msgstr "TelefonsorE"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7672 msgid "TelephoneRowE:"
7673 msgstr "TelefonSorE:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7676 msgid "TelephoneRowF"
7677 msgstr "TelefonsorF"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7680 msgid "TelephoneRowF:"
7681 msgstr "TelefonSorF:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7684 msgid "InternetRowA"
7685 msgstr "InternetSorA"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7688 msgid "InternetRowA:"
7689 msgstr "InternetSorA:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7692 msgid "InternetRowB"
7693 msgstr "InternetSorB"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7696 msgid "InternetRowB:"
7697 msgstr "InternetSorB:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7700 msgid "InternetRowC"
7701 msgstr "InternetSorC"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7704 msgid "InternetRowC:"
7705 msgstr "InternetSorC:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7708 msgid "InternetRowD"
7709 msgstr "InternetSorD"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7712 msgid "InternetRowD:"
7713 msgstr "InternetSorD:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7716 msgid "InternetRowE"
7717 msgstr "InternetSorE"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7720 msgid "InternetRowE:"
7721 msgstr "InternetSorE:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7724 msgid "InternetRowF"
7725 msgstr "InternetSorF"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7728 msgid "InternetRowF:"
7729 msgstr "InternetSorF:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7732 msgid "BankRowA"
7733 msgstr "BankSorA"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7736 msgid "BankRowA:"
7737 msgstr "BankSorA:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7740 msgid "BankRowB"
7741 msgstr "BankSorB"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7744 msgid "BankRowB:"
7745 msgstr "BankSorB:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7748 msgid "BankRowC"
7749 msgstr "BankSorC"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7752 msgid "BankRowC:"
7753 msgstr "BankSorC:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7756 msgid "BankRowD"
7757 msgstr "BankSorD"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7760 msgid "BankRowD:"
7761 msgstr "BankSorD:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7764 msgid "BankRowE"
7765 msgstr "BankSorE"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7768 msgid "BankRowE:"
7769 msgstr "BankSorE:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7772 msgid "BankRowF"
7773 msgstr "BankSorF"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7776 msgid "BankRowF:"
7777 msgstr "BankSorF:"
7778
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7780 msgid "Claim #."
7781 msgstr "Követelés #."
7782
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7784 msgid "Remarks"
7785 msgstr "Megjegyzések"
7786
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7788 msgid "Remarks #."
7789 msgstr "Észrevételek #."
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7792 msgid "More"
7793 msgstr "Dialógus felosztás"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7796 msgid "(MORE)"
7797 msgstr "(dialógus felosztás)"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7800 msgid "FADE IN:"
7801 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7804 msgid "INT."
7805 msgstr "Belső színhely"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7808 msgid "EXT."
7809 msgstr "Külső színhely"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7812 msgid "Continuing"
7813 msgstr "Folytatás"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7816 msgid "(continuing)"
7817 msgstr "(folytatás)"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7820 msgid "Transition"
7821 msgstr "Átmenet"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7824 msgid "TITLE OVER:"
7825 msgstr "CÍM UTÁN:"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7828 msgid "INTERCUT"
7829 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7832 msgid "INTERCUT WITH:"
7833 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7836 msgid "FADE OUT"
7837 msgstr "ELTÜNÉS:"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7840 msgid "Scene"
7841 msgstr "Helyszín"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7844 msgid "Classification Codes"
7845 msgstr "Osztályozási kódok"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7849 msgid "Definition \\thedefinition."
7850 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7853 msgid "Step"
7854 msgstr "Lépés"
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7857 msgid "Step \\thestep."
7858 msgstr "\\thestep. lépés"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7862 msgid "Example \\theexample."
7863 msgstr "\\theexample. példa"
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7867 msgid "Remark \\theremark."
7868 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7872 msgid "Notation \\thenotation."
7873 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7878 msgid "Theorem \\thetheorem."
7879 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7883 msgid "Corollary \\thecorollary."
7884 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7888 msgid "Lemma \\thelemma."
7889 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7893 msgid "Proposition \\theproposition."
7894 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7897 msgid "Prop"
7898 msgstr "Prop"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Prop \\theprop."
7903 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7912 msgid "Question"
7913 msgstr "Kérdés"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7916 msgid "Question \\thequestion."
7917 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7921 msgid "Claim \\theclaim."
7922 msgstr "\\theclaim. követelés"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7927 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7930 msgid "Appendices Section"
7931 msgstr "Függelék szakasz"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7934 msgid "--- Appendices ---"
7935 msgstr "--- Függelékek ---"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7939 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7942 msgid "Review"
7943 msgstr "Korrektúra"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7946 msgid "Topical"
7947 msgstr "Topical"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7950 msgid "Comment"
7951 msgstr "Megjegyzés"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7954 msgid "Paper"
7955 msgstr "Papír"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7958 msgid "Prelim"
7959 msgstr "Prelim"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7962 msgid "Rapid"
7963 msgstr "Rapid"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7967 msgid "PACS"
7968 msgstr "PACS"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7972 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7975 msgid "MSC"
7976 msgstr "MSC"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7980 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7983 msgid "submitto"
7984 msgstr "submitto"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7987 msgid "submit to paper:"
7988 msgstr "submit to paper:"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7991 msgid "Bibliography (plain)"
7992 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7995 msgid "Bibliography heading"
7996 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7999 msgid "ABSTRACT:"
8000 msgstr "KIVONAT:"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8003 msgid "KEY WORDS:"
8004 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8005
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8007 msgid "Commission"
8008 msgstr "Commission"
8009
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8015 msgid "AddressForOffprints"
8016 msgstr "Cím offprint-hez"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8019 msgid "Address for Offprints:"
8020 msgstr "Cím offprint-hez:"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8023 msgid "RunningTitle"
8024 msgstr "Futó cím"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8028 msgid "Running title:"
8029 msgstr "Futó cím:"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8032 msgid "RunningAuthor"
8033 msgstr "Futó szerző"
8034
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8036 msgid "Running author:"
8037 msgstr "Futó szerző:"
8038
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8040 msgid "E-mail:"
8041 msgstr "E-mail:"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8049 msgid "Chapter"
8050 msgstr "Fejezet"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8053 msgid "Running LaTeX Title"
8054 msgstr "Futó LaTeX cím"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8057 msgid "TOC Title"
8058 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8061 msgid "TOC title:"
8062 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8065 msgid "Author Running"
8066 msgstr "Szerző a fejlécben"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8069 msgid "Author Running:"
8070 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8073 msgid "TOC Author"
8074 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8077 msgid "TOC Author:"
8078 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8081 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8084 msgid "Case #."
8085 msgstr "Eset #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8089 msgid "Claim."
8090 msgstr "Követelés."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8093 msgid "Conjecture #."
8094 msgstr "Feltevés #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8097 msgid "Example #."
8098 msgstr "Példa #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8101 msgid "Exercise #."
8102 msgstr "Feladat #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8105 msgid "Note #."
8106 msgstr "Megjegyzés #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8110 msgid "Problem #."
8111 msgstr "Probléma #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8114 msgid "Property"
8115 msgstr "Tulajdonság"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8118 msgid "Property #."
8119 msgstr "Tulajdonság #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8122 msgid "Question #."
8123 msgstr "Kérdés #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8126 msgid "Remark #."
8127 msgstr "Észrevétel #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8131 msgid "Solution"
8132 msgstr "Megoldás"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8136 msgid "Solution #."
8137 msgstr "Megoldás #."
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8142 msgid "Chapter*"
8143 msgstr "Fejezet*"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8146 msgid "Chapterprecis"
8147 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8150 msgid "Epigraph"
8151 msgstr "Mottó"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8154 msgid "Poemtitle"
8155 msgstr "Verscím"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8158 msgid "Poemtitle*"
8159 msgstr "Verscím*"
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8162 msgid "Legend"
8163 msgstr "Jelölés"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8166 msgid "Entry"
8167 msgstr "Bejegyzés"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8170 msgid "Entry:"
8171 msgstr "Bejegyzés:"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8174 msgid "ListItem"
8175 msgstr "Lista elem"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8178 msgid "List Item:"
8179 msgstr "Lista elem:"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8182 msgid "DoubleItem"
8183 msgstr "Dupla elem"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8186 msgid "Double Item:"
8187 msgstr "Dupla elem:"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8190 msgid "Space"
8191 msgstr "Space"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8194 msgid "Space:"
8195 msgstr "Space:"
8196
8197 #: lib/layouts/paper.layout:145
8198 msgid "SubTitle"
8199 msgstr "Alcím"
8200
8201 #: lib/layouts/paper.layout:157
8202 msgid "Institution"
8203 msgstr "Intézet"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8206 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8207 msgid "Slide"
8208 msgstr "Fólia"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8211 msgid "    "
8212 msgstr "    "
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8215 msgid "EndSlide"
8216 msgstr "Utolsó fólia"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8219 msgid "~=~"
8220 msgstr "~=~"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8223 msgid "WideSlide"
8224 msgstr "Széles fólia"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8227 msgid "EmptySlide"
8228 msgstr "Üres fólia"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8231 msgid "Empty slide:"
8232 msgstr "Üres fólia:"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8235 msgid "\\arabic{section}"
8236 msgstr "\\arabic{section}."
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8239 msgid "ItemizeType1"
8240 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8243 msgid "EnumerateType1"
8244 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8247 msgid "List of Algorithms"
8248 msgstr "Algoritmusok listája"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 msgid "\\thechapter"
8252 msgstr "\\thechapter"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8255 msgid "Recipe"
8256 msgstr "Recept"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8259 msgid "Recipe:"
8260 msgstr "Recept:"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8263 msgid "Ingredients"
8264 msgstr "Hozzávalók"
8265
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Hozzávalók:"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8271 msgid "Preprint"
8272 msgstr "Előnyomat"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "Másik kapcsolat"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8279 msgid "Thanks:"
8280 msgstr "Köszönet:"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Elektronikus cím:"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8292 msgstr "PACS szám:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8296 msgid "Labeling"
8297 msgstr "Címkézés"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8300 msgid "L"
8301 msgstr "L"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8304 msgid "O"
8305 msgstr "O"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8308 msgid "Encl"
8309 msgstr "Csatolva"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8312 msgid "Place:"
8313 msgstr "Hely:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8316 msgid "Specialmail"
8317 msgstr "Speciális levél"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Különleges levél:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8324 msgid "Title:"
8325 msgstr "Cím:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8328 msgid "Yourref"
8329 msgstr "Címzett hivatkozása"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8332 msgid "Yourmail"
8333 msgstr "Címzett levele"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Címzett levele:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8340 msgid "Myref"
8341 msgstr "Küldő hivatkozása"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8344 msgid "Customer"
8345 msgstr "Vásárló"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Vásárló szám:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8352 msgid "Invoice"
8353 msgstr "Számla"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Számla száma:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8360 msgid "NextAddress"
8361 msgstr "Következő cím"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Következő cím:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Küldő neve:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8376 msgid "Fax"
8377 msgstr "Fax"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8380 msgid "Sender Fax:"
8381 msgstr "Küldő faxszáma:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8384 msgid "E-Mail"
8385 msgstr "E-mail"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Küldő E-mail:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8392 msgid "Sender URL:"
8393 msgstr "Küldő URL:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8396 msgid "Logo"
8397 msgstr "Logó"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8400 msgid "Logo:"
8401 msgstr "Logó:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8404 msgid "EndLetter"
8405 msgstr "LevélVége"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8409 msgstr "Levél vége"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8413 msgstr "Fekvőfólia"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Fekvő fólia:"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8421 msgstr "Állófólia"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Álló fólia:"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8428 msgid "Slide*"
8429 msgstr "Fólia*"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 msgid "EndOfSlide"
8433 msgstr "UtolsóFólia"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8437 msgstr "Fólia cím"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "Fólia alcím"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "Fóliák listája"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[Fóliák listája]"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8453 msgstr "Fólialista"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "Fólialista-"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8466
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8469 msgid "Conjecture*"
8470 msgstr "Feltevés*"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8475 msgid "Algorithm*"
8476 msgstr "Algoritmus*"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8479 msgid "AMS"
8480 msgstr "AMS"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Tárgyosztály"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8491 msgid "Conference"
8492 msgstr "Konferencia"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8495 msgid "Conference:"
8496 msgstr "Konferencia:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightÉv"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright éve:"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "CopyrightAdat"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright adat:"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8515 msgid "Terms"
8516 msgstr "Terms"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8519 msgid "Terms:"
8520 msgstr "Terms:"
8521
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8523 msgid "Topic"
8524 msgstr "Téma"
8525
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8527 msgid "MMMMM"
8528 msgstr "MMMMM"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8531 msgid "New Slide:"
8532 msgstr "Új fólia:"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8535 msgid "Overlay"
8536 msgstr "Átfedés"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "Új átfedés:"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8543 msgid "New Note:"
8544 msgstr "Új megjegyzés:"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8555 msgid "VisibleText"
8556 msgstr "Látható szöveg"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Látható szöveg>"
8561
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8563 msgid "Authorinfo"
8564 msgstr "Szerző infó"
8565
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8567 msgid "Authorinfo:"
8568 msgstr "Szerző infó:"
8569
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8571 msgid "ABSTRACT"
8572 msgstr "KIVONAT"
8573
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8577
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Subclass"
8581 msgstr "Tárgyosztály"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Petit"
8586 msgstr "Verscím"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Front Matter"
8591 msgstr "Főtéma"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8594 #, fuzzy
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8596 msgstr "Főtéma"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Main Matter"
8601 msgstr "ZáróAnyag"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Back Matter"
8610 msgstr "ZáróAnyag"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8613 #, fuzzy
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8615 msgstr "ZáróAnyag"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "\\thepart. rész"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Preface"
8635 msgstr "Hely"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Preface:"
8640 msgstr "Hely:"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Proof(QED)"
8645 msgstr "Bizonyítás"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Title*"
8658 msgstr "Cím"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Intézet jel"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8666 msgid "MiniTOC"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Hivatkozások listája"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8683 #, fuzzy
8684 msgid "For editors"
8685 msgstr "Stáblista"
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8688 #, fuzzy
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Változások listája"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Inst"
8695 msgstr "&Beszúrás"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Institute #"
8700 msgstr "Intézet"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Sidenote"
8705 msgstr "megjegyzés"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8708 #, fuzzy
8709 msgid "sidenote"
8710 msgstr "megjegyzés"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Marginnote"
8715 msgstr "Széljegyzet|e"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8718 #, fuzzy
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "széljegyzet"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8731 #, fuzzy
8732 msgid "AllCaps"
8733 msgstr "Kiskapitális"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8736 #, fuzzy
8737 msgid "allcaps"
8738 msgstr "Kiskapitális"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8741 #, fuzzy
8742 msgid "SmallCaps"
8743 msgstr "Kiskapitális"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8746 #, fuzzy
8747 msgid "smallcaps"
8748 msgstr "Kiskapitális"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Full Width"
8753 msgstr "Címke szélesség"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8756 #, fuzzy
8757 msgid "MarginTable"
8758 msgstr "széljegyzet"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8761 #, fuzzy
8762 msgid "MarginFigure"
8763 msgstr "FitFigure"
8764
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8766 msgid "email:"
8767 msgstr "email:"
8768
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Elem:Keresztnév"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8778 msgid "Firstname"
8779 msgstr "Keresztnév"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8783 msgstr "Elem: Fnév"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8786 msgid "Fname"
8787 msgstr "Fnév"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Elem: Családnév"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8795 msgid "Surname"
8796 msgstr "Családnév"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Elem:Fájlnév"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Element:Literal"
8805 msgstr "Betűszerinti"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8809 msgid "Literal"
8810 msgstr "Betűszerinti"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Element:Emph"
8815 msgstr "&Elhelyezés:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8818 msgid "Emph"
8819 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8822 msgid "Element:Abbrev"
8823 msgstr "Elem:Rövidítés"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8826 msgid "Abbrev"
8827 msgstr "Rövidítés"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Element:Citation-number"
8832 msgstr "Hivatkozás száma"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8835 msgid "Citation-number"
8836 msgstr "Hivatkozás száma"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8839 msgid "Element:Volume"
8840 msgstr "Elem:Évfolyam"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8843 msgid "Volume"
8844 msgstr "Évfolyam"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 msgid "Element:Day"
8848 msgstr "Elem:Nap"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8851 msgid "Day"
8852 msgstr "Nap"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8855 msgid "Element:Month"
8856 msgstr "Elem:Hónap"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8859 msgid "Month"
8860 msgstr "Hónap"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8863 msgid "Element:Year"
8864 msgstr "Elem:Év"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8867 msgid "Year"
8868 msgstr "Év"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8871 msgid "Element:Issue-number"
8872 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8875 msgid "Issue-number"
8876 msgstr "Kiadás-szám"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8879 msgid "Element:Issue-day"
8880 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8883 msgid "Issue-day"
8884 msgstr "Kiadás-napja"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8887 msgid "Element:Issue-months"
8888 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8891 msgid "Issue-months"
8892 msgstr "Kiadás-hónapja"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8895 msgid "Subsubparagraph"
8896 msgstr "Alalbekezdés"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8899 msgid "Header"
8900 msgstr "Fejléc"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8903 msgid "-- Header --"
8904 msgstr "-- Fejléc --"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8907 msgid "Special-section"
8908 msgstr "Speciális-szakasz"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8911 msgid "Special-section:"
8912 msgstr "Speciális-szakasz:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8915 msgid "AGU-journal"
8916 msgstr "AGU-folyóirat"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8919 msgid "AGU-journal:"
8920 msgstr "AGU-folyóirat:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8923 msgid "Citation-number:"
8924 msgstr "Hivatkozás száma:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8927 msgid "AGU-volume"
8928 msgstr "AGU-kötet"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8931 msgid "AGU-volume:"
8932 msgstr "AGU-kötet:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8935 msgid "AGU-issue"
8936 msgstr "AGU-példány"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8939 msgid "AGU-issue:"
8940 msgstr "AGU-példány:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8943 msgid "Copyright:"
8944 msgstr "Copyright:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8947 msgid "Index-terms"
8948 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8951 msgid "Index-terms..."
8952 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8955 msgid "Index-term"
8956 msgstr "Tárgyszó-elem"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8959 msgid "Index-term:"
8960 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8963 msgid "Cross-term"
8964 msgstr "Keresztkifejezés"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8967 msgid "Cross-term:"
8968 msgstr "Keresztkifejezés:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8971 msgid "Supplementary"
8972 msgstr "Kiegészítés"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8975 msgid "Supplementary..."
8976 msgstr "Kiegészítő..."
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8979 msgid "Supp-note"
8980 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8983 msgid "Sup-mat-note:"
8984 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8987 msgid "Cite-other"
8988 msgstr "Hivatkozás másra"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8991 msgid "Cite-other:"
8992 msgstr "Hivatkozás másra:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8995 msgid "Revised"
8996 msgstr "Felülvizsgált"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8999 msgid "Revised:"
9000 msgstr "Felülvizsgált:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9003 msgid "Ident-line"
9004 msgstr "Behúzott sor"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9007 msgid "Ident-line:"
9008 msgstr "Behúzott sor"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9011 msgid "Runhead"
9012 msgstr "Futófej"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9015 msgid "Runhead:"
9016 msgstr "Futófej:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9019 msgid "Published-online:"
9020 msgstr "Online kiadás:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9023 msgid "Citation"
9024 msgstr "Hivatkozás"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9027 msgid "Citation:"
9028 msgstr "Hivatkozás:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9031 msgid "Posting-order"
9032 msgstr "Postázási sorrend"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9035 msgid "Posting-order:"
9036 msgstr "Postázási sorrend:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9039 msgid "AGU-pages"
9040 msgstr "AGU-oldalak"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9043 msgid "AGU-pages:"
9044 msgstr "AGU-oldalak:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9047 msgid "Words"
9048 msgstr "Szavak"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9051 msgid "Words:"
9052 msgstr "Szavak:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9055 msgid "Figures"
9056 msgstr "Ábrák"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9059 msgid "Figures:"
9060 msgstr "Ábrák:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9063 msgid "Tables"
9064 msgstr "Táblázatok"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9067 msgid "Tables:"
9068 msgstr "Táblázat:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9071 msgid "Datasets"
9072 msgstr "Adatkészletek"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9075 msgid "Datasets:"
9076 msgstr "Adatkészletek:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9079 msgid "Element:ISSN"
9080 msgstr "Elem:ISSN"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9083 msgid "ISSN"
9084 msgstr "ISSN"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9087 msgid "Element:CODEN"
9088 msgstr "Elem:CODEN"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9091 msgid "CODEN"
9092 msgstr "CODEN"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9095 msgid "Element:SS-Code"
9096 msgstr "Elem:SS-kód"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9099 msgid "SS-Code"
9100 msgstr "SS-kód"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9103 msgid "Element:SS-Title"
9104 msgstr "Elem:SS-cím"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9107 msgid "SS-Title"
9108 msgstr "SS-cím"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9111 msgid "Element:CCC-Code"
9112 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9115 msgid "CCC-Code"
9116 msgstr "CCC-kód"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9119 msgid "Element:Code"
9120 msgstr "Elem:Kód"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9123 msgid "Code"
9124 msgstr "Kód"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9127 msgid "Element:Dscr"
9128 msgstr "Elem:Dscr"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9131 msgid "Dscr"
9132 msgstr "Dscr"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9135 msgid "Element:Keyword"
9136 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Orgdiv"
9141 msgstr "osztás"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Orgdiv"
9146 msgstr "osztás"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9149 msgid "Element:Orgname"
9150 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9153 msgid "Orgname"
9154 msgstr "SzervezetNeve"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9157 msgid "Element:Street"
9158 msgstr "Elem:Utca"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9161 msgid "Element:City"
9162 msgstr "Elem:Város"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9165 msgid "City"
9166 msgstr "Város"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Element:State"
9171 msgstr "&Elhelyezés:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9174 msgid "Element:Postcode"
9175 msgstr "Elem:Irányítószám"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9178 msgid "Postcode"
9179 msgstr "Irányítószám"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9182 msgid "Element:Country"
9183 msgstr "Elem:Ország"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9186 msgid "Country"
9187 msgstr "Ország"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9191 msgid "Paragraph*"
9192 msgstr "Bekezdés*"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9195 msgid "CCC"
9196 msgstr "CCC"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9199 msgid "CCC code:"
9200 msgstr "CCC kód:"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9203 msgid "PaperId"
9204 msgstr "Papír azonosító"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9207 msgid "Paper Id:"
9208 msgstr "Papír azonosító:"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9211 msgid "AuthorAddr"
9212 msgstr "Szerzőcíme"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9215 msgid "Author Address:"
9216 msgstr "Szerző címe:"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9219 msgid "SlugComment"
9220 msgstr "Köztes megjegyzés"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9223 msgid "Slug Comment:"
9224 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9227 msgid "Plate"
9228 msgstr "Plate"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9231 msgid "Planotable"
9232 msgstr "Planotable"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9235 msgid "Table Caption"
9236 msgstr "Táblázat címe"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9239 msgid "TableCaption"
9240 msgstr "Táblázat címe"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9243 msgid "Current Address"
9244 msgstr "Jelenlegi cím"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9247 msgid "Current address:"
9248 msgstr "Jelenlegi cím:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9251 msgid "E-mail address:"
9252 msgstr "E-mail cím:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9255 msgid "Key words and phrases:"
9256 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9259 msgid "Dedicatory"
9260 msgstr "Ajánló"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9263 msgid "Dedication:"
9264 msgstr "Dedikálás:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9267 msgid "Translator"
9268 msgstr "Fordító"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9271 msgid "Translator:"
9272 msgstr "Fordító:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9275 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9276 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9279 msgid "Element:Directory"
9280 msgstr "Elem:Könyvtár"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9283 msgid "Directory"
9284 msgstr "Könyvtár"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9287 msgid "Element:Email"
9288 msgstr "Elem:Email"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:KeyCombo"
9293 msgstr "Billentyűzet"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9296 #, fuzzy
9297 msgid "KeyCombo"
9298 msgstr "Billentyűzet"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:KeyCap"
9303 msgstr "Cap"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9306 #, fuzzy
9307 msgid "KeyCap"
9308 msgstr "Cap"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9311 msgid "Element:GuiMenu"
9312 msgstr "Elem:GuiMenü"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9315 msgid "GuiMenu"
9316 msgstr "GuiMenü"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9319 msgid "Element:GuiMenuItem"
9320 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9323 msgid "GuiMenuItem"
9324 msgstr "GuiMenüElem"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9327 msgid "Element:GuiButton"
9328 msgstr "Elem:GuiGomb"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9331 msgid "GuiButton"
9332 msgstr "GuiGomb"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9335 msgid "Element:MenuChoice"
9336 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9339 msgid "MenuChoice"
9340 msgstr "MenüVálasztás"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9343 msgid "SGML"
9344 msgstr "SGML"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9347 msgid "Subparagraph*"
9348 msgstr "Albekezdés*"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9351 msgid "Authorgroup"
9352 msgstr "Szerzőcsoport"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9355 msgid "RevisionHistory"
9356 msgstr "Revízió előélete"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9359 msgid "Revision History"
9360 msgstr "Revízió előélete"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9363 msgid "Revision"
9364 msgstr "Revízió"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9367 msgid "RevisionRemark"
9368 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9371 msgid "FirstName"
9372 msgstr "Keresztnév"
9373
9374 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9375 #: lib/layouts/sweave.module:39
9376 msgid "Scrap"
9377 msgstr "Töredék"
9378
9379 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9380 msgid "\\arabic{chapter}"
9381 msgstr "\\arabic{chapter}."
9382
9383 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9384 msgid "\\Alph{chapter}"
9385 msgstr "\\Alph{chapter}."
9386
9387 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9388 msgid "\\arabic{footnote}"
9389 msgstr "\\arabic{footnote}"
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9392 msgid "\\Roman{section}."
9393 msgstr "\\Roman{section}."
9394
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9396 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9397 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9398
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9400 msgid "\\Alph{subsection}."
9401 msgstr "\\Alph{subsection}."
9402
9403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9404 msgid "\\arabic{subsection}."
9405 msgstr "\\arabic{subsection}."
9406
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9408 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9409 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9410
9411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9412 msgid "\\alph{subsubsection}."
9413 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9414
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9416 msgid "\\alph{paragraph}."
9417 msgstr "\\alph{paragraph}."
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9420 msgid "Addpart"
9421 msgstr "Rész hozzáadása"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9424 msgid "Addchap"
9425 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9428 msgid "Addsec"
9429 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9432 msgid "Addchap*"
9433 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9436 msgid "Addsec*"
9437 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9440 msgid "Minisec"
9441 msgstr "Miniszakasz"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9444 msgid "Publishers"
9445 msgstr "Kiadók"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9448 msgid "Dedication"
9449 msgstr "Ajánlás"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9452 msgid "Titlehead"
9453 msgstr "Címfej"
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9456 msgid "Uppertitleback"
9457 msgstr "Címoldal háta felül"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9460 msgid "Lowertitleback"
9461 msgstr "Címoldal háta alul"
9462
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9464 msgid "Extratitle"
9465 msgstr "Extra címoldal"
9466
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9468 msgid "Captionabove"
9469 msgstr "Felirat felette"
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9472 msgid "Captionbelow"
9473 msgstr "Felirat alatta"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9476 msgid "Dictum"
9477 msgstr "Szólás"
9478
9479 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9480 #, fuzzy
9481 msgid "CharStyle"
9482 msgstr "Betűstílus: "
9483
9484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9485 msgid "UNDEFINED"
9486 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9489 msgid "\\Roman{part}"
9490 msgstr "\\Roman{part}"
9491
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Part \\Roman{part}"
9495 msgstr "\\Roman{part}"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Chapter ##"
9500 msgstr "Fejezet"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Section ##"
9506 msgstr "Szakasz"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Paragraph ##"
9511 msgstr "Bekezdés"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9514 msgid "\\arabic{enumi}."
9515 msgstr "\\arabic{enumi}."
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9518 msgid "\\roman{enumiii}."
9519 msgstr "\\roman{enumiii}."
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9522 msgid "\\Alph{enumiv}."
9523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9524
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Equation ##"
9528 msgstr "Egyenlet"
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Footnote ##"
9533 msgstr "Lábjegyzet"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Marginal"
9538 msgstr "széljegyzet"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9541 msgid "margin"
9542 msgstr "széljegyzet"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9545 msgid "Foot"
9546 msgstr "Lábjegyzet"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9549 msgid "foot"
9550 msgstr "lábjegyzet"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9553 msgid "Note:Comment"
9554 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9557 msgid "comment"
9558 msgstr "megjegyzés"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9561 msgid "Note:Note"
9562 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9565 msgid "note"
9566 msgstr "megjegyzés"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9569 msgid "Note:Greyedout"
9570 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9573 msgid "greyedout"
9574 msgstr "kiszürkített"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9577 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9578 msgid "ERT"
9579 msgstr "ERT"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Phantom"
9586 msgstr "phantom"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9590 msgid "Listings"
9591 msgstr "Listák"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9595 msgid "Branch"
9596 msgstr "Változat"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9599 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9602 msgid "Index"
9603 msgstr "Tárgymutató"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9606 msgid "Idx"
9607 msgstr "Tárgyszó"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9610 msgid "Box"
9611 msgstr "Doboz"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Box:Shaded"
9616 msgstr "Árnyékolt"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Float"
9621 msgstr "Ú&sztatás"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Wrap"
9626 msgstr "körbefuttatás"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9629 msgid "OptArg"
9630 msgstr "OptArg"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9633 msgid "opt"
9634 msgstr "rövid cím"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9637 msgid "Info"
9638 msgstr "Info"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9641 msgid "Info:menu"
9642 msgstr "Info:menü"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9645 msgid "Info:shortcut"
9646 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9649 msgid "Info:shortcuts"
9650 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9653 msgid "Caption"
9654 msgstr "Felirat"
9655
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9657 msgid "--Separator--"
9658 msgstr "--Elválasztó--"
9659
9660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9661 msgid "--- Separate Environment ---"
9662 msgstr "--- Másik környezet ---"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9665 msgid "Headnote"
9666 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9669 msgid "Headnote (optional):"
9670 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9671
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9673 msgid "Corr Author:"
9674 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9675
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9677 msgid "Offprints"
9678 msgstr "Offprints"
9679
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9681 msgid "Offprints:"
9682 msgstr "Offprints:"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Fact \\thefact."
9687 msgstr "\\thetheorem. tény"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Problem \\theproblem."
9692 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Exercise \\theexercise."
9697 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9700 msgid "Corollary \\thetheorem."
9701 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9704 msgid "Lemma \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9708 msgid "Proposition \\thetheorem."
9709 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9712 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9713 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9716 msgid "Fact \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. tény"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9720 msgid "Definition \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9724 msgid "Example \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. példa"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9728 msgid "Problem \\thetheorem."
9729 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9732 msgid "Exercise \\thetheorem."
9733 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9736 msgid "Remark \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9740 msgid "Claim \\thetheorem."
9741 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9744 msgid "Example*"
9745 msgstr "Példa*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9748 msgid "Problem*"
9749 msgstr "Probléma*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9752 msgid "Exercise*"
9753 msgstr "Feladat*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9756 msgid "Remark*"
9757 msgstr "Észrevétel*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9760 msgid "Claim*"
9761 msgstr "Követelés*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9764 msgid "Conjecture."
9765 msgstr "Feltevés."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9768 msgid "Fact*"
9769 msgstr "Tény*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9772 msgid "Problem."
9773 msgstr "Probléma."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9776 msgid "Exercise."
9777 msgstr "Feladat."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9780 msgid "Remark."
9781 msgstr "Észrevétel."
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:2
9784 msgid "Braille"
9785 msgstr "Braille"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:6
9788 msgid ""
9789 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9790 "in examples."
9791 msgstr ""
9792 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9793 "lyx-ben a példák között."
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:22
9796 msgid "Braille (default)"
9797 msgstr "Braille (alapérték)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9800 msgid "Braille:"
9801 msgstr "Braille:"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:45
9804 msgid "Braille (textsize)"
9805 msgstr "Braille (szövegméret)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:68
9808 msgid "Braille (dots on)"
9809 msgstr "Braille (dots be)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:83
9812 msgid "Braille_dots_on"
9813 msgstr "Braille_dots_be"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:92
9816 msgid "Braille (dots off)"
9817 msgstr "Braille (dots ki)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:107
9820 msgid "Braille_dots_off"
9821 msgstr "Braille_dots_ki"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:116
9824 msgid "Braille (mirror on)"
9825 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:131
9828 msgid "Braille_mirror_on"
9829 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:140
9832 msgid "Braille (mirror off)"
9833 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:155
9836 msgid "Braille_mirror_off"
9837 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:163
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Braillebox"
9842 msgstr "Braille"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:167
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Braille box"
9847 msgstr "Braille"
9848
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Endnote"
9852 msgstr "megjegyzés"
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9855 msgid ""
9856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9857 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9858 msgstr ""
9859 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9860 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Custom:Endnote"
9865 msgstr "megjegyzés"
9866
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9868 msgid "endnote"
9869 msgstr "végjegyzet"
9870
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9872 msgid "Number Equations by Section"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9876 msgid ""
9877 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9878 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Number Figures by Section"
9884 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9885
9886 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9887 msgid ""
9888 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9889 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Foot to End"
9895 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9896
9897 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9898 msgid ""
9899 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9900 "where you want the endnotes to appear."
