1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "&Egyedi jel:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Menj a következõ változásra"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgstr "&Következõ változás"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Ezen változás elfogadása"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgstr "&Visszautasítás"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgstr "Betûtestesség"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Mindig váltsa"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgstr "Minde&t állítsa"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "&Idézet stílusa:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Összes szerzõ listázása"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 msgid "Full aut&hor list"
701 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
704 msgid "Force upper case in citation"
705 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgstr "Szöveg &utána:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "Szöveg &elõtte:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 msgid "Search Citation"
733 msgstr "Hivatkozás keresése"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
740 msgid "Regular E&xpression"
741 msgstr "Reguláris &kifejezés"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
752 msgid "Insert the delimiters"
753 msgstr "Határoló beszúrása"
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
764 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
769 msgid "Match delimiter types"
770 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
773 msgid "&Keep matched"
774 msgstr "&Párjával együtt"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
778 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
781 msgid "Use Class Defaults"
782 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
796 msgstr "Megjelenítési mód"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Csak a helyét mutatja"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Válassza ki a fájlt"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Elérhetõ sablonok"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
863 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "A megjelenítés módja"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
908 msgstr "&Megjelenítés:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
912 msgstr "Mé&retarány:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
920 msgstr "&LyX mutassa"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "A kép forgatási szöge"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "A forgatás középpontja"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
942 msgstr "&Kiindulópont:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "Mé&retarány megtartása"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "B&etöltés fájlból"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "A kép adott méretre vágása"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1003 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "Oldal &teteje"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Feltét&lenül itt"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "Ol&dal alja"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1075 msgstr "Mére&tarány (%):"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1088 msgstr "&Méretarány (%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "Sa&ns Serif:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1108 msgstr "Alap mé&ret:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1116 msgstr "Sz&erkesztés"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgid "Rotate Graphics"
1128 msgstr "Grafika elforgatása"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1131 msgid "A&ngle (Degrees):"
1132 msgstr "S&zög (fokban):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1136 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1140 msgstr "Kimenet mérete"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "M&agasság megadása:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 msgid "&Scale Graphics (%):"
1153 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1156 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1162 msgstr "&Szélesség megadása:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1165 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1189 msgid "Additional LaTeX options"
1190 msgstr "További LaTeX opciók"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1193 msgid "LaTeX &options:"
1194 msgstr "LaTeX &opciók:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1210 msgstr "Vázlat &mód"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1218 msgid "The caption for the sub-figure"
1219 msgstr "A részábra címe"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sho&w in LyX"
1227 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1234 msgid "Listing Parameters"
1235 msgstr "Lista paraméterei"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1239 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1244 msgid "&Bypass validation"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1256 msgid "Mo&re parameters"
1257 msgstr "&További paraméterek"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1260 msgid "Underline spaces in generated output"
1261 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1264 msgid "&Mark spaces in output"
1265 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1268 msgid "Show LaTeX preview"
1269 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1272 msgid "&Show preview"
1273 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1276 msgid "File name to include"
1277 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1280 msgid "&Include Type:"
1281 msgstr "&Csatolás módja:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1296 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1314 msgstr "&Kapcsolók:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1333 msgid "&Main Settings"
1334 msgstr "&Fõ beállítások"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1341 msgid "The content's base font size"
1342 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1346 msgstr "Be&tûméret:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1349 msgid "The content's base font style"
1350 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1353 msgid "Font Famil&y:"
1354 msgstr "&Betûcsalád:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1357 msgid "Use extended character table"
1358 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1361 msgid "&Extended character table"
1362 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1366 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1369 msgid "Space i&n string as symbol"
1370 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1377 msgid "S&pace as symbol"
1378 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1382 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1385 msgid "&Break long lines"
1386 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1393 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1394 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1397 msgid "Check for floating listings"
1398 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1405 msgid "Check for inline listings"
1406 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1409 msgid "&Inline listing"
1410 msgstr "Beszúrt l&ista"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1414 msgstr "Elhelye&zés:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1417 msgid "Line numbering"
1418 msgstr "Sorszámozás"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1425 msgid "Choose the font size for line numbers"
1426 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1430 msgstr "Betû&méret:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1437 msgid "Difference between two numbered lines"
1438 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1445 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1446 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1450 msgstr "&Dialektus:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1457 msgid "Select the programming language"
1458 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1466 msgstr "&Utolsó sor:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1469 msgid "The last line to be printed"
1470 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1473 msgid "The first line to be printed"
1474 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1477 msgid "Fi&rst line:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1482 msgstr "To&vábbi beállítások"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1485 msgid "More Parameters"
1486 msgstr "További paraméterek"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1489 msgid "Feedback window"
1490 msgstr "Visszajelzés ablak"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1495 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1498 msgid "Update the display"
1499 msgstr "Képernyõ frissítése"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1507 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1508 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1511 msgid "&Default Margins"
1512 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1532 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1535 msgid "Head &height:"
1536 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1540 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1546 msgid "Number of rows"
1547 msgstr "Sorok száma"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1558 msgid "Number of columns"
1559 msgstr "Oszlopok száma"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1567 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1568 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1571 msgid "Vertical alignment"
1572 msgstr "Függõleges igazítás"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1576 msgstr "&Függõleges:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1579 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1580 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1583 msgid "&Horizontal:"
1584 msgstr "&Vízszintes:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1587 msgid "&Use AMS math package automatically"
1588 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1591 msgid "Use AMS &math package"
1592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1595 msgid "Use esint package &automatically"
1596 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1599 msgid "Use &esint package"
1600 msgstr "Esint &csomag használata"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1607 msgid "&Description:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1612 msgstr "&Szimbólum:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1619 msgid "LyX internal only"
1620 msgstr "LyX csak belsõ"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1624 msgstr "LyX &megjegyzés"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1628 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1632 msgstr "M&egjegyzés"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1635 msgid "Print as grey text"
1636 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1640 msgstr "&Kiszürkített"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1643 msgid "Framed in box"
1644 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1651 msgid "Box with shaded background"
1652 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1659 msgid "&List in Table of Contents"
1660 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1671 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1672 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1687 msgid "Page &style:"
1688 msgstr "Ol&dalstílus:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1691 msgid "Style used for the page header and footer"
1692 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1695 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1696 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1699 msgid "&Two-sided document"
1700 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1719 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1723 msgid "L&ine spacing:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1733 msgstr "Másfélszeres"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1748 msgid "Indent &Paragraph"
1749 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1753 msgstr "Címke szélesség"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1758 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1761 msgid "&Longest label"
1762 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1770 msgstr "&Módosítása..."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1774 msgstr "Átala&kító:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "E&xtra paraméter:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1781 msgid "&From format:"
1782 msgstr "Formá&tumról:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1786 msgstr "&Formátumra:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1804 msgid "Converter Defi&nitions"
1805 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1808 msgid "Converter File Cache"
1809 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1813 msgstr "&Engedélyezve"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1816 msgid "&Maximum Age (in days):"
1817 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1833 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1834 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1835 "rather than the Cygwin teTeX."
1837 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1838 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1839 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1843 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1846 msgid "&Date format:"
1847 msgstr "&Dátumforma:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1850 msgid "Date format for strftime output"
1851 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1854 msgid "Display &Graphics:"
1855 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1863 msgstr "Nincs képlet"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1870 msgid "Do not display"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1874 msgid "Instant &Preview:"
1875 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1878 msgid "&File formats"
1879 msgstr "&Fájlformátumok"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1882 msgid "&Document format"
1883 msgstr "&Dokumentum formátum"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1886 msgid "Vector graphi&cs format"
1887 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1895 msgstr "&Rövidítés:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1899 msgstr "Megjele&nítõ:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1907 msgstr "&Kiterjesztés:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1911 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1922 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1927 msgid "Your E-mail address"
1928 msgstr "Az ön E-mail címe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1933 msgstr "Talló&zás..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1946 msgstr "Ta&llózás..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1949 msgid "Use &keyboard map"
1950 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1953 msgid "Command s&tart:"
1954 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1957 msgid "&Default language:"
1958 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1961 msgid "Command e&nd:"
1962 msgstr "Záró paran&cs:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1965 msgid "Language pac&kage:"
1966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1970 msgstr "Automatikus &kezdés"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1974 msgstr "&Babel használata"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1981 msgid "&Right-to-left language support"
1982 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1986 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1989 msgid "Mark &foreign languages"
1990 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1993 msgid "Set class options to default on class change"
1995 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1998 msgid "&Reset class options when document class changes"
1999 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2002 msgid "Default paper si&ze:"
2003 msgstr "Alap &papírméret:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2006 msgid "Te&X encoding:"
2007 msgstr "Te&X kódolás:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2018 msgid "US executive"
2019 msgstr "US executive"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2038 msgid "External Applications"
2039 msgstr "Külsõ programok"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2042 msgid "CheckTeX start options and flags"
2043 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2046 msgid "Chec&kTeX command:"
2047 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2050 msgid "BibTeX command and options"
2051 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2054 msgid "&BibTeX command:"
2055 msgstr "&BibTeX parancs:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2058 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2059 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2062 msgid "Index command:"
2063 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2066 msgid "DVI viewer paper size options:"
2067 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2071 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2074 msgid "Ly&XServer pipe:"
2075 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2083 msgstr "Tallózás..."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2086 msgid "&PATH prefix:"
2087 msgstr "&PATH prefix:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2090 msgid "&Temporary directory:"
2091 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2094 msgid "&Backup directory:"
2095 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2098 msgid "&Working directory:"
2099 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2102 msgid "&Document templates:"
2103 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2106 msgid "&roff command:"
2107 msgstr "&roff parancs:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2111 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2112 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2113 "paragraphs are separated by a blank line."
2115 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2116 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2117 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2120 msgid "Output &line length:"
2121 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2124 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2125 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2128 msgid "Printer Command Options"
2129 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2132 msgid "Extension to be used when printing to file."
2133 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2136 msgid "File ex&tension:"
2137 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2140 msgid "Option used to print to a file."
2141 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2144 msgid "Print to &file:"
2145 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2148 msgid "Option used to print to non-default printer."
2149 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2152 msgid "Set p&rinter:"
2153 msgstr "Nyomtató&ra:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2156 msgid "Option used with spool command to set printer."
2157 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2160 msgid "Spool pr&inter:"
2161 msgstr "Spool ny&omtató:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2165 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2168 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2169 "használja azt a nyomtatáshoz."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2172 msgid "Spool &command:"
2173 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2176 msgid "Option used to reverse page order."
2177 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2180 msgid "Re&verse pages:"
2181 msgstr "V&isszafelé:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2188 msgid "Number of Co&pies:"
2189 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2192 msgid "Option used to set number of copies."
2193 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2196 msgid "Option used to print a range of pages."
2197 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2201 msgstr "&Leválogatva:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2204 msgid "Pa&ge range:"
2205 msgstr "Ol&daltartomány:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2208 msgid "Option used to collate multiple copies."
2209 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2213 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2216 msgid "&Even pages:"
2217 msgstr "Páros oldala&k:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2220 msgid "Paper t&ype:"
2221 msgstr "Papírtíp&us:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2224 msgid "Paper si&ze:"
2225 msgstr "Papír&méret:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2228 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2229 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2232 msgid "E&xtra options:"
2233 msgstr "&Extra opciók:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2236 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2237 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2241 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2242 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2245 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2246 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2247 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2250 msgid "Adapt output to printer"
2251 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2254 msgid "Default &printer:"
2255 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2258 msgid "Name of the default printer"
2259 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2262 msgid "Printer co&mmand:"
2263 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2266 msgid "Sa&ns Serif:"
2267 msgstr "Sa&ns Serif:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2270 msgid "T&ypewriter:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2274 msgid "Screen &DPI:"
2275 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2279 msgstr "Nagyí&tás %:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2283 msgstr "Betûméretek"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2291 msgstr "Mégnagyobb:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2299 msgstr "Legnagyobb:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2326 msgid "Spellchec&ker executable:"
2327 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2331 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2334 msgid "Al&ternative language:"
2335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2338 msgid "Escape cha&racters:"
2339 msgstr "&Parancskarakterek:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2342 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2343 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2346 msgid "Personal &dictionary:"
2347 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2350 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2351 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2354 msgid "Accept compound &words"
2355 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2358 msgid "Use input encod&ing"
2359 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2371 msgstr "Ta&llózás..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2374 msgid "&User interface file:"
2375 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2379 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2386 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2387 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2390 msgid "Load opened files from last session"
2391 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2394 msgid "Restore cursor positions"
2395 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2398 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2399 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2402 msgid "Save/restore window position"
2403 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2406 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2407 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2412 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2413 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2419 msgstr "Dokumentumok"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2422 msgid "B&ackup documents "
2423 msgstr "Biztonsági &mentés"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2434 msgid "&Maximum last files:"
2435 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2438 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2447 msgid "Page number to print from"
2448 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2451 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2452 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2455 msgid "Page number to print to"
2456 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2459 msgid "Print all pages"
2460 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2471 msgid "Print &odd-numbered pages"
2472 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2475 msgid "Print &even-numbered pages"
2476 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2479 msgid "Print in reverse order"
2480 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2483 msgid "Re&verse order"
2484 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2491 msgid "Number of copies"
2492 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2495 msgid "Collate copies"
2496 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2500 msgstr "L&eválogatás"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2507 msgid "Print Destination"
2508 msgstr "Használandó nyomtató"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2511 msgid "Send output to the printer"
2512 msgstr "Nyomtatót használva"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2516 msgstr "Nyomtató&ra:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2519 msgid "Send output to the given printer"
2520 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2523 msgid "Send output to a file"
2524 msgstr "Fájlba nyomtat"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2528 msgstr "Cí&mkék itt:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2531 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2532 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2536 msgstr "<hivatkozás>"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2539 msgid "(<reference>)"
2540 msgstr "(<hivatkozás>)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2547 msgid "on page <page>"
2548 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2551 msgid "<reference> on page <page>"
2552 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2555 msgid "Formatted reference"
2556 msgstr "Formázott hivatkozás"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2559 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2560 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2567 msgid "Update the label list"
2568 msgstr "Címlista frissítése"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2571 msgid "Jump to the label"
2572 msgstr "Címkére ugrás"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2575 msgid "&Go to Label"
2576 msgstr "Címkére &ugrás"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2580 msgstr "&Mit keres:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2583 msgid "Replace &with:"
2584 msgstr "Mire &cseréli:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2587 msgid "Case &sensitive"
2588 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2591 msgid "Match whole words onl&y"
2592 msgstr "Csak egész &szavakat"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2596 msgstr "&Következõ..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2605 msgid "Replace &All"
2606 msgstr "M&indet cseréli"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2609 msgid "Search &backwards"
2610 msgstr "&Visszafelé keres"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2613 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2615 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2618 msgid "&Export formats:"
2619 msgstr "&Export formátumok:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2626 msgid "Suggestions:"
2627 msgstr "Javaslatok:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2630 msgid "Replace word with current choice"
2631 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2635 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2638 msgid "Ignore this word"
2639 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2646 msgid "Ignore this word throughout this session"
2647 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2651 msgstr "Mellõzze m&indet"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2654 msgid "Replacement:"
2655 msgstr "Kicserélés:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2658 msgid "Current word"
2659 msgstr "Aktuális szó"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2662 msgid "Unknown word:"
2663 msgstr "Ismeretlen szó:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2666 msgid "Replace with selected word"
2667 msgstr "Választott szóra cserél"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2670 msgid "&Table Settings"
2671 msgstr "Táblázat &beállításai"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2674 msgid "Column Width"
2675 msgstr "Oszlopszélesség"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2678 msgid "Fixed width of the column"
2679 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2682 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2683 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2686 msgid "&Vertical alignment:"
2687 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2690 msgid "&Horizontal alignment:"
2691 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2694 msgid "Horizontal alignment in column"
2695 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2703 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2706 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2707 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2710 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2711 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2714 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2715 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2719 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2722 msgid "&Multicolumn"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2726 msgid "LaTe&X argument:"
2727 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2731 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2739 msgstr "Minden szegély"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2742 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2743 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2750 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2751 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2755 msgstr "Összes tör&lése"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2758 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2759 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2766 msgid "Use default (grid-like) border style"
2767 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2775 msgstr "Szegélyek beállítása"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2779 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2782 msgid "Additional Space"
2783 msgstr "További üres hely"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2786 msgid "T&op of row:"
2787 msgstr "&Sor teteje:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2790 msgid "Botto&m of row:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2794 msgid "Bet&ween rows:"
2795 msgstr "Sorok &között:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2799 msgstr "N&agy táblázat"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2802 msgid "Set a page break on the current row"
2803 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2806 msgid "Page &break on current row"
2807 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2811 msgstr "Beállítások"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2826 msgid "First header:"
2827 msgstr "Elsõ fejléc:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2830 msgid "Last footer:"
2831 msgstr "Utolsó lábléc:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2838 msgid "Border above"
2839 msgstr "Szegély fent"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2842 msgid "Border below"
2843 msgstr "Szegély lent"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2848 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2853 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2864 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2868 msgid "This row is the footer of the last page"
2869 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2880 msgid "Don't output the last footer"
2881 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2889 msgid "Don't output the first header"
2890 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2894 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2897 msgid "&Use long table"
2898 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2901 msgid "Current cell:"
2902 msgstr "Aktuális cella:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2905 msgid "Current row position"
2906 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2909 msgid "Current column position"
2910 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2913 msgid "Close this dialog"
2914 msgstr "Ablak bezárása"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2917 msgid "Rebuild the file lists"
2918 msgstr "Fájllista frissítése"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2922 msgstr "Lista f&rissítése"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2928 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2929 "elérési út is látható."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2936 msgid "Selected classes or styles"
2937 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2940 msgid "LaTeX classes"
2941 msgstr "LaTeX osztályok"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2944 msgid "LaTeX styles"
2945 msgstr "LaTeX stílusok"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2948 msgid "BibTeX styles"
2949 msgstr "BibTeX stílusok"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2952 msgid "Toggles view of the file list"
2953 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2957 msgstr "M&utasd a helyét"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2972 msgid "&Indentation"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2980 msgid "&Line spacing:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2992 msgid "Listing settings"
2993 msgstr "Lista beállítások"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3009 msgid "The selected entry"
3010 msgstr "A választott bejegyzés"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3014 msgstr "Kijelölé&s:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3017 msgid "Replace the entry with the selection"
3018 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3021 msgid "Update navigation tree"
3022 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3031 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3032 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3035 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3036 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3039 msgid "Move selected item down by one"
3040 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3043 msgid "Move selected item up by one"
3044 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3048 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3051 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3052 "amennyiben elérhetõek"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3056 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3060 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3069 msgid "Name associated with the URL"
3070 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3073 msgid "Output as a hyperlink ?"
