]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
EmbeddedObjects: some minor changes to markup
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
463 msgid "Default"
464 msgstr "Alapérték"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 msgid "Tiny"
470 msgstr "Legkisebb"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Smallest"
476 msgstr "Mégkisebb"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smaller"
482 msgstr "Kisebb"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Small"
488 msgstr "Kicsi"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Normal"
494 msgstr "Normál"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
499 msgid "Large"
500 msgstr "Nagy"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Larger"
506 msgstr "Nagyobb"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
510 msgid "Largest"
511 msgstr "Mégnagyobb"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
515 msgid "Huge"
516 msgstr "Óriás"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
520 msgid "Huger"
521 msgstr "Legnagyobb"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "&Egyedi jel:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
528 msgid "&Level:"
529 msgstr "&Szint:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 msgid "Change:"
533 msgstr "Változás:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Menj a következõ változásra"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgid "&Next change"
541 msgstr "&Következõ változás"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 msgid "&Accept"
549 msgstr "Elfog&adás"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgid "&Reject"
557 msgstr "&Visszautasítás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
561 msgid "Font family"
562 msgstr "Betûcsalád"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 msgid "&Family:"
566 msgstr "&Család:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
570 msgid "Font shape"
571 msgstr "Betûalak"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 msgid "S&hape:"
575 msgstr "Ala&k:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgid "Font series"
580 msgstr "Betûtestesség"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
587 msgid "Language"
588 msgstr "Nyelv"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
592 msgid "Font color"
593 msgstr "Betûszín"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "Nye&lv:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "Te&stesség:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "Szí&n:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Sose váltsa"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Betûméret"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Mindig váltsa"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "Egyé&b:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Minde&t állítsa"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Bezár"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Fel"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Le"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "&Törlés"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
684 msgid "Formatting"
685 msgstr "Formátum"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "&Idézet stílusa:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 msgid "Full aut&hor list"
701 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
704 msgid "Force upper case in citation"
705 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgid "&Text after:"
713 msgstr "Szöveg &utána:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
728 msgid "A&pply"
729 msgstr "&Alkalmaz"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 msgid "Search Citation"
733 msgstr "Hivatkozás keresése"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
740 msgid "Regular E&xpression"
741 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
744 msgid "<- C&lear"
745 msgstr "<- Törlé&s"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
748 msgid "F&ind:"
749 msgstr "&Mit keres:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
752 msgid "Insert the delimiters"
753 msgstr "Határoló beszúrása"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
756 msgid "&Insert"
757 msgstr "&Beszúrás"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
760 msgid "&Size:"
761 msgstr "Mé&ret:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
764 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
765 msgid "TeX Code: "
766 msgstr "TeX kód: "
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
769 msgid "Match delimiter types"
770 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
773 msgid "&Keep matched"
774 msgstr "&Párjával együtt"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
778 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
781 msgid "Use Class Defaults"
782 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 msgstr ""
787 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
788 "beállításnak"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgid "Display"
796 msgstr "Megjelenítési mód"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
803 msgid "&Inline"
804 msgstr "&Beszúrt"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
811 msgid "&Collapsed"
812 msgstr "&Zárt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
819 msgid "O&pen"
820 msgstr "&Nyitott"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
823 msgid "File"
824 msgstr "Fájl"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
827 msgid "&Draft"
828 msgstr "&Vázlat"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
844 msgid "Filename"
845 msgstr "Fájlnév"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
850 msgid "&File:"
851 msgstr "&Fájl:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 msgid "Template"
855 msgstr "Sablon"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgid "LyX View"
863 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "A megjelenítés módja"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
875 msgid "Monochrome"
876 msgstr "Monokróm"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgid "Grayscale"
882 msgstr "Szürkeskála"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
887 msgid "Color"
888 msgstr "Színes"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgid "Preview"
892 msgstr "Elõnézet"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
902 msgid "%"
903 msgstr "%"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
907 msgid "&Display:"