9901 msgstr ""
9902 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9903 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9904
9905 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Hanging"
9908 msgstr "széljegyzet"
9909
9910 #: lib/layouts/hanging.module:6
9911 msgid ""
9912 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9913 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9914 "are indented."
9915 msgstr ""
9916 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9917 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9918
9919 #: lib/layouts/initials.module:2
9920 msgid "Initials"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/initials.module:6
9924 msgid ""
9925 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9926 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9930 #, fuzzy
9931 msgid "charstyles"
9932 msgstr "Betűstílus: "
9933
9934 #: lib/layouts/initials.module:10
9935 #, fuzzy
9936 msgid "CharStyle:Initial"
9937 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9938
9939 #: lib/layouts/initials.module:12
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Initial"
9942 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Linguistics"
9947 msgstr "Lista"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9950 msgid ""
9951 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9952 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9953 "examples."
9954 msgstr ""
9955 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9956 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9957 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9960 msgid "Numbered Example (multiline)"
9961 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9964 msgid "Example:"
9965 msgstr "Példa:"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9968 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9969 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9972 msgid "Examples:"
9973 msgstr "Példák:"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9976 msgid "Subexample"
9977 msgstr "Alpélda"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9980 msgid "Subexample:"
9981 msgstr "Alpélda:"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Custom:Glosse"
9986 msgstr "Vásárló"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Glosse"
9991 msgstr "Bezár"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9996 msgstr "Vásárló"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9999 msgid "Tri-Glosse"
10000 msgstr "Tri-Glosse"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10003 #, fuzzy
10004 msgid "CharStyle:Expression"
10005 msgstr "Betűstílus: "
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10008 msgid "expr."
10009 msgstr "expr."
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10012 #, fuzzy
10013 msgid "CharStyle:Concepts"
10014 msgstr "Betűstílus: "
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10017 #, fuzzy
10018 msgid "concept"
10019 msgstr "Elfog&adás"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10022 #, fuzzy
10023 msgid "CharStyle:Meaning"
10024 msgstr "Betűstílus: "
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10027 msgid "meaning"
10028 msgstr "jelentés"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Tableau"
10033 msgstr "Táblázat"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10036 #, fuzzy
10037 msgid "List of Tableaux"
10038 msgstr "Táblázatok listája"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10041 msgid "Logical Markup"
10042 msgstr "Logikai jelölés"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10045 msgid ""
10046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10047 "code."
10048 msgstr ""
10049 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10050 "és kód"
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10053 msgid "CharStyle:Noun"
10054 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10057 msgid "noun"
10058 msgstr "kapitális"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10061 #, fuzzy
10062 msgid "CharStyle:Emph"
10063 msgstr "Betűstílus: "
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10066 #, fuzzy
10067 msgid "emph"
10068 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10071 #, fuzzy
10072 msgid "CharStyle:Strong"
10073 msgstr "Betűstílus: "
10074
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10076 #, fuzzy
10077 msgid "strong"
10078 msgstr "Lista"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10081 msgid "CharStyle:Code"
10082 msgstr "Betűstílus: Kód"
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10085 msgid "code"
10086 msgstr "kód"
10087
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Minimalistic"
10091 msgstr "Miniszakasz"
10092
10093 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10094 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10095 msgstr ""
10096 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10097 "legyen."
10098
10099 #: lib/layouts/noweb.module:2
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Noweb literate programming"
10102 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10103
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5
10105 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10109 #, fuzzy
10110 msgid "literate"
10111 msgstr "Seriate"
10112
10113 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10114 #: lib/configure.py:507
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Sweave"
10117 msgstr "Menté&s"
10118
10119 #: lib/layouts/sweave.module:5
10120 msgid ""
10121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/sweave.module:17
10125 msgid "Chunk"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/sweave.module:43
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Sweave Options"
10131 msgstr "LaTeX opciók"
10132
10133 #: lib/layouts/sweave.module:44
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Sweave opts"
10136 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:63
10139 #, fuzzy
10140 msgid "S/R expression"
10141 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:64
10144 #, fuzzy
10145 msgid "S/R expr"
10146 msgstr "expr."
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10149 msgid "Sweave Input File"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Number Tables by Section"
10155 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10156
10157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10158 msgid ""
10159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10169 msgid ""
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10183 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10186 #, fuzzy
10187 msgid ""
10188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10195 msgstr ""
10196 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10197 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10198 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10199 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Criterion \\thecriterion."
10204 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10208 msgid "Criterion*"
10209 msgstr "Kritérium*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10213 msgid "Criterion."
10214 msgstr "Kritérium."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10219 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10223 msgid "Algorithm."
10224 msgstr "Algoritmus."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Axiom \\theaxiom."
10229 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10233 msgid "Axiom*"
10234 msgstr "Axióma*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10238 msgid "Axiom."
10239 msgstr "Axióma."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Condition \\thecondition."
10244 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10248 msgid "Condition*"
10249 msgstr "Feltétel*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10253 msgid "Condition."
10254 msgstr "Feltétel."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Note \\thenote."
10259 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10263 msgid "Note*"
10264 msgstr "Megjegyzés*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10268 msgid "Note."
10269 msgstr "Megjegyzés."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10273 msgid "Notation*"
10274 msgstr "Jelölés*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10278 msgid "Notation."
10279 msgstr "Jelölés."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Summary \\thesummary."
10284 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10288 msgid "Summary*"
10289 msgstr "Összegzés*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10293 msgid "Summary."
10294 msgstr "Összegzés."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10299 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10303 msgid "Acknowledgement*"
10304 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10312 msgid "Conclusion"
10313 msgstr "Következtetés"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10318 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10322 msgid "Conclusion*"
10323 msgstr "Következtetés*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10327 msgid "Conclusion."
10328 msgstr "Következtetés."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10336 msgid "Assumption"
10337 msgstr "Feltevés"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10346 msgid "Assumption*"
10347 msgstr "Feltevés*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10351 msgid "Assumption."
10352 msgstr "Feltevés."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10364 "in both numbered and non-numbered forms."
10365 msgstr ""
10366 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10367 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10368 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10369 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10375 #, fuzzy
10376 msgid "theorems"
10377 msgstr "tétel"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Question \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Question*"
10427 msgstr "Kérdés"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Question."
10432 msgstr "Kérdés"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10435 msgid "Theorems (AMS)"
10436 msgstr "Tételek (AMS)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10445 msgstr ""
10446 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10447 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10448 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10449 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10454 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10457 msgid ""
10458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10462 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10463 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10464 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10473 msgid ""
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10484 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10487 #, fuzzy
10488 msgid ""
10489 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10490 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10491 "chapter environment."
10492 msgstr ""
10493 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10494 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10499 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10502 msgid ""
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10513 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10516 #, fuzzy
10517 msgid ""
10518 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10519 "section start)."
10520 msgstr ""
10521 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10522 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10527 msgstr "Tételek (csillagos)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10530 msgid ""
10531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10532 "using the extended AMS machinery."
10533 msgstr ""
10534 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10535 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10541 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10542 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10543 msgstr ""
10544 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10545 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10546 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10547
10548 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10549 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10550 msgid "Ignore"
10551 msgstr "Mellőz"
10552
10553 #: lib/languages:6
10554 msgid "Afrikaans"
10555 msgstr "Afrikai"
10556
10557 #: lib/languages:7
10558 msgid "Albanian"
10559 msgstr "Albániai"
10560
10561 #: lib/languages:8
10562 msgid "English (USA)"
10563 msgstr "Angol (USA)"
10564
10565 #: lib/languages:10
10566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10567 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10568
10569 #: lib/languages:11
10570 msgid "Arabic (Arabi)"
10571 msgstr "Arab (Arabi)"
10572
10573 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10574 msgid "Armenian"
10575 msgstr "Örmény"
10576
10577 #: lib/languages:13
10578 #, fuzzy
10579 msgid "German (Austria, old spelling)"
10580 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10581
10582 #: lib/languages:14
10583 msgid "German (Austria)"
10584 msgstr "Német (Ausztria)"
10585
10586 #: lib/languages:15
10587 msgid "Indonesian"
10588 msgstr "Indonéz"
10589
10590 #: lib/languages:16
10591 msgid "Malay"
10592 msgstr "Maláj"
10593
10594 #: lib/languages:17
10595 msgid "Basque"
10596 msgstr "Baszk"
10597
10598 #: lib/languages:18
10599 msgid "Belarusian"
10600 msgstr "Belarusian"
10601
10602 #: lib/languages:19
10603 msgid "Portuguese (Brazil)"
10604 msgstr "Portugál (Brazil)"
10605
10606 #: lib/languages:20
10607 msgid "Breton"
10608 msgstr "Bretoni"
10609
10610 #: lib/languages:21
10611 msgid "English (UK)"
10612 msgstr "Angol (UK)"
10613
10614 #: lib/languages:22
10615 msgid "Bulgarian"
10616 msgstr "Bolgár"
10617
10618 #: lib/languages:23
10619 msgid "English (Canada)"
10620 msgstr "Angol (Kanada)"
10621
10622 #: lib/languages:24
10623 msgid "French (Canada)"
10624 msgstr "Francia (Kanada)"
10625
10626 #: lib/languages:25
10627 msgid "Catalan"
10628 msgstr "Katalán"
10629
10630 #: lib/languages:26
10631 msgid "Chinese (simplified)"
10632 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10633
10634 #: lib/languages:27
10635 msgid "Chinese (traditional)"
10636 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10637
10638 #: lib/languages:28
10639 msgid "Croatian"
10640 msgstr "Horvát"
10641
10642 #: lib/languages:29
10643 msgid "Czech"
10644 msgstr "Cseh"
10645
10646 #: lib/languages:30
10647 msgid "Danish"
10648 msgstr "Dán"
10649
10650 #: lib/languages:31
10651 msgid "Dutch"
10652 msgstr "Holland"
10653
10654 #: lib/languages:32
10655 msgid "English"
10656 msgstr "Angol"
10657
10658 #: lib/languages:34
10659 msgid "Esperanto"
10660 msgstr "Eszperantó"
10661
10662 #: lib/languages:35
10663 msgid "Estonian"
10664 msgstr "Észt"
10665
10666 #: lib/languages:37
10667 msgid "Farsi"
10668 msgstr "Farsi"
10669
10670 #: lib/languages:38
10671 msgid "Finnish"
10672 msgstr "Finn"
10673
10674 #: lib/languages:40
10675 msgid "French"
10676 msgstr "Francia"
10677
10678 #: lib/languages:41
10679 msgid "Galician"
10680 msgstr "Galician"
10681
10682 #: lib/languages:43
10683 msgid "German"
10684 msgstr "Német"
10685
10686 #: lib/languages:44
10687 #, fuzzy
10688 msgid "German (Switzerland)"
10689 msgstr "Német (Ausztria)"
10690
10691 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10693 msgid "Greek"
10694 msgstr "Görög"
10695
10696 #: lib/languages:46
10697 msgid "Greek (polytonic)"
10698 msgstr "Görög (polytonic)"
10699
10700 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10701 msgid "Hebrew"
10702 msgstr "Héber"
10703
10704 #: lib/languages:51
10705 msgid "Icelandic"
10706 msgstr "Izlandi"
10707
10708 #: lib/languages:53
10709 msgid "Interlingua"
10710 msgstr "Interlingua"
10711
10712 #: lib/languages:54
10713 msgid "Irish"
10714 msgstr "Ír"
10715
10716 #: lib/languages:55
10717 msgid "Italian"
10718 msgstr "Olasz"
10719
10720 #: lib/languages:56
10721 msgid "Japanese"
10722 msgstr "Japán"
10723
10724 #: lib/languages:57
10725 msgid "Japanese (CJK)"
10726 msgstr "Japán (CJK)"
10727
10728 #: lib/languages:58
10729 msgid "Kazakh"
10730 msgstr "Kazah"
10731
10732 #: lib/languages:60
10733 msgid "Korean"
10734 msgstr "Koreai"
10735
10736 #: lib/languages:62
10737 msgid "Latin"
10738 msgstr "Latin"
10739
10740 #: lib/languages:63
10741 msgid "Latvian"
10742 msgstr "Lett"
10743
10744 #: lib/languages:64
10745 msgid "Lithuanian"
10746 msgstr "Litván"
10747
10748 #: lib/languages:65
10749 msgid "Lower Sorbian"
10750 msgstr "Alsó-szerb"
10751
10752 #: lib/languages:66
10753 msgid "Hungarian"
10754 msgstr "Magyar"
10755
10756 #: lib/languages:67
10757 msgid "Mongolian"
10758 msgstr "Mongol"
10759
10760 #: lib/languages:68
10761 msgid "Norsk"
10762 msgstr "Norvég"
10763
10764 #: lib/languages:69
10765 msgid "Nynorsk"
10766 msgstr "Nynorsk"
10767
10768 #: lib/languages:70
10769 msgid "Polish"
10770 msgstr "Lengyel"
10771
10772 #: lib/languages:71
10773 msgid "Portuguese"
10774 msgstr "Portugál"
10775
10776 #: lib/languages:72
10777 msgid "Romanian"
10778 msgstr "Román"
10779
10780 #: lib/languages:73
10781 msgid "Russian"
10782 msgstr "Orosz"
10783
10784 #: lib/languages:74
10785 msgid "North Sami"
10786 msgstr "Észak-szami"
10787
10788 #: lib/languages:75
10789 msgid "Scottish"
10790 msgstr "Skót"
10791
10792 #: lib/languages:76
10793 msgid "Serbian"
10794 msgstr "Szerb"
10795
10796 #: lib/languages:77
10797 msgid "Serbian (Latin)"
10798 msgstr "Szerb (Latin)"
10799
10800 #: lib/languages:78
10801 msgid "Slovak"
10802 msgstr "Szlovák"
10803
10804 #: lib/languages:79
10805 msgid "Slovene"
10806 msgstr "Szlovén"
10807
10808 #: lib/languages:80
10809 msgid "Spanish"
10810 msgstr "Spanyol"
10811
10812 #: lib/languages:81
10813 msgid "Spanish (Mexico)"
10814 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10815
10816 #: lib/languages:82
10817 msgid "Swedish"
10818 msgstr "Svéd"
10819
10820 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10821 msgid "Thai"
10822 msgstr "Thaiföldi"
10823
10824 #: lib/languages:84
10825 msgid "Turkish"
10826 msgstr "Török"
10827
10828 #: lib/languages:85
10829 msgid "Ukrainian"
10830 msgstr "Ukrán"
10831
10832 #: lib/languages:86
10833 msgid "Upper Sorbian"
10834 msgstr "Felső-szerb"
10835
10836 #: lib/languages:87
10837 msgid "Vietnamese"
10838 msgstr "Vietnami"
10839
10840 #: lib/languages:88
10841 msgid "Welsh"
10842 msgstr "Walesi"
10843
10844 #: lib/encodings:14
10845 msgid "Unicode (utf8)"
10846 msgstr "Unicode (utf8)"
10847
10848 #: lib/encodings:19
10849 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10850 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10851
10852 #: lib/encodings:23
10853 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10854 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10855
10856 #: lib/encodings:26
10857 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10858 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10859
10860 #: lib/encodings:29
10861 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10862 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10863
10864 #: lib/encodings:32
10865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10866 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10867
10868 #: lib/encodings:35
10869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10870 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10871
10872 #: lib/encodings:38
10873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10874 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10875
10876 #: lib/encodings:42
10877 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10878 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10879
10880 #: lib/encodings:45
10881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10882 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10883
10884 #: lib/encodings:48
10885 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10886 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10887
10888 #: lib/encodings:51
10889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10890 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10891
10892 #: lib/encodings:55
10893 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10894 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10895
10896 #: lib/encodings:58
10897 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10898 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10899
10900 #: lib/encodings:61
10901 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10902 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10903
10904 #: lib/encodings:64
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10907 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10908
10909 #: lib/encodings:67
10910 msgid "DOS (CP 437)"
10911 msgstr "DOS (CP 437)"
10912
10913 #: lib/encodings:71
10914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10915 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10916
10917 #: lib/encodings:74
10918 msgid "Western European (CP 850)"
10919 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10920
10921 #: lib/encodings:77
10922 msgid "Central European (CP 852)"
10923 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10924
10925 #: lib/encodings:80
10926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10927 msgstr "Cirill (CP 855)"
10928
10929 #: lib/encodings:83
10930 msgid "Western European (CP 858)"
10931 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10932
10933 #: lib/encodings:86
10934 msgid "Hebrew (CP 862)"
10935 msgstr "Héber (CP 862)"
10936
10937 #: lib/encodings:89
10938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10939 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10940
10941 #: lib/encodings:92
10942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10943 msgstr "Cirill (CP 866)"
10944
10945 #: lib/encodings:95
10946 msgid "Central European (CP 1250)"
10947 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10948
10949 #: lib/encodings:98
10950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10951 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10952
10953 #: lib/encodings:102
10954 msgid "Western European (CP 1252)"
10955 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10956
10957 #: lib/encodings:105
10958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10959 msgstr "Héber (CP 1255)"
10960
10961 #: lib/encodings:109
10962 msgid "Arabic (CP 1256)"
10963 msgstr "Arab (CP 1256)"
10964
10965 #: lib/encodings:112
10966 msgid "Baltic (CP 1257)"
10967 msgstr "Balti (CP 1257)"
10968
10969 #: lib/encodings:115
10970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10971 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10972
10973 #: lib/encodings:118
10974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10975 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10976
10977 #: lib/encodings:121
10978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10979 msgstr "Cirill (pt 154)"
10980
10981 #: lib/encodings:124
10982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10983 msgstr "Cirill (pt 254)"
10984
10985 #: lib/encodings:149
10986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10987 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10988
10989 #: lib/encodings:153
10990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10991 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10992
10993 #: lib/encodings:157
10994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10995 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10996
10997 #: lib/encodings:161
10998 msgid "Korean (EUC-KR)"
10999 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11000
11001 #: lib/encodings:165
11002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11003 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11004
11005 #: lib/encodings:169
11006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11007 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11008
11009 #: lib/encodings:173
11010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11011 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11012
11013 #: lib/encodings:180
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11015 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11016
11017 #: lib/encodings:182
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11019 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11020
11021 #: lib/encodings:184
11022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11023 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11024
11025 #: lib/encodings:191
11026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11027 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11028
11029 #: lib/encodings:196
11030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11031 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11032
11033 #: lib/encodings:200
11034 msgid "ASCII"
11035 msgstr "ASCII"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11038 msgid "File|F"
11039 msgstr "Fájl|F"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11042 msgid "Edit|E"
11043 msgstr "Szerkesztés|e"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11046 msgid "Insert|I"
11047 msgstr "Beszúrás|B"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:35
11050 msgid "Layout|L"
11051 msgstr "Formátum|r"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11054 msgid "View|V"
11055 msgstr "Nézet|z"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11058 msgid "Navigate|N"
11059 msgstr "Navigáció|N"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:38
11062 msgid "Documents|D"
11063 msgstr "Dokumentumok|D"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11066 msgid "Help|H"
11067 msgstr "Segítség|S"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11070 msgid "New|N"
11071 msgstr "Új|j"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:48
11074 msgid "New from Template...|T"
11075 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11078 msgid "Open...|O"
11079 msgstr "Megnyitás...|n"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11082 msgid "Close|C"
11083 msgstr "Bezárás|z"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11086 msgid "Save|S"
11087 msgstr "Mentés|e"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11090 msgid "Save As...|A"
11091 msgstr "Mentés másként...|t"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:54
11094 msgid "Revert|R"
11095 msgstr "Visszatér|r"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11098 msgid "Version Control|V"
11099 msgstr "Verziókövetés|V"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11102 msgid "Import|I"
11103 msgstr "Importálás|I"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11106 msgid "Export|E"
11107 msgstr "Exportálás|x"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11110 msgid "Print...|P"
11111 msgstr "Nyomtatás...|o"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11114 msgid "Fax...|F"
11115 msgstr "Fax...|F"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11118 msgid "Exit|x"
11119 msgstr "Kilépés|K"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11122 msgid "Register...|R"
11123 msgstr "Regisztrálás...|R"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11126 msgid "Check In Changes...|I"
11127 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11130 msgid "Check Out for Edit|O"
11131 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:71
11134 msgid "Revert to Repository Version|R"
11135 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11138 msgid "Undo Last Check In|U"
11139 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11142 msgid "Show History...|H"
11143 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11146 msgid "Custom...|C"
11147 msgstr "Egyéb...|E"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11150 msgid "Undo|U"
11151 msgstr "Visszavonás|n"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:91
11154 msgid "Redo|d"
11155 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:93
11158 msgid "Cut|C"
11159 msgstr "Kivágás|K"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:94
11162 msgid "Copy|o"
11163 msgstr "Másolás|o"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:95
11166 msgid "Paste|a"
11167 msgstr "Beillesztés|i"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:96
11170 msgid "Paste External Selection|x"
11171 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:98
11174 msgid "Find & Replace...|F"
11175 msgstr "Keresés és csere...|c"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:100
11178 msgid "Tabular|T"
11179 msgstr "Táblázat|T"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11182 msgid "Math|M"
11183 msgstr "Képlet|p"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11186 msgid "Spellchecker...|S"
11187 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:105
11190 msgid "Thesaurus..."
11191 msgstr "Szinonímák..."
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:106
11194 msgid "Statistics...|i"
11195 msgstr "Statisztika..|S"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11198 msgid "Check TeX|h"
11199 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:108
11202 msgid "Change Tracking|g"
11203 msgstr "Változások követése|k"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11206 msgid "Preferences...|P"
11207 msgstr "Beállítások...|B"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11210 msgid "Reconfigure|R"
11211 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:115
11214 msgid "Selection as Lines|L"
11215 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:116
11218 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11219 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11222 msgid "Multicolumn|M"
11223 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:122
11226 msgid "Line Top|T"
11227 msgstr "Felső vonal|F"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:123
11230 msgid "Line Bottom|B"
11231 msgstr "Alsó vonal|s"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:124
11234 msgid "Line Left|L"
11235 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:125
11238 msgid "Line Right|R"
11239 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:127
11242 msgid "Alignment|i"
11243 msgstr "Igazítás|a"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11246 msgid "Add Row|A"
11247 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:130
11250 msgid "Delete Row|w"
11251 msgstr "Sor törlése|o"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11254 msgid "Copy Row"
11255 msgstr "Sor másolása"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11258 msgid "Swap Rows"
11259 msgstr "Sorok cseréje"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11262 msgid "Add Column|u"
11263 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:135
11266 msgid "Delete Column|D"
11267 msgstr "Oszlop törlése|p"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11270 msgid "Copy Column"
11271 msgstr "Oszlop másolása"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11274 msgid "Swap Columns"
11275 msgstr "Oszlopok cseréje"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11278 msgid "Left|L"
11279 msgstr "Balra|B"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11282 msgid "Center|C"
11283 msgstr "Középre|K"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11286 msgid "Right|R"
11287 msgstr "Jobbra|J"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11290 msgid "Top|T"
11291 msgstr "Fent|F"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11294 msgid "Middle|M"
11295 msgstr "Középen|n"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11298 msgid "Bottom|B"
11299 msgstr "Lent|L"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:159
11302 msgid "Toggle Numbering|N"
11303 msgstr "Számozás váltása|z"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:160
11306 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11307 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11310 msgid "Change Limits Type|L"
11311 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11314 msgid "Change Formula Type|F"
11315 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11319 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:168
11322 msgid "Alignment|A"
11323 msgstr "Igazítás|a"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:170
11326 msgid "Add Row|R"
11327 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11330 msgid "Delete Row|D"
11331 msgstr "Sor törlése|t"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:175
11334 msgid "Add Column|C"
11335 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11338 msgid "Delete Column|e"
11339 msgstr "Oszlop törlése|e"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11342 msgid "Default|t"
11343 msgstr "Alapérték|t"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11346 msgid "Display|D"
11347 msgstr "Megjelenített"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11350 msgid "Inline|I"
11351 msgstr "Beszúrt"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:188
11354 msgid "Octave"
11355 msgstr "Oktális"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:189
11358 msgid "Maxima"
11359 msgstr "Maxima"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:190
11362 msgid "Mathematica"
11363 msgstr "Matematika"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:192
11366 msgid "Maple, simplify"
11367 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:193
11370 msgid "Maple, factor"
11371 msgstr "Maple, factor"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:194
11374 msgid "Maple, evalm"
11375 msgstr "Maple, evalm"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:195
11378 msgid "Maple, evalf"
11379 msgstr "Maple, evalf"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11383 msgid "Inline Formula|I"
11384 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11387 msgid "Displayed Formula|D"
11388 msgstr "Megjelenített képlet"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:201
11391 msgid "Eqnarray Environment|q"
11392 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:202
11395 msgid "Align Environment|A"
11396 msgstr "Igazítás környezet|a"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:203
11399 msgid "AlignAt Environment"
11400 msgstr "AlignAt környezet"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:204
11403 msgid "Flalign Environment|F"
11404 msgstr "Flalign környezet|F"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:207
11407 msgid "Gather Environment"
11408 msgstr "Gather környezet"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:208
11411 msgid "Multline Environment"
11412 msgstr "Többsoros környezet"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11415 msgid "Math|h"
11416 msgstr "Képlet|K"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:216
11419 msgid "Special Character|S"
11420 msgstr "Speciális jel|c"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11423 msgid "Citation...|C"
11424 msgstr "Hivatkozás...|i"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:218
11427 msgid "Cross-reference...|r"
11428 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11431 msgid "Label...|L"
11432 msgstr "Címke...|m"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11435 msgid "Footnote|F"
11436 msgstr "Lábjegyzet|b"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11439 msgid "Marginal Note|M"
11440 msgstr "Széljegyzet|e"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:222
11443 msgid "Short Title"
11444 msgstr "Rövid cím"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:223
11447 msgid "Index Entry|I"
11448 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:224
11451 msgid "Nomenclature Entry"
11452 msgstr "Szakkifejezés elem"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:225
11455 msgid "URL...|U"
11456 msgstr "URL...|U"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11459 msgid "Note|N"
11460 msgstr "Megjegyzés|z"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:227
11463 msgid "Lists & TOC|O"
11464 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:229
11467 msgid "TeX Code|T"
11468 msgstr "TeX kód|X"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:230
11471 msgid "Minipage|p"
11472 msgstr "Minilap|p"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11475 msgid "Graphics...|G"
11476 msgstr "Grafika...|G"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:232
11479 msgid "Tabular Material...|b"
11480 msgstr "Táblázat...|b"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:233
11483 msgid "Floats|a"
11484 msgstr "Úsztatások|a"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:235
11487 msgid "Include File...|d"
11488 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:236
11491 msgid "Insert File|e"
11492 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:237
11495 msgid "External Material...|x"
11496 msgstr "Külső anyag...|K"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11499 msgid "Symbols...|b"
11500 msgstr "Szimbólumok...|z"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11503 msgid "Superscript|S"
11504 msgstr "Felső index|F"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11507 msgid "Subscript|u"
11508 msgstr "Alsó index|x"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:244
11511 msgid "Hyphenation Point|P"
11512 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11515 msgid "Protected Hyphen|y"
11516 msgstr "Védett kötőjel|V"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11519 msgid "Ligature Break|k"
11520 msgstr "Ligatúratörés|L"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:247
11523 msgid "Protected Space|r"
11524 msgstr "Védett szóköz|s"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11527 msgid "Inter-word Space|w"
11528 msgstr "Betűköz|B"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11532 msgid "Thin Space|T"
11533 msgstr "Keskeny köz|K"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11536 msgid "Horizontal Space...|o"
11537 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:251
11540 msgid "Vertical Space..."
11541 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:252
11544 msgid "Line Break|L"
11545 msgstr "Sortörés|r"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11548 msgid "Ellipsis|i"
11549 msgstr "Hármaspont|o"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11552 msgid "End of Sentence|E"
11553 msgstr "Mondat vége|v"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:255
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Protected Dash|D"
11558 msgstr "Védett szóköz|s"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11561 msgid "Breakable Slash|a"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:257
11565 msgid "Single Quote|Q"
11566 msgstr "Aposztrof|p"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:258
11569 msgid "Ordinary Quote|O"
11570 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11573 msgid "Menu Separator|M"
11574 msgstr "Menü elválasztó|M"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:260
11577 msgid "Horizontal Line"
11578 msgstr "Vízszintes vonal"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11581 msgid "Page Break"
11582 msgstr "Oldaltörés"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11585 msgid "Display Formula|D"
11586 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11590 msgid "Eqnarray Environment|E"
11591 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11595 msgid "AMS align Environment|a"
11596 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11600 msgid "AMS alignat Environment|t"
11601 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11605 msgid "AMS flalign Environment|f"
11606 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11610 msgid "AMS gather Environment|g"
11611 msgstr "AMS gather környezet|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11615 msgid "AMS multline Environment|m"
11616 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11619 msgid "Array Environment|y"
11620 msgstr "Tömbös környezet|y"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Cases Environment|C"
11624 msgstr "Esetek környezet|s"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11627 msgid "Split Environment|S"
11628 msgstr "Környezet felosztása|o"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:280
11631 msgid "Font Change|o"
11632 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:284
11635 msgid "Math Normal Font"
11636 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:286
11639 msgid "Math Calligraphic Family"
11640 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:287
11643 msgid "Math Fraktur Family"
11644 msgstr "Képlet fraktúr család"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:288
11647 msgid "Math Roman Family"
11648 msgstr "Képlet Roman család"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:289
11651 msgid "Math Sans Serif Family"
11652 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:291
11655 msgid "Math Bold Series"
11656 msgstr "Képlet félkövér típus"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:293
11659 msgid "Text Normal Font"
11660 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11663 msgid "Text Roman Family"
11664 msgstr "Szöveg Roman család"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11667 msgid "Text Sans Serif Family"
11668 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11671 msgid "Text Typewriter Family"
11672 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11675 msgid "Text Bold Series"
11676 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11679 msgid "Text Medium Series"
11680 msgstr "Szöveg normál típus"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11683 msgid "Text Italic Shape"
11684 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11687 msgid "Text Small Caps Shape"
11688 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11691 msgid "Text Slanted Shape"
11692 msgstr "Szöveg döntött alak"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11695 msgid "Text Upright Shape"
11696 msgstr "Szöveg álló alak"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:310
11699 msgid "Floatflt Figure"
11700 msgstr "Floatflt ábra"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11703 msgid "Table of Contents|C"
11704 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11707 msgid "Index List|I"
11708 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11711 msgid "Nomenclature|N"
11712 msgstr "Szakkifejezések|S"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11715 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11716 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11719 msgid "LyX Document...|X"
11720 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11723 msgid "Plain Text...|T"
11724 msgstr "Síma szöveg...|m"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11728 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11731 msgid "Track Changes|T"
11732 msgstr "Változások követése|V"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11735 msgid "Merge Changes...|M"
11736 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:330
11739 msgid "Accept All Changes|A"
11740 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:331
11743 msgid "Reject All Changes|R"
11744 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11747 msgid "Show Changes in Output|S"
11748 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:339
11751 msgid "Character...|C"
11752 msgstr "Betű...|B"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:340
11755 msgid "Paragraph...|P"
11756 msgstr "Bekezdés...|e"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:341
11759 msgid "Document...|D"
11760 msgstr "Dokumentum...|D"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:342
11763 msgid "Tabular...|T"
11764 msgstr "Táblázat...|T"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:344
11767 msgid "Emphasize Style|E"
11768 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:345
11771 msgid "Noun Style|N"
11772 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:346
11775 msgid "Bold Style|B"
11776 msgstr "Félkövér stílus|v"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:349
11779 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11780 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:350
11783 msgid "Increase Environment Depth|i"
11784 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:351
11787 msgid "Start Appendix Here|S"
11788 msgstr "Innentől függelék|f"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11791 msgid "Build Program|B"
11792 msgstr "Program fordítása|r"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:361
11795 msgid "Update|U"
11796 msgstr "Frissítés|i"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11799 msgid "LaTeX Log|L"
11800 msgstr "LaTeX napló|X"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11803 msgid "Outline|O"
11804 msgstr "Vázlat|V"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:365
11807 msgid "TeX Information|X"
11808 msgstr "TeX információ|X"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11811 msgid "Next Note|N"
11812 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11815 msgid "Go to Label|L"
11816 msgstr "Címkére ugrás|C"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11819 msgid "Bookmarks|B"
11820 msgstr "Könyvjelzők|K"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11823 msgid "Save Bookmark 1|S"
11824 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11827 msgid "Save Bookmark 2"
11828 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11831 msgid "Save Bookmark 3"
11832 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11835 msgid "Save Bookmark 4"
11836 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11839 msgid "Save Bookmark 5"
11840 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:390
11843 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11844 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:391
11847 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11848 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:392
11851 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11852 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:393
11855 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11856 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:394
11859 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11860 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11863 msgid "Introduction|I"
11864 msgstr "Bevezetés|B"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11867 msgid "Tutorial|T"
11868 msgstr "Tankönyv|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11871 msgid "User's Guide|U"
11872 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:412
11875 msgid "Extended Features|E"
11876 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:413
11879 msgid "Embedded Objects|m"
11880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11883 msgid "Customization|C"
11884 msgstr "Testreszabás|e"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11887 msgid "LaTeX Configuration|L"
11888 msgstr "LaTeX információ|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11891 msgid "About LyX|X"
11892 msgstr "LyX névjegy|X"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11895 msgid "About LyX"
11896 msgstr "LyX névjegy"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:426
11899 msgid "Preferences..."