3074 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3077 msgid "&Generate hyperlink"
3078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3094 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3097 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3098 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3101 msgid "Supported spacing types"
3102 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3106 msgstr "Alap kihagyás"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3110 msgstr "Kis kihagyás"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3114 msgstr "Közepes kihagyás"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3118 msgstr "Nagy kihagyás"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3122 msgstr "Függõleges kitöltés"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3125 msgid "Complete source"
3126 msgstr "Teljes forrás"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3129 msgid "Automatic update"
3130 msgstr "Automatikus frissítés"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3133 msgid "Default (outer)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3141 msgid "Units of width value"
3142 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3146 msgstr "&Mértékegység:"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3149 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3150 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3151 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3152 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3154 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3155 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3157 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3158 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3159 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3160 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3161 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3162 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3164 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3166 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3169 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3171 msgstr "Normál szöveg"
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3174 msgid "TheoremTemplate"
3175 msgstr "Tétel-sablon"
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3179 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3188 msgstr "Bizonyítás:"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3192 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3193 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3195 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3197 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3207 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3217 msgstr "Segédtétel #:"
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3224 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3228 msgstr "Következmény"
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3231 msgid "Corollary #:"
3232 msgstr "Következmény #:"
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3236 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3245 msgid "Proposition #:"
3246 msgstr "Javaslat #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3258 msgid "Conjecture #:"
3259 msgstr "Feltevés #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3269 msgid "Criterion #:"
3270 msgstr "Kritérium #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3296 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3305 msgid "Definition #:"
3306 msgstr "Definíció #:"
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3310 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3329 msgid "Condition #:"
3330 msgstr "Feltétel #:"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3334 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3336 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3342 msgstr "Probléma #:"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3358 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3359 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3360 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3366 msgstr "Észrevétel #:"
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3372 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3379 msgstr "Követelés #:"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3383 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3384 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3385 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3393 msgstr "Megjegyzés #:"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3408 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3418 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3421 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3423 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3425 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3428 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3429 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3430 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3431 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3434 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3441 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3444 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3445 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3447 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3449 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3450 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3452 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3453 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3454 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3461 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3464 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3468 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3469 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3471 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3474 msgid "Subsubsection"
3475 msgstr "Alalszakasz"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3478 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3481 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3487 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3496 msgid "Subsubsection*"
3497 msgstr "Alalszakasz*"
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3500 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3503 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3505 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3506 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3508 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3509 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3510 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3512 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3513 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3514 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3515 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3517 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3519 #: src/output_plaintext.cpp:145
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3530 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3533 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3536 msgstr "Kulcsszavak"
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3539 msgid "Index Terms---"
3540 msgstr "Tárgyszavak---"
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3543 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3545 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3547 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3551 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3552 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3553 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3554 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3555 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3556 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3557 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3558 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3561 msgid "Bibliography"
3562 msgstr "Irodalomjegyzék"
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3568 #: src/rowpainter.cpp:539
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3581 msgid "BiographyNoPhoto"
3582 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3590 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3592 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3594 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3595 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3596 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3601 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3603 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3604 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3606 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3608 msgstr "Számozott felsorolás"
3610 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3612 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3613 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3616 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3621 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3629 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3632 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3633 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3634 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3636 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3637 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3639 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3641 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3642 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3643 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3645 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3646 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3649 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3653 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3661 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3664 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3666 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3667 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3668 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3670 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3672 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3673 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3674 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3681 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3682 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3689 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3694 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3699 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3700 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3704 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3707 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3708 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3710 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3711 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3717 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3721 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3723 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3724 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3725 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3727 msgid "Acknowledgement"
3728 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3730 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3731 msgid "Offprint Requests to:"
3732 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3734 #: lib/layouts/aa.layout:176
3735 msgid "Correspondence to:"
3736 msgstr "Levelezés vele:"
3738 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3740 msgid "Acknowledgements."
3741 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3748 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3750 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3751 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3761 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3763 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3764 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3766 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3767 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3768 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3774 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3776 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3785 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3786 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3788 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3789 msgid "Acknowledgements"
3790 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3795 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3796 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3797 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3800 #: src/output_plaintext.cpp:157
3802 msgstr "Hivatkozások"
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3806 msgstr "Ábra elhelyezése"
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3810 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3813 msgid "TableComments"
3814 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3818 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3822 msgstr "MathLetters"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3825 msgid "NoteToEditor"
3826 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3834 msgstr "Objektumnév"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3838 msgstr "Adatkészlet"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3841 msgid "Subject headings:"
3842 msgstr "Tárgy címsor:"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3845 msgid "[Acknowledgements]"
3846 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3853 msgid "Place Figure here:"
3854 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3857 msgid "Place Table here:"
3858 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3865 msgid "Note to Editor:"
3866 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3869 msgid "References. ---"
3870 msgstr "Hivatkozások. ---"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3874 msgstr "Megjegyzés. ---"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3894 msgstr "Adatkészlet"
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3897 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3898 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3903 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3904 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3906 msgstr "Következmény."
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3912 msgstr "Segédtétel."
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3917 msgid "Proposition."
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3931 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3938 msgstr "Algoritmus."
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3950 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3978 msgstr "Észrevétel."
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3989 msgstr "Megjegyzés."
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3998 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4009 msgid "Acknowledgement."
4010 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4020 msgstr "Következtetés"
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4025 msgstr "Következtetés."
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4029 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4032 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4033 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4036 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4037 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4040 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4041 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4044 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4045 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4048 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4049 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4052 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4053 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4056 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4057 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4060 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4061 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4064 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4065 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4068 msgid "Example \\arabic{example}."
4069 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4072 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4073 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4076 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4077 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4080 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4081 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4084 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4085 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4088 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4089 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4092 msgid "Note \\arabic{note}."
4093 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4096 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4097 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4100 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4101 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4104 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4105 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4108 msgid "Case \\arabic{case}."
4109 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4112 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4113 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4117 msgid "\\arabic{section}"
4118 msgstr "\\arabic{section}."
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4121 msgid "Chapter Exercises"
4122 msgstr "Fejezet feladatok"
4124 #: lib/layouts/apa.layout:50
4126 msgstr "Jobb fejléc"
4128 #: lib/layouts/apa.layout:59
4129 msgid "Right header:"
4130 msgstr "Jobb fejléc:"
4132 #: lib/layouts/apa.layout:83
4136 #: lib/layouts/apa.layout:92
4140 #: lib/layouts/apa.layout:100
4141 msgid "Short title:"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:129
4148 #: lib/layouts/apa.layout:136
4149 msgid "ThreeAuthors"
4150 msgstr "Három-szerzõ"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:143
4154 msgstr "Négy-szerzõ"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4158 msgid "Affiliation:"
4161 #: lib/layouts/apa.layout:171
4162 msgid "TwoAffiliations"
4163 msgstr "Két kapcsolat"
4165 #: lib/layouts/apa.layout:178
4166 msgid "ThreeAffiliations"
4167 msgstr "Három kapcsolat"
4169 #: lib/layouts/apa.layout:185
4170 msgid "FourAffiliations"
4171 msgstr "Négy kapcsolat"
4173 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4177 #: lib/layouts/apa.layout:206
4181 #: lib/layouts/apa.layout:234
4182 msgid "Acknowledgements:"
4183 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4185 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4187 #: lib/layouts/spie.layout:88
4188 msgid "Acknowledgments"
4189 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4191 #: lib/layouts/apa.layout:248
4193 msgstr "Vastagvonal"
4195 #: lib/layouts/apa.layout:258
4196 msgid "CenteredCaption"
4197 msgstr "Felirat középen"
4199 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4202 msgstr "Értelmetlen!"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:280
4208 #: lib/layouts/apa.layout:286
4212 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4213 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4215 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4219 #: lib/layouts/apa.layout:344
4223 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4224 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4225 msgid "(\\alph{enumii})"
4226 msgstr "(\\alph{enumii})"
4228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4244 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4246 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4247 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4249 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4254 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4266 msgid "Section \\arabic{section}"
4267 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4270 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4271 msgid "\\Alph{section}"
4272 msgstr "\\Alph{section}."
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4284 msgstr "Frame kezdés"
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4291 msgid "BeginPlainFrame"
4292 msgstr "Síma keret kezdés"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4295 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4296 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4300 msgstr "Frame folytatása"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4303 msgid "Again frame with label"
4304 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4311 msgid "________________________________"
4312 msgstr "________________________________"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4315 msgid "FrameSubtitle"
4316 msgstr "Frame alcím"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4323 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4324 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4331 msgid "ColumnsCenterAligned"
4332 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4335 msgid "Columns (center aligned)"
4336 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4339 msgid "ColumnsTopAligned"
4340 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4343 msgid "Columns (top aligned)"
4344 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4351 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4352 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4356 msgstr "Felülnyomás"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4360 msgstr "Átfedési terület"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4364 msgstr "Átfedési terület"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4371 msgid "Uncovered on slides"
4372 msgstr "Felfedés fólián "
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4379 msgid "Only on slides"
4380 msgstr "Csak a fóliákon"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4387 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4388 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4391 msgid "ExampleBlock"
4392 msgstr "Példa-blokk"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4395 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4396 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4400 msgstr "Figyelem blokk"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4403 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4404 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4412 msgid "TitleGraphic"
4413 msgstr "Cím grafika"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4420 msgid "Definitions."
4421 msgstr "Definíciók."
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4453 msgstr "Megjegyzés elem"
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4457 msgstr "Megjegyzés:"
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4466 msgid "List of Tables"
4467 msgstr "Táblázatok listája"
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4476 msgid "List of Figures"
4477 msgstr "Ábrák listája"
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4492 msgid "ACT \\arabic{act}"
4493 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4500 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4501 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4509 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4516 msgid "Parenthetical"
4517 msgstr "Közbevetett"
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4532 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4533 msgid "Right Address"
4536 #: lib/layouts/chess.layout:33
4540 #: lib/layouts/chess.layout:40
4544 #: lib/layouts/chess.layout:58
4548 #: lib/layouts/chess.layout:62
4552 #: lib/layouts/chess.layout:68
4553 msgid "SubVariation"
4556 #: lib/layouts/chess.layout:71
4557 msgid "Subvariation:"
4558 msgstr "Alvariáció:"
4560 #: lib/layouts/chess.layout:77
4561 msgid "SubVariation2"
4562 msgstr "Alvariáció2"
4564 #: lib/layouts/chess.layout:80
4565 msgid "Subvariation(2):"
4566 msgstr "Alvariáció(2):"
4568 #: lib/layouts/chess.layout:86
4569 msgid "SubVariation3"
4570 msgstr "Alvariáció3"
4572 #: lib/layouts/chess.layout:89
4573 msgid "Subvariation(3):"
4574 msgstr "Alvariáció(3):"
4576 #: lib/layouts/chess.layout:95
4577 msgid "SubVariation4"
4578 msgstr "Alvariáció4"
4580 #: lib/layouts/chess.layout:98
4581 msgid "Subvariation(4):"
4582 msgstr "Alvariáció(4):"
4584 #: lib/layouts/chess.layout:104
4585 msgid "SubVariation5"
4586 msgstr "Alvariáció5"
4588 #: lib/layouts/chess.layout:107
4589 msgid "Subvariation(5):"
4590 msgstr "Alvariáció(5):"
4592 #: lib/layouts/chess.layout:114
4594 msgstr "LépésRejtés"
4596 #: lib/layouts/chess.layout:119
4598 msgstr "LépésRejtés:"
4600 #: lib/layouts/chess.layout:124
4604 #: lib/layouts/chess.layout:128
4605 msgid "[chessboard]"
4606 msgstr "[Sakktábla]"
4608 #: lib/layouts/chess.layout:137
4609 msgid "BoardCentered"
4610 msgstr "Tábla középen"
4612 #: lib/layouts/chess.layout:142
4613 msgid "[centered board]"
4614 msgstr "[tábla középen]"
4616 #: lib/layouts/chess.layout:152
4620 #: lib/layouts/chess.layout:157
4624 #: lib/layouts/chess.layout:172
4628 #: lib/layouts/chess.layout:177
4632 #: lib/layouts/chess.layout:183
4634 msgstr "Király lépése"
4636 #: lib/layouts/chess.layout:188
4638 msgstr "Király lépése:"
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4641 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4647 msgstr "Levélfejléc:"
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4651 msgid "Send To Address"
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4666 msgstr "Megszólítás:"
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4675 msgid "Unterschrift:"
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4694 msgstr "Megérkezik(?)"
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4706 #: src/lengthcommon.cpp:38
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4738 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4740 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4744 msgid "Subparagraph"
4747 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4750 msgstr "Idézet (hosszú)"
4752 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4757 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4761 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4766 #: lib/layouts/egs.layout:269
4770 #: lib/layouts/egs.layout:304
4774 #: lib/layouts/egs.layout:313
4778 #: lib/layouts/egs.layout:327
4782 #: lib/layouts/egs.layout:350
4786 #: lib/layouts/egs.layout:359
4790 #: lib/layouts/egs.layout:374
4794 #: lib/layouts/egs.layout:384
4796 msgstr "Elsõ szerzõ"
4798 #: lib/layouts/egs.layout:398
4799 msgid "1st_author_surname:"
4800 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4802 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4807 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4810 msgstr "Beérkezett:"
4812 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4817 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4820 msgstr "Elfogadott:"
4822 #: lib/layouts/egs.layout:453
4826 #: lib/layouts/egs.layout:467
4827 msgid "reprint_reqs_to:"
4828 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4830 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4838 msgid "Author Address"
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4849 msgid "Author Email"
4850 msgstr "Szerzõ e-mail"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4879 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4883 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4887 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4891 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4895 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4899 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4903 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4907 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4928 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4931 msgid "Case \\arabic{case}"
4932 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4935 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4938 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4948 msgstr "Kulcsszavak:"
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4959 msgid "BulletedItem"
4960 msgstr "Jelölt elem"
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4963 msgid "Bulleted Item:"
4964 msgstr "Jelölt elem:"
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4975 msgid "PersonalInfo"
4976 msgstr "SzemélyesInformáció"
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4979 msgid "Personal Info"
4980 msgstr "Személyes információ"
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4983 msgid "MotherTongue"
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4987 msgid "Mother Tongue:"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4992 msgstr "NyelvFejléc"
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4995 msgid "Language Header:"
4996 msgstr "Nyelv fejléc:"
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5003 msgid "LastLanguage"
5004 msgstr "UtolsóNyelv"
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5007 msgid "Last Language:"
5008 msgstr "Utolsó nyelv:"
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5012 msgstr "NyelviLábléc"
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5015 msgid "Language Footer:"
5016 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5026 #: lib/layouts/foils.layout:42
5030 #: lib/layouts/foils.layout:61
5031 msgid "ShortFoilhead"
5032 msgstr "Fólia rövid fej"
5034 #: lib/layouts/foils.layout:67
5035 msgid "Rotatefoilhead"
5036 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5038 #: lib/layouts/foils.layout:73
5039 msgid "ShortRotatefoilhead"
5040 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5042 #: lib/layouts/foils.layout:82
5044 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5046 #: lib/layouts/foils.layout:97
5050 #: lib/layouts/foils.layout:103
5052 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5054 #: lib/layouts/foils.layout:118
5058 #: lib/layouts/foils.layout:164
5060 msgstr "Saját embléma"
5062 #: lib/layouts/foils.layout:173
5064 msgstr "Saját embléma:"
5066 #: lib/layouts/foils.layout:182
5070 #: lib/layouts/foils.layout:186
5071 msgid "Restriction:"
5072 msgstr "Korlátozás:"
5074 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5075 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5079 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5080 msgid "Left Header:"
5081 msgstr "Bal fejléc:"
5083 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5085 msgid "Right Header"
5086 msgstr "Jobb fejléc"
5088 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5089 msgid "Right Header:"
5090 msgstr "Jobb fejléc:"
5092 #: lib/layouts/foils.layout:206
5093 msgid "Right Footer"
5094 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5096 #: lib/layouts/foils.layout:210
5097 msgid "Right Footer:"
5098 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5100 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5106 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5110 msgstr "Segédtétel #."
5112 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5115 msgid "Corollary #."
5116 msgstr "Következmény #."
5118 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5120 msgid "Proposition #."
5121 msgstr "Javaslat #."
5123 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5126 msgid "Definition #."
5127 msgstr "Definíció #."
5129 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5134 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5137 msgstr "Segédtétel*"
5139 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5142 msgstr "Következmény*"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5146 msgid "Proposition*"
5149 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5156 msgstr "Levélszövege"
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5172 msgstr "Nyomtató neve:"
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5175 msgid "Unterschrift"
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5188 msgstr "Kiegészítés"
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5192 msgstr "Kiegészítés:"
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5211 msgid "RetourAdresse"
5212 msgstr "Feladó címe"
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5215 msgid "RetourAdresse:"
5216 msgstr "Feladó címe:"
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5223 msgid "MeinZeichen:"
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5235 msgid "IhrSchreiben"
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5239 msgid "IhrSchreiben:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5294 msgstr "Banki azonosító"
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5298 msgstr "Banki azonosító:"
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5310 msgstr "Postai megjegyzés"
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5313 msgid "Postvermerk:"
5314 msgstr "Postai megjegyzés:"
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5322 msgstr "Megszólítás"
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5326 msgstr "Megérkezik(?)"
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5361 msgstr "Kiegészítés"
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5384 msgid "ReturnAddress"
5385 msgstr "Feladó címe"
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5388 msgid "ReturnAddress:"
5389 msgstr "Visszaküldési cím:"
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5393 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5397 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5401 msgstr "Címzett hivatkozása"
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5405 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5409 msgstr "Címzett levele"
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5413 msgstr "Címzett levele:"
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5433 msgstr "Bankszámlaszám"
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5436 msgid "BankAccount:"
5437 msgstr "Bankszámlaszám:"
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5440 msgid "PostalComment"
5441 msgstr "Postai megjegyzés"
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5444 msgid "PostalComment:"
5445 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5456 msgstr "Hivatkozások"
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5460 msgstr "Hivatkozás:"
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5547 msgid "AddressRowA:"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5555 msgid "AddressRowB:"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5563 msgid "AddressRowC:"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5571 msgid "AddressRowD:"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5579 msgid "AddressRowE:"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5587 msgid "AddressRowF:"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5591 msgid "TelephoneRowA"
5592 msgstr "TelefonsorA"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5595 msgid "TelephoneRowA:"
5596 msgstr "TelefonsorA"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5599 msgid "TelephoneRowB"
5600 msgstr "TelefonsorB"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5603 msgid "TelephoneRowB:"
5604 msgstr "TelefonSorB:"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5607 msgid "TelephoneRowC"
5608 msgstr "TelefonsorC"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5611 msgid "TelephoneRowC:"
5612 msgstr "TelefonSorC:"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5615 msgid "TelephoneRowD"
5616 msgstr "TelefonsorD"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5619 msgid "TelephoneRowD:"
5620 msgstr "TelefonSorD:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5623 msgid "TelephoneRowE"
5624 msgstr "TelefonsorE"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5627 msgid "TelephoneRowE:"
5628 msgstr "TelefonSorE:"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5631 msgid "TelephoneRowF"
5632 msgstr "TelefonsorF"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5635 msgid "TelephoneRowF:"
5636 msgstr "TelefonSorF:"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5639 msgid "InternetRowA"
5640 msgstr "InternetSorA"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5643 msgid "InternetRowA:"
5644 msgstr "InternetSorA:"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5647 msgid "InternetRowB"
5648 msgstr "InternetSorB"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5651 msgid "InternetRowB:"
5652 msgstr "InternetSorB:"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5655 msgid "InternetRowC"
5656 msgstr "InternetSorC"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5659 msgid "InternetRowC:"
5660 msgstr "InternetSorC:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5663 msgid "InternetRowD"
5664 msgstr "InternetSorD"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5667 msgid "InternetRowD:"
5668 msgstr "InternetSorD:"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5671 msgid "InternetRowE"
5672 msgstr "InternetSorE"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5675 msgid "InternetRowE:"
5676 msgstr "InternetSorE:"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5679 msgid "InternetRowF"
5680 msgstr "InternetSorF"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5683 msgid "InternetRowF:"
5684 msgstr "InternetSorF:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5736 msgstr "Követelés #."