908 msgstr "&Megjelenítés:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgid "Sca&le:"
912 msgstr "Mé&retarány:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&LyX mutassa"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
923 msgid "Rotate"
924 msgstr "Elforgatás"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "A kép forgatási szöge"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "A forgatás középpontja"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgid "&Origin:"
942 msgstr "&Kiindulópont:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
945 msgid "A&ngle:"
946 msgstr "S&zög:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
949 msgid "Scale"
950 msgstr "Méretarány"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Vágás"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "B&etöltés fájlból"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1002 msgid "Right &top:"
1003 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1006 msgid "x"
1007 msgstr "x"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1010 msgid "y"
1011 msgstr "y"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1014 msgid "Options"
1015 msgstr "Opciók"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1018 msgid "O&ption:"
1019 msgstr "Op&ciók:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1022 msgid "Forma&t:"
1023 msgstr "Fo&rmátum:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1026 msgid "Form"
1027 msgstr "Form"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "Oldal &teteje"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "Ol&dal alja"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1070 msgid "FontUi"
1071 msgstr "FontUi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgid "Sc&ale (%):"
1075 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Írógé&p:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1083 msgid "&Roman:"
1084 msgstr "&Roman:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgid "S&cale (%):"
1088 msgstr "&Méretarány (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgid "&Base Size:"
1108 msgstr "Alap mé&ret:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 msgid "&Graphics"
1112 msgstr "&Grafika"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgid "&Edit"
1116 msgstr "Sz&erkesztés"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgid "Rotate Graphics"
1128 msgstr "Grafika elforgatása"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1131 msgid "A&ngle (Degrees):"
1132 msgstr "S&zög (fokban):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1135 msgid "Or&igin:"
1136 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 msgid "Output Size"
1140 msgstr "Kimenet mérete"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "M&agasság megadása:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 msgid "&Scale Graphics (%):"
1153 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1156 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1157 msgstr ""
1158 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 msgid "Set &width:"
1162 msgstr "&Szélesség megadása:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1165 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1166 msgstr ""
1167 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 msgid "&Clipping"
1171 msgstr "Vágá&s"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 msgid "y:"
1176 msgstr "y:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1180 msgid "x:"
1181 msgstr "x:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1189 msgid "Additional LaTeX options"
1190 msgstr "További LaTeX opciók"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1193 msgid "LaTeX &options:"
1194 msgstr "LaTeX &opciók:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1205 msgid "Draft mode"
1206 msgstr "Vázlat mód"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1209 msgid "&Draft mode"
1210 msgstr "Vázlat &mód"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1213 msgid "S&ubfigure"
1214 msgstr "&Részábra"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1218 msgid "The caption for the sub-figure"
1219 msgstr "A részábra címe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1222 msgid "Ca&ption:"
1223 msgstr "Áb&racím:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sho&w in LyX"
1227 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1234 msgid "Listing Parameters"
1235 msgstr "Lista paraméterei"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1239 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1244 msgid "&Bypass validation"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "F&elirat:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 msgid "La&bel:"
1253 msgstr "&Címke:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1256 msgid "Mo&re parameters"
1257 msgstr "&További paraméterek"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1260 msgid "Underline spaces in generated output"
1261 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1264 msgid "&Mark spaces in output"
1265 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1268 msgid "Show LaTeX preview"
1269 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1272 msgid "&Show preview"
1273 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1276 msgid "File name to include"
1277 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1280 msgid "&Include Type:"
1281 msgstr "&Csatolás módja:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1284 msgid "Include"
1285 msgstr "Include"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1288 msgid "Input"
1289 msgstr "Input"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1292 msgid "Verbatim"
1293 msgstr "Verbatim"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1296 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1297 msgid "Listing"
1298 msgstr "Lista"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1305 msgid "&Load"
1306 msgstr "Betö&ltés"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgid "&Options:"
1314 msgstr "&Kapcsolók:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgid "&Encoding:"
1326 msgstr "&Kódolás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1333 msgid "&Main Settings"
1334 msgstr "&Fõ beállítások"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1337 msgid "Style"
1338 msgstr "Stílus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1341 msgid "The content's base font size"
1342 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1345 msgid "F&ont size:"