11900 msgstr "Beállítások..."
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:427
11903 msgid "Quit LyX"
11904 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11907 msgid "Aligned Environment|l"
11908 msgstr "Igazítás környezet|I"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11911 msgid "AlignedAt Environment|v"
11912 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11915 msgid "Gathered Environment|h"
11916 msgstr "Gathered környezet|G"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11919 msgid "Delimiters...|r"
11920 msgstr "Határolók|H"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11923 msgid "Matrix...|x"
11924 msgstr "Mátrix...|x"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11927 msgid "Macro|o"
11928 msgstr "Makró|M"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11931 #, fuzzy
11932 msgid "AMS Environment|A"
11933 msgstr "Igazítás környezet|a"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Number Whole Formula|N"
11938 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Number This Line|u"
11943 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11946 msgid "Equation Label|L"
11947 msgstr "Egyenlet címke|c"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Copy as Reference|R"
11952 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11955 msgid "Split Cell|C"
11956 msgstr "Cella felosztása|s"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Insert|s"
11961 msgstr "Beszúrás|B"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Add Line Above|o"
11966 msgstr "Szegély fent|f"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11969 msgid "Add Line Below|B"
11970 msgstr "Szegély lent|g"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11973 msgid "Delete Line Above|D"
11974 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11977 msgid "Delete Line Below|e"
11978 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11981 msgid "Add Line to Left"
11982 msgstr "Bal oldali vonal"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11985 msgid "Add Line to Right"
11986 msgstr "Jobb oldali vonal"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11989 msgid "Delete Line to Left"
11990 msgstr "Sor törlése balra"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11993 msgid "Delete Line to Right"
11994 msgstr "Sor törlése jobbra"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Show Math Toolbar"
11999 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12004 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Show Table Toolbar"
12009 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12014 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12017 msgid "Next Cross-Reference|N"
12018 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12021 msgid "Go to Label|G"
12022 msgstr "Címkére ugrás|C"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12025 #, fuzzy
12026 msgid "<Reference>|R"
12027 msgstr "<hivatkozás>|h"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12030 #, fuzzy
12031 msgid "(<Reference>)|e"
12032 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12035 #, fuzzy
12036 msgid "<Page>|P"
12037 msgstr "<oldal>|o"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12040 #, fuzzy
12041 msgid "On Page <Page>|O"
12042 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12045 #, fuzzy
12046 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12047 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Formatted Reference|t"
12052 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12068 msgid "Settings...|S"
12069 msgstr "Beállítások...|B"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Go Back|G"
12074 msgstr "Visszau&grás"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Copy as Reference|C"
12079 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12084 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12089 msgid "Open Inset|O"
12090 msgstr "Betét kinyitása|B"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12095 msgid "Close Inset|C"
12096 msgstr "Betét becsukása|e"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12102 msgid "Dissolve Inset|D"
12103 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Show Label|L"
12108 msgstr "Címkére ugrás|C"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12111 msgid "Frameless|l"
12112 msgstr "Keret nélkül|K"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Simple Frame|F"
12117 msgstr "Szimpla keret|S"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12122 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Oval, Thin|a"
12127 msgstr "Ovális, vékony|O"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Oval, Thick|v"
12132 msgstr "Ovális, vastag|v"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12135 msgid "Drop Shadow|w"
12136 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Shaded Background|B"
12141 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dupla keret|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12149 msgid "LyX Note|N"
12150 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Comment|m"
12155 msgstr "Megjegyzés|M"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12158 msgid "Greyed Out|G"
12159 msgstr "Kiszürkített|s"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Open All Notes|A"
12164 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Close All Notes|l"
12169 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12172 msgid "Horiz. Phantom"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Vert. Phantom"
12178 msgstr "phantom"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12181 msgid "Interword Space|w"
12182 msgstr "Betűköz|B"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Védett szóköz|s"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12189 msgid "Negative Thin Space|N"
12190 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12193 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12199 msgstr "Védett szóköz|s"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Space"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Double Quad Space|u"
12209 msgstr "Space"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12212 msgid "Horizontal Fill|F"
12213 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12217 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12222 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12227 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12232 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12237 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12242 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12247 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Custom Length|C"
12252 msgstr "Megjegyzés|M"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Normál köz\t\\:"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Thick Space|h"
12262 msgstr "Keskeny köz|K"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Negative Medium Space|u"
12267 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Negative Thick Space|i"
12272 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12275 msgid "DefSkip|D"
12276 msgstr "Alap kihagyás|A"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12279 msgid "SmallSkip|S"
12280 msgstr "Kis kihagyás|K"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12283 msgid "MedSkip|M"
12284 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12287 msgid "BigSkip|B"
12288 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12291 msgid "VFill|F"
12292 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Custom|C"
12297 msgstr "Egyéb"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12300 msgid "Settings...|e"
12301 msgstr "Beállítások...|B"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12304 msgid "Include|c"
12305 msgstr "Include|I"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12308 msgid "Input|p"
12309 msgstr "Input|p"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12312 msgid "Verbatim|V"
12313 msgstr "Verbatim|V"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12320 msgid "Listing|L"
12321 msgstr "Lista|L"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Edit Included File...|E"
12326 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12329 msgid "New Page|N"
12330 msgstr "Új oldal|j"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12333 msgid "Page Break|a"
12334 msgstr "Oldaltörés|d"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12337 msgid "Clear Page|C"
12338 msgstr "Üres oldal|a"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12341 msgid "Clear Double Page|D"
12342 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12345 msgid "Ragged Line Break|R"
12346 msgstr "Nyers sortörés|r"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12349 msgid "Justified Line Break|J"
12350 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12355 msgid "Cut"
12356 msgstr "Kivágás"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12361 msgid "Copy"
12362 msgstr "Másolás"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12367 msgid "Paste"
12368 msgstr "Beillesztés"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12371 msgid "Paste Recent|e"
12372 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12377 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12380 msgid "Move Paragraph Up|o"
12381 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12384 msgid "Move Paragraph Down|v"
12385 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12388 msgid "Promote Section|r"
12389 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12392 msgid "Demote Section|m"
12393 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Move Section Down|D"
12398 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Move Section Up|U"
12403 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12406 msgid "Insert Short Title|T"
12407 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Accept Change|c"
12412 msgstr "Elfogadás|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Reject Change|j"
12417 msgstr "Visszautasítás|i"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12420 msgid "Apply Last Text Style|A"
12421 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12424 msgid "Text Style|S"
12425 msgstr "Szöveg stílus|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Paragraph Settings...|P"
12429 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12432 msgid "Fullscreen Mode"
12433 msgstr "Teljesképernyő mód"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Append Argument"
12438 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Remove Last Argument"
12443 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12453 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Insert Optional Argument"
12458 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Remove Optional Argument"
12463 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12478 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Reload|R"
12483 msgstr "&Újratölt"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Edit Externally...|x"
12489 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12492 msgid "Top Line|T"
12493 msgstr "Felső volan|F"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12496 msgid "Bottom Line|B"
12497 msgstr "Alsó vonal|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12500 msgid "Left Line|L"
12501 msgstr "Bal vonal|B"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12504 msgid "Right Line|R"
12505 msgstr "Jobb vonal|J"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12508 msgid "Copy Row|o"
12509 msgstr "Sor másolása|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12512 msgid "Copy Column|p"
12513 msgstr "Oszlop másolása|O"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Activate Branch|A"
12518 msgstr "Aktivált"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Deactivate Branch|e"
12523 msgstr "(De)a&ktivál"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12526 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12530 #, fuzzy
12531 msgid "All Indexes|A"
12532 msgstr "Számla"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12535 msgid "Subindex|b"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12539 msgid "Reject Change|R"
12540 msgstr "Visszautasítás|i"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Promote Section|P"
12545 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Demote Section|D"
12550 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Move Section Down|w"
12555 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Select Section|S"
12560 msgstr "Kijelölés|s"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12563 msgid "Document|D"
12564 msgstr "Dokumentum|D"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12567 msgid "Tools|T"
12568 msgstr "Eszközök|k"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12571 msgid "New from Template...|m"
12572 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12575 msgid "Open Recent|t"
12576 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Close All"
12581 msgstr "Fájl bezárása"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12584 msgid "Save All|l"
12585 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12588 msgid "Revert to Saved|R"
12589 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12592 msgid "New Window|W"
12593 msgstr "Új ablak|a"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12596 msgid "Close Window|d"
12597 msgstr "Ablak bezárása|b"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12600 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Revert to Repository Version|v"
12606 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12609 msgid "Use Locking Property|L"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12613 msgid "Redo|R"
12614 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12617 msgid "Paste Special"
12618 msgstr "Egyedi beillesztés"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12621 msgid "Select All"
12622 msgstr "Minden kiválasztása"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12627 msgstr "Keresés és csere...|c"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12632 msgstr "Keresés és csere...|c"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12635 msgid "Table|T"
12636 msgstr "Táblázat|T"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12639 msgid "Rows & Columns|C"
12640 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12643 msgid "Increase List Depth|I"
12644 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12647 msgid "Decrease List Depth|D"
12648 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12651 msgid "Dissolve Inset|l"
12652 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12655 msgid "TeX Code Settings...|C"
12656 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12659 msgid "Float Settings...|a"
12660 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12664 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12667 msgid "Note Settings...|N"
12668 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Phantom Settings...|h"
12673 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12676 msgid "Branch Settings...|B"
12677 msgstr "Változat beállítások...|V"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12680 msgid "Box Settings...|x"
12681 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Index Entry Settings...|y"
12686 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Index Settings...|x"
12691 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Listings Settings...|g"
12696 msgstr "Lista beállítások"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12699 msgid "Table Settings...|a"
12700 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12703 msgid "Plain Text|T"
12704 msgstr "Síma szöveg|m"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12707 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12708 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12711 msgid "Selection|S"
12712 msgstr "Kijelölés|s"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12715 msgid "Selection, Join Lines|i"
12716 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12721 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Paste as PDF"
12726 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Paste as PNG"
12731 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Paste as JPEG"
12736 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Dissolve Text Style"
12741 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12744 msgid "Customized...|C"
12745 msgstr "Egyéb...|E"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12748 msgid "Capitalize|a"
12749 msgstr "Nagybetűsít|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12752 msgid "Uppercase|U"
12753 msgstr "Nagybetű|N"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12756 msgid "Lowercase|L"
12757 msgstr "Kisbetű|K"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Top|p"
12762 msgstr "Fent|F"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Middle|i"
12767 msgstr "Középen|n"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Bottom|o"
12772 msgstr "Lent|L"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12775 msgid "Macro Definition"
12776 msgstr "Makró definíció"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12779 msgid "Text Style|T"
12780 msgstr "Szöveg stílus|t"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12783 msgid "Add Line Above|A"
12784 msgstr "Szegély fent|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12789 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12794 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12797 msgid "Math Normal Font|N"
12798 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12801 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12802 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12805 msgid "Math Fraktur Family|F"
12806 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12809 msgid "Math Roman Family|R"
12810 msgstr "Képlet Roman család|R"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12814 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12817 msgid "Math Bold Series|B"
12818 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12821 msgid "Text Normal Font|T"
12822 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12825 msgid "Octave|O"
12826 msgstr "Oktális|O"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12829 msgid "Maxima|M"
12830 msgstr "Maxima|M"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12833 msgid "Mathematica|a"
12834 msgstr "Matematika|a"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Maple, Simplify|S"
12839 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Maple, Factor|F"
12844 msgstr "Maple, factor|f"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Maple, Evalm|E"
12849 msgstr "Maple, evalm|e"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Maple, Evalf|v"
12854 msgstr "Maple, evalf|v"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12857 msgid "Open All Insets|O"
12858 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12861 msgid "Close All Insets|C"
12862 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Unfold Math Macro|n"
12867 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Fold Math Macro|d"
12872 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12875 msgid "View Messages|g"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12879 msgid "View Source|S"
12880 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12883 #, fuzzy
12884 msgid "View Master Document|M"
12885 msgstr "Fődokumentum"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Update Master Document|a"
12890 msgstr "Fődokumentum"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12895 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12900 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12903 msgid "Close Current View|w"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12907 msgid "Fullscreen|l"
12908 msgstr "Teljes képernyő|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12911 msgid "Toolbars|b"
12912 msgstr "Eszköztárak|k"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12915 msgid "Special Character|p"
12916 msgstr "Speciális jel|c"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12919 msgid "Formatting|o"
12920 msgstr "Formázás|o"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12923 msgid "List / TOC|i"
12924 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12927 msgid "Float|a"
12928 msgstr "Úsztatás|a"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12931 msgid "Branch|B"
12932 msgstr "Változat|V"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Custom Insets"
12937 msgstr "Saját betétek"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12940 msgid "File|e"
12941 msgstr "Fájl|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12944 msgid "Box[[Menu]]"
12945 msgstr "Doboz"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12948 msgid "Cross-Reference...|R"
12949 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12952 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12953 msgstr "Szakkifejezés|j"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12956 msgid "Table...|T"
12957 msgstr "Táblázat...|T"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12960 #, fuzzy
12961 msgid "URL|U"
12962 msgstr "URL...|U"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Hyperlink...|k"
12967 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12970 msgid "Short Title|S"
12971 msgstr "Rövid cím|d"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12974 msgid "TeX Code|X"
12975 msgstr "TeX kód|X"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12979 msgstr "Programlista"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12982 msgid "Ordinary Quote|Q"
12983 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12986 msgid "Single Quote|S"
12987 msgstr "Aposztrof|p"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12990 msgid "Phonetic Symbols|P"
12991 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12994 msgid "Protected Space|P"
12995 msgstr "Védett szóköz|s"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12998 msgid "Horizontal Line|L"
12999 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13002 msgid "Vertical Space...|V"
13003 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13006 msgid "Hyphenation Point|H"
13007 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13010 msgid "Numbered Formula|N"
13011 msgstr "Számozott képlet|p"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Figure Wrap Float|F"
13016 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Table Wrap Float|T"
13021 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13024 msgid "External Material...|M"
13025 msgstr "Külső anyag...|K"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13028 msgid "Child Document...|d"
13029 msgstr "Aldokumentum...|d"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13032 msgid "Comment|C"
13033 msgstr "Megjegyzés|M"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13036 msgid "Insert New Branch...|I"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Horizontal Phantom"
13042 msgstr "phantom"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Vertical Phantom"
13047 msgstr "phantom"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13050 msgid "Change Tracking|C"
13051 msgstr "Változások követése|l"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13054 msgid "Start Appendix Here|A"
13055 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13058 msgid "Save in Bundled Format|F"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13062 msgid "Compressed|m"
13063 msgstr "Tömörített|m"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13066 msgid "Accept Change|A"
13067 msgstr "Elfogadás|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13070 msgid "Accept All Changes|c"
13071 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13074 msgid "Reject All Changes|e"
13075 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13078 msgid "Next Change|C"
13079 msgstr "Következő változás|v"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13082 msgid "Next Cross-Reference|R"
13083 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13086 msgid "Clear Bookmarks|C"
13087 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Navigate Back|B"
13092 msgstr "Navigáció|N"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13095 msgid "Thesaurus...|T"
13096 msgstr "Szinonímák...|o"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13099 msgid "Statistics...|a"
13100 msgstr "Statisztikák...|a"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13103 msgid "TeX Information|I"
13104 msgstr "TeX információ|X"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Compare...|C"
13109 msgstr "Egyéb...|E"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13112 msgid "Additional Features|F"
13113 msgstr "További jellemzők|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13116 msgid "Embedded Objects|O"
13117 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13120 msgid "Shortcuts|S"
13121 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13124 msgid "LyX Functions|y"
13125 msgstr "LyX funkciók|y"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13128 msgid "Specific Manuals|p"
13129 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13132 msgid "Linguistics Manual|L"
13133 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13136 msgid "Braille Manual|B"
13137 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13140 msgid "XY-pic Manual|X"
13141 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13144 msgid "Multicolumn Manual|M"
13145 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13148 msgid "New document"
13149 msgstr "Új dokumentum"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13152 msgid "Open document"
13153 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13156 msgid "Save document"
13157 msgstr "Dokumentum mentése"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13160 msgid "Print document"
13161 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13164 msgid "Check spelling"
13165 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13168 msgid "Undo"
13169 msgstr "Visszavonás"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13172 msgid "Redo"
13173 msgstr "Mégis"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13176 msgid "Find and replace"
13177 msgstr "Keres és cserél"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Find and replace (advanced)"
13182 msgstr "Keresés és csere...|c"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Navigate back"
13187 msgstr "Navigáció|N"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13190 msgid "Toggle emphasis"
13191 msgstr "Kiemelés váltása"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13194 msgid "Toggle noun"
13195 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13198 msgid "Apply last"
13199 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13202 msgid "Insert math"
13203 msgstr "Képlet beszúrása"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13206 msgid "Insert graphics"
13207 msgstr "Grafika beszúrása"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13210 msgid "Insert table"
13211 msgstr "Táblázat beszúrása"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Toggle outline"
13216 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Toggle math toolbar"
13221 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Toggle table toolbar"
13226 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13229 msgid "Extra"
13230 msgstr "Extra"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13233 msgid "Numbered list"
13234 msgstr "Számozott lista"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13237 msgid "Itemized list"
13238 msgstr "Felsorolás"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13241 msgid "Increase depth"
13242 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13245 msgid "Decrease depth"
13246 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13249 msgid "Insert figure float"
13250 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13253 msgid "Insert table float"
13254 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13257 msgid "Insert label"
13258 msgstr "Címke beszúrása"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13261 msgid "Insert cross-reference"
13262 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13265 msgid "Insert citation"
13266 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13269 msgid "Insert index entry"
13270 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13273 msgid "Insert nomenclature entry"
13274 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13277 msgid "Insert footnote"
13278 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13281 msgid "Insert margin note"
13282 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13285 msgid "Insert note"
13286 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13289 msgid "Insert box"
13290 msgstr "Doboz beszúrása"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Insert hyperlink"
13295 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13298 msgid "Insert TeX code"
13299 msgstr "TeX kód beszúrása"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13302 msgid "Insert math macro"
13303 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13306 msgid "Include file"
13307 msgstr "Fájl csatolása"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13310 msgid "Text style"
13311 msgstr "Szöveg stílus"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13314 msgid "Paragraph settings"
13315 msgstr "Bekezdés beállításai"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13318 msgid "Add row"
13319 msgstr "Sor hozzáadása"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13322 msgid "Add column"
13323 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13326 msgid "Delete row"
13327 msgstr "Sor törlése"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13330 msgid "Delete column"
13331 msgstr "Oszlop törlése"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13334 msgid "Set top line"
13335 msgstr "Felső szegély be"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13338 msgid "Set bottom line"
13339 msgstr "Alsó szegély be"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13342 msgid "Set left line"
13343 msgstr "Bal szegély be"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13346 msgid "Set right line"
13347 msgstr "Jobb szegély be"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Set border lines"
13352 msgstr "Szegélyek beállítása"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13355 msgid "Set all lines"
13356 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13359 msgid "Unset all lines"
13360 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13363 msgid "Align left"
13364 msgstr "Balra igazít"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13367 msgid "Align center"
13368 msgstr "Középre igazít"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13371 msgid "Align right"
13372 msgstr "Jobbra igazít"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13375 msgid "Align top"
13376 msgstr "Igazítás fel"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13379 msgid "Align middle"
13380 msgstr "Igazítás középre"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13383 msgid "Align bottom"
13384 msgstr "Igazítás le"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13387 msgid "Rotate cell"
13388 msgstr "Cella forgatása"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13391 msgid "Rotate table"
13392 msgstr "Táblázat forgatása"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13395 msgid "Set multi-column"
13396 msgstr "Cellák egyesítése"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13399 msgid "Math"
13400 msgstr "Képlet"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13403 msgid "Set display mode"
13404 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13407 msgid "Subscript"
13408 msgstr "Alsó index"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13411 msgid "Superscript"
13412 msgstr "Felső index"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13415 msgid "Insert square root"
13416 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13419 msgid "Insert root"
13420 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13423 msgid "Insert standard fraction"
13424 msgstr "Normál tört beszúrása"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13427 msgid "Insert sum"
13428 msgstr "Szumma beszúrása"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13431 msgid "Insert integral"
13432 msgstr "Integrál beszúrása"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13435 msgid "Insert product"
13436 msgstr "Szorzat beszúrása"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13439 msgid "Insert ( )"
13440 msgstr "() beszúrása"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13443 msgid "Insert [ ]"
13444 msgstr "[] beszúrása"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13447 msgid "Insert { }"
13448 msgstr "{} beszúrása"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13451 msgid "Insert delimiters"
13452 msgstr "Határoló beszúrása"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13455 msgid "Insert matrix"
13456 msgstr "Mátrix beszúrása"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13459 msgid "Insert cases environment"
13460 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Toggle math panels"
13465 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13468 msgid "Math Macros"
13469 msgstr "Képlet makrók"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Remove last argument"
13474 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Append argument"
13479 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13484 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Remove optional argument"
13494 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Insert optional argument"
13499 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13504 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Append argument eating from the right"
13509 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Append optional argument eating from the right"
13514 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13517 msgid "Command Buffer"
13518 msgstr "Parancs puffer"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13521 msgid "Review[[Toolbar]]"
13522 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13525 msgid "Track changes"
13526 msgstr "Változások követése"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13529 msgid "Show changes in output"
13530 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13533 msgid "Next change"
13534 msgstr "Következő változás"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13537 msgid "Accept change inside selection"
13538 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13541 msgid "Reject change inside selection"
13542 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13545 msgid "Merge changes"
13546 msgstr "Változások elfogadása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13549 msgid "Accept all changes"
13550 msgstr "Minden változás elfogadása"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13553 msgid "Reject all changes"
13554 msgstr "Minden változás elvetése"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13557 msgid "Next note"
13558 msgstr "Következő megjegyzés"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13561 msgid "View/Update"
13562 msgstr "Nézet / Frissítés"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13565 #, fuzzy
13566 msgid "View"
13567 msgstr "&Nézet"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update"
13572 msgstr "&Frissítés"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13575 #, fuzzy
13576 msgid "View master document"
13577 msgstr "Fődokumentum"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Update master document"
13582 msgstr "Fődokumentum"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13585 #, fuzzy
13586 msgid "View other formats"
13587 msgstr "Egyéb lebegők"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Update other formats"
13592 msgstr "Képernyő frissítése"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13595 #, fuzzy
13596 msgid "View Other Formats"
13597 msgstr "Egyéb lebegők"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Update Other Formats"
13602 msgstr "Címlista frissítése"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13605 msgid "Version Control"
13606 msgstr "Verziókövetés"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13609 msgid "Register"
13610 msgstr "Regisztrálás"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13613 msgid "Check-out for edit"
13614 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13617 msgid "Check-in changes"
13618 msgstr "Változások bejegyzése"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13621 msgid "View revision log"
13622 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13625 msgid "Revert changes"
13626 msgstr "Változások visszautasítás"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13629 msgid "Use SVN file locking property"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13633 msgid "Update local directory from repository"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13637 msgid "Math Panels"
13638 msgstr "Képlet panel"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Math spacings"
13643 msgstr "Képlet térköz"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13646 msgid "Styles"
13647 msgstr "Stílusok"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13650 msgid "Fractions"
13651 msgstr "Törtek"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13655 msgid "Fonts"
13656 msgstr "Betűkészletek"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13659 msgid "Functions"
13660 msgstr "Függvények"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Frame decorations"
13665 msgstr "Keret díszítőelemek"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Big operators"
13670 msgstr "Globális műveletek"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13673 msgid "Miscellaneous"
13674 msgstr "Egyéb jelek"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13678 msgid "Arrows"
13679 msgstr "Nyilak"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13682 #, fuzzy
13683 msgid "AMS arrows"
13684 msgstr "AMS nyilak"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13687 msgid "Operators"
13688 msgstr "Műveleti jelek"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13691 msgid "Relations"
13692 msgstr "Relációs jelek"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13695 #, fuzzy
13696 msgid "AMS relations"
13697 msgstr "AMS relációs jelek"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13700 #, fuzzy
13701 msgid "AMS negative relations"
13702 msgstr "AMS invertált relációk"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13705 msgid "Dots"
13706 msgstr "Pontok"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13709 #, fuzzy
13710 msgid "AMS operators"
13711 msgstr "AMS műveleti jelek"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13714 #, fuzzy
13715 msgid "AMS miscellaneous"
13716 msgstr "AMS egyéb jelek"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13719 msgid "arccos"
13720 msgstr "arccos"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13723 msgid "arcsin"
13724 msgstr "arcsin"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13727 msgid "arctan"
13728 msgstr "arctan"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13731 msgid "arg"
13732 msgstr "arg"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13735 msgid "bmod"
13736 msgstr "bmod"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13739 msgid "cos"
13740 msgstr "cos"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13743 msgid "cosh"
13744 msgstr "cosh"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13747 msgid "cot"
13748 msgstr "cot"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13751 msgid "coth"
13752 msgstr "coth"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13755 msgid "csc"
13756 msgstr "csc"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13759 msgid "deg"
13760 msgstr "deg"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13763 msgid "det"
13764 msgstr "det"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13767 msgid "dim"
13768 msgstr "dim"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13771 msgid "exp"
13772 msgstr "exp"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13775 msgid "gcd"
13776 msgstr "gcd"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13779 msgid "hom"
13780 msgstr "hom"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13783 msgid "inf"
13784 msgstr "inf"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13787 msgid "ker"
13788 msgstr "ker"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13791 msgid "lg"
13792 msgstr "lg"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13795 msgid "lim"
13796 msgstr "lim"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13799 msgid "liminf"
13800 msgstr "liminf"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13803 msgid "limsup"
13804 msgstr "limsup"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13807 msgid "ln"
13808 msgstr "ln"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13811 msgid "log"
13812 msgstr "log"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13815 msgid "max"
13816 msgstr "max"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13819 msgid "min"
13820 msgstr "min"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13823 msgid "sec"
13824 msgstr "sec"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13827 msgid "sin"
13828 msgstr "sin"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13831 msgid "sinh"
13832 msgstr "sinh"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13835 msgid "sup"
13836 msgstr "sup"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13839 msgid "tan"
13840 msgstr "tan"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13843 msgid "tanh"
13844 msgstr "tanh"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13847 msgid "Pr"
13848 msgstr "Pr"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13851 msgid "Spacings"
13852 msgstr "Közök"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13855 msgid "Thin space\t\\,"
13856 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13859 msgid "Medium space\t\\:"
13860 msgstr "Normál köz\t\\:"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13863 msgid "Thick space\t\\;"
13864 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13867 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13868 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13871 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13872 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13875 msgid "Negative space\t\\!"