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5740 msgstr "Megjegyzések"
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5744 msgstr "Észrevételek #."
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5748 msgstr "Dialógus felosztás"
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5752 msgstr "(dialógus felosztás)"
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5760 msgstr "Belsõ színhely"
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5764 msgstr "Külsõ színhely"
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5771 msgid "(continuing)"
5772 msgstr "(folytatás)"
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5784 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5787 msgid "INTERCUT WITH:"
5788 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5804 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5805 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5807 msgstr "Kulcsszavak:"
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5810 msgid "Classification Codes"
5811 msgstr "Osztályozási kódok"
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5818 msgid "Step \\arabic{step}."
5819 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5826 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5827 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5835 msgid "Question \\arabic{question}."
5836 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5839 msgid "Appendices Section"
5840 msgstr "Függelék szakasz"
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5843 msgid "--- Appendices ---"
5844 msgstr "--- Függelékek ---"
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5847 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5848 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5851 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5852 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5855 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5856 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5859 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5860 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5863 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5864 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5867 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5868 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5871 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5872 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5875 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5876 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5879 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5880 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5883 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5884 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5887 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5888 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5891 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5892 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5895 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5896 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5914 msgstr "Papír azonosító"
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5941 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5942 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5949 msgid "submit to paper:"
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5954 msgid "Bibliography (plain)"
5955 msgstr "Irodalomjegyzék"
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5959 msgid "Bibliography heading"
5960 msgstr "Irodalomjegyzék"
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5968 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5979 msgid "AddressForOffprints"
5980 msgstr "Cím offprint-hez"
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5983 msgid "Address for Offprints:"
5984 msgstr "Cím offprint-hez:"
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5987 msgid "RunningTitle"
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5992 msgid "Running title:"
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5996 msgid "RunningAuthor"
5997 msgstr "Futó szerzõ"
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6000 msgid "Running author:"
6001 msgstr "Futó szerzõ:"
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6015 msgid "Running LaTeX Title"
6016 msgstr "Futó LaTeX cím"
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6020 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6024 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6027 msgid "Author Running"
6028 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6031 msgid "Author Running:"
6032 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6036 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6040 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6047 msgid "Conjecture #."
6048 msgstr "Feltevés #."
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6060 msgstr "Megjegyzés #."
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6064 msgstr "Probléma #."
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6068 msgstr "Tulajdonság"
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6072 msgstr "Tulajdonság #."
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6080 msgstr "Észrevétel #."
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6088 msgstr "Megoldás #."
6090 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6099 msgid "Chapterprecis"
6100 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6128 msgstr "Lista elem:"
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6135 msgid "Double Item:"
6136 msgstr "Dupla elem:"
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6152 msgstr "Számítógép:"
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "ÜresSzakasz"
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6159 msgid "Empty Section"
6160 msgstr "Üres szakasz"
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "SzakaszZárása"
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "Szakasz zárása"
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6179 #: lib/layouts/slides.layout:88
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6189 msgstr "Utolsó fólia"
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6197 msgstr "Széles fólia"
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6204 msgid "Empty slide:"
6205 msgstr "Üres fólia:"
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6208 msgid "ItemizeType1"
6209 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6212 msgid "EnumerateType1"
6213 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6216 msgid "List of Algorithms"
6217 msgstr "Algoritmusok listája"
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6224 msgid "AltAffiliation"
6225 msgstr "Másik kapcsolat"
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6232 msgid "Electronic Address:"
6233 msgstr "Elektronikus cím:"
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6236 msgid "acknowledgments"
6237 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}."
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}."
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6300 msgstr "Feladó címe"
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Visszaküldési cím:"
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6308 msgstr "Speciális levél"
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Különleges levél:"
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6339 msgstr "Címzett hivatkozása"
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6343 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6347 msgstr "Címzett levele"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Címzett levele:"
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6355 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6359 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Vásárló szám:"
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Számla száma:"
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6379 msgstr "Következõ cím"
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Következõ cím:"
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Küldõ neve:"
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Küldõ címe:"
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6411 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Küldõ E-mail:"
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "Fóliák listája"
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "Fóliák listája"
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "Fólialista-"
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Fólialista-"
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6496 msgstr "Kulcsszavak."
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "Új átfedés:"
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6528 msgstr "Új megjegyzés:"
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6540 msgstr "Látható szöveg"
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Látható szöveg>"
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6548 msgstr "Szerzõ infó"
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6552 msgstr "Szerzõ infó:"
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Alalbekezdés"
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Fejléc --"
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Speciális-szakasz"
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Speciális-szakasz:"
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6592 msgstr "AGU-folyóirat"
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-folyóirat:"
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Idézet száma"
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Idézet száma:"
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6616 msgstr "AGU-példány"
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6620 msgstr "AGU-példány:"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6628 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6636 msgstr "Tárgyszó-elem"
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6640 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6644 msgstr "Keresztkifejezés"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6648 msgstr "Keresztkifejezés:"
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Kiegészítés"
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Kiegészítõ..."
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6660 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6668 msgstr "Hivatkozás másra"
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6672 msgstr "Hivatkozás másra:"
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6676 msgstr "Felülvizsgált"
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6680 msgstr "Felülvizsgált:"
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6684 msgstr "Behúzott sor"
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6688 msgstr "Behúzott sor"
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Online kiadás:"
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Postázási sorrend"
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Postázási sorrend:"
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6720 msgstr "AGU-oldalak"
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6724 msgstr "AGU-oldalak:"
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6752 msgstr "Adatkészletek"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6756 msgstr "Adatkészletek:"
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6768 msgstr "Papír azonosító"
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6772 msgstr "Papír azonosító:"
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Szerzõ címe:"
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6784 msgstr "Köztes megjegyzés"
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Táblázat címe"
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "Táblázat címe"
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Jelenlegi cím"
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Jelenlegi cím:"
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail cím:"
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Tárgyosztály"
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algoritmus #."
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6932 msgstr "Észrevétel*"
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6948 msgstr "Megjegyzés*"
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6980 msgstr "Következtetés*"
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6984 msgstr "Betûszerinti"
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Albekezdés*"
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6996 msgstr "Szerzõcsoport"
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "Revízió elõélete"
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revízió elõélete"
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7092 msgstr "Rész hozzáadása"
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7096 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7100 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7104 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7108 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7112 msgstr "Miniszakasz"
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Címoldal háta felül"
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Címoldal háta alul"
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7136 msgstr "Extra címoldal"
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Felirat felette"
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Felirat alatta"
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7152 msgid "--Separator--"
7155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7157 msgid "--- Separate Environment ---"
7158 msgstr "Gather környezet"
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7162 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7165 msgid "Headnote (optional):"
7166 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7169 msgid "Corr Author:"
7170 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7201 msgid "Austrian (new spelling)"
7202 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7217 msgid "Portuguese (Brazil)"
7218 msgstr "Portugál (Brazil)"
7237 msgid "French Canadian"
7238 msgstr "Francia-kanadai"
7245 msgid "Chinese (simplified)"
7246 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7249 msgid "Chinese (traditional)"
7250 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7301 msgid "German (new spelling)"
7302 msgstr "Német (Új írásmód)"
7304 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7381 msgid "Serbo-Croatian"
7382 msgstr "Szerb-horvát"
7413 msgid "Upper Sorbian"
7414 msgstr "Felsõ-szerb"
7420 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7424 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7426 msgstr "Szerkesztés|e"
7428 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7432 #: lib/ui/classic.ui:35
7436 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7440 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7442 msgstr "Navigáció|N"
7444 #: lib/ui/classic.ui:38
7446 msgstr "Dokumentumok|D"
7448 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7452 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7456 #: lib/ui/classic.ui:48
7457 msgid "New from Template...|T"
7458 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7460 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7462 msgstr "Megnyitás...|n"
7464 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7468 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7472 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7473 msgid "Save As...|A"
7474 msgstr "Mentés másként...|t"
7476 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7478 msgstr "Visszatér|r"
7480 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7481 msgid "Version Control|V"
7482 msgstr "Verziókövetés|V"
7484 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7486 msgstr "Importálás|I"
7488 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7490 msgstr "Exportálás|x"
7492 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7494 msgstr "Nyomtatás...|o"
7496 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7500 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7504 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7505 msgid "Register...|R"
7506 msgstr "Regisztrálás...|R"
7508 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7509 msgid "Check In Changes...|I"
7510 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7512 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7513 msgid "Check Out for Edit|O"
7514 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7516 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7517 msgid "Revert to Last Version|L"
7518 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7520 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7521 msgid "Undo Last Check In|U"
7522 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7524 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7525 msgid "Show History|H"
7526 msgstr "Elõzmények|E"
7528 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7532 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7534 msgstr "Visszavonás|n"
7536 #: lib/ui/classic.ui:91
7538 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7540 #: lib/ui/classic.ui:93
7544 #: lib/ui/classic.ui:94
7548 #: lib/ui/classic.ui:95
7550 msgstr "Beillesztés|i"
7552 #: lib/ui/classic.ui:96
7553 msgid "Paste External Selection|x"
7554 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7556 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7557 msgid "Find & Replace...|F"
7558 msgstr "Keresés és csere...|c"
7560 #: lib/ui/classic.ui:100
7564 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7568 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7569 msgid "Spellchecker...|S"
7570 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7572 #: lib/ui/classic.ui:105
7573 msgid "Thesaurus..."
7574 msgstr "Szinonímák..."
7576 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7577 msgid "Count Words|W"
7578 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7580 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7582 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7584 #: lib/ui/classic.ui:108
7585 msgid "Change Tracking|g"
7586 msgstr "Változások követése|k"
7588 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7589 msgid "Preferences...|P"
7590 msgstr "Beállítások...|B"
7592 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7593 msgid "Reconfigure|R"
7594 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7596 #: lib/ui/classic.ui:115
7597 msgid "Selection as Lines|L"
7598 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7600 #: lib/ui/classic.ui:116
7601 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7602 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7604 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7605 msgid "Multicolumn|M"
7606 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7608 #: lib/ui/classic.ui:122
7610 msgstr "Felsõ vonal|F"
7612 #: lib/ui/classic.ui:123
7613 msgid "Line Bottom|B"
7614 msgstr "Alsó vonal|s"
7616 #: lib/ui/classic.ui:124
7618 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7620 #: lib/ui/classic.ui:125
7621 msgid "Line Right|R"
7622 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7624 #: lib/ui/classic.ui:127
7628 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7630 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7632 #: lib/ui/classic.ui:130
7633 msgid "Delete Row|w"
7634 msgstr "Sor törlése|o"
7636 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7638 msgstr "Sor másolása"
7640 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7642 msgstr "Sorok cseréje"
7644 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7645 msgid "Add Column|u"
7646 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7648 #: lib/ui/classic.ui:135
7649 msgid "Delete Column|D"
7650 msgstr "Oszlop törlése|p"
7652 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7654 msgstr "Oszlop másolása"
7656 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7657 msgid "Swap Columns"
7658 msgstr "Oszlopok cseréje"
7660 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7664 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7668 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7672 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7676 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7680 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7684 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7685 msgid "Toggle Numbering|N"
7686 msgstr "Számozás váltása|z"
7688 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7689 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7690 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7692 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7693 msgid "Change Limits Type|L"
7694 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7696 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7697 msgid "Change Formula Type|F"
7698 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7700 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7704 #: lib/ui/classic.ui:168
7708 #: lib/ui/classic.ui:170
7710 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7712 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7713 msgid "Delete Row|D"
7714 msgstr "Sor törlése|t"
7716 #: lib/ui/classic.ui:175
7717 msgid "Add Column|C"
7718 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7720 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7721 msgid "Delete Column|e"
7722 msgstr "Oszlop törlése|e"
7724 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7726 msgstr "Alapérték|t"
7728 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7730 msgstr "Megjelenített"
7732 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7736 #: lib/ui/classic.ui:188
7740 #: lib/ui/classic.ui:189
7744 #: lib/ui/classic.ui:190
7748 #: lib/ui/classic.ui:192
7749 msgid "Maple, simplify"
7750 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7752 #: lib/ui/classic.ui:193
7753 msgid "Maple, factor"
7754 msgstr "Maple, factor"
7756 #: lib/ui/classic.ui:194
7757 msgid "Maple, evalm"
7758 msgstr "Maple, evalm"
7760 #: lib/ui/classic.ui:195
7761 msgid "Maple, evalf"
7762 msgstr "Maple, evalf"
7764 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7765 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7766 msgid "Inline Formula|I"
7767 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7769 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7770 msgid "Displayed Formula|D"
7771 msgstr "Megjelenített képlet"
7773 #: lib/ui/classic.ui:201
7774 msgid "Eqnarray Environment|q"
7775 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7777 #: lib/ui/classic.ui:202
7778 msgid "Align Environment|A"
7779 msgstr "Igazítás környezet|a"
7781 #: lib/ui/classic.ui:203
7782 msgid "AlignAt Environment"
7783 msgstr "AlignAt környezet"
7785 #: lib/ui/classic.ui:204
7786 msgid "Flalign Environment|F"
7787 msgstr "Flalign környezet|F"
7789 #: lib/ui/classic.ui:207
7790 msgid "Gather Environment"
7791 msgstr "Gather környezet"
7793 #: lib/ui/classic.ui:208
7794 msgid "Multline Environment"
7795 msgstr "Többsoros környezet"
7797 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7801 #: lib/ui/classic.ui:216
7802 msgid "Special Character|S"
7803 msgstr "Speciális jel|c"
7805 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7806 msgid "Citation...|C"
7807 msgstr "Idézet...|I"
7809 #: lib/ui/classic.ui:218
7810 msgid "Cross-reference...|r"
7811 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7813 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7817 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7819 msgstr "Lábjegyzet|b"
7821 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7822 msgid "Marginal Note|M"
7823 msgstr "Széljegyzet|e"
7825 #: lib/ui/classic.ui:222
7829 #: lib/ui/classic.ui:223
7830 msgid "Index Entry|I"
7831 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7833 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7834 msgid "Nomenclature Entry"
7835 msgstr "Szakkifejezés elem"
7837 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7841 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7843 msgstr "Megjegyzés|z"
7845 #: lib/ui/classic.ui:227
7846 msgid "Lists & TOC|O"
7847 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7849 #: lib/ui/classic.ui:229
7853 #: lib/ui/classic.ui:230
7857 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7858 msgid "Graphics...|G"
7859 msgstr "Grafika...|G"
7861 #: lib/ui/classic.ui:232
7862 msgid "Tabular Material...|b"
7863 msgstr "Táblázat...|b"
7865 #: lib/ui/classic.ui:233
7867 msgstr "Úsztatások|a"
7869 #: lib/ui/classic.ui:235
7870 msgid "Include File...|d"
7871 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7873 #: lib/ui/classic.ui:236
7874 msgid "Insert File|e"
7875 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7877 #: lib/ui/classic.ui:237
7878 msgid "External Material...|x"
7879 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7881 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7882 msgid "Superscript|S"
7883 msgstr "Felsõ index|F"
7885 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7887 msgstr "Alsó index|x"
7889 #: lib/ui/classic.ui:243
7890 msgid "Horizontal Fill|H"
7891 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7893 #: lib/ui/classic.ui:244
7894 msgid "Hyphenation Point|P"
7895 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7897 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7898 msgid "Ligature Break|k"
7899 msgstr "Ligatúratörés|L"
7901 #: lib/ui/classic.ui:246
7902 msgid "Protected Space|r"
7903 msgstr "Védett szóköz|s"
7905 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7906 msgid "Inter-word Space|w"
7909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7910 msgid "Thin Space|T"
7911 msgstr "Keskeny köz|K"
7913 #: lib/ui/classic.ui:249
7914 msgid "Vertical Space..."
7915 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7917 #: lib/ui/classic.ui:250
7918 msgid "Line Break|L"
7921 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7923 msgstr "Hármaspont|o"
7925 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7926 msgid "End of Sentence|E"
7927 msgstr "Mondat vége|v"
7929 #: lib/ui/classic.ui:253
7930 msgid "Single Quote|Q"
7931 msgstr "Aposztrof|p"
7933 #: lib/ui/classic.ui:254
7934 msgid "Ordinary Quote|O"
7935 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7937 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7938 msgid "Menu Separator|M"
7939 msgstr "Menü elválasztó|M"
7941 #: lib/ui/classic.ui:256
7942 msgid "Horizontal Line"
7943 msgstr "Vízszintes vonal"
7945 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7949 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7950 msgid "Display Formula|D"
7951 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7953 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7954 msgid "Eqnarray Environment|E"
7955 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7957 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7958 msgid "AMS align Environment|a"
7959 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7961 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7962 msgid "AMS alignat Environment|t"
7963 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7965 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7966 msgid "AMS flalign Environment|f"
7967 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7969 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7970 msgid "AMS gather Environment|g"
7971 msgstr "AMS gather környezet|A"
7973 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7974 msgid "AMS multline Environment|m"
7975 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7977 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7978 msgid "Array Environment|y"
7979 msgstr "Tömbös környezet|y"
7981 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7982 msgid "Cases Environment|C"
7983 msgstr "Esetek környezet|s"
7985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7986 msgid "Split Environment|S"
7987 msgstr "Környezet felosztása|o"
7989 #: lib/ui/classic.ui:276
7990 msgid "Font Change|o"
7991 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7993 #: lib/ui/classic.ui:280
7994 msgid "Math Normal Font"
7995 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7997 #: lib/ui/classic.ui:282
7998 msgid "Math Calligraphic Family"
7999 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8001 #: lib/ui/classic.ui:283
8002 msgid "Math Fraktur Family"
8003 msgstr "Képlet fraktúr család"
8005 #: lib/ui/classic.ui:284
8006 msgid "Math Roman Family"
8007 msgstr "Képlet Roman család"
8009 #: lib/ui/classic.ui:285
8010 msgid "Math Sans Serif Family"
8011 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8013 #: lib/ui/classic.ui:287
8014 msgid "Math Bold Series"
8015 msgstr "Képlet félkövér típus"
8017 #: lib/ui/classic.ui:289
8018 msgid "Text Normal Font"
8019 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8021 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8022 msgid "Text Roman Family"
8023 msgstr "Szöveg Roman család"
8025 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8026 msgid "Text Sans Serif Family"
8027 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8029 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8030 msgid "Text Typewriter Family"
8031 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8034 msgid "Text Bold Series"
8035 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8038 msgid "Text Medium Series"
8039 msgstr "Szöveg normál típus"
8041 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8042 msgid "Text Italic Shape"
8043 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8046 msgid "Text Small Caps Shape"
8047 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8049 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8050 msgid "Text Slanted Shape"
8051 msgstr "Szöveg döntött alak"
8053 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8054 msgid "Text Upright Shape"
8055 msgstr "Szöveg álló alak"
8057 #: lib/ui/classic.ui:306
8058 msgid "Floatflt Figure"
8059 msgstr "Floatflt ábra"
8061 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8062 msgid "Table of Contents|C"
8063 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8065 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8066 msgid "Index List|I"
8067 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8069 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8070 msgid "Nomenclature|N"
8071 msgstr "Szakkifejezések|S"
8073 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8075 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8078 msgid "LyX Document...|X"
8079 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8081 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8082 msgid "Plain Text...|T"
8083 msgstr "Síma szöveg...|m"
8085 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8087 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8090 msgid "Track Changes|T"
8091 msgstr "Változások követése|V"
8093 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8094 msgid "Merge Changes...|M"
8095 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8097 #: lib/ui/classic.ui:326
8098 msgid "Accept All Changes|A"
8099 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8101 #: lib/ui/classic.ui:327
8102 msgid "Reject All Changes|R"
8103 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8105 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8106 msgid "Show Changes in Output|S"
8107 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8109 #: lib/ui/classic.ui:335
8110 msgid "Character...|C"
8113 #: lib/ui/classic.ui:336
8114 msgid "Paragraph...|P"
8115 msgstr "Bekezdés...|e"
8117 #: lib/ui/classic.ui:337
8118 msgid "Document...|D"
8119 msgstr "Dokumentum...|D"
8121 #: lib/ui/classic.ui:338
8122 msgid "Tabular...|T"
8123 msgstr "Táblázat...|T"
8125 #: lib/ui/classic.ui:340
8126 msgid "Emphasize Style|E"
8127 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8129 #: lib/ui/classic.ui:341
8130 msgid "Noun Style|N"
8131 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8133 #: lib/ui/classic.ui:342
8134 msgid "Bold Style|B"
8135 msgstr "Félkövér stílus|v"
8137 #: lib/ui/classic.ui:345
8138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8139 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8141 #: lib/ui/classic.ui:346
8142 msgid "Increase Environment Depth|i"
8143 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8145 #: lib/ui/classic.ui:347
8146 msgid "Start Appendix Here|S"
8147 msgstr "Innentõl függelék|f"
8149 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8150 msgid "Build Program|B"
8151 msgstr "Program fordítása|r"
8153 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8155 msgstr "Frissítés|i"
8157 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8159 msgstr "LaTeX napló|X"
8161 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8165 #: lib/ui/classic.ui:361
8166 msgid "TeX Information|X"
8167 msgstr "TeX információ|X"
8169 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8171 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8173 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8174 msgid "Go to Label|L"
8175 msgstr "Címkére ugrás|C"
8177 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8179 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8182 msgid "Save Bookmark 1|S"
8183 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8185 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8186 msgid "Save Bookmark 2"
8187 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8189 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8190 msgid "Save Bookmark 3"
8191 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8193 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8194 msgid "Save Bookmark 4"
8195 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8197 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8198 msgid "Save Bookmark 5"
8199 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8201 #: lib/ui/classic.ui:386
8202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8203 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8205 #: lib/ui/classic.ui:387
8206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8207 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8209 #: lib/ui/classic.ui:388
8210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8211 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8213 #: lib/ui/classic.ui:389
8214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8215 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8217 #: lib/ui/classic.ui:390
8218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8219 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8221 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8222 msgid "Introduction|I"
8223 msgstr "Bevezetés|B"
8225 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8229 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8230 msgid "User's Guide|U"
8231 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8233 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8234 msgid "Extended Features|E"
8235 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8237 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8238 msgid "Embedded Objects|m"
8239 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8241 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8242 msgid "Customization|C"
8243 msgstr "Testreszabás|e"
8245 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8249 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8250 msgid "Table of Contents|a"
8251 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8253 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8254 msgid "LaTeX Configuration|L"
8255 msgstr "LaTeX információ|L"
8257 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8259 msgstr "LyX névjegy|X"
8261 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8263 msgstr "LyX névjegy"
8265 #: lib/ui/classic.ui:425
8266 msgid "Preferences..."
8267 msgstr "Beállítások..."
8269 #: lib/ui/classic.ui:426
8271 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8275 msgstr "Dokumentum|D"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8282 msgid "New from Template...|m"
8283 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8286 msgid "Open Recent|t"
8287 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8290 msgid "New Window|W"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8294 msgid "Close Window|d"
8295 msgstr "Ablak bezárása|b"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8299 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8314 msgstr "Beillesztés"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8317 msgid "Paste Recent|e"
8318 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8321 msgid "Paste Special"
8322 msgstr "Egyedi beillesztés"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8326 msgstr "Minden kiválasztása"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8329 msgid "Move Paragraph Up|o"
8330 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8333 msgid "Move Paragraph Down|v"
8334 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8337 msgid "Text Style|S"
8338 msgstr "Szöveg stílus|S"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8341 msgid "Paragraph Settings...|P"
8342 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8349 msgid "Rows & Columns|C"
8350 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8353 msgid "Increase List Depth|I"
8354 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8357 msgid "Decrease List Depth|D"
8358 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8361 msgid "Dissolve Inset|l"
8362 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8365 msgid "TeX Code Settings...|C"
8366 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8369 msgid "Float Settings...|a"
8370 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8374 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8377 msgid "Note Settings...|N"
8378 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8381 msgid "Branch Settings...|B"
8382 msgstr "Változat beállítások...|V"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8385 msgid "Box Settings...|x"
8386 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8389 msgid "Table Settings...|a"
8390 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8393 msgid "Plain Text|T"
8394 msgstr "Síma szöveg|m"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8397 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8398 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8402 msgstr "Kijelölés|s"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8405 msgid "Selection, Join Lines|i"
8406 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8409 msgid "Customized...|C"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8413 msgid "Capitalize|a"
8414 msgstr "Nagybetûsít|a"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8426 msgstr "Felsõ volan|F"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8429 msgid "Bottom Line|B"
8430 msgstr "Alsó vonal|A"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8434 msgstr "Bal vonal|B"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8437 msgid "Right Line|R"
8438 msgstr "Jobb vonal|J"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8442 msgstr "Sor másolása|S"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8446 msgstr "Sorok cseréje|r"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8449 msgid "Copy Column|p"
8450 msgstr "Oszlop másolása|O"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8453 msgid "Swap Columns|w"
8454 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8457 msgid "Text Style|T"
8458 msgstr "Szöveg stílus|t"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8461 msgid "Split Cell|C"
8462 msgstr "Cella felosztása|s"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8465 msgid "Add Line Above|A"
8466 msgstr "Szegély fent|f"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8469 msgid "Add Line Below|B"
8470 msgstr "Szegély lent|g"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8473 msgid "Delete Line Above|D"
8474 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8477 msgid "Delete Line Below|e"
8478 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8481 msgid "Add Line to Left"
8482 msgstr "Bal oldali vonal"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8485 msgid "Add Line to Right"
8486 msgstr "Jobb oldali vonal"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8489 msgid "Delete Line to Left"
8490 msgstr "Sor törlése balra"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8493 msgid "Delete Line to Right"
8494 msgstr "Sor törlése jobbra"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8497 msgid "Math Normal Font|N"
8498 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8502 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8505 msgid "Math Fraktur Family|F"
8506 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8509 msgid "Math Roman Family|R"
8510 msgstr "Képlet Roman család|R"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8513 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8514 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8517 msgid "Math Bold Series|B"
8518 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8521 msgid "Text Normal Font|T"
8522 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8533 msgid "Mathematica|a"
8534 msgstr "Matematika|a"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8537 msgid "Maple, simplify|s"
8538 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8541 msgid "Maple, factor|f"
8542 msgstr "Maple, factor|f"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8545 msgid "Maple, evalm|e"
8546 msgstr "Maple, evalm|e"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8549 msgid "Maple, evalf|v"
8550 msgstr "Maple, evalf|v"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8553 msgid "Open All Insets|O"
8554 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8557 msgid "Close All Insets|C"
8558 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8561 msgid "View Source|S"
8562 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8566 msgstr "Eszköztárak|k"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8569 msgid "Special Character|p"
8570 msgstr "Speciális jel|c"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8573 msgid "Formatting|o"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8577 msgid "List / TOC|i"
8578 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8597 msgid "Cross-Reference...|R"
8598 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8605 msgid "Index Entry|d"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8610 msgstr "Szakkifejezés|j"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8614 msgstr "Táblázat...|T"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8617 msgid "Short Title|S"
8618 msgstr "Rövid cím|d"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8625 msgid "Program Listing"
8626 msgstr "Programlista"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8629 msgid "Ordinary Quote|Q"
8630 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8633 msgid "Single Quote|S"
8634 msgstr "Aposztrof|p"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8637 msgid "Phonetic Symbols|y"
8638 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8641 msgid "Protected Space|P"
8642 msgstr "Védett szóköz|s"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8645 msgid "Horizontal Fill|F"
8646 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8649 msgid "Horizontal Line|L"
8650 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8653 msgid "Vertical Space...|V"
8654 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8657 msgid "Hyphenation Point|H"
8658 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8661 msgid "Line Break|B"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8665 msgid "Page Break|a"
8666 msgstr "Oldaltörés|d"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8669 msgid "Clear Page|C"
8670 msgstr "Üres oldal|a"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8673 msgid "Clear Double Page|D"
8674 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8677 msgid "Numbered Formula|N"
8678 msgstr "Számozott képlet|p"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8681 msgid "Aligned Environment|l"
8682 msgstr "Igazítás környezet|I"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8685 msgid "AlignedAt Environment|v"
8686 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8689 msgid "Gathered Environment|h"
8690 msgstr "Gathered környezet|G"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8693 msgid "Delimiters|r"
8694 msgstr "Képlet határolók|K"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8701 msgid "Toggle Math Panels"
8702 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8705 msgid "Text Wrap Float|W"
8706 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8709 msgid "External Material...|M"
8710 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8713 msgid "Child Document...|d"
8714 msgstr "Aldokumentum...|d"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8718 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8722 msgstr "Megjegyzés|M"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8730 msgid "Greyed Out|G"
8731 msgstr "Kiszürkített|K"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8739 msgid "Change Tracking|C"
8740 msgstr "Változások követése|l"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8743 msgid "Start Appendix Here|A"
8744 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8747 msgid "Compressed|m"
8748 msgstr "Tömörített|m"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8751 msgid "Settings...|S"
8752 msgstr "Beállítások...|B"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8755 msgid "Accept Change|A"
8756 msgstr "Elfogadás|a"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8759 msgid "Reject Change|R"
8760 msgstr "Visszautasítás|i"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8763 msgid "Accept All Changes|c"
8764 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8767 msgid "Reject All Changes|e"
8768 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8771 msgid "Next Change|C"
8772 msgstr "Következõ változás|v"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8775 msgid "Next Cross-Reference|R"
8776 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8779 msgid "Clear Bookmarks|C"
8780 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8783 msgid "Thesaurus...|T"
8784 msgstr "Szinonímák...|o"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8787 msgid "TeX Information|I"
8788 msgstr "TeX információ|X"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8791 msgid "New document"
8792 msgstr "Új dokumentum"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8795 msgid "Open document"
8796 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8799 msgid "Save document"
8800 msgstr "Dokumentum mentése"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8803 msgid "Print document"
8804 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8807 msgid "Check spelling"
8808 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8812 msgstr "Visszavonás"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8819 msgid "Find and replace"
8820 msgstr "Keres és cserél"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8823 msgid "Toggle emphasis"
8824 msgstr "Kiemelés váltása"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8828 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8832 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8836 msgstr "Képlet beszúrása"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8839 msgid "Insert graphics"
8840 msgstr "Grafika beszúrása"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8843 msgid "Insert table"
8844 msgstr "Táblázat beszúrása"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8847 msgid "Toggle Outline"
8848 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8851 msgid "Toggle Math Toolbar"
8852 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8855 msgid "Toggle Table Toolbar"
8856 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8863 msgid "Numbered list"
8864 msgstr "Számozott lista"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8867 msgid "Itemized list"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8871 msgid "Increase depth"
8872 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8875 msgid "Decrease depth"
8876 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8879 msgid "Insert figure float"
8880 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8883 msgid "Insert table float"
8884 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8887 msgid "Insert label"
8888 msgstr "Címke beszúrása"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8891 msgid "Insert cross-reference"
8892 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8895 msgid "Insert citation"
8896 msgstr "Idézet beszúrása"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8899 msgid "Insert index entry"
8900 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8903 msgid "Insert nomenclature entry"
8904 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8907 msgid "Insert footnote"
8908 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8911 msgid "Insert margin note"
8912 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8916 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8920 msgstr "URL beszúrása"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8923 msgid "Insert TeX code"
8924 msgstr "TeX kód beszúrása"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8927 msgid "Include file"
8928 msgstr "Fájl csatolása"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8932 msgstr "Szöveg stílus"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8935 msgid "Paragraph settings"
8936 msgstr "Bekezdés beállításai"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8940 msgstr "Sor hozzáadása"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8944 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8948 msgstr "Sor törlése"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8951 msgid "Delete column"
8952 msgstr "Oszlop törlése"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8955 msgid "Set top line"
8956 msgstr "Felsõ szegély be"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8959 msgid "Set bottom line"
8960 msgstr "Alsó szegély be"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8963 msgid "Set left line"
8964 msgstr "Bal szegély be"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8967 msgid "Set right line"
8968 msgstr "Jobb szegély be"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8971 msgid "Set all lines"
8972 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8975 msgid "Unset all lines"
8976 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8980 msgstr "Balra igazít"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8983 msgid "Align center"
8984 msgstr "Középre igazít"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8988 msgstr "Jobbra igazít"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8992 msgstr "Igazítás fel"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8995 msgid "Align middle"
8996 msgstr "Igazítás középre"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8999 msgid "Align bottom"
9000 msgstr "Igazítás le"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9004 msgstr "Cella forgatása"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9007 msgid "Rotate table"
9008 msgstr "Táblázat forgatása"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9011 msgid "Set multi-column"
9012 msgstr "Cellák egyesítése"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9019 msgid "Set display mode"
9020 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9028 msgstr "Felsõ index"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9031 msgid "Insert square root"
9032 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9036 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9039 msgid "Insert standard fraction"
9040 msgstr "Normál tört beszúrása"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9044 msgstr "Szumma beszúrása"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9047 msgid "Insert integral"
9048 msgstr "Integrál beszúrása"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9051 msgid "Insert product"
9052 msgstr "Szorzat beszúrása"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9056 msgstr "() beszúrása"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9060 msgstr "[] beszúrása"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9064 msgstr "{} beszúrása"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9067 msgid "Insert delimiters"
9068 msgstr "Határoló beszúrása"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9071 msgid "Insert matrix"
9072 msgstr "Mátrix beszúrása"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9075 msgid "Insert cases environment"
9076 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9079 msgid "Command Buffer"
9080 msgstr "Parancs puffer"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9083 msgid "Track changes"
9084 msgstr "Változások követése"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9087 msgid "Show changes in output"
9088 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9092 msgstr "Következõ változás"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9095 msgid "Accept change"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9099 msgid "Reject change"
9100 msgstr "Visszautasítás"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9103 msgid "Merge changes"
9104 msgstr "Változások elfogadása"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9107 msgid "Accept all changes"
9108 msgstr "Minden változás elfogadása"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9111 msgid "Reject all changes"
9112 msgstr "Minden változás elvetése"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9116 msgstr "Következõ megjegyzés"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9120 msgstr "Nézet / Frissítés"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9128 msgstr "DVI frissítése"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9131 msgid "View PDF (pdflatex)"
9132 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9136 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9139 msgid "View PostScript"
9140 msgstr "PostScript nézete"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9143 msgid "Update PostScript"
9144 msgstr "PostScript frissítése"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9148 msgstr "Képlet panel"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9151 msgid "Math Spacings"
9152 msgstr "Képlet térköz"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9165 msgstr "Betûkészletek"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9308 msgid "Thin space\t\\,"
9309 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9312 msgid "Medium space\t\\:"
9313 msgstr "Normál köz\t\\:"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9316 msgid "Thick space\t\\;"
9317 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9321 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9325 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9328 msgid "Negative space\t\\!"