13876 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13879 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13880 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13883 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13884 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13887 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13888 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13891 msgid "Roots"
13892 msgstr "Gyökök"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13895 msgid "Square root\t\\sqrt"
13896 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13899 msgid "Other root\t\\root"
13900 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13903 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13904 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13907 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13908 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13911 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13912 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13915 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13916 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13919 msgid "Standard\t\\frac"
13920 msgstr "Normál\t\\frac"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13923 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13924 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13927 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13928 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13931 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13932 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13935 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13936 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13939 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13940 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13945 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13950 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13955 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13960 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13965 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13968 msgid "Binomial\t\\binom"
13969 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13972 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13973 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13976 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13977 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13980 msgid "Roman\t\\mathrm"
13981 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13984 msgid "Bold\t\\mathbf"
13985 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13989 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13993 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13996 msgid "Italic\t\\mathit"
13997 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14001 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14005 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14009 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14013 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14016 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14017 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14020 msgid "ldots"
14021 msgstr "ldots"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14024 msgid "cdots"
14025 msgstr "cdots"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14028 msgid "vdots"
14029 msgstr "vdots"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14032 msgid "ddots"
14033 msgstr "ddots"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14036 msgid "Frame Decorations"
14037 msgstr "Keret díszítőelemek"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14040 msgid "hat"
14041 msgstr "hat"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14044 msgid "tilde"
14045 msgstr "tilde"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14048 msgid "bar"
14049 msgstr "bar"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14052 msgid "grave"
14053 msgstr "grave"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14056 msgid "dot"
14057 msgstr "dot"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14060 msgid "check"
14061 msgstr "check"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14064 msgid "widehat"
14065 msgstr "widehat"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14068 msgid "widetilde"
14069 msgstr "widetilde"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14072 msgid "vec"
14073 msgstr "vec"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14076 msgid "acute"
14077 msgstr "acute"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14080 msgid "ddot"
14081 msgstr "ddot"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14084 #, fuzzy
14085 msgid "dddot"
14086 msgstr "ddot"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14089 #, fuzzy
14090 msgid "ddddot"
14091 msgstr "ddot"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14094 msgid "breve"
14095 msgstr "breve"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14098 msgid "overline"
14099 msgstr "overline"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14102 msgid "overbrace"
14103 msgstr "overbrace"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14106 msgid "overleftarrow"
14107 msgstr "overleftarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14110 msgid "overrightarrow"
14111 msgstr "overrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14114 msgid "overleftrightarrow"
14115 msgstr "overleftrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14118 msgid "overset"
14119 msgstr "overset"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14122 msgid "underline"
14123 msgstr "underline"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14126 msgid "underbrace"
14127 msgstr "underbrace"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14130 msgid "underleftarrow"
14131 msgstr "underleftarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14134 msgid "underrightarrow"
14135 msgstr "underrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14138 msgid "underleftrightarrow"
14139 msgstr "underleftrightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14142 msgid "underset"
14143 msgstr "underset"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14146 msgid "leftarrow"
14147 msgstr "balra nyíl"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14150 msgid "rightarrow"
14151 msgstr "jobbra nyíl"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14154 msgid "downarrow"
14155 msgstr "le nyíl"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14158 msgid "uparrow"
14159 msgstr "fel nyíl"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14162 msgid "updownarrow"
14163 msgstr "fel-le nyíl"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14166 msgid "leftrightarrow"
14167 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14170 msgid "Leftarrow"
14171 msgstr "Balra nyíl"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14174 msgid "Rightarrow"
14175 msgstr "Jobbra nyíl"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14178 msgid "Downarrow"
14179 msgstr "Le nyíl"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14182 msgid "Uparrow"
14183 msgstr "Fel nyíl"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14186 msgid "Updownarrow"
14187 msgstr "Fel-le nyíl"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14190 msgid "Leftrightarrow"
14191 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14194 msgid "Longleftrightarrow"
14195 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14198 msgid "Longleftarrow"
14199 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14202 msgid "Longrightarrow"
14203 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14206 msgid "longleftrightarrow"
14207 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14210 msgid "longleftarrow"
14211 msgstr "hosszú balra nyíl"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14214 msgid "longrightarrow"
14215 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14218 msgid "leftharpoondown"
14219 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14222 msgid "rightharpoondown"
14223 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14226 msgid "mapsto"
14227 msgstr "mapsto"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14230 msgid "longmapsto"
14231 msgstr "longmapsto"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14234 msgid "nwarrow"
14235 msgstr "balra-fel nyíl"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14238 msgid "nearrow"
14239 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14242 msgid "leftharpoonup"
14243 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14246 msgid "rightharpoonup"
14247 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14250 msgid "hookleftarrow"
14251 msgstr "kampós balra nyíl"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14254 msgid "hookrightarrow"
14255 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14258 msgid "swarrow"
14259 msgstr "balra-le nyíl"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14262 msgid "searrow"
14263 msgstr "jobbra-le nyíl"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14266 msgid "rightleftharpoons"
14267 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14270 msgid "pm"
14271 msgstr "plusz minusz"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14274 msgid "cap"
14275 msgstr "cap"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14278 msgid "diamond"
14279 msgstr "diamond"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14282 msgid "oplus"
14283 msgstr "oplus"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14286 msgid "mp"
14287 msgstr "minusz plusz"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14290 msgid "cup"
14291 msgstr "cup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14294 msgid "bigtriangleup"
14295 msgstr "bigtriangleup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14298 msgid "ominus"
14299 msgstr "ominus"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14302 msgid "times"
14303 msgstr "times"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14306 msgid "uplus"
14307 msgstr "uplus"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14310 msgid "bigtriangledown"
14311 msgstr "bigtriangledown"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14314 msgid "otimes"
14315 msgstr "otimes"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14318 msgid "div"
14319 msgstr "osztás"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14322 msgid "sqcap"
14323 msgstr "sqcap"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14326 msgid "triangleright"
14327 msgstr "triangleright"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14330 msgid "oslash"
14331 msgstr "oslash"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14334 msgid "cdot"
14335 msgstr "cdot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14338 msgid "sqcup"
14339 msgstr "sqcup"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14342 msgid "triangleleft"
14343 msgstr "triangleleft"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14346 msgid "odot"
14347 msgstr "odot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14350 msgid "star"
14351 msgstr "csillag"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14354 msgid "vee"
14355 msgstr "vee"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14358 msgid "amalg"
14359 msgstr "amalg"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14362 msgid "bigcirc"
14363 msgstr "bigcirc"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14366 msgid "setminus"
14367 msgstr "setminus"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14370 msgid "wedge"
14371 msgstr "wedge"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14374 msgid "dagger"
14375 msgstr "dagger"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14378 msgid "circ"
14379 msgstr "circ"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14382 msgid "bullet"
14383 msgstr "bullet"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14386 msgid "wr"
14387 msgstr "wr"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14390 msgid "ddagger"
14391 msgstr "ddagger"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14394 msgid "leq"
14395 msgstr "leq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14398 msgid "geq"
14399 msgstr "geq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14402 msgid "equiv"
14403 msgstr "equiv"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14406 msgid "models"
14407 msgstr "models"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14410 msgid "prec"
14411 msgstr "prec"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14414 msgid "succ"
14415 msgstr "succ"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14418 msgid "sim"
14419 msgstr "sim"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14422 msgid "perp"
14423 msgstr "perp"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14426 msgid "preceq"
14427 msgstr "preceq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14430 msgid "succeq"
14431 msgstr "succeq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14434 msgid "simeq"
14435 msgstr "simeq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14438 msgid "mid"
14439 msgstr "mid"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14442 msgid "ll"
14443 msgstr "ll"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14446 msgid "gg"
14447 msgstr "gg"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14450 msgid "asymp"
14451 msgstr "asymp"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14454 msgid "parallel"
14455 msgstr "parallel"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14458 msgid "subset"
14459 msgstr "subset"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14462 msgid "supset"
14463 msgstr "supset"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14466 msgid "approx"
14467 msgstr "approx"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14470 msgid "smile"
14471 msgstr "smile"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14474 msgid "subseteq"
14475 msgstr "subseteq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14478 msgid "supseteq"
14479 msgstr "supseteq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14482 msgid "cong"
14483 msgstr "cong"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14486 msgid "frown"
14487 msgstr "frown"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14490 msgid "sqsubseteq"
14491 msgstr "sqsubseteq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14494 msgid "sqsupseteq"
14495 msgstr "sqsupseteq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14498 msgid "doteq"
14499 msgstr "doteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14502 msgid "neq"
14503 msgstr "neq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14506 #: src/lengthcommon.cpp:38
14507 msgid "in"
14508 msgstr "in"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14511 msgid "ni"
14512 msgstr "ni"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14515 msgid "propto"
14516 msgstr "propto"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14519 msgid "notin"
14520 msgstr "notin"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14523 msgid "vdash"
14524 msgstr "vdash"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14527 msgid "dashv"
14528 msgstr "dashv"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14531 msgid "bowtie"
14532 msgstr "bowtie"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14535 msgid "alpha"
14536 msgstr "alfa"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14539 msgid "beta"
14540 msgstr "béta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14543 msgid "gamma"
14544 msgstr "gamma"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14547 msgid "delta"
14548 msgstr "delta"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14551 msgid "epsilon"
14552 msgstr "epszilon"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14555 msgid "varepsilon"
14556 msgstr "varepszilon"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14559 msgid "zeta"
14560 msgstr "zéta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14563 msgid "eta"
14564 msgstr "éta"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14567 msgid "theta"
14568 msgstr "théta"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14571 msgid "vartheta"
14572 msgstr "varthéta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14575 msgid "iota"
14576 msgstr "ióta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14579 msgid "kappa"
14580 msgstr "kappa"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14583 msgid "lambda"
14584 msgstr "lambda"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14587 msgid "mu"
14588 msgstr "mű"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14591 msgid "nu"
14592 msgstr "nű"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14595 msgid "xi"
14596 msgstr "kszí"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14599 msgid "pi"
14600 msgstr "pí"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14603 msgid "varpi"
14604 msgstr "varpí"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14607 msgid "rho"
14608 msgstr "ró"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14611 msgid "varrho"
14612 msgstr "ró"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14615 msgid "sigma"
14616 msgstr "szigma"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14619 msgid "varsigma"
14620 msgstr "varszigma"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14623 msgid "tau"
14624 msgstr "tau"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14627 msgid "upsilon"
14628 msgstr "üpszilon"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14631 msgid "phi"
14632 msgstr "fí"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14635 msgid "varphi"
14636 msgstr "varfí"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14639 msgid "chi"
14640 msgstr "Khí"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14643 msgid "psi"
14644 msgstr "pszí"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14647 msgid "omega"
14648 msgstr "ómega"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14651 msgid "Gamma"
14652 msgstr "Gamma"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14655 msgid "Delta"
14656 msgstr "Delta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14659 msgid "Theta"
14660 msgstr "Théta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14663 msgid "Lambda"
14664 msgstr "Lambda"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14667 msgid "Xi"
14668 msgstr "Kszí"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14671 msgid "Pi"
14672 msgstr "Pí"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14675 msgid "Sigma"
14676 msgstr "Szigma"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14679 msgid "Upsilon"
14680 msgstr "Üpszilon"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14683 msgid "Phi"
14684 msgstr "Fí"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14687 msgid "Psi"
14688 msgstr "Pszí"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14691 msgid "Omega"
14692 msgstr "Ómega"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14695 msgid "nabla"
14696 msgstr "nabla"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14699 msgid "partial"
14700 msgstr "partial"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14703 msgid "infty"
14704 msgstr "infty"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14707 msgid "prime"
14708 msgstr "prime"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14711 msgid "ell"
14712 msgstr "ell"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14715 msgid "emptyset"
14716 msgstr "emptyset"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14719 msgid "exists"
14720 msgstr "exists"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14723 msgid "forall"
14724 msgstr "forall"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14727 msgid "imath"
14728 msgstr "imath"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14731 msgid "jmath"
14732 msgstr "jmath"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14735 msgid "Re"
14736 msgstr "Re"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14739 msgid "Im"
14740 msgstr "Im"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14743 msgid "aleph"
14744 msgstr "aleph"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14747 msgid "wp"
14748 msgstr "wp"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14751 msgid "hbar"
14752 msgstr "hbar"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14755 msgid "angle"
14756 msgstr "szög"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14759 msgid "top"
14760 msgstr "top"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14763 msgid "bot"
14764 msgstr "bot"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14767 msgid "Vert"
14768 msgstr "Vert"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14771 msgid "neg"
14772 msgstr "neg"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14775 msgid "flat"
14776 msgstr "flat"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14779 msgid "natural"
14780 msgstr "natural"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14783 msgid "sharp"
14784 msgstr "sharp"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14787 msgid "surd"
14788 msgstr "surd"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14791 msgid "triangle"
14792 msgstr "triangle"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14795 msgid "diamondsuit"
14796 msgstr "diamondsuit"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14799 msgid "heartsuit"
14800 msgstr "heartsuit"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14803 msgid "clubsuit"
14804 msgstr "clubsuit"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14807 msgid "spadesuit"
14808 msgstr "spadesuit"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14811 msgid "textrm \\AA"
14812 msgstr "textrm \\AA"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14815 msgid "textrm \\O"
14816 msgstr "textrm \\O"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14819 msgid "mathcircumflex"
14820 msgstr "mathcircumflex"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14823 msgid "_"
14824 msgstr "_"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14827 msgid "mathrm T"
14828 msgstr "mathrm T"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14831 msgid "mathbb N"
14832 msgstr "mathbb N"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14835 msgid "mathbb Z"
14836 msgstr "mathbb Z"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14839 msgid "mathbb Q"
14840 msgstr "mathbb Q"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14843 msgid "mathbb R"
14844 msgstr "mathbb R"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14847 msgid "mathbb C"
14848 msgstr "mathbb C"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14851 msgid "mathbb H"
14852 msgstr "mathbb H"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14855 msgid "mathcal F"
14856 msgstr "mathcal F"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14859 msgid "mathcal L"
14860 msgstr "mathcal L"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14863 msgid "mathcal H"
14864 msgstr "mathcal H"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14867 msgid "mathcal O"
14868 msgstr "mathcal O"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14871 msgid "Big Operators"
14872 msgstr "Globális műveletek"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14875 msgid "intop"
14876 msgstr "intop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14879 msgid "int"
14880 msgstr "int"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14883 msgid "iint"
14884 msgstr "iint"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14887 msgid "iintop"
14888 msgstr "iintop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14891 msgid "iiint"
14892 msgstr "iiint"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14895 msgid "iiintop"
14896 msgstr "iiintop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14899 msgid "iiiint"
14900 msgstr "iiiint"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14903 msgid "iiiintop"
14904 msgstr "iiiintop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14907 msgid "dotsint"
14908 msgstr "dotsint"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14911 msgid "dotsintop"
14912 msgstr "dotsintop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14915 msgid "oint"
14916 msgstr "oint"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14919 msgid "ointop"
14920 msgstr "ointop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14923 msgid "oiint"
14924 msgstr "oiint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14927 msgid "oiintop"
14928 msgstr "oiintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14931 msgid "ointctrclockwiseop"
14932 msgstr "ointctrclockwiseop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14935 msgid "ointctrclockwise"
14936 msgstr "ointctrclockwise"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14939 msgid "ointclockwiseop"
14940 msgstr "ointclockwiseop"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14943 msgid "ointclockwise"
14944 msgstr "ointclockwise"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14947 msgid "sqint"
14948 msgstr "sqint"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14951 msgid "sqintop"
14952 msgstr "sqintop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14955 msgid "sqiint"
14956 msgstr "sqiint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14959 msgid "sqiintop"
14960 msgstr "sqiintop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14963 #, fuzzy
14964 msgid "fint"
14965 msgstr "int"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14968 #, fuzzy
14969 msgid "fintop"
14970 msgstr "intop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14973 #, fuzzy
14974 msgid "landupint"
14975 msgstr "diamondsuit"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14978 #, fuzzy
14979 msgid "landupintop"
14980 msgstr "intop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14983 msgid "landdownint"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14987 #, fuzzy
14988 msgid "landdownintop"
14989 msgstr "dotsintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14992 msgid "sum"
14993 msgstr "sum"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14996 msgid "prod"
14997 msgstr "prod"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15000 msgid "coprod"
15001 msgstr "coprod"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15004 msgid "bigsqcup"
15005 msgstr "bigsqcup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15008 msgid "bigotimes"
15009 msgstr "bigotimes"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15012 msgid "bigodot"
15013 msgstr "bigodot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15016 msgid "bigoplus"
15017 msgstr "bigoplus"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15020 msgid "bigcap"
15021 msgstr "bigcap"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15024 msgid "bigcup"
15025 msgstr "bigcup"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15028 msgid "biguplus"
15029 msgstr "biguplus"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15032 msgid "bigvee"
15033 msgstr "bigvee"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15036 msgid "bigwedge"
15037 msgstr "bigwedge"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15040 msgid "AMS Miscellaneous"
15041 msgstr "AMS egyéb jelek"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15044 msgid "digamma"
15045 msgstr "digamma"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15048 msgid "varkappa"
15049 msgstr "varkappa"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15052 msgid "beth"
15053 msgstr "beth"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15056 msgid "daleth"
15057 msgstr "daleth"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15060 msgid "gimel"
15061 msgstr "gimel"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15064 msgid "ulcorner"
15065 msgstr "ulcorner"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15068 msgid "urcorner"
15069 msgstr "urcorner"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15072 msgid "llcorner"
15073 msgstr "llcorner"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15076 msgid "lrcorner"
15077 msgstr "lrcorner"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15080 msgid "hslash"
15081 msgstr "hslash"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15084 msgid "vartriangle"
15085 msgstr "vartriangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15088 msgid "triangledown"
15089 msgstr "triangledown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15092 msgid "square"
15093 msgstr "square"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15096 msgid "lozenge"
15097 msgstr "lozenge"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15100 msgid "circledS"
15101 msgstr "circledS"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15104 msgid "measuredangle"
15105 msgstr "measuredangle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15108 msgid "nexists"
15109 msgstr "nexists"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15112 msgid "mho"
15113 msgstr "mho"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15116 msgid "Finv"
15117 msgstr "Finv"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15120 msgid "Game"
15121 msgstr "Game"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15124 msgid "Bbbk"
15125 msgstr "Bbbk"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15128 msgid "backprime"
15129 msgstr "backprime"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15132 msgid "varnothing"
15133 msgstr "varnothing"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15136 #, fuzzy
15137 msgid "diamond2"
15138 msgstr "diamond"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15141 msgid "blacktriangle"
15142 msgstr "blacktriangle"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15145 msgid "blacktriangledown"
15146 msgstr "blacktriangledown"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15149 msgid "blacksquare"
15150 msgstr "blacksquare"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15153 msgid "blacklozenge"
15154 msgstr "blacklozenge"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15157 msgid "bigstar"
15158 msgstr "bigstar"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15161 msgid "sphericalangle"
15162 msgstr "sphericalangle"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15165 msgid "complement"
15166 msgstr "komplemens"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15169 msgid "eth"
15170 msgstr "eth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15173 msgid "diagup"
15174 msgstr "diagup"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15177 msgid "diagdown"
15178 msgstr "diagdown"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15181 msgid "AMS Arrows"
15182 msgstr "AMS nyilak"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15185 msgid "dashleftarrow"
15186 msgstr "dashleftarrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15189 msgid "dashrightarrow"
15190 msgstr "dashrightarrow"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15193 msgid "leftleftarrows"
15194 msgstr "leftleftarrows"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15197 msgid "leftrightarrows"
15198 msgstr "leftrightarrows"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15201 msgid "rightrightarrows"
15202 msgstr "rightrightarrows"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15205 msgid "rightleftarrows"
15206 msgstr "rightleftarrows"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15209 msgid "Lleftarrow"
15210 msgstr "Lleftarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15213 msgid "Rrightarrow"
15214 msgstr "Rrightarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15217 msgid "twoheadleftarrow"
15218 msgstr "twoheadleftarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15221 msgid "twoheadrightarrow"
15222 msgstr "twoheadrightarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15225 msgid "leftarrowtail"
15226 msgstr "leftarrowtail"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15229 msgid "rightarrowtail"
15230 msgstr "rightarrowtail"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15233 msgid "looparrowleft"
15234 msgstr "looparrowleft"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15237 msgid "looparrowright"
15238 msgstr "looparrowright"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15241 msgid "curvearrowleft"
15242 msgstr "curvearrowleft"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15245 msgid "curvearrowright"
15246 msgstr "curvearrowright"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15249 msgid "circlearrowleft"
15250 msgstr "circlearrowleft"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15253 msgid "circlearrowright"
15254 msgstr "circlearrowright"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15257 msgid "Lsh"
15258 msgstr "Lsh"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15261 msgid "Rsh"
15262 msgstr "Rsh"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15265 msgid "upuparrows"
15266 msgstr "upuparrows"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15269 msgid "downdownarrows"
15270 msgstr "downdownarrows"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15273 msgid "upharpoonleft"
15274 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15277 msgid "upharpoonright"
15278 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15281 msgid "downharpoonleft"
15282 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15285 msgid "downharpoonright"
15286 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15289 msgid "leftrightharpoons"
15290 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15293 msgid "rightsquigarrow"
15294 msgstr "rightsquigarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15297 msgid "leftrightsquigarrow"
15298 msgstr "leftrightsquigarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15301 msgid "nleftarrow"
15302 msgstr "nleftarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15305 msgid "nrightarrow"
15306 msgstr "nrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15309 msgid "nleftrightarrow"
15310 msgstr "nleftrightarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15313 msgid "nLeftarrow"
15314 msgstr "nLeftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15317 msgid "nRightarrow"
15318 msgstr "nRightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15321 msgid "nLeftrightarrow"
15322 msgstr "nLeftrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15325 msgid "multimap"
15326 msgstr "multimap"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15329 msgid "AMS Relations"
15330 msgstr "AMS relációs jelek"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15333 msgid "leqq"
15334 msgstr "leqq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15337 msgid "geqq"
15338 msgstr "geqq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15341 msgid "leqslant"
15342 msgstr "leqslant"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15345 msgid "geqslant"
15346 msgstr "geqslant"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15349 msgid "eqslantless"
15350 msgstr "eqslantless"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15353 msgid "eqslantgtr"
15354 msgstr "eqslantgtr"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15357 msgid "lesssim"
15358 msgstr "lesssim"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15361 msgid "gtrsim"
15362 msgstr "gtrsim"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15365 msgid "lessapprox"
15366 msgstr "lessapprox"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15369 msgid "gtrapprox"
15370 msgstr "gtrapprox"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15373 msgid "approxeq"
15374 msgstr "approxeq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15377 msgid "triangleq"
15378 msgstr "triangleq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15381 msgid "lessdot"
15382 msgstr "lessdot"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15385 msgid "gtrdot"
15386 msgstr "gtrdot"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15389 msgid "lll"
15390 msgstr "lll"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15393 msgid "ggg"
15394 msgstr "ggg"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15397 msgid "lessgtr"
15398 msgstr "lessgtr"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15401 msgid "gtrless"
15402 msgstr "gtrless"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15405 msgid "lesseqgtr"
15406 msgstr "lesseqgtr"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15409 msgid "gtreqless"
15410 msgstr "gtreqless"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15413 msgid "lesseqqgtr"
15414 msgstr "lesseqqgtr"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15417 msgid "gtreqqless"
15418 msgstr "gtreqqless"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15421 msgid "eqcirc"
15422 msgstr "eqcirc"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15425 msgid "circeq"
15426 msgstr "circeq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15429 msgid "thicksim"
15430 msgstr "thicksim"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15433 msgid "thickapprox"
15434 msgstr "thickapprox"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15437 msgid "backsim"
15438 msgstr "backsim"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15441 msgid "backsimeq"
15442 msgstr "backsimeq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15445 msgid "subseteqq"
15446 msgstr "subseteqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15449 msgid "supseteqq"
15450 msgstr "supseteqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15453 msgid "Subset"
15454 msgstr "Subset"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15457 msgid "Supset"
15458 msgstr "Supset"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15461 msgid "sqsubset"
15462 msgstr "sqsubset"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15465 msgid "sqsupset"
15466 msgstr "sqsupset"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15469 msgid "preccurlyeq"
15470 msgstr "preccurlyeq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15473 msgid "succcurlyeq"
15474 msgstr "succcurlyeq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15477 msgid "curlyeqprec"
15478 msgstr "curlyeqprec"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15481 msgid "curlyeqsucc"
15482 msgstr "curlyeqsucc"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15485 msgid "precsim"
15486 msgstr "precsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15489 msgid "succsim"
15490 msgstr "succsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15493 msgid "precapprox"
15494 msgstr "precapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15497 msgid "succapprox"
15498 msgstr "succapprox"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15501 msgid "vartriangleleft"
15502 msgstr "vartriangleleft"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15505 msgid "vartriangleright"
15506 msgstr "vartriangleright"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15509 msgid "trianglelefteq"
15510 msgstr "trianglelefteq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15513 msgid "trianglerighteq"
15514 msgstr "trianglerighteq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15517 msgid "bumpeq"
15518 msgstr "bumpeq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15521 msgid "Bumpeq"
15522 msgstr "Bumpeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15525 msgid "doteqdot"
15526 msgstr "doteqdot"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15529 msgid "risingdotseq"
15530 msgstr "risingdotseq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15533 msgid "fallingdotseq"
15534 msgstr "fallingdotseq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15537 msgid "vDash"
15538 msgstr "vDash"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15541 msgid "Vvdash"
15542 msgstr "Vvdash"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15545 msgid "Vdash"
15546 msgstr "Vdash"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15549 msgid "shortmid"
15550 msgstr "shortmid"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15553 msgid "shortparallel"
15554 msgstr "shortparallel"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15557 msgid "smallsmile"
15558 msgstr "smallsmile"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15561 msgid "smallfrown"
15562 msgstr "smallfrown"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15565 msgid "blacktriangleleft"
15566 msgstr "blacktriangleleft"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15569 msgid "blacktriangleright"
15570 msgstr "blacktriangleright"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15573 msgid "because"
15574 msgstr "mert"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15577 msgid "therefore"
15578 msgstr "ezért"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15581 msgid "backepsilon"
15582 msgstr "backepsilon"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15585 msgid "varpropto"
15586 msgstr "varpropto"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15589 msgid "between"
15590 msgstr "between"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15593 msgid "pitchfork"
15594 msgstr "pitchfork"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15597 msgid "AMS Negative Relations"
15598 msgstr "AMS invertált relációk"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15601 msgid "nless"
15602 msgstr "nless"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15605 msgid "ngtr"
15606 msgstr "ngtr"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15609 msgid "nleq"
15610 msgstr "nleq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15613 msgid "ngeq"
15614 msgstr "ngeq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15617 msgid "nleqslant"
15618 msgstr "nleqslant"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15621 msgid "ngeqslant"
15622 msgstr "ngeqslant"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15625 msgid "nleqq"
15626 msgstr "nleqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15629 msgid "ngeqq"
15630 msgstr "ngeqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15633 msgid "lneq"
15634 msgstr "lneq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15637 msgid "gneq"
15638 msgstr "gneq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15641 msgid "lneqq"
15642 msgstr "lneqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15645 msgid "gneqq"
15646 msgstr "gneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15649 msgid "lvertneqq"
15650 msgstr "lvertneqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15653 msgid "gvertneqq"
15654 msgstr "gvertneqq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15657 msgid "lnsim"
15658 msgstr "lnsim"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15661 msgid "gnsim"
15662 msgstr "gnsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15665 msgid "lnapprox"
15666 msgstr "lnapprox"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15669 msgid "gnapprox"
15670 msgstr "gnapprox"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15673 msgid "nprec"
15674 msgstr "nprec"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15677 msgid "nsucc"
15678 msgstr "nsucc"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15681 msgid "npreceq"
15682 msgstr "npreceq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15685 msgid "nsucceq"
15686 msgstr "nsucceq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15689 msgid "precnsim"
15690 msgstr "precnsim"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15693 msgid "succnsim"
15694 msgstr "succnsim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15697 msgid "precnapprox"
15698 msgstr "precnapprox"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15701 msgid "succnapprox"
15702 msgstr "succnapprox"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15705 msgid "subsetneq"
15706 msgstr "subsetneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15709 msgid "supsetneq"
15710 msgstr "supsetneq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15713 msgid "subsetneqq"
15714 msgstr "subsetneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15717 msgid "supsetneqq"
15718 msgstr "supsetneqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15721 msgid "nsubseteq"
15722 msgstr "nsubseteq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15725 msgid "nsupseteq"
15726 msgstr "nsupseteq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15729 msgid "nsupseteqq"
15730 msgstr "nsupseteqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15733 msgid "nvdash"
15734 msgstr "nvdash"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15737 msgid "nvDash"
15738 msgstr "nvDash"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15741 msgid "nVDash"
15742 msgstr "nVDash"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15745 msgid "varsubsetneq"
15746 msgstr "varsubsetneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15749 msgid "varsupsetneq"
15750 msgstr "varsupsetneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15753 msgid "varsubsetneqq"
15754 msgstr "varsubsetneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15757 msgid "varsupsetneqq"
15758 msgstr "varsupsetneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15761 msgid "ntriangleleft"
15762 msgstr "ntriangleleft"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15765 msgid "ntriangleright"
15766 msgstr "ntriangleright"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15769 msgid "ntrianglelefteq"
15770 msgstr "ntrianglelefteq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15773 msgid "ntrianglerighteq"
15774 msgstr "ntrianglerighteq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15777 msgid "ncong"
15778 msgstr "ncong"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15781 msgid "nsim"
15782 msgstr "nsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15785 msgid "nmid"
15786 msgstr "nmid"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15789 msgid "nshortmid"
15790 msgstr "nshortmid"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15793 msgid "nparallel"
15794 msgstr "nparallel"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15797 msgid "nshortparallel"
15798 msgstr "nshortparallel"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15801 msgid "AMS Operators"
15802 msgstr "AMS műveleti jelek"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15805 msgid "dotplus"
15806 msgstr "dotplus"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15809 msgid "smallsetminus"
15810 msgstr "smallsetminus"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15813 msgid "Cap"
15814 msgstr "Cap"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15817 msgid "Cup"
15818 msgstr "Cup"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15821 msgid "barwedge"
15822 msgstr "barwedge"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15825 msgid "veebar"
15826 msgstr "veebar"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15829 msgid "doublebarwedge"
15830 msgstr "doublebarwedge"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15833 msgid "boxminus"
15834 msgstr "boxminus"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15837 msgid "boxtimes"
15838 msgstr "boxtimes"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15841 msgid "boxdot"
15842 msgstr "boxdot"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15845 msgid "boxplus"
15846 msgstr "boxplus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15849 msgid "divideontimes"
15850 msgstr "divideontimes"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15853 msgid "ltimes"
15854 msgstr "ltimes"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15857 msgid "rtimes"
15858 msgstr "rtimes"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15861 msgid "leftthreetimes"
15862 msgstr "leftthreetimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15865 msgid "rightthreetimes"
15866 msgstr "rightthreetimes"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15869 msgid "curlywedge"
15870 msgstr "curlywedge"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15873 msgid "curlyvee"
15874 msgstr "curlyvee"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15877 msgid "circleddash"
15878 msgstr "circleddash"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15881 msgid "circledast"
15882 msgstr "circledast"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15885 msgid "circledcirc"
15886 msgstr "circledcirc"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15889 msgid "centerdot"
15890 msgstr "centerdot"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15893 msgid "intercal"
15894 msgstr "intercal"
15895
15896 #: lib/external_templates:37
15897 msgid "RasterImage"
15898 msgstr "RasterImage"
15899
15900 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15901 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903
15904 #: lib/external_templates:45
15905 msgid "A bitmap file.\n"
15906 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15907
15908 #: lib/external_templates:109
15909 msgid "XFig"
15910 msgstr "XFig"
15911
15912 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15913 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915
15916 #: lib/external_templates:112
15917 msgid "An Xfig figure.\n"
15918 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15919
15920 #: lib/external_templates:162
15921 msgid "ChessDiagram"
15922 msgstr "SakktáblaDiagram"
15923
15924 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15925 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927
15928 #: lib/external_templates:165
15929 msgid ""
15930 "A chess position diagram.\n"
15931 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15932 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15933 "the position that you want to display.\n"
15934 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15935 "and remember to type in a relative path\n"
15936 "to the LyX document location.\n"
15937 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15938 "to enable general editing of the board.\n"
15939 "You might also check out the\n"
15940 "'Options->Test legality' option, and\n"
15941 "remember to middle and right click to\n"
15942 "insert new material in the board.\n"
15943 "In order for this to work, you have to\n"
15944 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15945 "that TeX will find it, and you will need\n"
15946 "to install the skak package from CTAN.\n"
15947 msgstr ""
15948 "Sakk állás diagram.\n"
15949 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15950 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15951 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15952 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15953 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15954 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15955 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15956 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15957 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15958 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15959 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15960 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15961 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15962 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15963 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15964 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15965
15966 #: lib/external_templates:212
15967 msgid "LilyPond"
15968 msgstr "LilyPond"
15969
15970 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15971 msgid "Lilypond typeset music"
15972 msgstr "Lilypond zene szedése"
15973
15974 #: lib/external_templates:215
15975 msgid ""
15976 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15977 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15978 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15979 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15980 msgstr ""
15981 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15982 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15983 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15984 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15985
15986 #: lib/external_templates:261
15987 msgid "PDFPages"
15988 msgstr "PDFoldalak"
15989
15990 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15991 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993
15994 #: lib/external_templates:264
15995 msgid ""
15996 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15997 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15998 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15999 "Examples:\n"
16000 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16001 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16002 "* pages=- (to include all pages)\n"
16003 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16004 "for further options and details.\n"
16005 msgstr ""
16006 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16007 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16008 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16009 "Példák:\n"
16010 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16011 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16012 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16013 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16014 "a további opciókért és részletekért.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:304
16017 msgid ""
16018 "Today's date.\n"
16019 "Read 'info date' for more information.\n"
16020 msgstr ""
16021 "A mai dátum.\n"
16022 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:333
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Dia"
16027 msgstr "Nap"
16028
16029 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033
16034 #: lib/external_templates:336
16035 msgid "Dia diagram.\n"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/configure.py:445
16039 msgid "Tgif"
16040 msgstr "Tgif"
16041
16042 #: lib/configure.py:448
16043 msgid "FIG"
16044 msgstr "FIG"
16045
16046 #: lib/configure.py:451
16047 #, fuzzy
16048 msgid "DIA"
16049 msgstr "DVI"
16050
16051 #: lib/configure.py:454
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Grace"
16054 msgstr "Szürkeskála"
16055
16056 #: lib/configure.py:457
16057 msgid "FEN"
16058 msgstr "FEN"
16059
16060 #: lib/configure.py:460
16061 msgid "SVG"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16065 msgid "BMP"
16066 msgstr "BMP"
16067
16068 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16069 msgid "GIF"
16070 msgstr "GIF"
16071
16072 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16074 msgid "JPEG"
16075 msgstr "JPEG"
16076
16077 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16078 msgid "PBM"
16079 msgstr "PBM"
16080
16081 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16082 msgid "PGM"
16083 msgstr "PGM"
16084
16085 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16087 msgid "PNG"
16088 msgstr "PNG"
16089
16090 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16091 msgid "PPM"
16092 msgstr "PPM"
16093
16094 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16095 msgid "TIFF"
16096 msgstr "TIFF"
16097
16098 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16099 msgid "XBM"
16100 msgstr "XBM"
16101
16102 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16103 msgid "XPM"
16104 msgstr "XPM"
16105
16106 #: lib/configure.py:498
16107 msgid "Plain text (chess output)"
16108 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16109
16110 #: lib/configure.py:499
16111 msgid "Plain text (image)"
16112 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16113
16114 #: lib/configure.py:500
16115 msgid "Plain text (Xfig output)"
16116 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16117
16118 #: lib/configure.py:501
16119 msgid "date (output)"
16120 msgstr "dátum (kimenet)"
16121
16122 #: lib/configure.py:502
16123 msgid "DocBook"
16124 msgstr "DocBook"
16125
16126 #: lib/configure.py:502
16127 msgid "DocBook|B"
16128 msgstr "DocBook|B"
16129
16130 #: lib/configure.py:503
16131 msgid "Docbook (XML)"
16132 msgstr "Docbook (XML)"
16133
16134 #: lib/configure.py:504
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Graphviz Dot"
16137 msgstr "Grafika"
16138
16139 #: lib/configure.py:505
16140 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16141 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16142
16143 #: lib/configure.py:506
16144 msgid "NoWeb"
16145 msgstr "NoWeb"
16146
16147 #: lib/configure.py:506
16148 msgid "NoWeb|N"
16149 msgstr "NoWeb|N"
16150
16151 #: lib/configure.py:507
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Sweave|S"
16154 msgstr "Mentés|e"
16155
16156 #: lib/configure.py:508
16157 #, fuzzy
16158 msgid "LilyPond music"
16159 msgstr "LilyPond"
16160
16161 #: lib/configure.py:509
16162 msgid "LaTeX (plain)"
16163 msgstr "LaTeX (sima)"
16164
16165 #: lib/configure.py:509
16166 msgid "LaTeX (plain)|L"
16167 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16168
16169 #: lib/configure.py:510
16170 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16171 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16172
16173 #: lib/configure.py:511
16174 #, fuzzy
16175 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16176 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16177
16178 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16179 msgid "Plain text"
16180 msgstr "Sima szöveg"
16181
16182 #: lib/configure.py:512
16183 msgid "Plain text|a"
16184 msgstr "Sima szöveg|a"
16185
16186 #: lib/configure.py:513
16187 msgid "Plain text (pstotext)"
16188 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16189
16190 #: lib/configure.py:514
16191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16192 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16193
16194 #: lib/configure.py:515
16195 msgid "Plain text (catdvi)"
16196 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16197
16198 #: lib/configure.py:516
16199 msgid "Plain Text, Join Lines"
16200 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16201
16202 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16203 #, fuzzy
16204 msgid "LyXHTML"
16205 msgstr "HTML"
16206
16207 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16208 #, fuzzy
16209 msgid "LyXHTML|X"
16210 msgstr "HTML"
16211
16212 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16213 msgid "BibTeX"
16214 msgstr "BibTeX"
16215
16216 #: lib/configure.py:533
16217 msgid "EPS"
16218 msgstr "EPS"
16219
16220 #: lib/configure.py:534
16221 msgid "Postscript"
16222 msgstr "Postscript"
16223
16224 #: lib/configure.py:534
16225 msgid "Postscript|t"
16226 msgstr "Postscript|t"
16227
16228 #: lib/configure.py:538
16229 msgid "PDF (ps2pdf)"
16230 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16231
16232 #: lib/configure.py:538
16233 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16234 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16235
16236 #: lib/configure.py:539
16237 msgid "PDF (pdflatex)"
16238 msgstr "PDF (pdflatex)"
16239
16240 #: lib/configure.py:539
16241 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16242 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16243
16244 #: lib/configure.py:540
16245 msgid "PDF (dvipdfm)"
16246 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16247
16248 #: lib/configure.py:540
16249 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16250 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16251
16252 #: lib/configure.py:541
16253 msgid "PDF (XeTeX)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/configure.py:541
16257 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/configure.py:544
16261 msgid "DVI"
16262 msgstr "DVI"
16263
16264 #: lib/configure.py:544
16265 msgid "DVI|D"
16266 msgstr "DVI|D"
16267
16268 #: lib/configure.py:547
16269 msgid "DraftDVI"
16270 msgstr "DraftDVI"
16271
16272 #: lib/configure.py:550
16273 msgid "HTML"
16274 msgstr "HTML"
16275
16276 #: lib/configure.py:550
16277 msgid "HTML|H"
16278 msgstr "HTML|H"
16279
16280 #: lib/configure.py:553
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Noteedit"
16283 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16284
16285 #: lib/configure.py:556
16286 msgid "OpenDocument"
16287 msgstr "OpenDocument"
16288
16289 #: lib/configure.py:557
16290 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16291 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16292
16293 #: lib/configure.py:560
16294 msgid "Rich Text Format"
16295 msgstr "Rich Text Formátum"
16296
16297 #: lib/configure.py:561
16298 msgid "MS Word"
16299 msgstr "MS Word"
16300
16301 #: lib/configure.py:561
16302 msgid "MS Word|W"
16303 msgstr "MS Word|W"
16304
16305 #: lib/configure.py:564
16306 msgid "date command"
16307 msgstr "dátum parancs"
16308
16309 #: lib/configure.py:565
16310 msgid "Table (CSV)"
16311 msgstr "Táblázat (CSV)"
16312
16313 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16315 msgid "LyX"
16316 msgstr "LyX"
16317
16318 #: lib/configure.py:568
16319 msgid "LyX 1.3.x"
16320 msgstr "LyX 1.3.x"
16321
16322 #: lib/configure.py:569
16323 msgid "LyX 1.4.x"
16324 msgstr "LyX 1.4.x"
16325
16326 #: lib/configure.py:570
16327 msgid "LyX 1.5.x"
16328 msgstr "LyX 1.5.x"
16329
16330 #: lib/configure.py:571
16331 #, fuzzy
16332 msgid "LyX 1.6.x"
16333 msgstr "LyX 1.3.x"
16334
16335 #: lib/configure.py:572
16336 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16337 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16338
16339 #: lib/configure.py:573
16340 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16341 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16342
16343 #: lib/configure.py:574
16344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16345 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16346
16347 #: lib/configure.py:575
16348 msgid "LyX Preview"
16349 msgstr "LyX előnézet"
16350
16351 #: lib/configure.py:576
16352 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16353 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16354
16355 #: lib/configure.py:577
16356 msgid "PDFTEX"
16357 msgstr "PDFTEX"
16358
16359 #: lib/configure.py:578
16360 msgid "Program"
16361 msgstr "Program"
16362
16363 #: lib/configure.py:579
16364 msgid "PSTEX"
16365 msgstr "PSTEX"
16366
16367 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16368 msgid "Windows Metafile"
16369 msgstr "Windows Metafile"
16370
16371 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16372 msgid "Enhanced Metafile"
16373 msgstr "Enhanced Metafile"
16374
16375 #: lib/configure.py:582
16376 msgid "HTML (MS Word)"
16377 msgstr "HTML (MS Word)"
16378
16379 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16380 #, c-format
16381 msgid "%1$s and %2$s"
16382 msgstr "%1$s és %2$s"
16383
16384 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16385 #, c-format
16386 msgid "%1$s et al."