9329 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9336 msgid "Square root\t\\sqrt"
9337 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9340 msgid "Other root\t\\root"
9341 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9345 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9349 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9353 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9357 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9360 msgid "Standard\t\\frac"
9361 msgstr "Normál\t\\frac"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9364 msgid "No hor. line\t\\atop"
9365 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9368 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9369 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9372 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9373 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9376 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9377 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9380 msgid "Binomial\t\\choose"
9381 msgstr "Binominális\t\\choose"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9384 msgid "Roman\t\\mathrm"
9385 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9388 msgid "Bold\t\\mathbf"
9389 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9393 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9397 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9400 msgid "Italic\t\\mathit"
9401 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9405 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9409 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9412 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9413 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9416 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9417 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9421 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9444 msgid "Frame Decorations"
9445 msgstr "Keret díszítõelemek"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9504 msgid "overleftarrow"
9505 msgstr "overleftarrow"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9508 msgid "overrightarrow"
9509 msgstr "overrightarrow"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9512 msgid "overleftrightarrow"
9513 msgstr "overleftrightarrow"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9528 msgid "underleftarrow"
9529 msgstr "underleftarrow"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9532 msgid "underrightarrow"
9533 msgstr "underrightarrow"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9536 msgid "underleftrightarrow"
9537 msgstr "underleftrightarrow"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9553 msgstr "jobbra nyíl"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9565 msgstr "fel-le nyíl"
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9568 msgid "leftrightarrow"
9569 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9577 msgstr "Jobbra nyíl"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9589 msgstr "Fel-le nyíl"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9592 msgid "Leftrightarrow"
9593 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9596 msgid "Longleftrightarrow"
9597 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9600 msgid "Longleftarrow"
9601 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9604 msgid "Longrightarrow"
9605 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9608 msgid "longleftrightarrow"
9609 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9612 msgid "longleftarrow"
9613 msgstr "hosszú balra nyíl"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9616 msgid "longrightarrow"
9617 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9620 msgid "leftharpoondown"
9621 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9624 msgid "rightharpoondown"
9625 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9637 msgstr "balra-fel nyíl"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9641 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9644 msgid "leftharpoonup"
9645 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9648 msgid "rightharpoonup"
9649 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9652 msgid "hookleftarrow"
9653 msgstr "kampós balra nyíl"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9656 msgid "hookrightarrow"
9657 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9661 msgstr "balra-le nyíl"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9665 msgstr "jobbra-le nyíl"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9668 msgid "rightleftharpoons"
9669 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9673 msgstr "Mûveleti jelek"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9677 msgstr "plusz minusz"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9693 msgstr "minusz plusz"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9700 msgid "bigtriangleup"
9701 msgstr "bigtriangleup"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9716 msgid "bigtriangledown"
9717 msgstr "bigtriangledown"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9732 msgid "triangleright"
9733 msgstr "triangleright"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9748 msgid "triangleleft"
9749 msgstr "triangleleft"
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9801 msgstr "Relációs jelek"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9965 msgstr "varepszilon"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10105 msgid "Miscellaneous"
10106 msgstr "Egyéb jelek"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10209 msgid "diamondsuit"
10210 msgstr "diamondsuit"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10225 msgid "textrm \\AA"
10226 msgstr "textrm \\AA"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10230 msgstr "textrm \\O"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10233 msgid "mathcircumflex"
10234 msgstr "mathcircumflex"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10297 msgid "Big Operators"
10298 msgstr "Globális mûveletek"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10357 msgid "ointctrclockwiseop"
10358 msgstr "ointctrclockwiseop"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10361 msgid "ointctrclockwise"
10362 msgstr "ointctrclockwise"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10365 msgid "ointclockwiseop"
10366 msgstr "ointclockwiseop"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10369 msgid "ointclockwise"
10370 msgstr "ointclockwise"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10437 msgid "AMS Miscellaneous"
10438 msgstr "AMS egyéb jelek"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10481 msgid "vartriangle"
10482 msgstr "vartriangle"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10485 msgid "triangledown"
10486 msgstr "triangledown"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10501 msgid "measuredangle"
10502 msgstr "measuredangle"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10530 msgstr "varnothing"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10533 msgid "blacktriangle"
10534 msgstr "blacktriangle"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10537 msgid "blacktriangledown"
10538 msgstr "blacktriangledown"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10541 msgid "blacksquare"
10542 msgstr "blacksquare"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10545 msgid "blacklozenge"
10546 msgstr "blacklozenge"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10553 msgid "sphericalangle"
10554 msgstr "sphericalangle"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10558 msgstr "komplemens"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10574 msgstr "AMS nyilak"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10577 msgid "dashleftarrow"
10578 msgstr "dashleftarrow"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10581 msgid "dashrightarrow"
10582 msgstr "dashrightarrow"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10585 msgid "leftleftarrows"
10586 msgstr "leftleftarrows"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10589 msgid "leftrightarrows"
10590 msgstr "leftrightarrows"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10593 msgid "rightrightarrows"
10594 msgstr "rightrightarrows"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10597 msgid "rightleftarrows"
10598 msgstr "rightleftarrows"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10602 msgstr "Lleftarrow"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10605 msgid "Rrightarrow"
10606 msgstr "Rrightarrow"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10609 msgid "twoheadleftarrow"
10610 msgstr "twoheadleftarrow"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10613 msgid "twoheadrightarrow"
10614 msgstr "twoheadrightarrow"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10617 msgid "leftarrowtail"
10618 msgstr "leftarrowtail"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10621 msgid "rightarrowtail"
10622 msgstr "rightarrowtail"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10625 msgid "looparrowleft"
10626 msgstr "looparrowleft"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10629 msgid "looparrowright"
10630 msgstr "looparrowright"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10633 msgid "curvearrowleft"
10634 msgstr "curvearrowleft"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10637 msgid "curvearrowright"
10638 msgstr "curvearrowright"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10641 msgid "circlearrowleft"
10642 msgstr "circlearrowleft"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10645 msgid "circlearrowright"
10646 msgstr "circlearrowright"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10658 msgstr "upuparrows"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10661 msgid "downdownarrows"
10662 msgstr "downdownarrows"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10665 msgid "upharpoonleft"
10666 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10669 msgid "upharpoonright"
10670 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10673 msgid "downharpoonleft"
10674 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10677 msgid "downharpoonright"
10678 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10681 msgid "leftrightharpoons"
10682 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10685 msgid "rightsquigarrow"
10686 msgstr "rightsquigarrow"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10689 msgid "leftrightsquigarrow"
10690 msgstr "leftrightsquigarrow"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10694 msgstr "nleftarrow"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10697 msgid "nrightarrow"
10698 msgstr "nrightarrow"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10701 msgid "nleftrightarrow"
10702 msgstr "nleftrightarrow"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10706 msgstr "nLeftarrow"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10709 msgid "nRightarrow"
10710 msgstr "nRightarrow"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10713 msgid "nLeftrightarrow"
10714 msgstr "nLeftrightarrow"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10721 msgid "AMS Relations"
10722 msgstr "AMS relációs jelek"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10741 msgid "eqslantless"
10742 msgstr "eqslantless"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10746 msgstr "eqslantgtr"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10758 msgstr "lessapprox"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10806 msgstr "lesseqqgtr"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10810 msgstr "gtreqqless"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10825 msgid "thickapprox"
10826 msgstr "thickapprox"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10861 msgid "preccurlyeq"
10862 msgstr "preccurlyeq"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10865 msgid "succcurlyeq"
10866 msgstr "succcurlyeq"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10869 msgid "curlyeqprec"
10870 msgstr "curlyeqprec"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10873 msgid "curlyeqsucc"
10874 msgstr "curlyeqsucc"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10886 msgstr "precapprox"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10890 msgstr "succapprox"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10893 msgid "vartriangleleft"
10894 msgstr "vartriangleleft"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10897 msgid "vartriangleright"
10898 msgstr "vartriangleright"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10901 msgid "trianglelefteq"
10902 msgstr "trianglelefteq"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10905 msgid "trianglerighteq"
10906 msgstr "trianglerighteq"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10921 msgid "risingdotseq"
10922 msgstr "risingdotseq"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10925 msgid "fallingdotseq"
10926 msgstr "fallingdotseq"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10945 msgid "shortparallel"
10946 msgstr "shortparallel"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10950 msgstr "smallsmile"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10954 msgstr "smallfrown"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10957 msgid "blacktriangleleft"
10958 msgstr "blacktriangleleft"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10961 msgid "blacktriangleright"
10962 msgstr "blacktriangleright"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10973 msgid "backepsilon"
10974 msgstr "backepsilon"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10989 msgid "AMS Negative Relations"
10990 msgstr "AMS invertált relációk"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11089 msgid "precnapprox"
11090 msgstr "precnapprox"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11093 msgid "succnapprox"
11094 msgstr "succnapprox"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11106 msgstr "subsetneqq"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11110 msgstr "supsetneqq"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11122 msgstr "nsupseteqq"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11137 msgid "varsubsetneq"
11138 msgstr "varsubsetneq"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11141 msgid "varsupsetneq"
11142 msgstr "varsupsetneq"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11145 msgid "varsubsetneqq"
11146 msgstr "varsubsetneqq"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11149 msgid "varsupsetneqq"
11150 msgstr "varsupsetneqq"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11153 msgid "ntriangleleft"
11154 msgstr "ntriangleleft"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11157 msgid "ntriangleright"
11158 msgstr "ntriangleright"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11161 msgid "ntrianglelefteq"
11162 msgstr "ntrianglelefteq"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11165 msgid "ntrianglerighteq"
11166 msgstr "ntrianglerighteq"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11189 msgid "nshortparallel"
11190 msgstr "nshortparallel"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11193 msgid "AMS Operators"
11194 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11201 msgid "smallsetminus"
11202 msgstr "smallsetminus"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11221 msgid "doublebarwedge"
11222 msgstr "doublebarwedge"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11241 msgid "divideontimes"
11242 msgstr "divideontimes"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11253 msgid "leftthreetimes"
11254 msgstr "leftthreetimes"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11257 msgid "rightthreetimes"
11258 msgstr "rightthreetimes"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11262 msgstr "curlywedge"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11269 msgid "circleddash"
11270 msgstr "circleddash"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11274 msgstr "circledast"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11277 msgid "circledcirc"
11278 msgstr "circledcirc"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11288 #: lib/external_templates:37
11289 msgid "RasterImage"
11292 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11293 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11296 #: lib/external_templates:45
11297 msgid "A bitmap file.\n"
11300 #: lib/external_templates:102
11305 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11306 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11309 #: lib/external_templates:105
11311 msgid "An Xfig figure.\n"
11312 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11314 #: lib/external_templates:154
11316 msgid "ChessDiagram"
11319 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11320 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11323 #: lib/external_templates:157
11325 "A chess position diagram.\n"
11326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11328 "the position that you want to display.\n"
11329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11330 "and remember to type in a relative path\n"
11331 "to the LyX document location.\n"
11332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11333 "to enable general editing of the board.\n"
11334 "You might also check out the\n"
11335 "'Options->Test legality' option, and\n"
11336 "remember to middle and right click to\n"
11337 "insert new material in the board.\n"
11338 "In order for this to work, you have to\n"
11339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11340 "that TeX will find it, and you will need\n"
11341 "to install the skak package from CTAN.\n"
11344 #: lib/external_templates:199
11348 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11349 msgid "Lilypond typeset music"
11352 #: lib/external_templates:202
11354 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11355 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11356 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11357 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11360 #: lib/external_templates:251
11363 "Read 'info date' for more information.\n"
11366 #: src/Buffer.cpp:233
11367 msgid "Could not remove temporary directory"
11368 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11370 #: src/Buffer.cpp:234
11372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11373 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11375 #: src/Buffer.cpp:405
11376 msgid "Unknown document class"
11377 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11379 #: src/Buffer.cpp:406
11381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11383 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11386 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11389 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11391 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11392 msgid "Document header error"
11393 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11395 #: src/Buffer.cpp:476
11396 msgid "\\begin_header is missing"
11397 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11399 #: src/Buffer.cpp:496
11400 msgid "\\begin_document is missing"
11401 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11403 #: src/Buffer.cpp:507
11404 msgid "Can't load document class"
11405 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11407 #: src/Buffer.cpp:508
11410 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11412 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11415 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11416 #: src/BufferView.cpp:851
11417 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11418 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11420 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11423 "xcolor/soul are installed.\n"
11424 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11427 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11428 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11429 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11430 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11432 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11435 "xcolor and soul are not installed.\n"
11436 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11439 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11440 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11441 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11442 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11444 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11445 msgid "Document could not be read"
11446 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11448 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11450 msgid "%1$s could not be read."
11451 msgstr "%1$s nem olvasható."
11453 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11454 msgid "Document format failure"
11455 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11457 #: src/Buffer.cpp:680
11459 msgid "%1$s is not a LyX document."
11460 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11462 #: src/Buffer.cpp:704
11463 msgid "Conversion failed"
11464 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11466 #: src/Buffer.cpp:705
11469 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11470 "it could not be created."
11472 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11473 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11475 #: src/Buffer.cpp:714
11476 msgid "Conversion script not found"
11477 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11479 #: src/Buffer.cpp:715
11482 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11483 "could not be found."
11485 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11486 "átalakító parancsfájlt."
11488 #: src/Buffer.cpp:736
11489 msgid "Conversion script failed"
11490 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11492 #: src/Buffer.cpp:737
11495 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11498 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11499 "tudja átalakítani."
11501 #: src/Buffer.cpp:752
11503 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11504 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11506 #: src/Buffer.cpp:788
11507 msgid "Backup failure"
11508 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11510 #: src/Buffer.cpp:789
11513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11516 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11517 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11519 #: src/Buffer.cpp:922
11520 msgid "Encoding error"
11521 msgstr "Kódolási hiba"
11523 #: src/Buffer.cpp:923
11525 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11526 "chosen encoding.\n"
11527 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11529 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11530 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11532 #: src/Buffer.cpp:1201
11533 msgid "Running chktex..."
11534 msgstr "Chktex futtatása..."
11536 #: src/Buffer.cpp:1214
11537 msgid "chktex failure"
11538 msgstr "chktex hiba"
11540 #: src/Buffer.cpp:1215
11541 msgid "Could not run chktex successfully."
11542 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11544 #: src/Buffer.cpp:1750
11545 msgid "Preview source code"
11546 msgstr "Forráskód elõnézete"
11548 #: src/Buffer.cpp:1761
11550 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11551 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11553 #: src/Buffer.cpp:1765
11555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11556 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11558 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11565 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11567 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11569 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11570 msgid "Save changed document?"
11571 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11573 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11577 #: src/BufferList.cpp:347
11579 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11580 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11582 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11583 msgid " Save seems successful. Phew."
11584 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11586 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11587 msgid " Save failed! Trying..."
11588 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11590 #: src/BufferList.cpp:388
11591 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11592 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11594 #: src/BufferParams.cpp:476
11597 "The layout file requested by this document,\n"
11599 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11600 "class or style file required by it is not\n"
11601 "available. See the Customization documentation\n"
11602 "for more information.\n"
11604 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11605 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11606 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11607 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11608 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11610 #: src/BufferParams.cpp:482
11611 msgid "Document class not available"
11612 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11614 #: src/BufferParams.cpp:483
11615 msgid "LyX will not be able to produce output."
11616 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11618 #: src/BufferView.cpp:516
11619 msgid "Save bookmark"
11620 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11622 #: src/BufferView.cpp:715
11623 msgid "No further undo information"
11624 msgstr "Nincs több visszavonás"
11626 #: src/BufferView.cpp:724
11627 msgid "No further redo information"
11628 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11630 #: src/BufferView.cpp:911
11634 #: src/BufferView.cpp:918
11638 #: src/BufferView.cpp:925
11639 msgid "Mark removed"
11640 msgstr "Jel eltávolítva"
11642 #: src/BufferView.cpp:928
11644 msgstr "Jel beállítva"
11646 #: src/BufferView.cpp:974
11648 msgid "%1$d words in selection."
11649 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11651 #: src/BufferView.cpp:977
11653 msgid "%1$d words in document."
11654 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11656 #: src/BufferView.cpp:982
11657 msgid "One word in selection."
11658 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11660 #: src/BufferView.cpp:984
11661 msgid "One word in document."
11662 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11664 #: src/BufferView.cpp:987
11665 msgid "Count words"
11666 msgstr "Szavak megszámolása"
11668 #: src/BufferView.cpp:1572
11669 msgid "Select LyX document to insert"
11670 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11672 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11673 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11674 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11675 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11678 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11679 msgid "Documents|#o#O"
11680 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11682 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11683 msgid "Examples|#E#e"
11684 msgstr "Példák|#P#p"
11686 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11687 #: src/callback.cpp:141
11688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11689 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11691 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11692 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11696 #: src/BufferView.cpp:1604
11698 msgid "Inserting document %1$s..."
11699 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11701 #: src/BufferView.cpp:1615
11703 msgid "Document %1$s inserted."
11704 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11706 #: src/BufferView.cpp:1617
11708 msgid "Could not insert document %1$s"
11709 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11711 #: src/Chktex.cpp:71
11713 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11714 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11716 #: src/Chktex.cpp:73
11717 msgid "ChkTeX warning id # "
11718 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11720 #: src/Color.cpp:268
11724 #: src/Color.cpp:269
11728 #: src/Color.cpp:270
11732 #: src/Color.cpp:271
11736 #: src/Color.cpp:272
11740 #: src/Color.cpp:273
11744 #: src/Color.cpp:274
11748 #: src/Color.cpp:275
11752 #: src/Color.cpp:276
11756 #: src/Color.cpp:277
11760 #: src/Color.cpp:278
11764 #: src/Color.cpp:279
11768 #: src/Color.cpp:280
11772 #: src/Color.cpp:281
11774 msgstr "LaTeX szöveg"
11776 #: src/Color.cpp:282
11777 msgid "previewed snippet"
11778 msgstr "elõnézet rész"
11780 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11782 msgstr "megjegyzés"
11784 #: src/Color.cpp:284
11785 msgid "note background"
11786 msgstr "megjegyzés háttere"
11788 #: src/Color.cpp:285
11790 msgstr "megjegyzés"
11792 #: src/Color.cpp:286
11793 msgid "comment background"
11794 msgstr "megjegyzés háttere"
11796 #: src/Color.cpp:287
11797 msgid "greyedout inset"
11798 msgstr "kiszürkített betét"
11800 #: src/Color.cpp:288
11801 msgid "greyedout inset background"
11802 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11804 #: src/Color.cpp:289
11806 msgstr "árnyékolt keret"
11808 #: src/Color.cpp:290
11810 msgstr "mélységjelölõ"
11812 #: src/Color.cpp:291
11816 #: src/Color.cpp:292
11817 msgid "command inset"
11818 msgstr "parancsbetét"
11820 #: src/Color.cpp:293
11821 msgid "command inset background"
11822 msgstr "parancsbetét háttere"
11824 #: src/Color.cpp:294
11825 msgid "command inset frame"
11826 msgstr "parancsbetét kerete"
11828 #: src/Color.cpp:295
11829 msgid "special character"
11830 msgstr "speciális jel"
11832 #: src/Color.cpp:296
11836 #: src/Color.cpp:297
11837 msgid "math background"
11838 msgstr "képlet háttere"
11840 #: src/Color.cpp:298
11841 msgid "graphics background"
11842 msgstr "grafika háttere"
11844 #: src/Color.cpp:299
11845 msgid "Math macro background"
11846 msgstr "képletmakró háttere"
11848 #: src/Color.cpp:300
11850 msgstr "képlet kerete"
11852 #: src/Color.cpp:301
11853 msgid "math corners"
11854 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11856 #: src/Color.cpp:302
11858 msgstr "képlet vonal"
11860 #: src/Color.cpp:303
11861 msgid "caption frame"
11862 msgstr "cím kerete"
11864 #: src/Color.cpp:304
11865 msgid "collapsable inset text"
11866 msgstr "becsukható betét szövege"
11868 #: src/Color.cpp:305
11869 msgid "collapsable inset frame"
11870 msgstr "becsukható betét kerete"
11872 #: src/Color.cpp:306
11873 msgid "inset background"
11874 msgstr "betét háttér"
11876 #: src/Color.cpp:307
11877 msgid "inset frame"
11878 msgstr "betét kerete"
11880 #: src/Color.cpp:308
11881 msgid "LaTeX error"
11882 msgstr "LaTeX hiba"
11884 #: src/Color.cpp:309
11885 msgid "end-of-line marker"
11886 msgstr "sorvégejelölõ"
11888 #: src/Color.cpp:310
11889 msgid "appendix marker"
11890 msgstr "függelék jelölõ"
11892 #: src/Color.cpp:311
11894 msgstr "change bar"
11896 #: src/Color.cpp:312
11897 msgid "Deleted text"
11898 msgstr "Törölt szöveg"
11900 #: src/Color.cpp:313
11902 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11904 #: src/Color.cpp:314
11905 msgid "added space markers"
11906 msgstr "további helyjelölõk"
11908 #: src/Color.cpp:315
11909 msgid "top/bottom line"
11910 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11912 #: src/Color.cpp:316
11914 msgstr "táblázat vonal"
11916 #: src/Color.cpp:317
11917 msgid "table on/off line"
11918 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11920 #: src/Color.cpp:319
11921 msgid "bottom area"
11922 msgstr "alsó terület"
11924 #: src/Color.cpp:320
11926 msgstr "oldaltörés"
11928 #: src/Color.cpp:321
11929 msgid "frame of button"
11930 msgstr "gomb kerete"
11932 #: src/Color.cpp:322
11933 msgid "button background"
11934 msgstr "gomb háttere"
11936 #: src/Color.cpp:323
11937 msgid "button background under focus"
11938 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11940 #: src/Color.cpp:324
11944 #: src/Color.cpp:325
11948 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11949 #: src/Converter.cpp:539
11950 msgid "Cannot convert file"
11951 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11953 #: src/Converter.cpp:332
11956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11957 "Define a converter in the preferences."
11959 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11960 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11962 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11963 msgid "Executing command: "
11964 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11966 #: src/Converter.cpp:466
11967 msgid "Build errors"
11968 msgstr "Fordítási hibák"
11970 #: src/Converter.cpp:467
11971 msgid "There were errors during the build process."
11972 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11974 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11976 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11977 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11979 #: src/Converter.cpp:495
11981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11982 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11984 #: src/Converter.cpp:541
11986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11987 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11989 #: src/Converter.cpp:542
11991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11992 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11994 #: src/Converter.cpp:600
11995 msgid "Running LaTeX..."
11996 msgstr "LaTeX futtatása..."
11998 #: src/Converter.cpp:618
12001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12004 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12007 #: src/Converter.cpp:621
12008 msgid "LaTeX failed"
12009 msgstr "LaTeX sikertelen"
12011 #: src/Converter.cpp:623
12012 msgid "Output is empty"
12013 msgstr "A kimenet üres"
12015 #: src/Converter.cpp:624
12016 msgid "An empty output file was generated."
12017 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12019 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12022 "Layout had to be changed from\n"
12024 "because of class conversion from\n"
12027 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12028 "%1$s, erre: %2$s\n"
12029 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12032 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12033 msgid "Changed Layout"
12034 msgstr "Kinézet megváltozott"
12036 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12039 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12042 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12043 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12045 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12046 msgid "Undefined character style"
12047 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12049 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12052 "The file %1$s already exists.\n"
12054 "Do you want to overwrite that file?"
12056 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12058 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12060 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12062 msgid "Overwrite file?"
12063 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12065 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12066 #: src/callback.cpp:169
12071 #: src/Exporter.cpp:87
12073 msgid "Overwrite &all"
12074 msgstr "&Mindet kicseréli"
12076 #: src/Exporter.cpp:88
12077 msgid "&Cancel export"
12078 msgstr "&exportálás megszakítása"
12080 #: src/Exporter.cpp:137
12081 msgid "Couldn't copy file"
12082 msgstr "A fájl nem másolható"
12084 #: src/Exporter.cpp:138
12086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12087 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12089 #: src/Exporter.cpp:170
12090 msgid "Couldn't export file"
12091 msgstr "A fájl nem exportálható"
12093 #: src/Exporter.cpp:171
12095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12096 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12098 #: src/Exporter.cpp:205
12099 msgid "File name error"
12100 msgstr "Fájlnév hiba"
12102 #: src/Exporter.cpp:206
12103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12104 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12106 #: src/Exporter.cpp:245
12107 msgid "Document export cancelled."
12108 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12110 #: src/Exporter.cpp:251
12112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12113 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12115 #: src/Exporter.cpp:257
12117 msgid "Document exported as %1$s"
12118 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12120 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12122 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12126 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12128 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12130 msgstr "Sans Serif"
12132 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12134 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12142 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12147 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12152 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12156 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12160 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12164 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12168 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12174 msgstr "Kiskapitális"
12176 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12180 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12188 #: src/Font.cpp:512
12190 msgid "Emphasis %1$s, "
12191 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12193 #: src/Font.cpp:515
12195 msgid "Underline %1$s, "
12196 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12198 #: src/Font.cpp:518
12200 msgid "Noun %1$s, "
12201 msgstr "Kapitális %1$s, "
12203 #: src/Font.cpp:523
12205 msgid "Language: %1$s, "
12206 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12208 #: src/Font.cpp:526
12210 msgid " Number %1$s"
12211 msgstr " Szám %1$s"
12213 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12214 msgid "Cannot view file"
12215 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12217 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12219 msgid "File does not exist: %1$s"
12220 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12222 #: src/Format.cpp:283
12224 msgid "No information for viewing %1$s"
12225 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12227 #: src/Format.cpp:293
12229 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12230 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12232 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12233 msgid "Cannot edit file"
12234 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12236 #: src/Format.cpp:353
12238 msgid "No information for editing %1$s"
12239 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12241 #: src/Format.cpp:363
12243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12244 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12246 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12247 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12248 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12250 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12251 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12252 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12254 #: src/ISpell.cpp:278
12256 "Could not create an ispell process.\n"
12257 "You may not have the right languages installed."
12259 "Az ispell program nem indítható.\n"
12260 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12262 #: src/ISpell.cpp:301
12264 "The ispell process returned an error.\n"
12265 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12267 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12268 "Megfelelõen van beállítva?"
12270 #: src/ISpell.cpp:406
12273 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12276 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12278 #: src/ISpell.cpp:417
12279 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12280 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12282 #: src/ISpell.cpp:477
12285 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12288 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12290 #: src/ISpell.cpp:492
12293 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12296 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12298 #: src/Importer.cpp:47
12300 msgid "Importing %1$s..."
12301 msgstr "Importálás %1$s..."
12303 #: src/Importer.cpp:68
12304 msgid "Couldn't import file"
12305 msgstr "A fájl nem importálható"
12307 #: src/Importer.cpp:69
12309 msgid "No information for importing the format %1$s."
12310 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12312 #: src/Importer.cpp:95
12314 msgstr "importálva."
12316 #: src/KeySequence.cpp:157
12320 #: src/LaTeX.cpp:95
12322 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12323 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12325 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12326 msgid "Running MakeIndex."
12327 msgstr "MakeIndex futtatása."
12329 #: src/LaTeX.cpp:322
12330 msgid "Running BibTeX."
12331 msgstr "BibTeX futtatása."
12333 #: src/LaTeX.cpp:462
12334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12335 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12338 msgid "Could not read configuration file"
12339 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12344 "Error while reading the configuration file\n"
12346 "Please check your installation."
12348 "%1$s hiba történt,\n"
12349 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12350 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12354 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12362 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12363 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12366 msgid "Unable to remove temporary directory"
12367 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12371 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12372 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12379 msgid "Could not create temporary directory"
12380 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12385 "Could not create a temporary directory in\n"
12386 "%1$s. Make sure that this\n"
12387 "path exists and is writable and try again."
12389 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12390 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12391 "írható, majd próbálja újra!"
12393 #: src/LyX.cpp:1093
12394 msgid "Missing user LyX directory"
12395 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12397 #: src/LyX.cpp:1094
12400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12401 "It is needed to keep your own configuration."
12403 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12404 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12406 #: src/LyX.cpp:1099
12407 msgid "&Create directory"
12408 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12410 #: src/LyX.cpp:1100
12412 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12414 #: src/LyX.cpp:1101
12415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12416 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12418 #: src/LyX.cpp:1105
12420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12421 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12423 #: src/LyX.cpp:1111
12424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12425 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12427 #: src/LyX.cpp:1284
12428 msgid "List of supported debug flags:"
12429 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12431 #: src/LyX.cpp:1288
12433 msgid "Setting debug level to %1$s"
12434 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12436 #: src/LyX.cpp:1299
12438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12439 "Command line switches (case sensitive):\n"
12440 "\t-help summarize LyX usage\n"
12441 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12442 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12443 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12445 " select the features to debug.\n"
12446 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12447 "\t-x [--execute] command\n"
12448 " where command is a lyx command.\n"
12449 "\t-e [--export] fmt\n"
12450 " where fmt is the export format of choice.\n"
12451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12452 " where fmt is the import format of choice\n"
12453 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12454 "\t-version summarize version and build info\n"
12455 "Check the LyX man page for more details."
12457 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12458 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12459 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12460 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12461 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12462 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12463 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12464 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12465 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12466 "\t-x [--execute] parancs\n"
12467 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12468 "\t-e [--export] fmt\n"
12469 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12470 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12471 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12472 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12473 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12474 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12476 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12477 msgid "No system directory"
12478 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12480 #: src/LyX.cpp:1336
12481 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12482 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12484 #: src/LyX.cpp:1346
12485 msgid "No user directory"
12486 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12488 #: src/LyX.cpp:1347
12489 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12490 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12492 #: src/LyX.cpp:1357
12493 msgid "Incomplete command"
12494 msgstr "Befejezetlen parancs"
12496 #: src/LyX.cpp:1358
12497 msgid "Missing command string after --execute switch"
12498 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12500 #: src/LyX.cpp:1368
12501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12502 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12504 #: src/LyX.cpp:1380
12505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12506 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12508 #: src/LyX.cpp:1385
12509 msgid "Missing filename for --import"
12510 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12512 #: src/LyXFunc.cpp:364
12513 msgid "Unknown function."
12514 msgstr "Ismeretlen funkció."
12516 #: src/LyXFunc.cpp:403
12517 msgid "Nothing to do"
12518 msgstr "Nincs mit tenni"
12520 #: src/LyXFunc.cpp:422
12521 msgid "Unknown action"
12522 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12524 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12525 msgid "Command disabled"
12526 msgstr "Letiltott parancs"
12528 #: src/LyXFunc.cpp:435
12529 msgid "Command not allowed without any document open"
12530 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12532 #: src/LyXFunc.cpp:706
12533 msgid "Document is read-only"
12534 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12536 #: src/LyXFunc.cpp:714
12537 msgid "This portion of the document is deleted."
12538 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12540 #: src/LyXFunc.cpp:733
12543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12545 "Do you want to save the document?"
12547 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12549 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12551 #: src/LyXFunc.cpp:751
12554 "Could not print the document %1$s.\n"
12555 "Check that your printer is set up correctly."
12557 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12558 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12560 #: src/LyXFunc.cpp:754
12561 msgid "Print document failed"
12562 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12564 #: src/LyXFunc.cpp:773
12567 "The document could not be converted\n"
12568 "into the document class %1$s."
12570 "A dokumentumot nem lehet\n"
12571 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12573 #: src/LyXFunc.cpp:776
12574 msgid "Could not change class"
12575 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12577 #: src/LyXFunc.cpp:888
12579 msgid "Saving document %1$s..."
12580 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12582 #: src/LyXFunc.cpp:892
12586 #: src/LyXFunc.cpp:908
12589 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12590 "version of the document %1$s?"
12592 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12593 "dokumentum mentett változatához?"
12595 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12596 msgid "Revert to saved document?"
12597 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12599 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12601 msgstr "&Visszatér"
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12607 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12608 msgid "Missing argument"
12609 msgstr "Hiányzó paraméter"
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12613 msgid "Opening help file %1$s..."
12614 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12617 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12618 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12622 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12624 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12629 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12630 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12633 msgid "Unable to save document defaults"
12634 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12637 msgid "Converting document to new document class..."
12638 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12648 msgstr " (automatikus)"
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12656 msgid "Select template file"
12657 msgstr "Sablon kiválasztása"
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12660 msgid "Templates|#T#t"
12661 msgstr "Sablonok|#a#A"
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12664 msgid "Select document to open"
12665 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12669 msgid "Opening document %1$s..."
12670 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12674 msgid "Document %1$s opened."
12675 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12679 msgid "Could not open document %1$s"
12680 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12682 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12684 msgid "Select %1$s file to import"
12685 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12690 "The document %1$s already exists.\n"
12692 "Do you want to overwrite that document?"
12694 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12696 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12698 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12700 msgid "Overwrite document?"
12701 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12703 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12704 msgid "Welcome to LyX!"
12705 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12707 #: src/LyXRC.cpp:2084
12709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12712 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12713 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12715 #: src/LyXRC.cpp:2089
12717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12720 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12723 #: src/LyXRC.cpp:2093
12725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12727 "specified, an internal routine is used."
12729 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12730 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12731 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12733 #: src/LyXRC.cpp:2101
12735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12736 "automatically by what you type."
12738 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12739 "azzal, amit gépel."
12741 #: src/LyXRC.cpp:2105
12743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12746 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12747 "osztályváltozás után."
12749 #: src/LyXRC.cpp:2109
12751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12753 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12754 "biztonsági mentés."
12756 #: src/LyXRC.cpp:2116
12758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12759 "the backup file in the same directory as the original file."
12761 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12762 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12764 #: src/LyXRC.cpp:2120
12766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12769 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12770 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12772 #: src/LyXRC.cpp:2124
12774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12775 "its global and local bind/ directories."
12777 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12778 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12780 #: src/LyXRC.cpp:2128
12781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12782 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12784 #: src/LyXRC.cpp:2132
12786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12789 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12790 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12792 #: src/LyXRC.cpp:2142
12794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12797 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12798 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12800 #: src/LyXRC.cpp:2153
12803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12806 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12807 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12809 #: src/LyXRC.cpp:2157
12810 msgid "New documents will be assigned this language."
12811 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12813 #: src/LyXRC.cpp:2161
12814 msgid "Specify the default paper size."
12815 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12817 #: src/LyXRC.cpp:2165
12819 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12820 "shown after the change has been made.)"
12822 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12823 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12825 #: src/LyXRC.cpp:2169
12826 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12827 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12829 #: src/LyXRC.cpp:2173
12831 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12832 "LyX was started from."
12834 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12837 #: src/LyXRC.cpp:2178
12838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12840 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12843 #: src/LyXRC.cpp:2182
12845 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12846 "recommended for non-English languages."
12848 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12849 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12851 #: src/LyXRC.cpp:2189
12853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12857 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12858 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2198
12863 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12864 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12866 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12867 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12869 #: src/LyXRC.cpp:2202
12870 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12871 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12873 #: src/LyXRC.cpp:2206
12875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12877 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12879 #: src/LyXRC.cpp:2210
12881 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12882 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12884 #: src/LyXRC.cpp:2214
12886 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12887 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12888 "name of the second language."
12890 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12891 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12894 #: src/LyXRC.cpp:2218
12895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12896 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12898 #: src/LyXRC.cpp:2222
12899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12900 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12902 #: src/LyXRC.cpp:2226
12904 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12907 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12910 #: src/LyXRC.cpp:2230
12912 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12913 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12915 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12916 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2234
12920 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12921 "document is the default language."
12923 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12924 "alapértelmezett nyelv."
12926 #: src/LyXRC.cpp:2238
12927 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12929 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12932 #: src/LyXRC.cpp:2242
12934 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12936 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12938 #: src/LyXRC.cpp:2246
12939 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12940 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12942 #: src/LyXRC.cpp:2250
12944 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12947 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12950 #: src/LyXRC.cpp:2254
12952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12954 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12957 #: src/LyXRC.cpp:2259
12959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12960 "variable. Use the OS native format."
12962 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12963 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12965 #: src/LyXRC.cpp:2266
12967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12968 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12970 #: src/LyXRC.cpp:2270
12971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12972 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12974 #: src/LyXRC.cpp:2274
12975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12976 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12978 #: src/LyXRC.cpp:2278
12979 msgid "Scale the preview size to suit."
12980 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12982 #: src/LyXRC.cpp:2282
12983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12984 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12986 #: src/LyXRC.cpp:2286
12987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12988 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12990 #: src/LyXRC.cpp:2290
12992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12993 "environment variable PRINTER."
12995 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12996 "környezeti változót használja."
12998 #: src/LyXRC.cpp:2294
12999 msgid "The option to print only even pages."
13000 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13002 #: src/LyXRC.cpp:2298
13004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13005 "the filename of the DVI file to be printed."
13007 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13008 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13010 #: src/LyXRC.cpp:2302
13011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13012 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13014 #: src/LyXRC.cpp:2306
13015 msgid "The option to print out in landscape."
13016 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13018 #: src/LyXRC.cpp:2310
13019 msgid "The option to print only odd pages."
13020 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2314
13023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13024 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2318
13027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13028 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13030 #: src/LyXRC.cpp:2322
13031 msgid "The option to specify paper type."
13032 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13034 #: src/LyXRC.cpp:2326
13035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13036 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2330
13040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13044 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13045 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13048 #: src/LyXRC.cpp:2334
13050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13051 "prepended along with the printer name after the spool command."
13053 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13054 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2338
13057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13058 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13060 #: src/LyXRC.cpp:2342
13061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13062 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13064 #: src/LyXRC.cpp:2346
13066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13069 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2350
13072 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13073 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13075 #: src/LyXRC.cpp:2354
13077 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13079 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13081 #: src/LyXRC.cpp:2358
13083 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13084 "wrong, override the setting here."
13086 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13087 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13089 #: src/LyXRC.cpp:2364
13090 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13091 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13093 #: src/LyXRC.cpp:2373
13095 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13096 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13097 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13099 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13100 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13101 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13102 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2377
13105 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13107 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13109 #: src/LyXRC.cpp:2382
13112 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13113 "roughly the same size as on paper."
13115 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13116 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2387
13120 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13121 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13123 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13124 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13126 #: src/LyXRC.cpp:2391
13127 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13128 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13130 #: src/LyXRC.cpp:2395
13132 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13133 "\".out\". Only for advanced users."
13135 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13136 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2402
13139 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13140 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2406
13143 msgid "What command runs the spellchecker?"
13144 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13146 #: src/LyXRC.cpp:2410
13148 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13149 "when you quit LyX."
13151 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13154 #: src/LyXRC.cpp:2414
13156 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13157 "value selects the directory LyX was started from."
13159 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13160 "indítási könyvtárát jelenti."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2424
13164 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13165 "will look in its global and local ui/ directories."
13167 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13168 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2437
13172 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13173 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13174 "may not work with all dictionaries."
13176 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13177 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13178 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13180 #: src/LyXRC.cpp:2444
13181 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13183 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13186 #: src/LyXVC.cpp:100
13187 msgid "Document not saved"
13188 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13190 #: src/LyXVC.cpp:101
13191 msgid "You must save the document before it can be registered."
13192 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13194 #: src/LyXVC.cpp:130
13195 msgid "LyX VC: Initial description"
13196 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13198 #: src/LyXVC.cpp:131
13199 msgid "(no initial description)"
13200 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13202 #: src/LyXVC.cpp:146
13203 msgid "LyX VC: Log Message"
13204 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13206 #: src/LyXVC.cpp:149
13207 msgid "(no log message)"
13208 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13210 #: src/LyXVC.cpp:171
13213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13216 "Do you want to revert to the saved version?"