16387 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16388
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16390 msgid "Ch. "
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16394 msgid "pp. "
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16398 msgid "No year"
16399 msgstr "Nincs év"
16400
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16402 msgid "Add to bibliography only."
16403 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16404
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16406 msgid "before"
16407 msgstr "előtte"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:137
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Could not print the document %1$s.\n"
16413 "Check that your printer is set up correctly."
16414 msgstr ""
16415 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16416 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:140
16419 msgid "Print document failed"
16420 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:287
16423 msgid "Disk Error: "
16424 msgstr "Lemez hiba: "
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:288
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16430 msgstr ""
16431 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16432 "van?)"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:368
16435 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:370
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Attempting to close changed document!"
16441 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:378
16444 msgid "Could not remove temporary directory"
16445 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:379
16448 #, c-format
16449 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16450 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:679
16453 msgid "Unknown document class"
16454 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:680
16457 #, c-format
16458 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16459 msgstr ""
16460 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16461 "ismeretlen."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16464 #, c-format
16465 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16466 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16469 msgid "Document header error"
16470 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:694
16473 msgid "\\begin_header is missing"
16474 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:714
16477 msgid "\\begin_document is missing"
16478 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16481 #: src/BufferView.cpp:1388
16482 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16483 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16486 #, fuzzy
16487 msgid ""
16488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16489 "xcolor/ulem are installed.\n"
16490 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16491 "LaTeX preamble."
16492 msgstr ""
16493 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16494 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16495 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16496 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16502 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16504 "LaTeX preamble."
16505 msgstr ""
16506 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16507 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16508 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16509 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16512 msgid "Document format failure"
16513 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:852
16516 #, c-format
16517 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16518 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:889
16521 msgid "Conversion failed"
16522 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:890
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16528 "it could not be created."
16529 msgstr ""
16530 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16531 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:899
16534 msgid "Conversion script not found"
16535 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:900
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16541 "could not be found."
16542 msgstr ""
16543 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16544 "átalakító parancsfájlt."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16547 msgid "Conversion script failed"
16548 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:921
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid ""
16553 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16554 "convert it."
16555 msgstr ""
16556 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16557 "tudja átalakítani."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:927
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid ""
16562 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16563 "script."
16564 msgstr ""
16565 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16566 "tudja átalakítani."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:942
16569 #, c-format
16570 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16571 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:975
16574 msgid "Backup failure"
16575 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:976
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16581 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16582 msgstr ""
16583 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16584 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:986
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16590 "overwrite this file?"
16591 msgstr ""
16592 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16593 "felülírja?"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:988
16596 msgid "Overwrite modified file?"
16597 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16602 msgid "&Overwrite"
16603 msgstr "&Felülírja"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1013
16606 #, c-format
16607 msgid "Saving document %1$s..."
16608 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1026
16611 msgid " could not write file!"
16612 msgstr " a fájl nem írható!"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1033
16615 msgid " done."
16616 msgstr " kész."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1048
16619 #, c-format
16620 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16621 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16626 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1061
16629 #, fuzzy
16630 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16631 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1075
16634 #, fuzzy
16635 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16636 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1089
16639 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16640 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1173
16643 msgid "Iconv software exception Detected"
16644 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1173
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16650 "installed"
16651 msgstr ""
16652 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16653 "program, jól van feltelepítve"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1195
16656 #, c-format
16657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16658 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1198
16661 msgid ""
16662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16663 "chosen encoding.\n"
16664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16665 msgstr ""
16666 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16667 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1205
16670 msgid "iconv conversion failed"
16671 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1210
16674 msgid "conversion failed"
16675 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1552
16678 msgid "Running chktex..."
16679 msgstr "Chktex futtatása..."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1565
16682 msgid "chktex failure"
16683 msgstr "chktex hiba"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1566
16686 msgid "Could not run chktex successfully."
16687 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1774
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16692 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16697 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1921
16700 #, c-format
16701 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1949
16705 #, c-format
16706 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:2006
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16712 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2013
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16717 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2023
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Error exporting to DVI."
16722 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The file %1$s already exists.\n"
16728 "\n"
16729 "Do you want to overwrite that file?"
16730 msgstr ""
16731 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16732 "\n"
16733 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16736 msgid "Overwrite file?"
16737 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2105
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Error running external commands."
16742 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2871
16745 msgid "Preview source code"
16746 msgstr "Forráskód előnézete"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2885
16749 #, c-format
16750 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16751 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:2889
16754 #, c-format
16755 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16756 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3004
16759 #, c-format
16760 msgid "Auto-saving %1$s"
16761 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3058
16764 msgid "Autosave failed!"
16765 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3114
16768 msgid "Autosaving current document..."
16769 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3181
16772 msgid "Couldn't export file"
16773 msgstr "A fájl nem exportálható"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3182
16776 #, c-format
16777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16778 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3227
16781 msgid "File name error"
16782 msgstr "Fájlnév hiba"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3228
16785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16786 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3287
16789 msgid "Document export cancelled."
16790 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3293
16793 #, c-format
16794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16795 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3299
16798 #, c-format
16799 msgid "Document exported as %1$s"
16800 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3377
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The specified document\n"
16806 "%1$s\n"
16807 "could not be read."
16808 msgstr ""
16809 "A megadott dokumentumot\n"
16810 "%1$s\n"
16811 "nem lehet olvasni."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3379
16814 msgid "Could not read document"
16815 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3389
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16821 "\n"
16822 "Recover emergency save?"
16823 msgstr ""
16824 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16825 "\n"
16826 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3392
16829 msgid "Load emergency save?"
16830 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3393
16833 msgid "&Recover"
16834 msgstr "&Helyreállítás"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3393
16837 msgid "&Load Original"
16838 msgstr "&Eredeti betöltése"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3403
16841 msgid "Document was successfully recovered."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3405
16845 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3406
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid ""
16851 "Remove emergency file now?\n"
16852 "(%1$s)"
16853 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Delete emergency file?"
16858 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16861 #, fuzzy
16862 msgid "&Keep it"
16863 msgstr "&Párjával együtt"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3413
16866 msgid "Emergency file deleted"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3414
16870 msgid "Do not forget to save your file now!"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3420
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Remove emergency file now?"
16876 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3435
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16882 "\n"
16883 "Load the backup instead?"
16884 msgstr ""
16885 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16886 "\n"
16887 "Inkább azt töltsem be?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3438
16890 msgid "Load backup?"
16891 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3439
16894 msgid "&Load backup"
16895 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3439
16898 msgid "Load &original"
16899 msgstr "&Eredeti betöltése"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16902 msgid "Senseless!!! "
16903 msgstr "Értelmetlen!"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3850
16906 #, c-format
16907 msgid "Document %1$s reloaded."
16908 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3852
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "Could not reload document %1$s."
16913 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:523
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The layout file requested by this document,\n"
16919 "%1$s.layout,\n"
16920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16921 "class or style file required by it is not\n"
16922 "available. See the Customization documentation\n"
16923 "for more information.\n"
16924 msgstr ""
16925 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16926 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16927 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16928 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16929 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:529
16932 msgid "Document class not available"
16933 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16934
16935 #: src/BufferParams.cpp:530
16936 msgid "LyX will not be able to produce output."
16937 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16938
16939 #: src/BufferParams.cpp:1718
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16943 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16944 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16945 msgstr ""
16946 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16947 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16948 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16949 "beállítások dialógusablakban."
16950
16951 #: src/BufferParams.cpp:1723
16952 msgid "Document class not found"
16953 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16956 #, c-format
16957 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16958 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16961 msgid "Could not load class"
16962 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:1766
16965 msgid "Error reading internal layout information"
16966 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16967
16968 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16969 msgid "Read Error"
16970 msgstr "Olvasási hiba"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:183
16973 msgid "No more insets"
16974 msgstr "Nincs több betét"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:710
16977 msgid "Save bookmark"
16978 msgstr "Könyvjelző mentése"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:905
16981 msgid "Converting document to new document class..."
16982 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:947
16985 msgid "Document is read-only"
16986 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:955
16989 msgid "This portion of the document is deleted."
16990 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1268
16993 msgid "No further undo information"
16994 msgstr "Nincs több visszavonás"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1277
16997 msgid "No further redo information"
16998 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17001 msgid "String not found!"
17002 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1506
17005 msgid "Mark off"
17006 msgstr "Jel ki"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1512
17009 msgid "Mark on"
17010 msgstr "Jel be"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1519
17013 msgid "Mark removed"
17014 msgstr "Jel eltávolítva"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1522
17017 msgid "Mark set"
17018 msgstr "Jel beállítva"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1573
17021 msgid "Statistics for the selection:"
17022 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1575
17025 msgid "Statistics for the document:"
17026 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1578
17029 #, c-format
17030 msgid "%1$d words"
17031 msgstr "%1$d szó"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1580
17034 msgid "One word"
17035 msgstr "Egy szó"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1583
17038 #, c-format
17039 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17040 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1586
17043 msgid "One character (including blanks)"
17044 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1589
17047 #, c-format
17048 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17049 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1592
17052 msgid "One character (excluding blanks)"
17053 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1594
17056 msgid "Statistics"
17057 msgstr "Statisztika"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1730
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1732
17066 #, c-format
17067 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1763
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Branch name"
17073 msgstr "Változatok"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17076 msgid "Branch already exists"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:2452
17080 #, c-format
17081 msgid "Inserting document %1$s..."
17082 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:2463
17085 #, c-format
17086 msgid "Document %1$s inserted."
17087 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2465
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not insert document %1$s"
17092 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2730
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Could not read the specified document\n"
17098 "%1$s\n"
17099 "due to the error: %2$s"
17100 msgstr ""
17101 "A %1$s dokumentum\n"
17102 "nem olvasható,\n"
17103 "%2$s hiba miatt"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:2732
17106 msgid "Could not read file"
17107 msgstr "A fájl nem olvasható"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:2739
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s\n"
17113 " is not readable."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s\n"
17116 " nem olvasható.."
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17119 msgid "Could not open file"
17120 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2747
17123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17124 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2748
17127 msgid ""
17128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17130 "If this does not give the correct result\n"
17131 "then please change the encoding of the file\n"
17132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17133 msgstr ""
17134 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17135 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17136 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17137 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17138 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17139
17140 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17141 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17143 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17144 msgid "LyX Warning: "
17145 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17146
17147 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17148 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17149 msgid "uncodable character"
17150 msgstr "kódolhatatlan jel"
17151
17152 #: src/Changes.cpp:379
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Uncodable character in author name"
17155 msgstr "kódolhatatlan jel"
17156
17157 #: src/Changes.cpp:380
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The author name '%1$s',\n"
17161 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17162 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17163 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17164 "\n"
17165 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17166 "or change the spelling of the author name."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/Chktex.cpp:63
17170 #, c-format
17171 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17172 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17173
17174 #: src/Chktex.cpp:65
17175 msgid "ChkTeX warning id # "
17176 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17177
17178 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17180 msgid "none"
17181 msgstr "színtelen"
17182
17183 #: src/Color.cpp:159
17184 msgid "black"
17185 msgstr "fekete"
17186
17187 #: src/Color.cpp:160
17188 msgid "white"
17189 msgstr "fehér"
17190
17191 #: src/Color.cpp:161
17192 msgid "red"
17193 msgstr "vörös"
17194
17195 #: src/Color.cpp:162
17196 msgid "green"
17197 msgstr "zöld"
17198
17199 #: src/Color.cpp:163
17200 msgid "blue"
17201 msgstr "kék"
17202
17203 #: src/Color.cpp:164
17204 msgid "cyan"
17205 msgstr "ciánkék"
17206
17207 #: src/Color.cpp:165
17208 msgid "magenta"
17209 msgstr "bíbor"
17210
17211 #: src/Color.cpp:166
17212 msgid "yellow"
17213 msgstr "sárga"
17214
17215 #: src/Color.cpp:167
17216 msgid "cursor"
17217 msgstr "kurzor"
17218
17219 #: src/Color.cpp:168
17220 msgid "background"
17221 msgstr "háttér"
17222
17223 #: src/Color.cpp:169
17224 msgid "text"
17225 msgstr "szöveg"
17226
17227 #: src/Color.cpp:170
17228 msgid "selection"
17229 msgstr "kijelölés"
17230
17231 #: src/Color.cpp:171
17232 msgid "selected text"
17233 msgstr "kijelölt szöveg"
17234
17235 #: src/Color.cpp:173
17236 msgid "LaTeX text"
17237 msgstr "LaTeX szöveg"
17238
17239 #: src/Color.cpp:174
17240 msgid "inline completion"
17241 msgstr "kiegészítés sorban"
17242
17243 #: src/Color.cpp:176
17244 msgid "non-unique inline completion"
17245 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17246
17247 #: src/Color.cpp:178
17248 msgid "previewed snippet"
17249 msgstr "előnézet rész"
17250
17251 #: src/Color.cpp:179
17252 msgid "note label"
17253 msgstr "jegyzet címke"
17254
17255 #: src/Color.cpp:180
17256 msgid "note background"
17257 msgstr "megjegyzés háttere"
17258
17259 #: src/Color.cpp:181
17260 msgid "comment label"
17261 msgstr "megjegyzés címke"
17262
17263 #: src/Color.cpp:182
17264 msgid "comment background"
17265 msgstr "megjegyzés háttere"
17266
17267 #: src/Color.cpp:183
17268 msgid "greyedout inset label"
17269 msgstr "kiszürkített betét címke"
17270
17271 #: src/Color.cpp:184
17272 msgid "greyedout inset background"
17273 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17274
17275 #: src/Color.cpp:185
17276 #, fuzzy
17277 msgid "phantom inset text"
17278 msgstr "becsukható betét szövege"
17279
17280 #: src/Color.cpp:186
17281 msgid "shaded box"
17282 msgstr "árnyékolt keret"
17283
17284 #: src/Color.cpp:187
17285 msgid "listings background"
17286 msgstr "lista háttér"
17287
17288 #: src/Color.cpp:188
17289 msgid "branch label"
17290 msgstr "változat címke"
17291
17292 #: src/Color.cpp:189
17293 msgid "footnote label"
17294 msgstr "lábjegyzet címke"
17295
17296 #: src/Color.cpp:190
17297 msgid "index label"
17298 msgstr "tárgyszó címke"
17299
17300 #: src/Color.cpp:191
17301 msgid "margin note label"
17302 msgstr "széljegyzet "
17303
17304 #: src/Color.cpp:192
17305 msgid "URL label"
17306 msgstr "URL címke"
17307
17308 #: src/Color.cpp:193
17309 msgid "URL text"
17310 msgstr "URL szöveg"
17311
17312 #: src/Color.cpp:194
17313 msgid "depth bar"
17314 msgstr "mélységjelölő"
17315
17316 #: src/Color.cpp:195
17317 msgid "language"
17318 msgstr "nyelv"
17319
17320 #: src/Color.cpp:196
17321 msgid "command inset"
17322 msgstr "parancsbetét"
17323
17324 #: src/Color.cpp:197
17325 msgid "command inset background"
17326 msgstr "parancsbetét háttere"
17327
17328 #: src/Color.cpp:198
17329 msgid "command inset frame"
17330 msgstr "parancsbetét kerete"
17331
17332 #: src/Color.cpp:199
17333 msgid "special character"
17334 msgstr "speciális jel"
17335
17336 #: src/Color.cpp:200
17337 msgid "math"
17338 msgstr "képlet"
17339
17340 #: src/Color.cpp:201
17341 msgid "math background"
17342 msgstr "képlet háttere"
17343
17344 #: src/Color.cpp:202
17345 msgid "graphics background"
17346 msgstr "grafika háttere"
17347
17348 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17349 msgid "math macro background"
17350 msgstr "képletmakró háttere"
17351
17352 #: src/Color.cpp:204
17353 msgid "math frame"
17354 msgstr "képlet kerete"
17355
17356 #: src/Color.cpp:205
17357 msgid "math corners"
17358 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17359
17360 #: src/Color.cpp:206
17361 msgid "math line"
17362 msgstr "képlet vonal"
17363
17364 #: src/Color.cpp:208
17365 msgid "math macro hovered background"
17366 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17367
17368 #: src/Color.cpp:209
17369 msgid "math macro label"
17370 msgstr "képlet makró címke"
17371
17372 #: src/Color.cpp:210
17373 msgid "math macro frame"
17374 msgstr "képlet makró kerete"
17375
17376 #: src/Color.cpp:211
17377 #, fuzzy
17378 msgid "math macro blended out"
17379 msgstr "képletmakró háttere"
17380
17381 #: src/Color.cpp:212
17382 msgid "math macro old parameter"
17383 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17384
17385 #: src/Color.cpp:213
17386 msgid "math macro new parameter"
17387 msgstr "képlet makró új paraméter"
17388
17389 #: src/Color.cpp:214
17390 msgid "caption frame"
17391 msgstr "cím kerete"
17392
17393 #: src/Color.cpp:215
17394 msgid "collapsable inset text"
17395 msgstr "becsukható betét szövege"
17396
17397 #: src/Color.cpp:216
17398 msgid "collapsable inset frame"
17399 msgstr "becsukható betét kerete"
17400
17401 #: src/Color.cpp:217
17402 msgid "inset background"
17403 msgstr "betét háttér"
17404
17405 #: src/Color.cpp:218
17406 msgid "inset frame"
17407 msgstr "betét kerete"
17408
17409 #: src/Color.cpp:219
17410 msgid "LaTeX error"
17411 msgstr "LaTeX hiba"
17412
17413 #: src/Color.cpp:220
17414 msgid "end-of-line marker"
17415 msgstr "sorvégejelölő"
17416
17417 #: src/Color.cpp:221
17418 msgid "appendix marker"
17419 msgstr "függelék jelölő"
17420
17421 #: src/Color.cpp:222
17422 msgid "change bar"
17423 msgstr "változás jelölő"
17424
17425 #: src/Color.cpp:223
17426 msgid "deleted text"
17427 msgstr "törölt szöveg"
17428
17429 #: src/Color.cpp:224
17430 msgid "added text"
17431 msgstr "hozzáadott szöveg"
17432
17433 #: src/Color.cpp:225
17434 msgid "changed text 1st author"
17435 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17436
17437 #: src/Color.cpp:226
17438 msgid "changed text 2nd author"
17439 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17440
17441 #: src/Color.cpp:227
17442 msgid "changed text 3rd author"
17443 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17444
17445 #: src/Color.cpp:228
17446 msgid "changed text 4th author"
17447 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17448
17449 #: src/Color.cpp:229
17450 msgid "changed text 5th author"
17451 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17452
17453 #: src/Color.cpp:230
17454 #, fuzzy
17455 msgid "deleted text modifier"
17456 msgstr "törölt szöveg"
17457
17458 #: src/Color.cpp:231
17459 msgid "added space markers"
17460 msgstr "további helyjelölők"
17461
17462 #: src/Color.cpp:232
17463 msgid "top/bottom line"
17464 msgstr "felső/alsó vonal"
17465
17466 #: src/Color.cpp:233
17467 msgid "table line"
17468 msgstr "táblázat vonal"
17469
17470 #: src/Color.cpp:234
17471 msgid "table on/off line"
17472 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:236
17475 msgid "bottom area"
17476 msgstr "alsó terület"
17477
17478 #: src/Color.cpp:237
17479 msgid "new page"
17480 msgstr "új oldal"
17481
17482 #: src/Color.cpp:238
17483 msgid "page break / line break"
17484 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17485
17486 #: src/Color.cpp:239
17487 msgid "frame of button"
17488 msgstr "gomb kerete"
17489
17490 #: src/Color.cpp:240
17491 msgid "button background"
17492 msgstr "gomb háttere"
17493
17494 #: src/Color.cpp:241
17495 msgid "button background under focus"
17496 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17497
17498 #: src/Color.cpp:242
17499 #, fuzzy
17500 msgid "paragraph marker"
17501 msgstr "Albekezdés"
17502
17503 #: src/Color.cpp:243
17504 msgid "inherit"
17505 msgstr "örökölt"
17506
17507 #: src/Color.cpp:244
17508 msgid "ignore"
17509 msgstr "mellőz"
17510
17511 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17512 #: src/Converter.cpp:536
17513 msgid "Cannot convert file"
17514 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:317
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17520 "Define a converter in the preferences."
17521 msgstr ""
17522 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17523 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17526 msgid "Executing command: "
17527 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17528
17529 #: src/Converter.cpp:465
17530 msgid "Build errors"
17531 msgstr "Fordítási hibák"
17532
17533 #: src/Converter.cpp:466
17534 msgid "There were errors during the build process."
17535 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17536
17537 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17538 #, c-format
17539 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17540 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17541
17542 #: src/Converter.cpp:494
17543 #, c-format
17544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17545 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17546
17547 #: src/Converter.cpp:538
17548 #, c-format
17549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17550 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17551
17552 #: src/Converter.cpp:539
17553 #, c-format
17554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17555 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17556
17557 #: src/Converter.cpp:595
17558 msgid "Running LaTeX..."
17559 msgstr "LaTeX futtatása..."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:613
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17565 "log %1$s."
17566 msgstr ""
17567 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17568 "fájlt: %1$s."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:616
17571 msgid "LaTeX failed"
17572 msgstr "LaTeX sikertelen"
17573
17574 #: src/Converter.cpp:618
17575 msgid "Output is empty"
17576 msgstr "A kimenet üres"
17577
17578 #: src/Converter.cpp:619
17579 msgid "An empty output file was generated."
17580 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid ""
17585 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17586 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17587 msgstr ""
17588 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17589 "\n"
17590 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17591
17592 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Unknown branch"
17595 msgstr "Ismeretlen művelet"
17596
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17598 msgid "&Don't Add"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid ""
17604 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17605 "%2$s to %3$s"
17606 msgstr ""
17607 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17608 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17609
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Undefined flex inset"
17613 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17614
17615 #: src/Exporter.cpp:49
17616 msgid "Overwrite &all"
17617 msgstr "&Mindet felülírja"
17618
17619 #: src/Exporter.cpp:50
17620 msgid "&Cancel export"
17621 msgstr "&exportálás megszakítása"
17622
17623 #: src/Exporter.cpp:90
17624 msgid "Couldn't copy file"
17625 msgstr "A fájl nem másolható"
17626
17627 #: src/Exporter.cpp:91
17628 #, c-format
17629 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17630 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17631
17632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17635 msgid "Roman"
17636 msgstr "Roman"
17637
17638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17641 msgid "Sans Serif"
17642 msgstr "Sans Serif"
17643
17644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17647 msgid "Typewriter"
17648 msgstr "Írógép"
17649
17650 #: src/Font.cpp:59
17651 msgid "Symbol"
17652 msgstr "Szimbólum"
17653
17654 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17655 #: src/Font.cpp:76
17656 msgid "Inherit"
17657 msgstr "Öröklés"
17658
17659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17660 msgid "Medium"
17661 msgstr "Normál"
17662
17663 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17664 msgid "Bold"
17665 msgstr "Félkövér"
17666
17667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17668 msgid "Upright"
17669 msgstr "Álló"
17670
17671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17672 msgid "Italic"
17673 msgstr "Dőlt"
17674
17675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17676 msgid "Slanted"
17677 msgstr "Döntött"
17678
17679 #: src/Font.cpp:67
17680 msgid "Smallcaps"
17681 msgstr "Kiskapitális"
17682
17683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17684 msgid "Increase"
17685 msgstr "Növel"
17686
17687 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17688 msgid "Decrease"
17689 msgstr "Csökkent"
17690
17691 #: src/Font.cpp:76
17692 msgid "Toggle"
17693 msgstr "Váltás"
17694
17695 #: src/Font.cpp:160
17696 #, c-format
17697 msgid "Emphasis %1$s, "
17698 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17699
17700 #: src/Font.cpp:163
17701 #, c-format
17702 msgid "Underline %1$s, "
17703 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17704
17705 #: src/Font.cpp:166
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid "Strikeout %1$s, "
17708 msgstr "Kapitális %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:169
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid "Double underline %1$s, "
17713 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17714
17715 #: src/Font.cpp:172
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid "Wavy underline %1$s, "
17718 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17719
17720 #: src/Font.cpp:175
17721 #, c-format
17722 msgid "Noun %1$s, "
17723 msgstr "Kapitális %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:189
17726 #, c-format
17727 msgid "Language: %1$s, "
17728 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17729
17730 #: src/Font.cpp:192
17731 #, c-format
17732 msgid "  Number %1$s"
17733 msgstr "  Szám %1$s"
17734
17735 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17736 msgid "Cannot view file"
17737 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17738
17739 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17740 #, c-format
17741 msgid "File does not exist: %1$s"
17742 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17743
17744 #: src/Format.cpp:278
17745 #, c-format
17746 msgid "No information for viewing %1$s"
17747 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17748
17749 #: src/Format.cpp:288
17750 #, c-format
17751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17752 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17753
17754 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17755 #: src/Format.cpp:394
17756 msgid "Cannot edit file"
17757 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17758
17759 #: src/Format.cpp:348
17760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17761 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17762
17763 #: src/Format.cpp:361
17764 #, c-format
17765 msgid "No information for editing %1$s"
17766 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17767
17768 #: src/Format.cpp:372
17769 #, c-format
17770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17771 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17772
17773 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Could not find bind file"
17776 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17777
17778 #: src/KeyMap.cpp:222
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid ""
17781 "Unable to find the bind file\n"
17782 "%1$s.\n"
17783 "Please check your installation."
17784 msgstr ""
17785 "%1$s hiba történt,\n"
17786 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17787 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17788
17789 #: src/KeyMap.cpp:229
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17792 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17793
17794 #: src/KeyMap.cpp:230
17795 #, fuzzy
17796 msgid ""
17797 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17798 "Please check your installation."
17799 msgstr ""
17800 "%1$s hiba történt,\n"
17801 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17802 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17803
17804 #: src/KeyMap.cpp:237
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Unable to find the bind file\n"
17808 "%1$s.\n"
17809 "Falling back to default."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/KeySequence.cpp:166
17813 msgid "   options: "
17814 msgstr "   opciók: "
17815
17816 #: src/LaTeX.cpp:59
17817 #, c-format
17818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17819 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17820
17821 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17822 msgid "Running Index Processor."
17823 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17824
17825 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17826 msgid "Running BibTeX."
17827 msgstr "BibTeX futtatása."
17828
17829 #: src/LaTeX.cpp:442
17830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17831 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17832
17833 #: src/LyX.cpp:104
17834 msgid "Could not read configuration file"
17835 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:105
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Error while reading the configuration file\n"
17841 "%1$s.\n"
17842 "Please check your installation."
17843 msgstr ""
17844 "%1$s hiba történt,\n"
17845 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17846 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:114
17849 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17850 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:118
17853 msgid "Done!"
17854 msgstr "Kész!"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:396
17857 #, c-format
17858 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17859 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17860
17861 #: src/LyX.cpp:398
17862 msgid "Cannot remove temporary directory"
17863 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:404
17866 #, c-format
17867 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17868 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:406
17871 msgid "Unable to remove temporary directory"
17872 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:435
17875 #, c-format
17876 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17877 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:509
17880 msgid "No textclass is found"
17881 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:510
17884 msgid ""
17885 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17886 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17887 msgstr ""
17888 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17889 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17890 "kilép a LyX-ből."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:514
17893 msgid "&Reconfigure"
17894 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:515
17897 msgid "&Use Default"
17898 msgstr "A&lapérték"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17901 msgid "&Exit LyX"
17902 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17905 msgid "LyX: "
17906 msgstr "LyX: "
17907
17908 #: src/LyX.cpp:785
17909 msgid "Could not create temporary directory"
17910 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:786
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Could not create a temporary directory in\n"
17916 "\"%1$s\"\n"
17917 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17918 msgstr ""
17919 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17920 "\"%1$s\"\n"
17921 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17922 "írható, majd próbálja újra!"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:869
17925 msgid "Missing user LyX directory"
17926 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:870
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17932 "It is needed to keep your own configuration."
17933 msgstr ""
17934 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17935 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:875
17938 msgid "&Create directory"
17939 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:877
17942 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17943 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17944
17945 #: src/LyX.cpp:881
17946 #, c-format
17947 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17948 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:886
17951 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17952 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17953
17954 #: src/LyX.cpp:958
17955 msgid "List of supported debug flags:"
17956 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:962
17959 #, c-format
17960 msgid "Setting debug level to %1$s"
17961 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:973
17964 #, fuzzy
17965 msgid ""
17966 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17967 "Command line switches (case sensitive):\n"
17968 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17969 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17970 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17971 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17973 "                  select the features to debug.\n"
17974 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17975 "\t-x [--execute] command\n"
17976 "                  where command is a lyx command.\n"
17977 "\t-e [--export] fmt\n"
17978 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17979 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17980 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17981 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17983 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17984 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17985 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17986 "\t-version        summarize version and build info\n"
17987 "Check the LyX man page for more details."
17988 msgstr ""
17989 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17990 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17991 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17992 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17993 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17994 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17995 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17996 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17997 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17998 "\t-x [--execute] parancs\n"
17999 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18000 "\t-e [--export] fmt\n"
18001 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18002 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18003 ">Fájlformátumok\n"
18004 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18006 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18007 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18008 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18009 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:1015
18012 msgid "No system directory"
18013 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:1016
18016 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18017 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:1027
18020 msgid "No user directory"
18021 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:1028
18024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18025 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:1039
18028 msgid "Incomplete command"
18029 msgstr "Befejezetlen parancs"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:1040
18032 msgid "Missing command string after --execute switch"
18033 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:1051
18036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18037 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:1064
18040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18041 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:1069
18044 msgid "Missing filename for --import"
18045 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18046
18047 #: src/LyXFunc.cpp:160
18048 msgid "Nothing to do"
18049 msgstr "Nincs mit tenni"
18050
18051 #: src/LyXFunc.cpp:168
18052 msgid "Unknown action"
18053 msgstr "Ismeretlen művelet"
18054
18055 #: src/LyXFunc.cpp:293
18056 msgid "Command disabled"
18057 msgstr "Letiltott parancs"
18058
18059 #: src/LyXFunc.cpp:474
18060 #, c-format
18061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18062 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18063
18064 #: src/LyXFunc.cpp:477
18065 msgid "Unable to save document defaults"
18066 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2804
18069 msgid ""
18070 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18071 "legal words?"
18072 msgstr ""
18073 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18074 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2809
18077 msgid ""
18078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18079 "document."
18080 msgstr ""
18081 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18082 "nyelve."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2813
18085 msgid ""
18086 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18087 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18088 "specified, an internal routine is used."
18089 msgstr ""
18090 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18091 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18092 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2821
18095 msgid ""
18096 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18097 "automatically by what you type."
18098 msgstr ""
18099 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18100 "azzal, amit gépel."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2825
18103 msgid ""
18104 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18105 "class change."
18106 msgstr ""
18107 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18108 "osztályváltozás után."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2829
18111 msgid ""
18112 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18113 msgstr ""
18114 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18115 "biztonsági mentés."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2836
18118 msgid ""
18119 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18120 "the backup file in the same directory as the original file."
18121 msgstr ""
18122 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18123 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2840
18126 msgid ""
18127 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18128 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18129 msgstr ""
18130 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18131 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2844
18134 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2848
18138 msgid ""
18139 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18140 "its global and local bind/ directories."
18141 msgstr ""
18142 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18143 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2852
18146 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18147 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2856
18150 msgid ""
18151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18153 msgstr ""
18154 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18155 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2866
18158 msgid ""
18159 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18160 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18161 msgstr ""
18162 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18163 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2870
18166 #, fuzzy
18167 msgid ""
18168 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18169 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18170 "the top of the screen"
18171 msgstr ""
18172 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18173 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2874
18176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2878
18180 msgid ""
18181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18182 "inside."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2883
18186 #, no-c-format
18187 msgid ""
18188 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18189 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18190 msgstr ""
18191 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18192 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2887
18195 msgid ""
18196 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18197 "look in its global and local commands/ directories."
18198 msgstr ""
18199 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18200 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2891
18203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2895
18207 msgid "New documents will be assigned this language."
18208 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2899
18211 msgid "Specify the default paper size."
18212 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2903
18215 msgid ""
18216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18217 "shown after the change has been made.)"
18218 msgstr ""
18219 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18220 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2907
18223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18224 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2911
18227 msgid ""
18228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18229 "LyX was started from."
18230 msgstr ""
18231 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18232 "könyvtára."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2916
18235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18236 msgstr ""
18237 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18238 "lehetnek."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2920
18241 msgid ""
18242 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18243 "value selects the directory LyX was started from."
18244 msgstr ""
18245 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18246 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2924
18249 msgid ""
18250 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18251 "recommended for non-English languages."
18252 msgstr ""
18253 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18254 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2931
18257 msgid ""
18258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18259 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18261 msgstr ""
18262 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18263 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2935
18267 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2939
18271 msgid ""
18272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18273 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2948
18277 msgid ""
18278 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18279 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18280 msgstr ""
18281 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18282 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2952
18285 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18286 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2956
18289 msgid ""
18290 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18291 "document."
18292 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2960
18295 msgid ""
18296 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18297 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2964
18300 msgid ""
18301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18303 "name of the second language."
18304 msgstr ""
18305 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18306 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18307 "nevével."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2968
18310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18311 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2972
18314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18315 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2976
18318 msgid ""
18319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18320 "\\documentclass."
18321 msgstr ""
18322 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18323 "használni."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2980
18326 msgid ""
18327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18329 msgstr ""
18330 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18331 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2984
18334 msgid ""
18335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18336 "document is the default language."
18337 msgstr ""
18338 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18339 "alapértelmezett nyelv."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2988
18342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18343 msgstr ""
18344 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18345 "kurzort."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2992
18348 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18349 msgstr ""
18350 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18351 "fájlokat."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2996
18354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18355 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3000
18358 msgid ""
18359 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18360 "of the document."
18361 msgstr ""
18362 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18363 "kiemeléséhez."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3004
18366 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18367 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3009
18370 msgid "The completion popup delay."
18371 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3013
18374 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18375 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3017
18378 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18379 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3021
18382 msgid ""
18383 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18384 msgstr ""
18385 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18386 "után."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3025
18389 msgid ""
18390 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18391 "available."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3029
18395 msgid "The inline completion delay."
18396 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3033
18399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18400 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3037
18403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18404 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3041
18407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18408 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3045
18411 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3049
18415 #, c-format
18416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18417 msgstr ""
18418 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18419 "menüben."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3054
18422 msgid ""
18423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18424 "variable. Use the OS native format."
18425 msgstr ""
18426 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18427 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3060
18430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18431 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3064
18434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18435 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3068
18438 msgid "Scale the preview size to suit."
18439 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3072
18442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18443 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3076
18446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18447 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3080
18450 msgid ""
18451 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18452 "environment variable PRINTER."
18453 msgstr ""
18454 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18455 "környezeti változót használja."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3084
18458 msgid "The option to print only even pages."
18459 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3088
18462 msgid ""
18463 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18464 "the filename of the DVI file to be printed."
18465 msgstr ""
18466 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18467 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3092
18470 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18471 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3096
18474 msgid "The option to print out in landscape."
18475 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3100
18478 msgid "The option to print only odd pages."
18479 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3104
18482 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18483 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3108
18486 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18487 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3112
18490 msgid "The option to specify paper type."
18491 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3116
18494 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18495 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3120
18498 msgid ""
18499 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18500 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18501 "arguments."
18502 msgstr ""
18503 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18504 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18505 "paraméterekkel."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3124
18508 msgid ""
18509 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18510 "prepended along with the printer name after the spool command."
18511 msgstr ""
18512 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18513 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3128
18516 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18517 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3132
18520 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18521 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3136
18524 msgid ""
18525 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18526 "command."
18527 msgstr ""
18528 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3140
18531 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18532 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3148
18535 msgid ""
18536 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3152
18540 msgid ""
18541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18542 "wrong, override the setting here."
18543 msgstr ""
18544 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18545 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3158
18548 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18549 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3167
18552 msgid ""
18553 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18554 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18555 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18556 msgstr ""
18557 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18558 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18559 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18560 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3171
18563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18564 msgstr ""
18565 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3176
18568 #, no-c-format
18569 msgid ""
18570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18571 "roughly the same size as on paper."
18572 msgstr ""
18573 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18574 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3180
18577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18578 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3184
18581 msgid ""
18582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18583 "\".out\". Only for advanced users."
18584 msgstr ""
18585 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18586 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3191
18589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18590 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3195
18593 msgid ""
18594 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18595 "when you quit LyX."
18596 msgstr ""
18597 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18598 "letörlődnek."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3199
18601 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3203
18605 msgid ""
18606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18607 "value selects the directory LyX was started from."
18608 msgstr ""
18609 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18610 "indítási könyvtárát jelenti."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3213
18613 msgid ""
18614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18615 "will look in its global and local ui/ directories."
18616 msgstr ""
18617 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18618 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3226
18621 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3230
18625 msgid ""
18626 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18627 msgstr ""
18628 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18629 "teljesítményt."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3237
18632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18633 msgstr ""
18634 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18635 "paper\"-t)"
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:85
18638 #, c-format
18639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18640 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:87
18643 msgid "Retrieve from version control?"
18644 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:88
18647 msgid "&Retrieve"
18648 msgstr "&Visszahozás"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:114
18651 msgid "Document not saved"
18652 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:115
18655 msgid "You must save the document before it can be registered."
18656 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:147
18659 msgid "LyX VC: Initial description"
18660 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18663 msgid "(no initial description)"
18664 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:163
18667 msgid "(no log message)"
18668 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18669
18670 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18671 msgid "LyX VC: Log Message"
18672 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18673
18674 #: src/LyXVC.cpp:211
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18678 "changes.\n"
18679 "\n"
18680 "Do you want to revert to the older version?"
18681 msgstr ""
18682 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18683 "aktuális változtatásokat.\n"
18684 "\n"
18685 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:214
18688 msgid "Revert to stored version of document?"
18689 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18692 msgid "&Revert"
18693 msgstr "&Visszatér"
18694
18695 #: src/Paragraph.cpp:1649
18696 msgid "Senseless with this layout!"
18697 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18698
18699 #: src/Paragraph.cpp:1711
18700 msgid "Alignment not permitted"
18701 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18702
18703 #: src/Paragraph.cpp:1712
18704 msgid ""
18705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18706 "Setting to default."
18707 msgstr ""
18708 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18709 "Visszaállítva alapértékbe."
18710
18711 #: src/Paragraph.cpp:2725
18712 msgid "Memory problem"
18713 msgstr "Memoria probléma"
18714
18715 #: src/Paragraph.cpp:2725
18716 msgid "Paragraph not properly initialized"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/Text.cpp:362
18720 msgid "Unknown Inset"
18721 msgstr "Ismeretlen betét"
18722
18723 #: src/Text.cpp:448
18724 msgid "Change tracking error"
18725 msgstr "Változás követési hiba"
18726
18727 #: src/Text.cpp:449
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18730 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18731
18732 #: src/Text.cpp:460
18733 msgid "Unknown token"
18734 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18735
18736 #: src/Text.cpp:923
18737 msgid ""
18738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18739 "Tutorial."
18740 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18741
18742 #: src/Text.cpp:934
18743 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18744 msgstr ""
18745 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18746
18747 #: src/Text.cpp:1758
18748 msgid "[Change Tracking] "
18749 msgstr "[Változás követés]"
18750
18751 #: src/Text.cpp:1764
18752 msgid "Change: "
18753 msgstr "Változás: "
18754
18755 #: src/Text.cpp:1768
18756 msgid " at "
18757 msgstr " itt "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1778
18760 #, c-format
18761 msgid "Font: %1$s"
18762 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18763
18764 #: src/Text.cpp:1783
18765 #, c-format
18766 msgid ", Depth: %1$d"
18767 msgstr ", Mélység: %1$d"
18768
18769 #: src/Text.cpp:1789
18770 msgid ", Spacing: "
18771 msgstr ", sorköz: "
18772
18773 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18774 msgid "OneHalf"
18775 msgstr "Másfél"
18776
18777 #: src/Text.cpp:1801
18778 msgid "Other ("
18779 msgstr "Egyéb ("
18780
18781 #: src/Text.cpp:1810
18782 msgid ", Inset: "
18783 msgstr ", Betét: "
18784
18785 #: src/Text.cpp:1811
18786 msgid ", Paragraph: "
18787 msgstr ", Bekezdés: "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1812
18790 msgid ", Id: "
18791 msgstr ", Azon.: "
18792
18793 #: src/Text.cpp:1813
18794 msgid ", Position: "
18795 msgstr ", Pozíció: "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1819
18798 msgid ", Char: 0x"
18799 msgstr ", Betű: 0x"
18800
18801 #: src/Text.cpp:1821
18802 msgid ", Boundary: "
18803 msgstr ", Határ: "
18804
18805 #: src/Text2.cpp:384
18806 msgid "No font change defined."
18807 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18808
18809 #: src/Text2.cpp:424
18810 msgid "Nothing to index!"
18811 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18812
18813 #: src/Text2.cpp:426
18814 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18815 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:193
18818 msgid "Math editor mode"
18819 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18820
18821 #: src/Text3.cpp:195
18822 msgid "No valid math formula"
18823 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Already in regexp mode"
18828 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18829
18830 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Regexp editor mode"
18833 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18834
18835 #: src/Text3.cpp:1237
18836 msgid "Layout "
18837 msgstr "Elrendezés "
18838
18839 #: src/Text3.cpp:1238
18840 msgid " not known"
18841 msgstr " ismeretlen"
18842
18843 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18844 msgid "Missing argument"
18845 msgstr "Hiányzó paraméter"
18846
18847 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18848 msgid "Character set"
18849 msgstr "Betűkészlet"
18850
18851 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18852 msgid "Paragraph layout set"
18853 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:146
18856 msgid "Plain Layout"
18857 msgstr "Sima formátum"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:712
18860 msgid "Missing File"
18861 msgstr "Hiányzó fájl"
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:713
18864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18865 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:716
18868 msgid "Corrupt File"
18869 msgstr "Hibás fájl"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:717
18872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18873 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:1215
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "The module %1$s has been requested by\n"
18879 "this document but has not been found in the list of\n"
18880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18882 msgstr ""
18883 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18884 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18885 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18886 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:1219
18889 msgid "Module not available"
18890 msgstr "Modul nem elérhető"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:1220
18893 msgid "Some layouts may not be available."
18894 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:1225
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "The module %1$s requires a package that is\n"
18900 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18901 "may not be possible.\n"
18902 msgstr ""
18903 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18904 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18905 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:1228
18908 msgid "Package not available"
18909 msgstr "Csomag nem elérhető"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:1233
18912 #, c-format
18913 msgid "Error reading module %1$s\n"
18914 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18917 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18919 msgid "Revision control error."
18920 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:62
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "Some problem occured while running the command:\n"
18926 "'%1$s'."
18927 msgstr ""
18928 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18929 "'%1$s'."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18932 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18933 msgid "Error: Could not generate logfile."
18934 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:601
18937 msgid ""
18938 "Error when committing to repository.\n"
18939 "You have to manually resolve the problem.\n"
18940 "LyX will reopen the document after you press OK."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:670
18944 msgid ""
18945 "Error when acquiring write lock.\n"
18946 "Most probably another user is editing\n"
18947 "the current document now!\n"
18948 "Also check the access to the repository."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:676
18952 msgid ""
18953 "Error when releasing write lock.\n"
18954 "Check the access to the repository."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:697
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "Error when updating from repository.\n"
18961 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18962 "'%1$s'.\n"
18963 "\n"
18964 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:733
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "There were detected changes in the working directory:\n"
18971 "%1$s\n"
18972 "\n"
18973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18974 "preferred.\n"
18975 "\n"
18976 "Continue?"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18980 msgid "Changes detected"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18985 #, fuzzy
18986 msgid "&Yes"
18987 msgstr "Igen"
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18991 #, fuzzy
18992 msgid "&No"
18993 msgstr "Nem"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:739
18996 msgid "View &Log ..."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:805
19000 msgid "VCN File Locking"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:806
19004 msgid "Locking property unset."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19008 msgid "Locking property set."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:807
19012 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/VSpace.cpp:472
19016 msgid "Default skip"
19017 msgstr "Alap kihagyás"
19018
19019 #: src/VSpace.cpp:475
19020 msgid "Small skip"
19021 msgstr "Kis kihagyás"
19022
19023 #: src/VSpace.cpp:478
19024 msgid "Medium skip"
19025 msgstr "Normál kihagyás"
19026
19027 #: src/VSpace.cpp:481
19028 msgid "Big skip"
19029 msgstr "Nagy kihagyás"
19030
19031 #: src/VSpace.cpp:484
19032 msgid "Vertical fill"
19033 msgstr "Függőleges kitöltés"
19034
19035 #: src/VSpace.cpp:491
19036 msgid "protected"
19037 msgstr "védett"
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19044 msgstr ""
19045 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19046 "\n"
19047 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19050 msgid "Reload saved document?"
19051 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19054 msgid "&Reload"
19055 msgstr "&Újratölt"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19058 msgid "&Keep Changes"
19059 msgstr "&Változások megtartása"
19060
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19062 #, c-format
19063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19064 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19067 msgid "File not readable!"
19068 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19074 "\n"
19075 "Do you want to create a new document?"
19076 msgstr ""
19077 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19078 "\n"
19079 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19082 msgid "Create new document?"
19083 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19084
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19086 msgid "&Create"
19087 msgstr "&Létrehozás"
19088
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The specified document template\n"
19093 "%1$s\n"
19094 "could not be read."
19095 msgstr ""
19096 "A megadott sablon\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "nem olvasható."
19099
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19101 msgid "Could not read template"
19102 msgstr "Sablon nem olvasható"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19105 msgid "Standard[[Bullets]]"
19106 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19109 msgid "Maths"
19110 msgstr "Képlet"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19113 msgid "Dings 1"
19114 msgstr "1. csoport"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19117 msgid "Dings 2"
19118 msgstr "2. csoport"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19121 msgid "Dings 3"
19122 msgstr "3. csoport"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19125 msgid "Dings 4"
19126 msgstr "4. csoport"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19129 msgid "Directories"
19130 msgstr "Könyvtárak"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19133 msgid "file[[scope]]"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19137 #, fuzzy
19138 msgid "master document[[scope]]"
19139 msgstr "Fődokumentum"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19142 #, fuzzy
19143 msgid "open files[[scope]]"
19144 msgstr "&Példa fájlok:"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19147 #, fuzzy
19148 msgid "manuals[[scope]]"
19149 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19155 "Continue searching from begin?"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19162 "Continue searching from end?"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19166 msgid "Wrap search?"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Nothing to search"
19172 msgstr "Nincs mit tenni"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19175 #, fuzzy
19176 msgid "No open document(s) in which to search"
19177 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Find LyX Dialog"
19182 msgstr "&Következő..."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19186 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19190 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19194 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19197 #, fuzzy, c-format
19198 msgid ""
19199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19200 "1995--%1$s LyX Team"
19201 msgstr ""
19202 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19203 "1995-2008 a LyX csapat"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19206 msgid ""
19207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19210 "any later version."
19211 msgstr ""
19212 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19213 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19214 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19217 msgid ""
19218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19225 msgstr ""
19226 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19227 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19228 "nélkül.\n"
19229 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19230 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19231 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19235 #, fuzzy
19236 msgid "not released yet"
19237 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19240 #, fuzzy, c-format
19241 msgid ""
19242 "LyX Version %1$s\n"
19243 "(%2$s)"
19244 msgstr "LyX verzió "
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19247 msgid "Library directory: "
19248 msgstr "Library könyvtár: "
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19251 msgid "User directory: "
19252 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19257 #, c-format
19258 msgid "LyX: %1$s"
19259 msgstr "LyX: %1$s"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19262 msgid "About %1"
19263 msgstr "%1 névjegy"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19267 msgid "Preferences"
19268 msgstr "Beállítások"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19271 msgid "Reconfigure"
19272 msgstr "Újrakonfigurálás"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19275 msgid "Quit %1"
19276 msgstr "Kilépés %1"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19279 msgid "Running configure..."
19280 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19283 msgid "Reloading configuration..."
19284 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19287 msgid "System reconfiguration failed"
19288 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19291 msgid ""
19292 "The system reconfiguration has failed.\n"
19293 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19294 "Please reconfigure again if needed."
19295 msgstr ""
19296 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19297 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19298 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19299 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19302 msgid "System reconfigured"
19303 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19306 msgid ""
19307 "The system has been reconfigured.\n"
19308 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19309 "updated document class specifications."
19310 msgstr ""
19311 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19312 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19313 "használatba vételéhez."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19316 msgid "Exiting."
19317 msgstr "Kilépés."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19320 #, c-format
19321 msgid "Opening help file %1$s..."
19322 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19326 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19329 #, c-format
19330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19331 msgstr ""
19332 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19333 "újradefiniálni"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19336 msgid "Unknown function."
19337 msgstr "Ismeretlen funkció."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19340 msgid "The current document was closed."
19341 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19344 msgid ""
19345 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19346 "documents and exit.\n"
19347 "\n"
19348 "Exception: "
19349 msgstr ""
19350 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19351 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19352 "\n"
19353 "Kivétel: "
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19357 msgid "Software exception Detected"
19358 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19361 msgid ""
19362 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19363 "unsaved documents and exit."
19364 msgstr ""
19365 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19366 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19370 msgid "Could not find UI definition file"
19371 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19374 #, fuzzy, c-format
19375 msgid ""
19376 "Error while reading the included file\n"
19377 "%1$s\n"
19378 "Please check your installation."
19379 msgstr ""
19380 "%1$s hiba történt,\n"
19381 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19382 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Could not find default UI file"
19387 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19390 #, fuzzy
19391 msgid ""
19392 "LyX could not find the default UI file!\n"
19393 "Please check your installation."
19394 msgstr ""
19395 "%1$s hiba történt,\n"
19396 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19397 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Error while reading the configuration file\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "Falling back to default.\n"
19405 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19406 "check which User Interface file you are using."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19410 msgid "Bibliography Entry Settings"
19411 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19414 msgid "BibTeX Bibliography"
19415 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19424 msgid "Documents|#o#O"
19425 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19429 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19432 msgid "Select a BibTeX database to add"
19433 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19437 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19440 msgid "Select a BibTeX style"
19441 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19444 msgid "No frame"
19445 msgstr "Nincs keret"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19448 msgid "Simple rectangular frame"
19449 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19452 msgid "Oval frame, thin"
19453 msgstr "Ovális keret, vékony"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19456 msgid "Oval frame, thick"
19457 msgstr "Ovális keret, vastag"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19460 msgid "Drop shadow"
19461 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19464 msgid "Shaded background"
19465 msgstr "Árnyékolt háttere"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19468 msgid "Double rectangular frame"
19469 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19472 msgid "Height"
19473 msgstr "Magasság"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19476 msgid "Depth"
19477 msgstr "Mélység"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19480 msgid "Total Height"
19481 msgstr "Teljes magasság"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19484 msgid "Width"
19485 msgstr "Szélesség"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19488 msgid "Box Settings"
19489 msgstr "Doboz beállítások"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19492 msgid "Branch Settings"
19493 msgstr "Változat beállítások"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19496 msgid "Activated"
19497 msgstr "Aktivált"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19500 msgid "Color"
19501 msgstr "Színes"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Filename Suffix"
19506 msgstr "Fájlnév"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19513 msgid "Yes"
19514 msgstr "Igen"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19521 msgid "No"
19522 msgstr "Nem"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Enter new branch name"
19527 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid ""
19532 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19533 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19534 msgstr ""
19535 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19536 "\n"
19537 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19540 #, fuzzy
19541 msgid "&Merge"
19542 msgstr "Nagy:"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Renaming failed"
19547 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19550 #, fuzzy
19551 msgid "The branch could not be renamed."
19552 msgstr "%1$s nem olvasható."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19555 msgid "Merge Changes"
19556 msgstr "Változások elfogadása"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "Change by %1$s\n"
19562 "\n"
19563 msgstr ""
19564 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19565 "\n"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19568 #, c-format
19569 msgid "Change made at %1$s\n"
19570 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19577 msgid "No change"
19578 msgstr "Nincs változás"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19581 msgid "Small Caps"
19582 msgstr "Kiskapitális"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19590 msgid "Reset"
19591 msgstr "Alapértékre állít"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19594 msgid "Underbar"
19595 msgstr "Aláhúzás"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Double underbar"
19600 msgstr "Dupla keret"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Wavy underbar"
19605 msgstr "Aláhúzás"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Strikeout"
19610 msgstr "Utca"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19613 msgid "Noun"
19614 msgstr "Kapitális"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19617 msgid "No color"
19618 msgstr "Színtelen"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19621 msgid "Black"
19622 msgstr "Fekete"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19625 msgid "White"
19626 msgstr "Fehér"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19629 msgid "Red"
19630 msgstr "Vörös"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19633 msgid "Green"
19634 msgstr "Zöld"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19637 msgid "Blue"
19638 msgstr "Kék"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19641 msgid "Cyan"
19642 msgstr "Ciánkék"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19645 msgid "Magenta"
19646 msgstr "Bíbor"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19649 msgid "Yellow"
19650 msgstr "Sárga"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19653 msgid "Text Style"
19654 msgstr "Szöveg stílus"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19657 msgid "Keys"
19658 msgstr "Kulcsok"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19661 msgid "LinkBack PDF"
19662 msgstr "LinkBack PDF"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19665 msgid "PDF"
19666 msgstr "PDF"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19669 #, fuzzy
19670 msgid "pasted"
19671 msgstr "Beillesztés"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19674 #, c-format
19675 msgid "%1$s Files"
19676 msgstr "%1$s Files"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Mentés másként..."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19687 msgid "Canceled."
19688 msgstr "Törölve."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19695 #, c-format
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19697 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Előző parancs"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Következő parancs"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19726 msgid "Error"
19727 msgstr "Hiba"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Dokumentum formázása..."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Aborted"
19737 msgstr "importálva."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Finished"
19742 msgstr "Finn"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Importálás %1$s..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19750 #, fuzzy
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Hivatkozások"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Képlet határolók"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19776 msgid "(None)"
19777 msgstr "(Nincs)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19780 msgid "Variable"
19781 msgstr "Változó méret"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Palatino"
19801 msgstr "Palatino"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Bookman"
19813 msgstr "Bookman"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19816 msgid "Utopia"
19817 msgstr "Utopia"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Bera Serif"
19821 msgstr "Bera Serif"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19840 msgid "Helvetica"
19841 msgstr "Helvetica"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Bera Sans"
19849 msgstr "Bera Sans"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "CM Bright"
19853 msgstr "CM Bright"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19864 msgid "Courier"
19865 msgstr "Courier"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 msgid "Bera Mono"
19869 msgstr "Bera Mono"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19872 msgid "LuxiMono"
19873 msgstr "LuxiMono"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19880 msgid "Page"
19881 msgstr "Oldal"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Nincs meg a modul!"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19893 msgid "Child Document"
19894 msgstr "Aldokumentum"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "dátum (kimenet)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19902 msgid "10"
19903 msgstr "10"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19906 msgid "11"
19907 msgstr "11"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19910 msgid "12"
19911 msgstr "12"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19914 msgid "None (no fontenc)"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19918 msgid "empty"
19919 msgstr "Üres"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19922 msgid "plain"
19923 msgstr "sima"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19926 msgid "headings"
19927 msgstr "címek"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19930 msgid "fancy"
19931 msgstr "egyéb (fancy)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19934 msgid "B3"
19935 msgstr "B3"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19938 msgid "B4"
19939 msgstr "B4"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19946 msgid "``text''"
19947 msgstr "“szöveg”"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19950 msgid "''text''"
19951 msgstr "”szöveg”"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19954 msgid ",,text``"
19955 msgstr "„szöveg“"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19958 msgid ",,text''"
19959 msgstr "„szöveg”"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19962 msgid "<<text>>"
19963 msgstr "«szöveg»"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19966 msgid ">>text<<"
19967 msgstr "»szöveg«"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19970 msgid "Numbered"
19971 msgstr "Számozás"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "Megjelenik"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19978 msgid "Author-year"
19979 msgstr "Szerző-Év"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19982 msgid "Numerical"
19983 msgstr "Numerikus"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19986 #, c-format
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19994 msgstr ""
19995 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20000 msgid "Document Class"
20001 msgstr "Dokumentumosztály"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20007 msgid "Child Documents"
20008 msgstr "Aldokumentumok"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20011 msgid "Modules"
20012 msgstr "Modulok"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20015 msgid "Text Layout"
20016 msgstr "Szöveg formátum"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20019 msgid "Page Margins"
20020 msgstr "Oldal margók"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20023 msgid "Numbering & TOC"
20024 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Indexes"
20029 msgstr "Tárgymutató"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20032 msgid "PDF Properties"
20033 msgstr "PDF tulajdonságok"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "Math Options"
20037 msgstr "Képlet beállítások"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Float Placement"
20041 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20044 msgid "Bullets"
20045 msgstr "Felsorolásjelek"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20048 msgid "Branches"
20049 msgstr "Változatok"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20053 msgid "LaTeX Preamble"
20054 msgstr "LaTeX preambulum"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20059 msgid " (not installed)"
20060 msgstr " (nincs telepítve)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20063 msgid "Layouts|#o#O"
20064 msgstr "Layouts|#o#O"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20068 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20072 msgid "Local layout file"
20073 msgstr "Helyi formátum fájl"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20076 msgid ""
20077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20079 "document may not work with this layout if you do not\n"
20080 "keep the layout file in the document directory."
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20084 #, fuzzy
20085 msgid "&Set Layout"
20086 msgstr "Szöveg formátum"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20089 msgid "Unable to read local layout file."
20090 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20093 msgid "Select master document"
20094 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20097 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20098 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20102 msgid "Unapplied changes"
20103 msgstr "Fennmaradó változások"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20107 msgid ""
20108 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20109 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20110 msgstr ""
20111 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20112 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20116 msgid "&Dismiss"
20117 msgstr "&Mégse"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20121 msgid "Unable to set document class."
20122 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20125 #, c-format
20126 msgid "%1$s, %2$s"
20127 msgstr "%1$s, %2$s"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20130 #, c-format
20131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20132 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20135 msgid "Module provided by document class."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20139 #, c-format
20140 msgid "Package(s) required: %1$s."
20141 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20144 msgid "or"
20145 msgstr "vagy"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20148 #, c-format
20149 msgid "Module required: %1$s."
20150 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20153 #, c-format
20154 msgid "Modules excluded: %1$s."
20155 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20159 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20162 msgid "[No options predefined]"
20163 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20166 msgid "Can't set layout!"
20167 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20170 #, c-format
20171 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20172 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20175 msgid "Not Found"
20176 msgstr "Nem találtam"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20179 msgid "Assigned master does not include this file"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "You must include this file in the document\n"
20186 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20187 "feature."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Could not load master"
20193 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20196 #, fuzzy, c-format
20197 msgid ""
20198 "The master document '%1$s'\n"
20199 "could not be loaded."
20200 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20203 msgid "TeX Code Settings"
20204 msgstr "TeX kód beállítások"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20207 msgid "Error List"
20208 msgstr "Hibalista"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20211 #, c-format
20212 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20213 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20216 msgid "Top left"
20217 msgstr "Bal felső sarok"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20220 msgid "Bottom left"
20221 msgstr "Bal alsó sarok"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgid "Baseline left"
20225 msgstr "Alapvonal bal"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20228 msgid "Top center"
20229 msgstr "Felső közép"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20232 msgid "Bottom center"
20233 msgstr "Alsó közép"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgid "Baseline center"
20237 msgstr "Alapvonal közép"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20240 msgid "Top right"
20241 msgstr "Jobb felső sarok"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20244 msgid "Bottom right"
20245 msgstr "Jobb alsó sarok"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgid "Baseline right"
20249 msgstr "Alapvonal jobb"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20252 msgid "External Material"
20253 msgstr "Külső anyag"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20256 msgid "Scale%"
20257 msgstr "Méretarány%"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20260 msgid "Select external file"
20261 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20264 msgid "Float Settings"
20265 msgstr "Úsztatási beállítások"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20268 #, fuzzy
20269 msgid "automatically"
20270 msgstr "Automatikus súgó"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20273 msgid "Graphics"
20274 msgstr "Grafika"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20277 msgid "Dissolve previous group?"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20284 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20285 "because this graphic was its only member.\n"
20286 "How do you want to proceed?"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20290 #, c-format
20291 msgid "Stick with group '%1$s'"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20295 #, c-format
20296 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20303 "the group will be dissolved,\n"
20304 "because this graphic was its only member.\n"
20305 "How do you want to proceed?"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20309 #, c-format
20310 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20314 msgid "Enter unique group name:"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Group already defined!"
20320 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20323 #, c-format
20324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20328 msgid "bp"
20329 msgstr "bp"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20332 msgid "cm"
20333 msgstr "cm"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20336 msgid "mm"
20337 msgstr "mm"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20340 msgid "Select graphics file"
20341 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20344 msgid "Clipart|#C#c"
20345 msgstr "Clipart|#C#c"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20348 msgid "Horizontal Space Settings"
20349 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20352 msgid ""
20353 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20354 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20355 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20359 msgid "Thin space"
20360 msgstr "Keskeny köz"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Medium space"
20365 msgstr "Normál köz\t\\:"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Thick space"
20370 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20373 msgid "Negative thin space"
20374 msgstr "Negatív keskeny köz"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Negative medium space"
20379 msgstr "Negatív keskeny köz"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Negative thick space"
20384 msgstr "Negatív keskeny köz"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20387 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20391 msgid "Quad (1 em)"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Double Quad (2 em)"
20397 msgstr "Dupla elem:"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20400 msgid "Inter-word space"
20401 msgstr "Betűköz"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20404 msgid "Horizontal Fill"
20405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20408 msgid "Hyperlink"
20409 msgstr "Hiperhivatkozás"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20414 msgid ""
20415 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20416 msgstr ""
20417 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20418 "listájához."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20421 msgid "Select document to include"
20422 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20425 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20426 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Index Entry Settings"
20431 msgstr "Tárgyszó"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Label Color"
20436 msgstr "Színes"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Cannot remove standard index"
20441 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20444 #, fuzzy
20445 msgid "The default index cannot be removed."
20446 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Enter new index name"
20451 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20454 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 msgid "unknown"
20459 msgstr "ismeretlen"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 #, fuzzy
20463 msgid "shortcut"
20464 msgstr "&Rövidítés:"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 #, fuzzy
20468 msgid "shortcuts"
20469 msgstr "&Rövidítés:"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20472 msgid "lyxrc"
20473 msgstr "lyxrc"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 msgid "package"
20477 msgstr "csomag"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 msgid "textclass"
20481 msgstr "szövegosztály"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20484 msgid "menu"
20485 msgstr "menü"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20488 msgid "icon"
20489 msgstr "ikon"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20492 msgid "buffer"
20493 msgstr "puffer"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20496 msgid "Shift-"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Control-"
20502 msgstr "Működés"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Option-"
20507 msgstr "Opciók"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Command-"
20512 msgstr "Paran&cs:"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20515 msgid "Label"
20516 msgstr "Címke"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20519 msgid "No language"
20520 msgstr "Nincs nyelv"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20523 msgid "Program Listing Settings"
20524 msgstr "Program lista beállításai"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20527 msgid "No dialect"
20528 msgstr "Nincs dialektus"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20531 msgid "LaTeX Log"
20532 msgstr "LaTeX napló"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Literate"
20537 msgstr "Seriate"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20540 #, fuzzy
20541 msgid "LyX2LyX"
20542 msgstr "LyX"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20545 msgid "Literate Programming Build Log"
20546 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20549 msgid "lyx2lyx Error Log"
20550 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20553 msgid "Version Control Log"
20554 msgstr "Verziókövetés naplója"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Log file not found."
20559 msgstr "Nincs meg a fájl"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20562 msgid "No literate programming build log file found."
20563 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20567 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20570 msgid "No version control log file found."
20571 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20574 msgid "Math Matrix"
20575 msgstr "Mátrix"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20578 msgid "Nomenclature"
20579 msgstr "Szakkifejezés"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20582 msgid "Note Settings"
20583 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20586 msgid "Paragraph Settings"
20587 msgstr "Bekezdés beállításai"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20590 msgid ""
20591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20593 "\n"
20594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20595 "the items is used."