13218 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13219 "aktuális változtatásokat.\n"
13221 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13223 #: src/LyXVC.cpp:174
13224 msgid "Revert to stored version of document?"
13225 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13227 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13228 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13229 #: src/MenuBackend.cpp:818
13230 msgid "No Document Open!"
13231 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13233 #: src/MenuBackend.cpp:540
13235 msgstr "Sima szöveg"
13237 #: src/MenuBackend.cpp:542
13238 msgid "Plain Text, Join Lines"
13239 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13241 #: src/MenuBackend.cpp:718
13242 msgid "Master Document"
13243 msgstr "Fõdokumentum"
13245 #: src/MenuBackend.cpp:747
13246 msgid "List of listings"
13247 msgstr "Listák listája"
13249 #: src/MenuBackend.cpp:751
13250 msgid "Other floats"
13251 msgstr "Egyéb lebegõk"
13253 #: src/MenuBackend.cpp:761
13254 msgid "No Table of contents"
13255 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13257 #: src/MenuBackend.cpp:807
13259 msgstr " (automatikus)"
13261 #: src/MenuBackend.cpp:826
13262 msgid "No Branch in Document!"
13263 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13265 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13266 msgid "Senseless with this layout!"
13267 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13269 #: src/SpellBase.cpp:51
13270 msgid "Native OS API not yet supported."
13271 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13273 #: src/Text.cpp:135
13274 msgid "Unknown layout"
13275 msgstr "Ismeretlen formátum"
13277 #: src/Text.cpp:136
13280 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13281 "Trying to use the default instead.\n"
13283 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13284 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13286 #: src/Text.cpp:167
13287 msgid "Unknown Inset"
13288 msgstr "Ismeretlen betét"
13290 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13291 msgid "Change tracking error"
13292 msgstr "Változás követési hiba"
13294 #: src/Text.cpp:274
13296 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13297 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13299 #: src/Text.cpp:287
13301 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13302 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13304 #: src/Text.cpp:294
13305 msgid "Unknown token"
13306 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13308 #: src/Text.cpp:773
13310 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13312 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13314 #: src/Text.cpp:784
13315 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13317 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13319 #: src/Text.cpp:1841
13320 msgid "[Change Tracking] "
13321 msgstr "[Változás követés]"
13323 #: src/Text.cpp:1847
13325 msgstr "Változás: "
13327 #: src/Text.cpp:1851
13331 #: src/Text.cpp:1861
13334 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13336 #: src/Text.cpp:1866
13338 msgid ", Depth: %1$d"
13339 msgstr ", Mélység: %1$d"
13341 #: src/Text.cpp:1872
13342 msgid ", Spacing: "
13343 msgstr ", sorköz: "
13345 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13349 #: src/Text.cpp:1884
13353 #: src/Text.cpp:1893
13357 #: src/Text.cpp:1894
13358 msgid ", Paragraph: "
13359 msgstr ", Bekezdés: "
13361 #: src/Text.cpp:1895
13365 #: src/Text.cpp:1896
13366 msgid ", Position: "
13367 msgstr ", Pozíció: "
13369 #: src/Text.cpp:1902
13371 msgstr ", Betû: 0x"
13373 #: src/Text.cpp:1904
13374 msgid ", Boundary: "
13377 #: src/Text2.cpp:584
13378 msgid "No font change defined."
13379 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13381 #: src/Text2.cpp:625
13382 msgid "Nothing to index!"
13383 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13385 #: src/Text2.cpp:627
13386 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13387 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13389 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13390 msgid "Math editor mode"
13391 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13393 #: src/Text3.cpp:756
13394 msgid "Unknown spacing argument: "
13395 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13397 #: src/Text3.cpp:928
13399 msgstr "Elrendezés "
13401 #: src/Text3.cpp:929
13403 msgstr " ismeretlen"
13405 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13406 msgid "Character set"
13407 msgstr "Betûkészlet"
13409 #: src/Text3.cpp:1585
13410 msgid "Paragraph layout set"
13411 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13413 #: src/Thesaurus.cpp:62
13415 msgid "Thesaurus failure"
13418 #: src/Thesaurus.cpp:63
13421 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13426 #: src/VSpace.cpp:490
13427 msgid "Default skip"
13428 msgstr "Alap kihagyás"
13430 #: src/VSpace.cpp:493
13432 msgstr "Kis kihagyás"
13434 #: src/VSpace.cpp:496
13435 msgid "Medium skip"
13436 msgstr "Normál kihagyás"
13438 #: src/VSpace.cpp:499
13440 msgstr "Nagy kihagyás"
13442 #: src/VSpace.cpp:502
13443 msgid "Vertical fill"
13444 msgstr "Függõleges kitöltés"
13446 #: src/VSpace.cpp:509
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13453 "The specified document\n"
13455 "could not be read."
13457 "A megadott dokumentumot\n"
13459 "nem lehet olvasni."
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13462 msgid "Could not read document"
13463 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13468 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13470 "Recover emergency save?"
13472 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13474 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13476 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13477 msgid "Load emergency save?"
13478 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13482 msgstr "&Helyreállítás"
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13485 msgid "&Load Original"
13486 msgstr "&Eredeti betöltése"
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13493 "Load the backup instead?"
13495 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13497 "Inkább azt töltsem be?"
13499 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13500 msgid "Load backup?"
13501 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13503 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13504 msgid "&Load backup"
13505 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13508 msgid "Load &original"
13509 msgstr "&Eredeti betöltése"
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13513 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13514 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13516 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13517 msgid "Retrieve from version control?"
13518 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13520 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13522 msgstr "&Visszahozás"
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13527 "The document %1$s is already loaded.\n"
13529 "Do you want to revert to the saved version?"
13531 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13533 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13535 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13536 msgid "&Switch to document"
13537 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13539 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13542 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13544 "Do you want to create a new document?"
13546 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13548 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13551 msgid "Create new document?"
13552 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13554 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13556 msgstr "&Létrehozás"
13558 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13561 "The specified document template\n"
13563 "could not be read."
13565 "A megadott sablon\n"
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13570 msgid "Could not read template"
13571 msgstr "Sablon nem olvasható"
13573 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13574 msgid "\\arabic{enumi}."
13575 msgstr "\\arabic{enumi}."
13577 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13578 msgid "\\roman{enumiii}."
13579 msgstr "\\roman{enumiii}."
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13582 msgid "\\Alph{enumiv}."
13583 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13585 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13586 msgid "No more insets"
13587 msgstr "Nincs több betét"
13589 #: src/callback.cpp:113
13592 "The document %1$s could not be saved.\n"
13594 "Do you want to rename the document and try again?"
13596 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13598 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13600 #: src/callback.cpp:115
13601 msgid "Rename and save?"
13602 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13604 #: src/callback.cpp:116
13606 msgstr "&Átnevezés"
13608 #: src/callback.cpp:133
13609 msgid "Choose a filename to save document as"
13610 msgstr "Mentés másként..."
13612 #: src/callback.cpp:217
13614 msgid "Auto-saving %1$s"
13615 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13617 #: src/callback.cpp:257
13618 msgid "Autosave failed!"
13619 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13621 #: src/callback.cpp:284
13622 msgid "Autosaving current document..."
13623 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13625 #: src/callback.cpp:348
13626 msgid "Select file to insert"
13627 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13629 #: src/callback.cpp:367
13632 "Could not read the specified document\n"
13634 "due to the error: %2$s"
13636 "A %1$s dokumentum\n"
13640 #: src/callback.cpp:369
13641 msgid "Could not read file"
13642 msgstr "A fájl nem olvasható"
13644 #: src/callback.cpp:377
13647 "Could not open the specified document\n"
13649 "due to the error: %2$s"
13651 "A %1$s dokumentum\n"
13652 "nem nyitható meg,\n"
13655 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13656 msgid "Could not open file"
13657 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13659 #: src/callback.cpp:403
13660 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13661 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13663 #: src/callback.cpp:404
13665 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13666 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13667 "If this does not give the correct result\n"
13668 "then please change the encoding of the file\n"
13669 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13671 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13672 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13673 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13674 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13675 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13677 #: src/callback.cpp:421
13678 msgid "Running configure..."
13679 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13681 #: src/callback.cpp:430
13682 msgid "Reloading configuration..."
13683 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13685 #: src/callback.cpp:435
13686 msgid "System reconfigured"
13687 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13689 #: src/callback.cpp:436
13691 "The system has been reconfigured.\n"
13692 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13693 "updated document class specifications."
13695 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13696 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13697 "használatba vételéhez."
13699 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13700 msgid "No debugging message"
13701 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13703 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13704 msgid "General information"
13705 msgstr "Általános információ"
13707 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13708 msgid "Developers' general debug messages"
13709 msgstr "Developers' general debug messages"
13711 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13712 msgid "All debugging messages"
13713 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13715 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13717 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13718 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13720 #: src/debug.cpp:46
13721 msgid "Program initialisation"
13722 msgstr "Program initialisation"
13724 #: src/debug.cpp:47
13725 msgid "Keyboard events handling"
13726 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13728 #: src/debug.cpp:48
13729 msgid "GUI handling"
13730 msgstr "GUI handling"
13732 #: src/debug.cpp:49
13733 msgid "Lyxlex grammar parser"
13734 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13736 #: src/debug.cpp:50
13737 msgid "Configuration files reading"
13738 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13740 #: src/debug.cpp:51
13741 msgid "Custom keyboard definition"
13742 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13744 #: src/debug.cpp:52
13745 msgid "LaTeX generation/execution"
13746 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13748 #: src/debug.cpp:53
13749 msgid "Math editor"
13750 msgstr "Képletszerkesztõ"
13752 #: src/debug.cpp:54
13753 msgid "Font handling"
13754 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13756 #: src/debug.cpp:55
13757 msgid "Textclass files reading"
13758 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13760 #: src/debug.cpp:56
13761 msgid "Version control"
13762 msgstr "Verziókövetés"
13764 #: src/debug.cpp:57
13765 msgid "External control interface"
13766 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13768 #: src/debug.cpp:58
13769 msgid "Keep *roff temporary files"
13770 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13772 #: src/debug.cpp:59
13773 msgid "User commands"
13774 msgstr "Felhasználói parancsok"
13776 #: src/debug.cpp:60
13777 msgid "The LyX Lexxer"
13778 msgstr "A LyX Lexx"
13780 #: src/debug.cpp:61
13781 msgid "Dependency information"
13782 msgstr "Függõségi információ"
13784 #: src/debug.cpp:62
13786 msgstr "LyX betétek"
13788 #: src/debug.cpp:63
13789 msgid "Files used by LyX"
13790 msgstr "LyX által használt fájlok"
13792 #: src/debug.cpp:64
13793 msgid "Workarea events"
13794 msgstr "Munkaterület eseményei"
13796 #: src/debug.cpp:65
13797 msgid "Insettext/tabular messages"
13798 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13800 #: src/debug.cpp:66
13801 msgid "Graphics conversion and loading"
13802 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13804 #: src/debug.cpp:67
13805 msgid "Change tracking"
13806 msgstr "Változások követése"
13808 #: src/debug.cpp:68
13809 msgid "External template/inset messages"
13810 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13812 #: src/debug.cpp:69
13813 msgid "RowPainter profiling"
13814 msgstr "RowPainter profiling"
13816 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13817 msgid "Document not loaded."
13818 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13820 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13822 msgid "Opening child document %1$s..."
13823 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13825 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13827 msgstr " (megváltozott)"
13829 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13830 msgid " (read only)"
13831 msgstr " (csak olvasható)"
13833 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13834 msgid "Formatting document..."
13835 msgstr "Dokumentum formázása..."
13837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13839 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13843 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13847 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13851 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13852 "1995-2006 LyX Team"
13854 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13855 "1995-2006 A LyX csapat"
13857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13859 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13860 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13861 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13862 "any later version."
13864 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13865 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13866 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13870 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13873 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13875 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13878 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13879 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13881 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13882 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13883 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13884 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13887 msgid "LyX Version "
13888 msgstr "LyX verzió "
13890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13891 msgid "Library directory: "
13892 msgstr "Library könyvtár: "
13894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13895 msgid "User directory: "
13896 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13900 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13903 msgid "Select a BibTeX database to add"
13904 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13906 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13908 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13911 msgid "Select a BibTeX style"
13912 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13915 msgid "No frame drawn"
13916 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13919 msgid "Rectangular box"
13920 msgstr "Négyszögû keret"
13922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13923 msgid "Oval box, thin"
13924 msgstr "Vékony, ovális keret"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13927 msgid "Oval box, thick"
13928 msgstr "vastag, ovális keret"
13930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13932 msgstr "Árnyékolt keret"
13934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13936 msgstr "Dupla keret"
13938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13939 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13944 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13945 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13946 msgid "Total Height"
13947 msgstr "Teljes magasság"
13949 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13951 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13952 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13954 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13955 msgid "Select external file"
13956 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13961 msgstr "Bal felsõ sarok"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13965 msgid "Bottom left"
13966 msgstr "Bal alsó sarok"
13968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13970 msgid "Baseline left"
13971 msgstr "Alapvonal bal"
13973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13976 msgstr "Felsõ közép"
13978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13980 msgid "Bottom center"
13981 msgstr "Alsó közép"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13985 msgid "Baseline center"
13986 msgstr "Alapvonal közép"
13988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13991 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13995 msgid "Bottom right"
13996 msgstr "Jobb alsó sarok"
13998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14000 msgid "Baseline right"
14001 msgstr "Alapvonal jobb"
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14004 msgid "Select graphics file"
14005 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14008 msgid "Clipart|#C#c"
14009 msgstr "Clipart|#C#c"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14012 msgid "Select document to include"
14013 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14017 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14019 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14021 msgstr "LaTeX napló"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14024 msgid "Literate Programming Build Log"
14025 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14028 msgid "lyx2lyx Error Log"
14029 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14032 msgid "Version Control Log"
14033 msgstr "Verziókövetés naplója"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14036 msgid "No LaTeX log file found."
14037 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14040 msgid "No literate programming build log file found."
14041 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14044 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14045 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14048 msgid "No version control log file found."
14049 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14051 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14052 msgid "Choose bind file"
14053 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14055 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14057 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14059 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14060 msgid "Choose UI file"
14061 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14063 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14065 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14068 msgid "Choose keyboard map"
14069 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14073 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14077 msgid "Choose personal dictionary"
14078 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14088 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14089 msgid "Print to file"
14090 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14093 msgid "PostScript files (*.ps)"
14094 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14097 msgid "Spellchecker error"
14098 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14100 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14101 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14102 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14106 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14107 "Maybe it has been killed."
14109 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14110 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14113 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14114 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14117 msgid "The spellchecker has failed"
14118 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14122 msgid "%1$d words checked."
14123 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14126 msgid "One word checked."
14127 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14130 msgid "Spelling check completed"
14131 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14133 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14134 msgid "Table of Contents"
14135 msgstr "Tartalomjegyzék"
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14139 msgid "%1$s and %2$s"
14140 msgstr "%1$s és %2$s"
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14144 msgid "%1$s et al."
14145 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14163 msgstr "Nincs változás"
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14173 msgstr "Alapértékre állít"
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14177 msgstr "Kiskapitális"
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14181 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14228 msgid "System files|#S#s"
14229 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14232 msgid "User files|#U#u"
14233 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14236 msgid "Could not update TeX information"
14237 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14241 msgid "The script `%s' failed."
14242 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14250 msgstr "1. csoport"
14252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14254 msgstr "2. csoport"
14256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14258 msgstr "3. csoport"
14260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14262 msgstr "4. csoport"
14264 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14265 msgid "Index Entry"
14268 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14272 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14273 msgid "LaTeX Source"
14274 msgstr "LaTeX forrás"
14276 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14280 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14281 msgid "Directories"
14282 msgstr "Könyvtárak"
14284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14285 msgid "Small-sized icons"
14286 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14289 msgid "Normal-sized icons"
14290 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14293 msgid "Big-sized icons"
14294 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14301 msgid "unknown version"
14302 msgstr "ismeretlen verzió"
14304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14305 msgid "Click to detach"
14308 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14309 msgid "Bibliography Entry Settings"
14310 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14312 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14313 msgid "BibTeX Bibliography"
14314 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14316 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14317 msgid "Box Settings"
14318 msgstr "Doboz beállítások"
14320 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14321 msgid "Branch Settings"
14322 msgstr "Változat beállítások"
14324 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14328 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14332 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14337 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14341 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14342 msgid "Merge Changes"
14343 msgstr "Változások elfogadása"
14345 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14351 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14354 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14356 msgid "Change made at %1$s\n"
14357 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14359 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14361 msgstr "Szöveg stílus"
14363 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14364 msgid "Previous command"
14365 msgstr "Elõzõ parancs"
14367 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14368 msgid "Next command"
14369 msgstr "Következõ parancs"
14371 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14372 msgid "big[[delimiter size]]"
14373 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14375 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14376 msgid "Big[[delimiter size]]"
14377 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14379 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14380 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14381 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14384 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14385 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14388 msgid "Math Delimiter"
14389 msgstr "Képlet határolók"
14391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14392 msgid "LyX: Delimiters"
14393 msgstr "LyX: Határolójelek"
14395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14402 msgstr "Változó méret"
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14405 msgid "Computer Modern Roman"
14406 msgstr "Computer Modern Roman"
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14409 msgid "Latin Modern Roman"
14410 msgstr "Latin Modern Roman"
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14413 msgid "AE (Almost European)"
14414 msgstr "AE (Almost European)"
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14417 msgid "Times Roman"
14418 msgstr "Times Roman"
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14425 msgid "Bitstream Charter"
14426 msgstr "Bitstream Charter"
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14429 msgid "New Century Schoolbook"
14430 msgstr "New Century Schoolbook"
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14442 msgstr "Bera Serif"
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14445 msgid "Concrete Roman"
14446 msgstr "Concrete Roman"
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14449 msgid "Zapf Chancery"
14450 msgstr "Zapf Chancery"
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14453 msgid "Computer Modern Sans"
14454 msgstr "Computer Modern Sans"
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14457 msgid "Latin Modern Sans"
14458 msgstr "Latin Modern Sans"
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14465 msgid "Avant Garde"
14466 msgstr "Avant Garde"
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14477 msgid "Computer Modern Typewriter"
14478 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14481 msgid "Latin Modern Typewriter"
14482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14497 msgid "CM Typewriter Light"
14498 msgstr "CM Typewriter Light"
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14502 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14504 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14505 "paraméterek listájához."