20596 msgstr ""
20597 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20598 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20599 "szélességét.\n"
20600 "\n"
20601 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20602 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Phantom Settings"
20607 msgstr "&Fő beállítások"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20610 msgid "System files|#S#s"
20611 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20614 msgid "User files|#U#u"
20615 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20618 msgid "Look & Feel"
20619 msgstr "Program kinézete"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20622 msgid "Language Settings"
20623 msgstr "Nyelvi beállítások"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20626 msgid "File Handling"
20627 msgstr "Fájl kezelés"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20630 msgid "Date format"
20631 msgstr "Dátumforma"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20634 msgid "Keyboard/Mouse"
20635 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20638 msgid "Input Completion"
20639 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Co&mmand:"
20645 msgstr "Paran&cs:"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20652 msgid "Colors"
20653 msgstr "Színek"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20656 msgid "Paths"
20657 msgstr "Élérési útvonalak"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20686 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20694 msgid "Spellchecker"
20695 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20698 msgid "aspell"
20699 msgstr "aspell"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20702 #, fuzzy
20703 msgid "enchant"
20704 msgstr "hat"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20707 #, fuzzy
20708 msgid "hunspell"
20709 msgstr "hspell"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20712 msgid "Converters"
20713 msgstr "Átalakítók"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20716 msgid "File formats"
20717 msgstr "Fájlformátumok"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20720 msgid "Format in use"
20721 msgstr "Használt formátumok"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20725 msgstr ""
20726 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20727 "először az átalakítót."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20730 msgid "LyX needs to be restarted!"
20731 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20734 msgid ""
20735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20736 "restart."
20737 msgstr ""
20738 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20739 "életbe."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20742 msgid "Printer"
20743 msgstr "Nyomtató"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20746 msgid "User interface"
20747 msgstr "Felhasználói felület"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20750 msgid "Control"
20751 msgstr "Működés"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20754 msgid "Shortcuts"
20755 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20758 msgid "Function"
20759 msgstr "Funkció"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20762 msgid "Shortcut"
20763 msgstr "Gyorsbillentyű"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20767 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20770 msgid "Mathematical Symbols"
20771 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20774 msgid "Document and Window"
20775 msgstr "Dokumentum és ablak"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20779 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20782 msgid "System and Miscellaneous"
20783 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Res&tore"
20788 msgstr "&Visszaállítás"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20793 msgid "Failed to create shortcut"
20794 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20798 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20801 msgid "Invalid or empty key sequence"
20802 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20808 "%2$s"
20809 msgstr ""
20810 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20811 "%2$s-hez"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20817 "%2$s\n"
20818 "You need to remove that binding before creating a new one."
20819 msgstr ""
20820 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20821 "%2$s-hez.\n"
20822 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20826 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20829 msgid "Identity"
20830 msgstr "Felhasználó"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20833 msgid "Choose bind file"
20834 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20838 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20841 msgid "Choose UI file"
20842 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20846 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20849 msgid "Choose keyboard map"
20850 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20854 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20857 msgid "Print Document"
20858 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20861 msgid "Print to file"
20862 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20865 msgid "PostScript files (*.ps)"
20866 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Nomenclature settings"
20871 msgstr "Szakkifejezés"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Longest label width"
20876 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Index Settings"
20881 msgstr "Doboz beállítások"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20884 #, fuzzy
20885 msgid "<All indexes>"
20886 msgstr "&Elérhető változatok:"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Progress/Debug Messages"
20891 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Debug Level"
20896 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Set"
20901 msgstr "&Mind be"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20904 msgid "Cross-reference"
20905 msgstr "Kereszthivatkozás"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20908 msgid "&Go Back"
20909 msgstr "Visszau&grás"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20912 msgid "Jump back"
20913 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20916 msgid "Jump to label"
20917 msgstr "Címkére ugrás"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20920 msgid "Find and Replace"
20921 msgstr "Keres és cserél"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20924 msgid "Send Document to Command"
20925 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20928 msgid "Show File"
20929 msgstr "Fájl megjelenítése"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20932 msgid "Error -> Cannot load file!"
20933 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20936 #, c-format
20937 msgid "%1$d words checked."
20938 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20941 msgid "One word checked."
20942 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20945 msgid "Spelling check completed"
20946 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20949 msgid "Basic Latin"
20950 msgstr "Alap Latin"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20953 msgid "Latin-1 Supplement"
20954 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20957 msgid "Latin Extended-A"
20958 msgstr "Latin bővített-A"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20961 msgid "Latin Extended-B"
20962 msgstr "Latin bővített-B"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20965 msgid "IPA Extensions"
20966 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20969 msgid "Spacing Modifier Letters"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20973 msgid "Combining Diacritical Marks"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20977 msgid "Cyrillic"
20978 msgstr "Cirill"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20981 msgid "Arabic"
20982 msgstr "Arab"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20985 msgid "Devanagari"
20986 msgstr "Dévanágari"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20989 msgid "Bengali"
20990 msgstr "bengáli"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20993 msgid "Gurmukhi"
20994 msgstr "Gurmukhi"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20997 msgid "Gujarati"
20998 msgstr "Gujarati"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21001 msgid "Oriya"
21002 msgstr "Oriya"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21005 msgid "Tamil"
21006 msgstr "tamíl"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21009 msgid "Telugu"
21010 msgstr "Telugu"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21013 msgid "Kannada"
21014 msgstr "Kannada"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21017 msgid "Malayalam"
21018 msgstr "Malajálam"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21021 msgid "Lao"
21022 msgstr "Lao"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21025 msgid "Tibetan"
21026 msgstr "tibeti"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21029 msgid "Georgian"
21030 msgstr "grúziai"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21033 msgid "Hangul Jamo"
21034 msgstr "Hangul Jamo"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21037 msgid "Phonetic Extensions"
21038 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21041 msgid "Latin Extended Additional"
21042 msgstr "Latin bővített további"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21045 msgid "Greek Extended"
21046 msgstr "Görög bővített"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21049 msgid "General Punctuation"
21050 msgstr "Általános írásjelek"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21053 msgid "Superscripts and Subscripts"
21054 msgstr "Felső- és alsó index"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21057 msgid "Currency Symbols"
21058 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21065 msgid "Letterlike Symbols"
21066 msgstr "Levél szimbólum"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21069 msgid "Number Forms"
21070 msgstr "Szám formák"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21073 msgid "Mathematical Operators"
21074 msgstr "Matematikai operátorok"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21077 msgid "Miscellaneous Technical"
21078 msgstr "Mindenféle műszaki"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Control Pictures"
21083 msgstr "Feltevés"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21086 msgid "Optical Character Recognition"
21087 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Box Drawing"
21096 msgstr "Doboz beállítások"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Block Elements"
21101 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21104 msgid "Geometric Shapes"
21105 msgstr "Geometricus alakzatok"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21108 msgid "Miscellaneous Symbols"
21109 msgstr "Mindenféle jelek"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Dingbats"
21114 msgstr "1. csoport"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21119 msgstr "Egyéb jelek"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21122 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21123 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21126 msgid "Hiragana"
21127 msgstr "Hiragana"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21130 msgid "Katakana"
21131 msgstr "Katakana"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21134 msgid "Bopomofo"
21135 msgstr "Bopomofo"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21138 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21139 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21142 msgid "Kanbun"
21143 msgstr "Kanbun"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21146 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21150 msgid "CJK Compatibility"
21151 msgstr "CJK kompatibilitás"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21154 msgid "CJK Unified Ideographs"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21158 msgid "Hangul Syllables"
21159 msgstr "Hangul szótagírás"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21162 msgid "High Surrogates"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21166 msgid "Private Use High Surrogates"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21170 msgid "Low Surrogates"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21174 msgid "Private Use Area"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21178 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21179 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21182 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21183 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21186 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21187 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21190 msgid "Combining Half Marks"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21194 msgid "CJK Compatibility Forms"
21195 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21198 msgid "Small Form Variants"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21202 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21203 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21206 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21207 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21210 msgid "Specials"
21211 msgstr "Speciálisak"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Linear B Syllabary"
21216 msgstr "Következmény"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21219 msgid "Linear B Ideograms"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21223 msgid "Aegean Numbers"
21224 msgstr "Aegean számok"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21227 msgid "Ancient Greek Numbers"
21228 msgstr "Ősi görög számok"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Old Italic"
21233 msgstr "Dőlt"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21236 msgid "Gothic"
21237 msgstr "Gótikus"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21240 msgid "Ugaritic"
21241 msgstr "Ugaritic"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21244 msgid "Old Persian"
21245 msgstr "Régi perzsa"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Deseret"
21250 msgstr "Alapértékre állít"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21253 msgid "Shavian"
21254 msgstr "shaw-i"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21257 msgid "Osmanya"
21258 msgstr "Szomáli"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21261 msgid "Cypriot Syllabary"
21262 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21265 msgid "Kharoshthi"
21266 msgstr "Kharoshthi"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21270 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21273 msgid "Musical Symbols"
21274 msgstr "Zenei szimbólumok"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21278 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21282 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21286 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Tags"
21299 msgstr "Oldalak"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Variation Selectors Supplement"
21304 msgstr "Kiegészítés"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21307 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21311 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21315 msgid "Character: "
21316 msgstr "Karakter: "
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21319 msgid "Code Point: "
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21323 msgid "Symbols"
21324 msgstr "Szimbólumok"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21327 msgid "Table Settings"
21328 msgstr "Táblázat beállításai"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21331 msgid "Insert Table"
21332 msgstr "Táblázat beszúrása"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21335 msgid "TeX Information"
21336 msgstr "TeX információ"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21339 msgid "No thesaurus available for this language!"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21343 msgid "Outline"
21344 msgstr "Vázlat"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21347 msgid "auto"
21348 msgstr "automatikus"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21351 msgid "off"
21352 msgstr "ki"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21355 #, c-format
21356 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21357 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21360 msgid "Vertical Space Settings"
21361 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21364 msgid "version "
21365 msgstr "verzió "
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21368 msgid "unknown version"
21369 msgstr "ismeretlen verzió"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21372 msgid "Small-sized icons"
21373 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21376 msgid "Normal-sized icons"
21377 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21380 msgid "Big-sized icons"
21381 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21384 #, c-format
21385 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21386 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21389 msgid "Welcome to LyX!"
21390 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Automatic save failed!"
21395 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Automatic save done."
21400 msgstr "Automatikus frissítés"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21403 msgid "Command not allowed without any document open"
21404 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21407 msgid "Select template file"
21408 msgstr "Sablon kiválasztása"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21411 msgid "Templates|#T#t"
21412 msgstr "Sablonok|#a#A"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21415 msgid "Document not loaded."
21416 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21419 msgid "Select document to open"
21420 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21424 msgid "Examples|#E#e"
21425 msgstr "Példák|#P#p"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21428 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21429 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21432 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21433 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21436 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21437 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21440 #, fuzzy
21441 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21442 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21445 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21447 msgid "Invalid filename"
21448 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21451 #, fuzzy, c-format
21452 msgid ""
21453 "The directory in the given path\n"
21454 "%1$s\n"
21455 "does not exist."
21456 msgstr ""
21457 "A megadott útvonalon a\n"
21458 "%1$s\n"
21459 "könyvtár nem létezik."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21462 #, c-format
21463 msgid "Opening document %1$s..."
21464 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21467 #, c-format
21468 msgid "Document %1$s opened."
21469 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21472 msgid "Version control detected."
21473 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21476 #, c-format
21477 msgid "Could not open document %1$s"
21478 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21481 msgid "Couldn't import file"
21482 msgstr "A fájl nem importálható"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21485 #, c-format
21486 msgid "No information for importing the format %1$s."
21487 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21490 #, c-format
21491 msgid "Select %1$s file to import"
21492 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "The document %1$s already exists.\n"
21498 "\n"
21499 "Do you want to overwrite that document?"
21500 msgstr ""
21501 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21502 "\n"
21503 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21506 msgid "Overwrite document?"
21507 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21510 #, c-format
21511 msgid "Importing %1$s..."
21512 msgstr "Importálás %1$s..."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21515 msgid "imported."
21516 msgstr "importálva."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21519 msgid "file not imported!"
21520 msgstr "fájl nincs importálva!"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21523 #, fuzzy
21524 msgid "newfile"
21525 msgstr "Fájl csatolása"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21528 msgid "Select LyX document to insert"
21529 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Absolute filename expected."
21534 msgstr "Egy értéket vártam."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21537 msgid "Select file to insert"
21538 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21541 #, fuzzy
21542 msgid "All Files (*)"
21543 msgstr "Minden fájl (*)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21546 msgid "Choose a filename to save document as"
21547 msgstr "Mentés másként..."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21550 msgid "&Rename"
21551 msgstr "&Átnevezés"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "The document %1$s could not be saved.\n"
21557 "\n"
21558 "Do you want to rename the document and try again?"
21559 msgstr ""
21560 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21561 "\n"
21562 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21565 msgid "Rename and save?"
21566 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21569 #, fuzzy
21570 msgid "&Retry"
21571 msgstr "&Visszaállítás"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21574 #, fuzzy, c-format
21575 msgid ""
21576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21577 "\n"
21578 "Do you want to save the document?"
21579 msgstr ""
21580 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21581 "\n"
21582 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Save new document?"
21587 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21593 "\n"
21594 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21595 msgstr ""
21596 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21597 "\n"
21598 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21601 msgid "Save changed document?"
21602 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21605 msgid "&Discard"
21606 msgstr "&Elvetés"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21609 #, c-format
21610 msgid ""
21611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21612 "\n"
21613 "Do you want to save the document?"
21614 msgstr ""
21615 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21616 "\n"
21617 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21620 #, fuzzy, c-format
21621 msgid ""
21622 "Document \n"
21623 "%1$s\n"
21624 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21625 msgstr ""
21626 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21627 "felülírja?"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Reload externally changed document?"
21632 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21635 msgid "Error when setting the locking property."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21639 msgid "Directory is not accessible."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21643 #, c-format
21644 msgid "Opening child document %1$s..."
21645 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21648 #, fuzzy, c-format
21649 msgid "Successful export to format: %1$s"
21650 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21653 #, fuzzy, c-format
21654 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21655 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21658 #, c-format
21659 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21663 #, fuzzy, c-format
21664 msgid "Error previewing format: %1$s"
21665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Exporting ..."
21670 msgstr "Importálás %1$s..."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Previewing ..."
21675 msgstr "Előnézet betöltése"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Document not loaded"
21680 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21686 "version of the document %1$s?"
21687 msgstr ""
21688 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21689 "dokumentum mentett változatához?"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21692 msgid "Revert to saved document?"
21693 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21696 msgid "Saving all documents..."
21697 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21700 msgid "All documents saved."
21701 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21704 #, c-format
21705 msgid "%1$s unknown command!"
21706 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21710 msgid "LaTeX Source"
21711 msgstr "LaTeX forrás"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21714 msgid "DocBook Source"
21715 msgstr "DocBook forrás"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Literate Source"
21720 msgstr "LaTeX forrás"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21723 msgid " (version control)"
21724 msgstr "(verziókövetés)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21727 #, fuzzy
21728 msgid " (version control, locking)"
21729 msgstr "(verziókövetés)"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21732 msgid " (changed)"
21733 msgstr " (megváltozott)"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21736 msgid " (read only)"
21737 msgstr " (csak olvasható)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21740 msgid "Close File"
21741 msgstr "Fájl bezárása"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21744 msgid "Hide tab"
21745 msgstr "Fül elrejtése"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21748 msgid "Close tab"
21749 msgstr "Fül bezárása"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21752 msgid "Wrap Float Settings"
21753 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21756 msgid "Click to detach"
21757 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21760 #, c-format
21761 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21765 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21769 msgid " (unknown)"
21770 msgstr " (ismeretlen)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21773 msgid "No Group"
21774 msgstr "Nincs csoport"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21777 msgid "More Spelling Suggestions"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Add to personal dictionary|c"
21783 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Ignore all|I"
21788 msgstr "Mellőzze m&indet"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Invisible"
21793 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21796 #, fuzzy
21797 msgid "<No Documents Open>"
21798 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21801 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21805 #, fuzzy
21806 msgid "View (Other Formats)|F"
21807 msgstr "Egyéb lebegők"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Update (Other Formats)|p"
21812 msgstr "Képernyő frissítése"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "View [%1$s]|V"
21817 msgstr "&Nézet"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21820 #, fuzzy, c-format
21821 msgid "Update [%1$s]|U"
21822 msgstr "&Frissítés"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21825 #, fuzzy
21826 msgid "No Custom Insets Defined!"
21827 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21830 #, fuzzy
21831 msgid "<No Document Open>"
21832 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21835 msgid "Master Document"
21836 msgstr "Fődokumentum"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21839 msgid "Open Navigator..."
21840 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21843 msgid "Other Lists"
21844 msgstr "Többi lista"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21847 #, fuzzy
21848 msgid "<Empty Table of Contents>"
21849 msgstr "Tartalomjegyzék"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21852 msgid "Other Toolbars"
21853 msgstr "Többi eszköztár"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21856 #, fuzzy
21857 msgid "No Branches Set for Document!"
21858 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21861 msgid "Index Entry|d"
21862 msgstr "Tárgyszó|s"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21866 msgid "Index Entry"
21867 msgstr "Tárgyszó"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21870 msgid "No Citation in Scope!"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21874 #, fuzzy
21875 msgid "No Action Defined!"
21876 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21879 #, fuzzy, c-format
21880 msgid "Export %1$s"
21881 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21884 #, fuzzy, c-format
21885 msgid "Import %1$s"
21886 msgstr "Importálás %1$s..."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21889 #, fuzzy, c-format
21890 msgid "Update %1$s"
21891 msgstr "&Frissítés"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21894 #, fuzzy, c-format
21895 msgid "View %1$s"
21896 msgstr "&Nézet"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21899 msgid "space"
21900 msgstr "szóköz"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21903 msgid ""
21904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21905 "characters:\n"
21906 msgstr ""
21907 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21908 "következő jelek valamelyikét:\n"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21911 msgid "Could not update TeX information"
21912 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21915 #, fuzzy, c-format
21916 msgid "The script `%1$s' failed."
21917 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21920 msgid "All Files "
21921 msgstr "Minden fájl "
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21925 msgid "Table of Contents"
21926 msgstr "Tartalomjegyzék"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21929 msgid "List of Graphics"
21930 msgstr "Ábrák listája"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21933 msgid "List of Equations"
21934 msgstr "Képletek listája"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21937 msgid "List of Footnotes"
21938 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21941 msgid "List of Listings"
21942 msgstr "Listák listája"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21945 msgid "List of Indexes"
21946 msgstr "Tárgyszavak listája"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21949 msgid "List of Marginal notes"
21950 msgstr "Széljegyzetek listája"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21953 msgid "List of Notes"
21954 msgstr "Jegyzetek listája"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21957 msgid "List of Citations"
21958 msgstr "Hivatkozások listája"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21961 msgid "Labels and References"
21962 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21965 msgid "List of Branches"
21966 msgstr "Változatok listája"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21969 msgid "List of Changes"
21970 msgstr "Változások listája"
21971
21972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21974 msgid ""
21975 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21976 "file through LaTeX: "
21977 msgstr ""
21978 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21979 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21980
21981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21982 msgid "Keys must be unique!"
21983 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21984
21985 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The key %1$s already exists,\n"
21989 "it will be changed to %2$s."
21990 msgstr ""
21991 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21992 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21993
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21998 "If you proceed, all of them will be opened."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22002 msgid "Open Databases?"
22003 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22004
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22006 msgid "&Proceed"
22007 msgstr "&Tovább"
22008
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22011 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22012
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22014 msgid "Databases:"
22015 msgstr "Adatbázisok:"
22016
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22018 msgid "Style File:"
22019 msgstr "Stílus fájl:"
22020
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22022 msgid "Lists:"
22023 msgstr "Listák:"
22024
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22026 msgid "included in TOC"
22027 msgstr "TOC-ban szerepel"
22028
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22030 msgid "Export Warning!"
22031 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22032
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22034 msgid ""
22035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22036 "BibTeX will be unable to find them."
22037 msgstr ""
22038 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22039 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22040
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22042 msgid ""
22043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22044 "BibTeX will be unable to find it."
22045 msgstr ""
22046 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22047 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22048
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22050 msgid "simple frame"
22051 msgstr "egyszerű keret"
22052
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22054 msgid "frameless"
22055 msgstr "nincs keret"
22056
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22058 msgid "simple frame, page breaks"
22059 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22060
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22062 msgid "oval, thin"
22063 msgstr "ovális, vékony"
22064
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22066 msgid "oval, thick"
22067 msgstr "ovális, vastag"
22068
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22070 msgid "drop shadow"
22071 msgstr "árnyék megszüntetése"
22072
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22074 msgid "shaded background"
22075 msgstr "árnyékolt háttér"
22076
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22078 msgid "double frame"
22079 msgstr "kétszeres keret"
22080
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22082 #, c-format
22083 msgid "%1$s (%2$s)"
22084 msgstr "%1$s (%2$s)"
22085
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22087 #, c-format
22088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22090
22091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22092 #, fuzzy
22093 msgid "active"
22094 msgstr "acute"
22095
22096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22097 msgid "non-active"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22101 #, fuzzy, c-format
22102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22103 msgstr "%1$s, %2$s"
22104
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22106 msgid "Branch: "
22107 msgstr "Változat: "
22108
22109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22110 msgid "Branch (child only): "
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Branch (undefined): "
22116 msgstr "definiálatlan"
22117
22118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22119 msgid "Undef: "
22120 msgstr "Undef: "
22121
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22123 msgid "branch"
22124 msgstr "változat"
22125
22126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22127 #, c-format
22128 msgid "Sub-%1$s"
22129 msgstr "Al-%1$s"
22130
22131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22132 #, fuzzy
22133 msgid "No bibliography defined!"
22134 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22135
22136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22137 #, fuzzy
22138 msgid "No citations selected!"
22139 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22140
22141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22142 #, fuzzy
22143 msgid "not cited"
22144 msgstr "nincs hivatkozva"
22145
22146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22147 msgid "LaTeX Command: "
22148 msgstr "LaTeX parancs: "
22149
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22151 msgid "InsetCommand Error: "
22152 msgstr "Betét parancs hiba: "
22153
22154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22155 msgid "Incompatible command name."
22156 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22157
22158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22159 msgid "InsetCommandParams Error: "
22160 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22161
22162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22163 msgid "InsetCommandParams: "
22164 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22165
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22167 msgid "Unknown parameter name: "
22168 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22169
22170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22173 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22174
22175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22176 #, c-format
22177 msgid "External template %1$s is not installed"
22178 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22179
22180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22181 msgid "float: "
22182 msgstr "úsztatás:"
22183
22184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22185 msgid "float"
22186 msgstr "úsztatás"
22187
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22189 msgid "subfloat: "
22190 msgstr "alúsztatás: "
22191
22192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22193 msgid " (sideways)"
22194 msgstr " (oldalt)"
22195
22196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22198 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22199
22200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22201 #, c-format
22202 msgid "List of %1$s"
22203 msgstr "%1$s listája"
22204
22205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22206 msgid "footnote"
22207 msgstr "lábjegyzet"
22208
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "Could not copy the file\n"
22213 "%1$s\n"
22214 "into the temporary directory."
22215 msgstr ""
22216 "A %1$s fájl\n"
22217 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22218
22219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22220 #, c-format
22221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22222 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22223
22224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22225 #, c-format
22226 msgid "Graphics file: %1$s"
22227 msgstr "Képfájl: %1$s"
22228
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22230 msgid "Verbatim Input"
22231 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22232
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22234 msgid "Verbatim Input*"
22235 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22236
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Include (excluded)"
22240 msgstr "Fájl csatolása"
22241
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22244 msgid "Recursive input"
22245 msgstr "Rekurzív bemenet"
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22249 #, c-format
22250 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22251 msgstr ""
22252 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22253
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "Included file `%1$s'\n"
22258 "has textclass `%2$s'\n"
22259 "while parent file has textclass `%3$s'."
22260 msgstr ""
22261 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22262 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22263 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22264
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22266 msgid "Different textclasses"
22267 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22268
22269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "Included file `%1$s'\n"
22273 "uses module `%2$s'\n"
22274 "which is not used in parent file."
22275 msgstr ""
22276 "Included file `%1$s'\n"
22277 "használja a `%2$s' modult\n"
22278 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22279
22280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22281 msgid "Module not found"
22282 msgstr "Modul nincs meg"
22283
22284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22285 msgid "Unsupported Inclusion"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22292 "Offending file:\n"
22293 "%1$s"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22297 msgid "Index sorting failed"
22298 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22299
22300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22304 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22305 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22306 "explained in the User Guide."
22307 msgstr ""
22308 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22309 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22310 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22311 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22312
22313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22314 #, fuzzy
22315 msgid "unknown type!"
22316 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22317
22318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Unknown index type!"
22321 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22322
22323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22324 #, fuzzy
22325 msgid "All indices"
22326 msgstr "&Elérhető változatok:"
22327
22328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22329 #, fuzzy
22330 msgid "subindex"
22331 msgstr "Tárgymutató"
22332
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22334 #, fuzzy, c-format
22335 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22336 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22337
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22339 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22340 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22341
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22343 msgid "undefined"
22344 msgstr "definiálatlan"
22345
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22347 msgid "yes"
22348 msgstr "igen"
22349
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22351 msgid "no"
22352 msgstr "nem"
22353
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22355 msgid "Unknown buffer info"
22356 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22357
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22359 msgid "Label names must be unique!"
22360 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22361
22362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "The label %1$s already exists,\n"
22366 "it will be changed to %2$s."
22367 msgstr ""
22368 "A %1$s címke már létezik,\n"
22369 "%2$s-ra változtatom meg."
22370
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22372 msgid "DUPLICATE: "
22373 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22374
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22376 msgid "no more lstline delimiters available"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Running out of delimiters"
22382 msgstr "Határoló beszúrása"
22383
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22385 msgid ""
22386 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22387 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22388 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22389 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22390 "must investigate!"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22396 msgstr "kódolhatatlan jel"
22397
22398 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The following characters in one of the program listings are\n"
22402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22403 "%1$s."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22407 msgid "A value is expected."
22408 msgstr "Egy értéket vártam."
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22416 msgid "Unbalanced braces!"
22417 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22418
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22420 msgid "Please specify true or false."
22421 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22424 msgid "Only true or false is allowed."
22425 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22428 msgid "Please specify an integer value."
22429 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22432 msgid "An integer is expected."
22433 msgstr "Egy számot vártam."
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22436 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22437 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22440 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22441 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22444 #, c-format
22445 msgid "Please specify one of %1$s."
22446 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22449 #, c-format
22450 msgid "Try one of %1$s."
22451 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22452
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22454 #, c-format
22455 msgid "I guess you mean %1$s."
22456 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22459 #, c-format
22460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22461 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22464 #, c-format
22465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22466 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22469 msgid ""
22470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22471 msgstr ""
22472 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22473 "valami hasonlót"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22476 msgid ""
22477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22478 "trblTRBL"
22479 msgstr ""
22480 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22481 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22484 msgid ""
22485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22486 "right, bottom left and top left corner."
22487 msgstr ""
22488 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22489 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22492 msgid "Enter something like \\color{white}"
22493 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22497 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22500 msgid "auto, last or a number"
22501 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22504 msgid ""
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22507 "defining a listing inset)"
22508 msgstr ""
22509 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22510 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22511 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22514 msgid ""
22515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22517 "a listing inset)"
22518 msgstr ""
22519 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22520 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22521 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22525 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22528 #, c-format
22529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22530 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22533 #, c-format
22534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22535 msgstr ""
22536 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22537 "%2$s"
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22540 #, c-format
22541 msgid "Parameter %1$s: "
22542 msgstr "Paraméter %1$s: "
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22545 #, c-format
22546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22547 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22548
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22550 #, c-format
22551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22552 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22553
22554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22555 msgid "New Page"
22556 msgstr "Új oldal"
22557
22558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22559 msgid "Clear Page"
22560 msgstr "Üres oldal"
22561
22562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22563 msgid "Clear Double Page"
22564 msgstr "Üres dupla oldal"
22565
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Nom: "
22569 msgstr "szakkif."
22570
22571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Nomenclature Symbol: "
22574 msgstr "Szakkifejezés"
22575
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Description: "
22579 msgstr "&Leírás:"
22580
22581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22582 msgid "Sorting: "
22583 msgstr "Rendezés: "
22584
22585 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22586 msgid "Note[[InsetNote]]"
22587 msgstr "Megjegyzés"
22588
22589 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22590 msgid "Greyed out"
22591 msgstr "Kiszürkített"
22592
22593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22594 #, fuzzy
22595 msgid "HPhantom"
22596 msgstr "phantom"
22597
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22599 #, fuzzy
22600 msgid "VPhantom"
22601 msgstr "phantom"
22602
22603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22604 msgid "phantom"
22605 msgstr "phantom"
22606
22607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22608 msgid "hphantom"
22609 msgstr "hphantom"
22610
22611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22612 msgid "vphantom"
22613 msgstr "vphantom"
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22616 #, fuzzy
22617 msgid "elsewhere"
22618 msgstr "Alapértékre állít"
22619
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22621 msgid "BROKEN: "
22622 msgstr "TÖRÖTT: "
22623
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22625 msgid "Ref: "
22626 msgstr "Hiv:"
22627
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22629 msgid "Equation"
22630 msgstr "Egyenlet"
22631
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22633 msgid "EqRef: "
22634 msgstr "Képl.Hiv:"
22635
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22637 msgid "Page Number"
22638 msgstr "Oldalszám"
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22641 msgid "Page: "
22642 msgstr "Oldal: "
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22645 msgid "Textual Page Number"
22646 msgstr "Szöveges oldalszám"
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22649 msgid "TextPage: "
22650 msgstr "Szövegoldal:"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22653 msgid "Standard+Textual Page"
22654 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22657 msgid "Ref+Text: "
22658 msgstr "Hiv+szöveg:"
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22661 msgid "PrettyRef"
22662 msgstr "PrettyRef"
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22665 msgid "FormatRef: "
22666 msgstr "FormatRef: "
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22669 msgid "Interword Space"
22670 msgstr "Betűköz"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Protected Space"
22674 msgstr "Védett szóköz"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22677 msgid "Thin Space"
22678 msgstr "Keskeny köz"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Medium Space"
22683 msgstr "Normál köz\t\\:"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Thick Space"
22688 msgstr "Keskeny köz"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Quad Space"
22693 msgstr "Space"
22694
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22696 #, fuzzy
22697 msgid "QQuad Space"
22698 msgstr "Space"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Enspace"
22703 msgstr "szóköz"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Enskip"
22708 msgstr "nsim"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22711 msgid "Negative Thin Space"
22712 msgstr "Negatív vékony köz"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Negative Medium Space"
22717 msgstr "Negatív vékony köz"
22718
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Negative Thick Space"
22722 msgstr "Negatív vékony köz"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22725 msgid "Protected Horizontal Fill"
22726 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22729 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22730 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22733 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22734 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22738 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22741 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22742 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22746 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22749 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22750 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22753 #, c-format
22754 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22755 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22756
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22758 #, c-format
22759 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22760 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22761
22762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22763 msgid "Unknown TOC type"
22764 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22765
22766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22767 msgid "Selection size should match clipboard content."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22771 msgid "Vertical Space"
22772 msgstr "Függőleges kitöltés"
22773
22774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22775 msgid "wrap: "
22776 msgstr "körbefuttatott: "
22777
22778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22779 msgid "wrap"
22780 msgstr "körbefuttatás"
22781
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22783 msgid "Not shown."
22784 msgstr "Nincs mutatva."
22785
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22787 msgid "Loading..."
22788 msgstr "Betöltés..."
22789
22790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22791 msgid "Converting to loadable format..."
22792 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22793
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22795 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22796 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22797
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22799 msgid "Scaling etc..."
22800 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22803 msgid "Ready to display"
22804 msgstr "Megjelenítésre kész"
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22807 msgid "No file found!"
22808 msgstr "A fájl nincs meg!"
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22811 msgid "Error converting to loadable format"
22812 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22815 msgid "Error loading file into memory"
22816 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22819 msgid "Error generating the pixmap"
22820 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22823 msgid "No image"
22824 msgstr "Nincs kép"
22825
22826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22827 msgid "Preview loading"
22828 msgstr "Előnézet betöltése"
22829
22830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22831 msgid "Preview ready"
22832 msgstr "Előnézet kész"
22833
22834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22835 msgid "Preview failed"
22836 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22837
22838 #: src/lengthcommon.cpp:37
22839 msgid "cc[[unit of measure]]"
22840 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22841
22842 #: src/lengthcommon.cpp:37
22843 msgid "dd"
22844 msgstr "dd"
22845
22846 #: src/lengthcommon.cpp:37
22847 msgid "em"
22848 msgstr "em"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:38
22851 msgid "ex"
22852 msgstr "ex"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:38
22855 #, fuzzy
22856 msgid "mu[[unit of measure]]"
22857 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22858
22859 #: src/lengthcommon.cpp:38
22860 msgid "pc"
22861 msgstr "pc"
22862
22863 #: src/lengthcommon.cpp:39
22864 msgid "pt"
22865 msgstr "pt"
22866
22867 #: src/lengthcommon.cpp:39
22868 msgid "sp"
22869 msgstr "sp"
22870
22871 #: src/lengthcommon.cpp:39
22872 msgid "Text Width %"
22873 msgstr "Szöveg szélesség %"
22874
22875 #: src/lengthcommon.cpp:40
22876 msgid "Column Width %"
22877 msgstr "Oszlopszélesség %"
22878
22879 #: src/lengthcommon.cpp:40
22880 msgid "Page Width %"
22881 msgstr "Oldal szélesség %"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:40
22884 msgid "Line Width %"
22885 msgstr "Sorszélesség %"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:41
22888 msgid "Text Height %"
22889 msgstr "Szöveg magasság %"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:41
22892 msgid "Page Height %"
22893 msgstr "Oldal magasság %"
22894
22895 #: src/lyxfind.cpp:138
22896 msgid "Search error"
22897 msgstr "Keresési hiba"
22898
22899 #: src/lyxfind.cpp:138
22900 msgid "Search string is empty"
22901 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22902
22903 #: src/lyxfind.cpp:330
22904 msgid "String has been replaced."
22905 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22906
22907 #: src/lyxfind.cpp:333
22908 msgid " strings have been replaced."
22909 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22910
22911 #: src/lyxfind.cpp:1147
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Search text is empty!"
22914 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22915
22916 #: src/lyxfind.cpp:1159
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Invalid regular expression!"
22919 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22920
22921 #: src/lyxfind.cpp:1164
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Match not found!"
22924 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22925
22926 #: src/lyxfind.cpp:1173
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Match found!"
22929 msgstr "Nincs meg a modul!"
22930
22931 #: src/lyxfind.cpp:1219
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Match found and replaced !"
22934 msgstr "Keres és cserél"
22935
22936 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22937 #, c-format
22938 msgid " Macro: %1$s: "
22939 msgstr " Makró: %1$s: "
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22942 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22943 #, c-format
22944 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22945 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22948 #, c-format
22949 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22950 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22953 #, fuzzy, c-format
22954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22955 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22958 msgid "Only one row"
22959 msgstr "Csak egy sor"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22962 msgid "Only one column"
22963 msgstr "Csak egy oszlop"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22966 msgid "No hline to delete"
22967 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22970 msgid "No vline to delete"
22971 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22974 #, c-format
22975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22976 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22977
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22979 msgid "No number"
22980 msgstr "Nem szám"
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22983 msgid "Number"
22984 msgstr "Szám"
22985
22986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22987 #, c-format
22988 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22989 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22990
22991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22992 #, c-format
22993 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22994 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22997 #, c-format
22998 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22999 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23002 msgid "create new math text environment ($...$)"
23003 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23006 msgid "entered math text mode (textrm)"
23007 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23010 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23014 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23018 msgid "Standard[[mathref]]"
23019 msgstr "Standard[[mathref]]"
23020
23021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23022 msgid "optional"
23023 msgstr "opcionális"
23024
23025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23026 msgid "TeX"
23027 msgstr "TeX"
23028
23029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23030 msgid "math macro"
23031 msgstr "képlet makró"
23032
23033 #: src/output.cpp:37
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "Could not open the specified document\n"
23037 "%1$s."
23038 msgstr ""
23039 "A %1$s dokumentum\n"
23040 "nem nyitható meg ."
23041
23042 #: src/output_plaintext.cpp:136
23043 msgid "Abstract: "
23044 msgstr "Kivonat: "
23045
23046 #: src/output_plaintext.cpp:148
23047 msgid "References: "
23048 msgstr "Hivatkozások: "
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:40
23051 #, fuzzy
23052 msgid "No debugging messages"
23053 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:41
23056 msgid "General information"
23057 msgstr "Általános információ"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:42
23060 msgid "Program initialisation"
23061 msgstr "Program initialisation"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:43
23064 msgid "Keyboard events handling"
23065 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:44
23068 msgid "GUI handling"
23069 msgstr "GUI handling"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:45
23072 msgid "Lyxlex grammar parser"
23073 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:46
23076 msgid "Configuration files reading"
23077 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:47
23080 msgid "Custom keyboard definition"
23081 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:48
23084 msgid "LaTeX generation/execution"
23085 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:49
23088 msgid "Math editor"
23089 msgstr "Képletszerkesztő"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:50
23092 msgid "Font handling"
23093 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:51
23096 msgid "Textclass files reading"
23097 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:52
23100 msgid "Version control"
23101 msgstr "Verziókövetés"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:53
23104 msgid "External control interface"
23105 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:54
23108 msgid "Undo/Redo mechanism"
23109 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:55
23112 msgid "User commands"
23113 msgstr "Felhasználói parancsok"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:56
23116 #, fuzzy
23117 msgid "The LyX Lexer"
23118 msgstr "A LyX Lexx"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:57
23121 msgid "Dependency information"
23122 msgstr "Függőségi információ"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:58
23125 msgid "LyX Insets"
23126 msgstr "LyX betétek"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:59
23129 msgid "Files used by LyX"
23130 msgstr "LyX által használt fájlok"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:60
23133 msgid "Workarea events"
23134 msgstr "Munkaterület eseményei"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:61
23137 msgid "Insettext/tabular messages"
23138 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:62
23141 msgid "Graphics conversion and loading"
23142 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:63
23145 msgid "Change tracking"
23146 msgstr "Változások követése"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:64
23149 msgid "External template/inset messages"
23150 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:65
23153 msgid "RowPainter profiling"
23154 msgstr "RowPainter profiling"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:66
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Scrolling debugging"
23159 msgstr "scrolling debugging"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:67
23162 msgid "Math macros"
23163 msgstr "Képlet makrók"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:68
23166 msgid "RTL/Bidi"
23167 msgstr "RTL/Bidi"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:69
23170 msgid "Locale/Internationalisation"
23171 msgstr "Locale/Internationalisation"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:70
23174 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23175 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:71
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Find and replace mechanism"
23180 msgstr "Keres és cserél"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:72
23183 msgid "Developers' general debug messages"
23184 msgstr "Developers' general debug messages"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:73
23187 msgid "All debugging messages"
23188 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:152
23191 #, c-format
23192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23193 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23194
23195 #: src/support/filetools.cpp:259
23196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23197 msgstr "hu"
23198
23199 #: src/support/os_win32.cpp:413
23200 msgid "System file not found"
23201 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23202
23203 #: src/support/os_win32.cpp:414
23204 msgid ""
23205 "Unable to load shfolder.dll\n"
23206 "Please install."
23207 msgstr ""
23208 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23209 "Kérem telepítse."
23210
23211 #: src/support/os_win32.cpp:419
23212 msgid "System function not found"
23213 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23214
23215 #: src/support/os_win32.cpp:420
23216 msgid ""
23217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23218 "Don't know how to proceed. Sorry."
23219 msgstr ""
23220 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23221 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23222
23223 #: src/support/userinfo.cpp:45
23224 msgid "Unknown user"
23225 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23226
23227 #~ msgid "German (old spelling)"
23228 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Diamond"
23232 #~ msgstr "diamond"
23233
23234 #~ msgid "End"
23235 #~ msgstr "Vége"
23236
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "begin"
23239 #~ msgstr "Kezdés"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "end"
23243 #~ msgstr "És"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "file"
23247 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "forward"
23251 #~ msgstr "forall"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "backwards"
23255 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid " of "
23259 #~ msgstr "CV vége"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Continue searching from "
23263 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23264
23265 #~ msgid "&Dummy"
23266 #~ msgstr "&Dummy"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "&Automatic clear"
23270 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Show progress messages"
23274 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "(cancelling)"
23278 #~ msgstr "széljegyzet"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Anschrift:"
23282 #~ msgstr "Aláírás:"
23283
23284 #~ msgid "Briefkopf:"
23285 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Absender:"
23289 #~ msgstr "Fejléc:"
23290
23291 #~ msgid "Zusatz:"
23292 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23296 #~ msgstr "Önjele:"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23300 #~ msgstr "Önjele:"
23301
23302 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23303 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23304
23305 #~ msgid "Unterschrift:"
23306 #~ msgstr "Aláírás:"
23307
23308 #~ msgid "Vorwahl:"
23309 #~ msgstr "Előhívó:"
23310
23311 #~ msgid "Telefon:"
23312 #~ msgstr "Telefon:"
23313
23314 #~ msgid "Ort:"
23315 #~ msgstr "Hely:"
23316
23317 #~ msgid "Datum:"
23318 #~ msgstr "Dátum:"
23319
23320 #~ msgid "Betreff:"
23321 #~ msgstr "Tárgy:"
23322
23323 #~ msgid "Anrede:"
23324 #~ msgstr "Megszólítás:"
23325
23326 #~ msgid "Gruss:"
23327 #~ msgstr "Köszöntés:"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Anlage(n):"
23331 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23332
23333 #~ msgid "Verteiler:"
23334 #~ msgstr "Elosztás:"
23335
23336 #~ msgid "PS:"
23337 #~ msgstr "UI:"
23338
23339 #~ msgid "Text:"
23340 #~ msgstr "Szöveg:"
23341
23342 #~ msgid "Strasse"
23343 #~ msgstr "Utca"
23344
23345 #~ msgid "Strasse:"
23346 #~ msgstr "Utca:"
23347
23348 #~ msgid "Land"
23349 #~ msgstr "Ország"
23350
23351 #~ msgid "Land:"
23352 #~ msgstr "Ország:"
23353
23354 #~ msgid "RetourAdresse:"
23355 #~ msgstr "Feladó címe:"
23356
23357 #~ msgid "MeinZeichen:"
23358 #~ msgstr "Sajátjel:"
23359
23360 #~ msgid "IhrZeichen:"
23361 #~ msgstr "Önjele:"
23362
23363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23364 #~ msgstr "Önírása:"
23365
23366 #~ msgid "BLZ"
23367 #~ msgstr "Banki azonosító"
23368
23369 #~ msgid "BLZ:"
23370 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23371
23372 #~ msgid "Konto"
23373 #~ msgstr "Számla"
23374
23375 #~ msgid "Konto:"
23376 #~ msgstr "Számla:"
23377
23378 #~ msgid "Adresse:"
23379 #~ msgstr "Cím:"
23380
23381 #~ msgid "Anlagen:"
23382 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23383
23384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23385 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23386
23387 #~ msgid "LyX binary not found"
23388 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23389
23390 #~ msgid ""
23391 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23392 #~ msgstr ""
23393 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23394 #~ "parancssorból: %1$s"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid ""
23398 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23399 #~ "\t%1$s\n"
23400 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23401 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23404 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23405 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23406 #~ "ltx' fájl van."
23407
23408 #~ msgid ""
23409 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23410 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23413 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23414
23415 #~ msgid ""
23416 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23417 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23420 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23421
23422 #~ msgid ""
23423 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23424 #~ "%2$s is not a directory."
23425 #~ msgstr ""
23426 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23427 #~ "%2$s nem könyvtár."
23428
23429 #~ msgid "Directory not found"
23430 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23431
23432 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23433 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23434
23435 #~ msgid "Latex"
23436 #~ msgstr "Latex"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Regular Expression"
23440 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "View Output|V"
23444 #~ msgstr "Nézet|z"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Update Output|U"
23448 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Advanced Search"
23452 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23456 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Find &Prev"
23460 #~ msgstr "&Következő..."
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Replace P&rev"
23464 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Current buffer only"
23468 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Buffer"
23472 #~ msgstr "puffer"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Document"
23476 #~ msgstr "Dokumentumok"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Open buffers"
23480 #~ msgstr "puffer"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23484 #~ msgstr "Betűstílus: "
23485
23486 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23487 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Regexp"
23491 #~ msgstr "exp"
23492
23493 #~ msgid "No file open!"
23494 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23495
23496 #~ msgid "Jump to the label"
23497 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23498
23499 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23500 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23504 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Master Settings"
23508 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23509
23510 #~ msgid "Column Width"
23511 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23512
23513 #~ msgid "Listing settings"
23514 #~ msgstr "Lista beállítások"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23518 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23519
23520 #~ msgid "Insert|n"
23521 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23522
23523 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23524 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23525
23526 #~ msgid ""
23527 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23530 #~ "paraméterek listájához."
23531
23532 #~ msgid "Length"
23533 #~ msgstr "Egyedi méret"
23534
23535 #~ msgid "Opened inset"
23536 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23537
23538 #~ msgid "Opened Box Inset"
23539 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23540
23541 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23542 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23543
23544 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23545 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23546
23547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23548 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23549
23550 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23551 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23552
23553 #~ msgid "Opened Float Inset"
23554 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23555
23556 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23557 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23558
23559 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23560 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23561
23562 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23563 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23564
23565 #~ msgid "Opened Note Inset"
23566 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23567
23568 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23569 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23573 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23574
23575 #~ msgid "Opened table"
23576 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23577
23578 #~ msgid "Opened Text Inset"
23579 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23580
23581 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23582 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23583
23584 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23585 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23586
23587 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23588 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23589
23590 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23591 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23592
23593 #~ msgid "Use input encod&ing"
23594 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23595
23596 #~ msgid "Toggle Label|L"
23597 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23598
23599 #~ msgid "Move Section down|d"
23600 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23601
23602 #~ msgid "Move Section up|u"
23603 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23607 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23612 #~ msgstr ""
23613 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23618 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23619 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23622 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23623 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23624
23625 #~ msgid "*.pws"
23626 #~ msgstr "*.pws"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Accept Change|C"
23630 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "C&ommand:"
23634 #~ msgstr "Paran&cs:"
23635
23636 #~ msgid "&BibTeX command:"
23637 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23638
23639 #~ msgid "&Index command:"
23640 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23644 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23648 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23649
23650 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23651 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23655 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "View|V[[show]]"
23659 #~ msgstr "Nézet|z"
23660
23661 #~ msgid "View DVI"
23662 #~ msgstr "DVI nézete"
23663
23664 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23665 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23666
23667 #~ msgid "View PostScript"
23668 #~ msgstr "PostScript nézete"
23669
23670 #~ msgid "Update DVI"
23671 #~ msgstr "DVI frissítése"
23672
23673 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23674 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23675
23676 #~ msgid "Update PostScript"
23677 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23678
23679 #~ msgid "Thesaurus failure"
23680 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23681
23682 #~ msgid ""
23683 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23684 #~ "\n"
23685 #~ "%1$s."
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23688 #~ "\n"
23689 #~ "%1$s."
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Indices"
23693 #~ msgstr "Számla"
23694
23695 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23696 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23697
23698 #~ msgid "B&rowse..."
23699 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23700
23701 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23702 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23703
23704 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23705 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23706
23707 #~ msgid "Ne&w"
23708 #~ msgstr "Ú&j"
23709
23710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23711 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23712
23713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23714 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23715
23716 #~ msgid "Spellchecker error"
23717 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23718
23719 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23720 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23721
23722 #~ msgid ""
23723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23724 #~ "Maybe it has been killed."
23725 #~ msgstr ""
23726 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23727 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23728
23729 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23730 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23731
23732 #~ msgid "LangHeader"
23733 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23734
23735 #~ msgid "Language Header:"
23736 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23737
23738 #~ msgid "Language:"
23739 #~ msgstr "Nyelv:"
23740
23741 #~ msgid "LastLanguage"
23742 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23743
23744 #~ msgid "Last Language:"
23745 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23746
23747 #~ msgid "LangFooter"
23748 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23749
23750 #~ msgid "Language Footer:"
23751 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23752
23753 #~ msgid "Computer"
23754 #~ msgstr "Számítógép"
23755
23756 #~ msgid "Computer:"
23757 #~ msgstr "Számítógép:"
23758
23759 #~ msgid "EmptySection"
23760 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23761
23762 #~ msgid "Empty Section"
23763 #~ msgstr "Üres szakasz"
23764
23765 #~ msgid "CloseSection"
23766 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23767
23768 #~ msgid "Close Section"
23769 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23773 #~ msgstr "hphantom"
23774
23775 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23776 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Phantom Text"
23780 #~ msgstr "Sima szöveg"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "RegExp"
23784 #~ msgstr "exp"
23785
23786 #~ msgid "&Postscript driver:"
23787 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23788
23789 #~ msgid "No Table of contents"
23790 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23791
23792 #~ msgid "Append Parameter"
23793 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23794
23795 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23796 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23797
23798 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23799 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23800
23801 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23802 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23803
23804 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23805 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23806
23807 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23808 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23809
23810 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23811 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23812
23813 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23814 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23815
23816 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23817 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23818
23819 #~ msgid "&Default language:"
23820 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23821
23822 #~ msgid "&roff command:"
23823 #~ msgstr "&roff parancs:"
23824
23825 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23826 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23827
23828 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23829 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23830
23831 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23832 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23833
23834 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23835 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23839 #~ "You may not have the right languages installed."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23842 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23843
23844 #~ msgid ""
23845 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23846 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23849 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23850
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23853 #~ "`%2$s'."
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23856 #~ "kódolásra."
23857
23858 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23859 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23860
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23863 #~ "encoding `%2$s'."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23869 #~ "encoding `%2$s'."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23872 #~ "kódolásra."
23873
23874 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23875 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23876
23877 #~ msgid "ispell"
23878 #~ msgstr "ispell"
23879
23880 #~ msgid "pspell (library)"
23881 #~ msgstr "pspell (library)"
23882
23883 #~ msgid "aspell (library)"
23884 #~ msgstr "aspell (library)"
23885
23886 #~ msgid "*.ispell"
23887 #~ msgstr "*.ispell"
23888
23889 #~ msgid "figure"
23890 #~ msgstr "ábra"
23891
23892 #~ msgid "table"
23893 #~ msgstr "táblázat"
23894
23895 #~ msgid "algorithm"
23896 #~ msgstr "algoritmus"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "tableau"
23900 #~ msgstr "Táblázat"
23901
23902 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23903 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23904
23905 #~ msgid "Table of Contents|a"
23906 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23907
23908 #~ msgid "FAQ|F"
23909 #~ msgstr "GYIK|G"
23910
23911 #~ msgid "Slidecontents"
23912 #~ msgstr "Fólialista"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Progress Contents"
23916 #~ msgstr "Fólialista-"
23917
23918 #~ msgid "LinuxDoc"
23919 #~ msgstr "LinuxDoc"
23920
23921 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23922 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23926 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23927
23928 #~ msgid "."
23929 #~ msgstr "."
23930
23931 #~ msgid "American"
23932 #~ msgstr "Amerikai"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23936 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23937
23938 #~ msgid "Austrian"
23939 #~ msgstr "Osztrák"
23940
23941 #~ msgid "British"
23942 #~ msgstr "Angol (UK)"
23943
23944 #~ msgid "Canadian"
23945 #~ msgstr "Kanadai"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Gruß:"
23949 #~ msgstr "Köszöntés:"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Reference\t"
23953 #~ msgstr "Hivatkozások"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23957 #~ msgstr "Küldő címe"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23961 #~ msgstr "Feladó címe"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23965 #~ msgstr "Feladó címe"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23969 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23973 #~ msgstr "Önjele"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23977 #~ msgstr "Önírása"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23981 #~ msgstr "Sajátjel"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23985 #~ msgstr "Aláírás"
23986
23987 #~ msgid "Stadt:"
23988 #~ msgstr "Város:"
23989
23990 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23991 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23992
23993 #~ msgid "LaTeX default"
23994 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23995
23996 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23997 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24003 #~ "%1$s\n"
24004 #~ "nem lehet olvasni."
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Class not found"
24008 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24009
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Layout had to be changed from\n"
24012 #~ "%1$s to %2$s\n"
24013 #~ "because of class conversion from\n"
24014 #~ "%3$s to %4$s"
24015 #~ msgstr ""
24016 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24017 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24018 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24019 #~ "%3$s, erre %4$s"
24020
24021 #~ msgid "Changed Layout"
24022 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24023
24024 #~ msgid "Unknown layout"
24025 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24026
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24029 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24032 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24036 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24037
24038 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24039 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24040
24041 #~ msgid "Display image in LyX"
24042 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24043
24044 #~ msgid "Screen display"
24045 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24046
24047 #~ msgid "Monochrome"
24048 #~ msgstr "Monokróm"
24049
24050 #~ msgid "Grayscale"
24051 #~ msgstr "Szürkeskála"
24052
24053 #~ msgid "%"
24054 #~ msgstr "%"
24055
24056 #~ msgid "&Display:"
24057 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24058
24059 #~ msgid "Sca&le:"
24060 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Scr&een Display:"
24064 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24065
24066 #~ msgid "Do not display"
24067 #~ msgstr "Ne mutasd"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Unknown Info: "
24071 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24075 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24079 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Clear group"
24083 #~ msgstr "Üres oldal"
24084
24085 #~ msgid " (auto)"
24086 #~ msgstr " (automatikus)"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24090 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24091
24092 #~ msgid "Edit the file externally"
24093 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24094
24095 #~ msgid "&Edit File..."
24096 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24097
24098 #~ msgid "LyX View"
24099 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Movie"
24103 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24107 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24108
24109 #~ msgid "<- C&lear"
24110 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24111
24112 #~ msgid "A&pply"
24113 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Clear"
24117 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24121 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Add"
24125 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "E&mbed"
24129 #~ msgstr "Kerete&s"
24130
24131 #~ msgid "&Center"
24132 #~ msgstr "&Középre"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24136 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24140 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid " writing embedded files."
24144 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid " could not write embedded files!"
24148 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Failed to extract file"
24152 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24158 #~ "\n"
24159 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Copy file failure"
24163 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid ""
24167 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24168 #~ "Please check whether the path is writeable."
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24171 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid ""
24175 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24176 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24177 #~ msgstr ""
24178 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24179 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Failed to embed file"
24183 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24188 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24191 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24195 #~ msgstr ""
24196 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24197 #~ "\n"
24198 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24202 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24207 #~ "Please check whether the source file is available"
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24210 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Failed to open file"
24214 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Sync file failure"
24218 #~ msgstr "chktex hiba"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Packing all files"
24222 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Failed to write file"
24226 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Save failure"
24230 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid ""
24234 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24235 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24236 #~ msgstr ""
24237 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24238 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Embedded Files"
24242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Embedded layout"
24246 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Extra embedded file"
24250 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24251
24252 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24253 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Enspace|E"
24257 #~ msgstr "szóköz"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Enskip|k"
24261 #~ msgstr "nsim"
24262
24263 #~ msgid "Document could not be read"
24264 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24268 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Properties...|P"
24272 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "New Line|e"
24276 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24277
24278 #~ msgid "Line Break|B"
24279 #~ msgstr "Sortörés|r"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "line break"
24283 #~ msgstr "Sortörés|r"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24287 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Links"
24291 #~ msgstr "Lista"
24292
24293 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24294 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24295
24296 #~ msgid "Swap Rows|S"
24297 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24298
24299 #~ msgid "Swap Columns|w"
24300 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24306 #~ "%1$s\n"
24307 #~ "nem lehet olvasni."
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "true"
24311 #~ msgstr "Utca"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "false"
24315 #~ msgstr "Eset"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24319 #~ "they will be lost after this action."
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24322 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "&float"
24326 #~ msgstr "úsztatás"
24327
24328 #~ msgid "S&ubfigure"
24329 #~ msgstr "&Részábra"
24330
24331 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24332 #~ msgstr "A részábra címe"
24333
24334 #~ msgid "Ca&ption:"
24335 #~ msgstr "Áb&racím:"
24336
24337 #~ msgid "Show ERT inline"
24338 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24339
24340 #~ msgid "&Inline"
24341 #~ msgstr "&Beszúrt"
24342
24343 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24344 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24345
24346 #~ msgid "Framed in box"
24347 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24348
24349 #~ msgid "&Shaded"
24350 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24351
24352 #~ msgid "Paper Size"
24353 #~ msgstr "Papírméret"
24354
24355 #~ msgid "&Colors"
24356 #~ msgstr "S&zínek"
24357
24358 #~ msgid "C&opiers"
24359 #~ msgstr "Másoló&k"
24360
24361 #~ msgid "&File formats"
24362 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24363
24364 #~ msgid "F&ormat:"
24365 #~ msgstr "F&ormátum:"
24366
24367 #~ msgid "&GUI name:"
24368 #~ msgstr "&GUI név:"
24369
24370 #~ msgid "External Applications"
24371 #~ msgstr "Külső programok"
24372
24373 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24374 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24375
24376 #~ msgid "Save/restore window position"
24377 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24378
24379 #~ msgid " every"
24380 #~ msgstr " minden"
24381
24382 #~ msgid "Scrolling"
24383 #~ msgstr "Görgetés"
24384
24385 #~ msgid "Pixmap Cache"
24386 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24387
24388 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24389 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24390
24391 #~ msgid "&URL:"
24392 #~ msgstr "&URL:"
24393
24394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24395 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24396
24397 #~ msgid "&Units:"
24398 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24399
24400 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24402
24403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24405
24406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24407 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24408
24409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24410 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24411
24412 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24414
24415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24416 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24417
24418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24419 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24420
24421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24422 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24423
24424 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24425 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24426
24427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24429
24430 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24432
24433 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24435
24436 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24437 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24438
24439 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24440 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24441
24442 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24443 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24444
24445 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24446 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24447
24448 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24449 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24450
24451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24453
24454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24456
24457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24459
24460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24462
24463 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24465
24466 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24467 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24468
24469 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24471
24472 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24473 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24474
24475 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24476 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24477
24478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24479 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24480
24481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24483
24484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24486
24487 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24489
24490 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24492
24493 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24495
24496 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24497 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24498
24499 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24500 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24501
24502 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24503 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24504
24505 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24506 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24507
24508 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24509 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24510
24511 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24512 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24513
24514 #~ msgid "Bahasa"
24515 #~ msgstr "Bahasa"
24516
24517 #~ msgid "Magyar"
24518 #~ msgstr "Magyar"
24519
24520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24521 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24522
24523 #~ msgid "Framed|F"
24524 #~ msgstr "Keretes|e"
24525
24526 #~ msgid "Shaded|S"
24527 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24528
24529 #~ msgid "Insert URL"
24530 #~ msgstr "URL beszúrása"
24531
24532 #~ msgid "Can't load document class"
24533 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24537 #~ "loaded."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24540 #~ "tölthető be."
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "The document could not be converted\n"
24544 #~ "into the document class %1$s."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24547 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24551 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24554 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24555
24556 #~ msgid "&Switch to document"
24557 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not open the specified document\n"
24561 #~ "%1$s\n"
24562 #~ "due to the error: %2$s"
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24565 #~ "nem nyitható meg,\n"
24566 #~ "%2$s hiba miatt"
24567
24568 #~ msgid "Rectangular box"
24569 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24570
24571 #~ msgid "Shadow box"
24572 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24573
24574 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24575 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24576
24577 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24578 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24579
24580 #~ msgid "Copiers"
24581 #~ msgstr "Másolók"
24582
24583 #~ msgid "Boxed"
24584 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24585
24586 #~ msgid "ovalbox"
24587 #~ msgstr "ovális keret"
24588
24589 #~ msgid "Ovalbox"
24590 #~ msgstr "Ovális keret"
24591
24592 #~ msgid "Shadowbox"
24593 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24594
24595 #~ msgid "Doublebox"
24596 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24597
24598 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24599 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24600
24601 #~ msgid "Unknown inset name: "
24602 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24603
24604 #~ msgid "Program Listing "
24605 #~ msgstr "Program lista"
24606
24607 #~ msgid "Framed"
24608 #~ msgstr "Keretes"
24609
24610 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24611 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24612
24613 #~ msgid "Url: "
24614 #~ msgstr "Url: "
24615
24616 #~ msgid "HtmlUrl: "
24617 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24618
24619 #~ msgid "Default (outer)"
24620 #~ msgstr "Alapérték"
24621
24622 #~ msgid "Outer"
24623 #~ msgstr "Külső"
24624
24625 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24626 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24627
24628 #~ msgid "%1$d words in selection."
24629 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24630
24631 #~ msgid "%1$d words in document."
24632 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24633
24634 #~ msgid "One word in selection."
24635 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24636
24637 #~ msgid "One word in document."
24638 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24639
24640 #~ msgid "Count words"
24641 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24642
24643 #~ msgid "Encoding error"
24644 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24645
24646 #~ msgid "Placeholders"
24647 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24648
24649 #~ msgid "&Right"
24650 #~ msgstr "&Jobbra"
24651
24652 #~ msgid "Case."
24653 #~ msgstr "Eset."
24654
24655 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24656 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24657
24658 #~ msgid "Algorithm #."
24659 #~ msgstr "Algoritmus #."
24660
24661 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24663
24664 #~ msgid "&Load"
24665 #~ msgstr "Betö&ltés"
24666
24667 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24668 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24669
24670 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24671 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24672
24673 #~ msgid "To &file:"
24674 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24675
24676 #~ msgid "Co&pies:"
24677 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24678
24679 #~ msgid "Printer &name:"
24680 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Columns "
24684 #~ msgstr "Hasábok"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Overprint "
24688 #~ msgstr "Felülnyomás"
24689
24690 #~ msgid "Conjecture "
24691 #~ msgstr "Feltevés"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Font st&yle:"
24695 #~ msgstr "Betűméret"
24696
24697 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24698 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24699
24700 #~ msgid "Part "
24701 #~ msgstr "Rész"
24702
24703 #~ msgid "columns "
24704 #~ msgstr "hasábok"
24705
24706 #~ msgid "overprint "
24707 #~ msgstr "felülnyomás"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "overlayarea"
24711 #~ msgstr "átfedési terület"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Corollary_"
24715 #~ msgstr "Következmény"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Definition. "
24719 #~ msgstr "Definíció."
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Example. "
24723 #~ msgstr "Példa."
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Fact. "
24727 #~ msgstr "Tény."
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Proof. "
24731 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "note: "
24735 #~ msgstr "megjegyzés:"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "&Extended Chars"
24739 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24740
24741 #~ msgid "default"
24742 #~ msgstr "alapérték"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "common"
24746 #~ msgstr "megjegyzés"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24750 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24751
24752 #~ msgid "Toc"
24753 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24754
24755 #~ msgid "Table of Contents|T"
24756 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "OK"
24760 #~ msgstr "&OK"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Chinese"
24764 #~ msgstr "Példányok"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Upper"
24768 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Number style"
24772 #~ msgstr "Számozott lista"
24773
24774 #~ msgid "Error closing file"
24775 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24779 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24780 #~ "chosen encoding.\n"
24781 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24784 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24785 #~ "kódolásban.\n"
24786 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24787
24788 #~ msgid "block "
24789 #~ msgstr "blokk"
24790
24791 #~ msgid "Corollary.  "
24792 #~ msgstr "Következmény."
24793
24794 #~ msgid "block showing an example "
24795 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "&Caption"
24799 #~ msgstr "Felirat"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24803 #~ msgstr "A részábra címe"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "&Label"
24807 #~ msgstr "&Címke:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "A Label for the caption"
24811 #~ msgstr "Táblázat címe"
24812
24813 #~ msgid "<- P&romote"
24814 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24815
24816 #~ msgid "D&own"
24817 #~ msgstr "&Le"
24818
24819 #~ msgid "De&mote ->"
24820 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24821
24822 #~ msgid "Upd&ate"
24823 #~ msgstr "&Frissítés"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "SubSection"
24827 #~ msgstr "Alszakasz"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24831 #~ "font change."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24834 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24835
24836 #~ msgid "Unknown toc list"
24837 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24838
24839 #~ msgid "Glossary Entry"
24840 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24841
24842 #~ msgid "Glossary|G"
24843 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24844
24845 #~ msgid "Insert glossary entry"
24846 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24847
24848 #~ msgid "Glo"
24849 #~ msgstr "Szó"
24850
24851 #~ msgid "Glossary"
24852 #~ msgstr "Szójegyzék"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "TeX Code:"
24856 #~ msgstr "TeX kód|X"
24857
24858 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24859 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24860
24861 #~ msgid "&Detach panel"
24862 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24863
24864 #~ msgid "Insert spacing"
24865 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24866
24867 #~ msgid "Set limits style"
24868 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24869
24870 #~ msgid "Set math font"
24871 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24872
24873 #~ msgid "Insert fraction"
24874 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24875
24876 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24877 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24878
24879 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24880 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24881
24882 #~ msgid "Math Panel|l"
24883 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24884
24885 #~ msgid "Math Panel|P"
24886 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24887
24888 #~ msgid "Show math panel"
24889 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24890
24891 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24892 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24893
24894 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24895 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24896
24897 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24898 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24899
24900 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24901 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24902
24903 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24904 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Insert math delimiters"
24908 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24909
24910 #~ msgid "E&xtra options"
24911 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24912
24913 #~ msgid "Alig&nment:"
24914 #~ msgstr "&Igazítás:"
24915
24916 #~ msgid "&From:"
24917 #~ msgstr "M&iről:"
24918
24919 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24920 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24921
24922 #~ msgid "&Converters"
24923 #~ msgstr "Á&talakítók"
24924
24925 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24926 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24930 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24933 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24934
24935 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24936 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24937
24938 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24939 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24940
24941 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24942 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24943
24944 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24945 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24946
24947 #~ msgid "\tEnd."
24948 #~ msgstr "\tVége."
24949
24950 #~ msgid "#*"
24951 #~ msgstr "#*"
24952
24953 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24954 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24955
24956 #~ msgid "PrettyRef: "
24957 #~ msgstr "PrettyRef: "
24958
24959 #~ msgid "Opening child document "
24960 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Special Insets|S"
24964 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24965
24966 #~ msgid "Insets|n"
24967 #~ msgstr "Betétek|k"