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14513 msgid " (not installed)"
14514 msgstr " (nincs telepítve)"
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14542 msgstr "egyéb (fancy)"
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14553 msgid "LaTeX default"
14554 msgstr "LaTeX alapértékek"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14558 msgstr "``szöveg''"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14562 msgstr "''szöveg''"
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14566 msgstr ",,szöveg``"
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14570 msgstr ",,szöveg''"
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14574 msgstr "<<szöveg>>"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14578 msgstr ">>szöveg<<"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14585 msgid "Appears in TOC"
14586 msgstr "Megjelenik"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14589 msgid "Author-year"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14598 msgid "Unavailable: %1$s"
14599 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14602 msgid "Document Class"
14603 msgstr "Dokumentumosztály"
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14606 msgid "Text Layout"
14607 msgstr "Szöveg formátum"
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14610 msgid "Page Layout"
14611 msgstr "Oldal formátum"
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14614 msgid "Page Margins"
14615 msgstr "Oldal margók"
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14618 msgid "Numbering & TOC"
14619 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14622 msgid "Math Options"
14623 msgstr "Képlet beállítások"
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14626 msgid "Float Placement"
14627 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14631 msgstr "Felsorolásjelek"
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14635 msgstr "Változatok"
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14638 msgid "LaTeX Preamble"
14639 msgstr "LaTeX preambulum"
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14642 msgid "Document Settings"
14643 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14645 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14646 msgid "TeX Code Settings"
14647 msgstr "TeX kód beállítások"
14649 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14650 msgid "External Material"
14651 msgstr "Külsõ anyag"
14653 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14655 msgstr "Méretarány%"
14657 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14658 msgid "Float Settings"
14659 msgstr "Úsztatási beállítások"
14661 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14665 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14667 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14669 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14671 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14674 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14675 msgid "Child Document"
14676 msgstr "Aldokumentum"
14678 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14679 msgid "No language"
14680 msgstr "Nincs nyelv"
14682 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14684 msgstr "Nincs dialektus"
14686 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14687 msgid "Program Listing Settings"
14688 msgstr "Program lista beállításai"
14690 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14691 msgid "Math Matrix"
14694 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14695 msgid "LyX: Insert Matrix"
14696 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14698 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14699 msgid "Note Settings"
14700 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14702 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14704 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14705 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14707 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14708 "the items is used."
14710 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14711 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14714 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14715 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14717 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14718 msgid "Paragraph Settings"
14719 msgstr "Bekezdés beállításai"
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14722 msgid "Look and feel"
14723 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14726 msgid "Language settings"
14727 msgstr "Nyelvi beállítások"
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14735 msgstr "Sima szöveg"
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14738 msgid "Date format"
14739 msgstr "Dátumforma"
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14743 msgstr "Billentyûzet"
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14746 msgid "Screen fonts"
14747 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14755 msgstr "Élérési útvonalak"
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14758 msgid "Select a document templates directory"
14759 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14762 msgid "Select a temporary directory"
14763 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14766 msgid "Select a backups directory"
14767 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14770 msgid "Select a document directory"
14771 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14775 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14778 msgid "Spellchecker"
14779 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14794 msgid "pspell (library)"
14795 msgstr "pspell (library)"
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14798 msgid "aspell (library)"
14799 msgstr "aspell (library)"
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14803 msgstr "Átalakítók"
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14810 msgid "File formats"
14811 msgstr "Fájlformátumok"
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14814 msgid "Format in use"
14815 msgstr "Használt formátumok"
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14818 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14820 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14821 "elõször az átalakítót."
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14828 msgid "User interface"
14829 msgstr "Felhasználói felület"
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14833 msgstr "Felhasználó"
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14836 msgid "Preferences"
14837 msgstr "Beállítások"
14839 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14840 msgid "Print Document"
14841 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14843 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14844 msgid "Cross-reference"
14845 msgstr "Kereszthivatkozás"
14847 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14849 msgstr "Visszau&grás"
14851 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14853 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14855 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14856 msgid "Jump to label"
14857 msgstr "Címkére ugrás"
14859 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14860 msgid "Find and Replace"
14861 msgstr "Keres és cserél"
14863 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14864 msgid "Send Document to Command"
14865 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14867 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14869 msgstr "Fájl megjelenítése"
14871 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14872 msgid "Table Settings"
14873 msgstr "Táblázat beállításai"
14875 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14876 msgid "Insert Table"
14877 msgstr "Táblázat beszúrása"
14879 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14880 msgid "TeX Information"
14881 msgstr "TeX információ"
14883 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14884 msgid "Vertical Space Settings"
14885 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14887 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14888 msgid "Text Wrap Settings"
14889 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14896 msgid "Invalid filename"
14897 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14904 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14905 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14907 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14908 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14909 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14914 #: src/insets/Inset.cpp:255
14915 msgid "Opened inset"
14916 msgstr "Betét kinyitva"
14918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14920 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14923 msgid "Export Warning!"
14924 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14928 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14929 "BibTeX will be unable to find them."
14931 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14932 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14936 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14937 "BibTeX will be unable to find it."
14939 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14940 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14942 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14944 msgstr "Négyszögletes keret"
14946 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14948 msgstr "Nincs keret"
14950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14952 msgstr "ovális keret"
14954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14956 msgstr "Ovális keret"
14958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14960 msgstr "Árnyékolt keret"
14962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14964 msgstr "Kétszeres keret"
14966 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14967 msgid "Opened Box Inset"
14968 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14971 msgid "Opened Branch Inset"
14972 msgstr "Változat betét nyitva"
14974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14976 msgstr "Változat: "
14978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14979 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14988 msgid "Opened Caption Inset"
14989 msgstr "Címbetét kinyitva"
14991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14992 msgid "Senseless!!! "
14993 msgstr "Értelmetlen!"
14995 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14996 msgid "Opened CharStyle Inset"
14997 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15000 msgid "LaTeX Command: "
15001 msgstr "LaTeX parancs: "
15003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15004 msgid "Unknown inset name: "
15005 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15008 msgid "Inset Command: "
15009 msgstr "Betét parancsa: "
15011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15012 msgid "Unknown parameter name: "
15013 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15017 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15019 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15020 msgid "Opened ERT Inset"
15021 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15023 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15027 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15028 msgid "Opened Environment Inset: "
15029 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15033 msgid "External template %1$s is not installed"
15034 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15042 msgid "Opened Float Inset"
15043 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15050 msgid " (sideways)"
15053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15054 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15055 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15059 msgid "List of %1$s"
15060 msgstr "%1$s listája"
15062 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15064 msgstr "lábjegyzet"
15066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15067 msgid "Opened Footnote Inset"
15068 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15072 msgstr "lábjegyzet"
15074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15077 "Could not copy the file\n"
15079 "into the temporary directory."
15082 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15086 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15087 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15091 msgid "Graphics file: %1$s"
15092 msgstr "Képfájl: %1$s"
15094 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15095 msgid "Horizontal Fill"
15096 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15099 msgid "Verbatim Input"
15100 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15103 msgid "Verbatim Input*"
15104 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15107 msgid "Program Listing "
15108 msgstr "Program lista"
15110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15111 msgid "Recursive input"
15112 msgstr "Rekurzív bemenet"
15114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15118 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15123 "Included file `%1$s'\n"
15124 "has textclass `%2$s'\n"
15125 "while parent file has textclass `%3$s'."
15127 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15128 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15129 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15132 msgid "Different textclasses"
15133 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15141 msgstr "Tárgymutató"
15143 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15144 msgid "Opened Listing Inset"
15145 msgstr "Listabetét kinyitva"
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15148 msgid "A value is expected."
15149 msgstr "Egy értéket vártam."
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15157 msgid "Unbalanced braces!"
15158 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15161 msgid "Please specify true or false."
15162 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15165 msgid "Only true or false is allowed."
15166 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15169 msgid "Please specify an integer value."
15170 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15173 msgid "An integer is expected."
15174 msgstr "Egy számot vártam."
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15178 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15182 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15186 msgid "Please specify one of %1$s."
15187 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15191 msgid "Try one of %1$s."
15192 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15196 msgid "I guess you mean %1$s."
15197 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15202 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15207 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15213 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15221 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15222 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15227 "right, bottom left and top left corner."
15229 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15230 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15233 msgid "Enter something like \\color{white}"
15234 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15237 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15238 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15241 msgid "auto, last or a number"
15242 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15246 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15248 "defining a listing inset)"
15250 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15251 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15252 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15256 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15260 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15261 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15262 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15266 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15271 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15276 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15280 msgid "Parameter %1$s: "
15281 msgstr "Paraméter %1$s: "
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15286 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15291 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15293 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15294 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15296 msgstr "széljegyzet"
15298 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15299 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15300 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15307 msgid "Nomenclature"
15308 msgstr "Szakkifejezés"
15310 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15312 msgstr "Kiszürkített"
15314 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15318 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15322 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15323 msgid "Opened Note Inset"
15324 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15326 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15332 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15334 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15336 msgstr "Üres oldal"
15338 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15339 msgid "Clear Double Page"
15340 msgstr "Üres dupla oldal"
15342 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15346 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15350 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15354 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15355 msgid "Page Number"
15358 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15362 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15363 msgid "Textual Page Number"
15364 msgstr "Szöveges oldalszám"
15366 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15368 msgstr "Szövegoldal:"
15370 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15371 msgid "Standard+Textual Page"
15372 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15374 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15376 msgstr "Hiv+szöveg:"
15378 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15382 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15383 msgid "FormatRef: "
15384 msgstr "FormatRef: "
15386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15387 msgid "Unknown TOC type"
15388 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15391 msgid "Opened table"
15392 msgstr "Táblázat megnyitása"
15394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15395 msgid "Error setting multicolumn"
15396 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15399 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15400 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15402 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15403 msgid "Opened Text Inset"
15404 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15406 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15410 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15414 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15415 msgid "Vertical Space"
15416 msgstr "Függõleges kitöltés"
15418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15420 msgstr "körbefuttatott: "
15422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15423 msgid "Opened Wrap Inset"
15424 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15428 msgstr "körbefuttatás"
15430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15432 msgstr "Nincs mutatva."
15434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15436 msgstr "Betöltés..."
15438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15439 msgid "Converting to loadable format..."
15440 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15444 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15447 msgid "Scaling etc..."
15448 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15451 msgid "Ready to display"
15452 msgstr "Megjelenítésre kész"
15454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15455 msgid "No file found!"
15456 msgstr "A fájl nincs meg!"
15458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15459 msgid "Error converting to loadable format"
15460 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15463 msgid "Error loading file into memory"
15464 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15467 msgid "Error generating the pixmap"
15468 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15475 msgid "Preview loading"
15476 msgstr "Elõnézet betöltése"
15478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15479 msgid "Preview ready"
15480 msgstr "Elõnézet kész"
15482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15483 msgid "Preview failed"
15484 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15486 #: src/lengthcommon.cpp:37
15490 #: src/lengthcommon.cpp:37
15494 #: src/lengthcommon.cpp:37
15498 #: src/lengthcommon.cpp:37
15502 #: src/lengthcommon.cpp:37
15506 #: src/lengthcommon.cpp:37
15510 #: src/lengthcommon.cpp:38
15514 #: src/lengthcommon.cpp:38
15518 #: src/lengthcommon.cpp:38
15522 #: src/lengthcommon.cpp:39
15523 msgid "Text Width %"
15524 msgstr "Szöveg szélesség %"
15526 #: src/lengthcommon.cpp:39
15527 msgid "Column Width %"
15528 msgstr "Oszlopszélesség %"
15530 #: src/lengthcommon.cpp:39
15531 msgid "Page Width %"
15532 msgstr "Oldal szélesség %"
15534 #: src/lengthcommon.cpp:39
15535 msgid "Line Width %"
15536 msgstr "Sorszélesség %"
15538 #: src/lengthcommon.cpp:40
15539 msgid "Text Height %"
15540 msgstr "Szöveg magasság %"
15542 #: src/lengthcommon.cpp:40
15543 msgid "Page Height %"
15544 msgstr "Oldal magasság %"
15546 #: src/lyxfind.cpp:143
15547 msgid "Search error"
15548 msgstr "Keresési hiba"
15550 #: src/lyxfind.cpp:144
15551 msgid "Search string is empty"
15552 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15554 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15555 msgid "String not found!"
15556 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15558 #: src/lyxfind.cpp:333
15559 msgid "String has been replaced."
15560 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15562 #: src/lyxfind.cpp:336
15563 msgid " strings have been replaced."
15564 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15567 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15570 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15572 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15574 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15575 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15578 msgid "Only one row"
15579 msgstr "Csak egy sor"
15581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15582 msgid "Only one column"
15583 msgstr "Csak egy oszlop"
15585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15586 msgid "No hline to delete"
15587 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15590 msgid "No vline to delete"
15591 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15596 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15609 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15614 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15619 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15622 msgid "create new math text environment ($...$)"
15623 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15626 msgid "entered math text mode (textrm)"
15627 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15631 msgid " Macro: %1$s: "
15632 msgstr " Makró: %1$s: "
15634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15636 msgstr "képlet makró"
15638 #: src/output.cpp:39
15641 "Could not open the specified document\n"
15644 "A %1$s dokumentum\n"
15645 "nem nyitható meg ."
15647 #: src/output_plaintext.cpp:148
15651 #: src/output_plaintext.cpp:160
15652 msgid "References: "
15653 msgstr "Hivatkozások: "
15655 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15656 msgid "All files (*)"
15657 msgstr "Minden fájl (*)"
15659 #: src/support/Package.cpp.in:448
15660 msgid "LyX binary not found"
15661 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15663 #: src/support/Package.cpp.in:449
15666 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15668 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15669 "parancssorból: %1$s"
15671 #: src/support/Package.cpp.in:569
15674 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15676 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15677 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15679 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15680 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15681 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15684 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15685 msgid "File not found"
15686 msgstr "Nincs meg a fájl"
15688 #: src/support/Package.cpp.in:655
15691 "Invalid %1$s switch.\n"
15692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15694 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15695 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15697 #: src/support/Package.cpp.in:682
15700 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15703 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15704 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15706 #: src/support/Package.cpp.in:707
15709 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15710 "%2$s is not a directory."
15712 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15713 "%2$s nem könyvtár."
15715 #: src/support/Package.cpp.in:709
15716 msgid "Directory not found"
15717 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15719 #: src/support/os_win32.cpp:335
15720 msgid "System file not found"
15721 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15723 #: src/support/os_win32.cpp:336
15725 "Unable to load shfolder.dll\n"
15728 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15731 #: src/support/os_win32.cpp:341
15732 msgid "System function not found"
15733 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15735 #: src/support/os_win32.cpp:342
15737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15738 "Don't know how to proceed. Sorry."
15740 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15741 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15743 #: src/support/userinfo.cpp:49
15744 msgid "Unknown user"
15745 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15747 #~ msgid "&Default"
15748 #~ msgstr "A&lapérték"
15750 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15751 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15753 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15754 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15756 #~ msgid "To &file:"
15757 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15759 #~ msgid "Co&pies:"
15760 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15762 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15763 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15765 #~ msgid "Printer &name:"
15766 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15769 #~ msgid "Columns "
15770 #~ msgstr "Hasábok"
15773 #~ msgid "Overprint "
15774 #~ msgstr "Felülnyomás"
15776 #~ msgid "Conjecture "
15777 #~ msgstr "Feltevés"
15780 #~ msgid "Font st&yle:"
15781 #~ msgstr "Betûméret"
15783 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15784 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15786 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15787 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15790 #~ msgstr "&Típus:"
15795 #~ msgid "columns "
15796 #~ msgstr "hasábok"
15798 #~ msgid "overprint "
15799 #~ msgstr "felülnyomás"
15802 #~ msgid "overlayarea"
15803 #~ msgstr "átfedési terület"
15806 #~ msgid "Corollary_"
15807 #~ msgstr "Következmény"
15810 #~ msgid "Definition. "
15811 #~ msgstr "Definíció."
15814 #~ msgid "Example. "
15823 #~ msgstr "Bizonyítás "
15826 #~ msgid "Theorem. "
15831 #~ msgstr "megjegyzés:"
15834 #~ msgid "&Extended Chars"
15835 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15838 #~ msgid "Placement:"
15839 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15842 #~ msgstr "alapérték"
15846 #~ msgstr "megjegyzés"
15849 #~ msgid "Listings"
15853 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15854 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15857 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15859 #~ msgid "Table of Contents|T"
15860 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15868 #~ msgstr "Példányok"
15872 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15874 #~ msgid "Table of contents"
15875 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15880 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15881 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15884 #~ msgid "Number style"
15885 #~ msgstr "Számozott lista"
15887 #~ msgid "Error closing file"
15888 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15891 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15892 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15893 #~ "chosen encoding.\n"
15894 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15896 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15897 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15899 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15904 #~ msgid "Corollary. "
15905 #~ msgstr "Következmény."
15907 #~ msgid "block showing an example "
15908 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15911 #~ msgid "Basic style"
15912 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15915 #~ msgid "&Caption"
15916 #~ msgstr "Felirat"
15919 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15920 #~ msgstr "A részábra címe"
15924 #~ msgstr "&Címke:"
15927 #~ msgid "A Label for the caption"
15928 #~ msgstr "Táblázat címe"
15930 #~ msgid "<- P&romote"
15931 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15936 #~ msgid "De&mote ->"
15937 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15940 #~ msgstr "&Frissítés"
15943 #~ msgid "SubSection"
15944 #~ msgstr "Alszakasz"
15947 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15950 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15951 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15953 #~ msgid "Unknown toc list"
15954 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15956 #~ msgid "Glossary Entry"
15957 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15959 #~ msgid "Glossary|G"
15960 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15962 #~ msgid "Insert glossary entry"
15963 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15968 #~ msgid "Glossary"
15969 #~ msgstr "Szójegyzék"
15972 #~ msgid "TeX Code:"
15973 #~ msgstr "TeX kód|X"
15975 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15976 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15978 #~ msgid "&Detach panel"
15979 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15981 #~ msgid "Insert spacing"
15982 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15984 #~ msgid "Set limits style"
15985 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15987 #~ msgid "Set math font"
15988 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15990 #~ msgid "Insert fraction"
15991 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15993 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15994 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15996 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15997 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15999 #~ msgid "Math Panel|l"
16000 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16002 #~ msgid "Math Panel|P"
16003 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16005 #~ msgid "Show math panel"
16006 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16008 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16009 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16011 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16012 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16014 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16015 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16017 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16018 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16020 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16021 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16024 #~ msgid "Insert math delimiters"
16025 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16027 #~ msgid "E&xtra options"
16028 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16030 #~ msgid "Alig&nment:"
16031 #~ msgstr "&Igazítás:"
16034 #~ msgstr "M&irõl:"
16036 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16037 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16039 #~ msgid "&Converters"
16040 #~ msgstr "Á&talakítók"
16042 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16043 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16046 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16047 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16049 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16050 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16052 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16053 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16055 #~ msgid "Class Settings"
16056 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16058 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16059 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16061 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16062 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16064 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16065 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16067 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16068 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16071 #~ msgstr "\tVége."
16076 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16077 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16079 #~ msgid "PrettyRef: "
16080 #~ msgstr "PrettyRef: "
16082 #~ msgid "Opening child document "
16083 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16085 #~ msgid "Caption."
16086 #~ msgstr "Felirat."
16089 #~ msgid "Special Insets|S"
16090 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16092 #~ msgid "Insets|n"
16093 #~ msgstr "Betétek|k"