1346 msgstr "Be&tûméret:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1349 msgid "The content's base font style"
1350 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1353 msgid "Font Famil&y:"
1354 msgstr "&Betûcsalád:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1357 msgid "Use extended character table"
1358 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1361 msgid "&Extended character table"
1362 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1366 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1369 msgid "Space i&n string as symbol"
1370 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1377 msgid "S&pace as symbol"
1378 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1382 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1385 msgid "&Break long lines"
1386 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1389 msgid "Placement"
1390 msgstr "Elhelyezés"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1393 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1394 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1397 msgid "Check for floating listings"
1398 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1401 msgid "&Float"
1402 msgstr "Ú&sztatás"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1405 msgid "Check for inline listings"
1406 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1409 msgid "&Inline listing"
1410 msgstr "Beszúrt l&ista"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1413 msgid "&Placement:"
1414 msgstr "Elhelye&zés:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1417 msgid "Line numbering"
1418 msgstr "Sorszámozás"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1425 msgid "Choose the font size for line numbers"
1426 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1429 msgid "Font si&ze:"
1430 msgstr "Betû&méret:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1433 msgid "S&tep:"
1434 msgstr "Lé&pés:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1437 msgid "Difference between two numbered lines"
1438 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1441 msgid "&Side:"
1442 msgstr "Ol&dal:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1445 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1446 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1449 msgid "&Dialect:"
1450 msgstr "&Dialektus:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1453 msgid "Lan&guage:"
1454 msgstr "&Nyelv:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1457 msgid "Select the programming language"
1458 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1461 msgid "Range"
1462 msgstr "Tartomány"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1465 msgid "&Last line:"
1466 msgstr "&Utolsó sor:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1469 msgid "The last line to be printed"
1470 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1473 msgid "The first line to be printed"
1474 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1477 msgid "Fi&rst line:"
1478 msgstr "&Elsõ sor:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1481 msgid "Ad&vanced"
1482 msgstr "To&vábbi beállítások"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1485 msgid "More Parameters"
1486 msgstr "További paraméterek"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1489 msgid "Feedback window"
1490 msgstr "Visszajelzés ablak"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1494 msgstr ""
1495 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1498 msgid "Update the display"
1499 msgstr "Képernyõ frissítése"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1503 msgid "&Update"
1504 msgstr "&Frissítés"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1507 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1508 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1511 msgid "&Default Margins"
1512 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1515 msgid "&Top:"
1516 msgstr "&Felsõ:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1519 msgid "&Bottom:"
1520 msgstr "A&lsó:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1523 msgid "&Inner:"
1524 msgstr "&Belsõ:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1527 msgid "O&uter:"
1528 msgstr "&Külsõ:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1531 msgid "Head &sep:"
1532 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1535 msgid "Head &height:"
1536 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1539 msgid "&Foot skip:"
1540 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1546 msgid "Number of rows"
1547 msgstr "Sorok száma"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1551 msgid "&Rows:"
1552 msgstr "So&rok:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1558 msgid "Number of columns"
1559 msgstr "Oszlopok száma"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1563 msgid "&Columns:"
1564 msgstr "Osz&lopok:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1567 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1568 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1571 msgid "Vertical alignment"
1572 msgstr "Függõleges igazítás"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1575 msgid "&Vertical:"
1576 msgstr "&Függõleges:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1579 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1580 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1583 msgid "&Horizontal:"
1584 msgstr "&Vízszintes:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1587 msgid "&Use AMS math package automatically"
1588 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1591 msgid "Use AMS &math package"
1592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1595 msgid "Use esint package &automatically"
1596 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1599 msgid "Use &esint package"
1600 msgstr "Esint &csomag használata"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1603 msgid "Sort &as:"
1604 msgstr "&Rendezés:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1607 msgid "&Description:"
1608 msgstr "&Leírás:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1611 msgid "&Symbol:"
1612 msgstr "&Szimbólum:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1615 msgid "Type"
1616 msgstr "Típus"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1619 msgid "LyX internal only"
1620 msgstr "LyX csak belsõ"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1623 msgid "LyX &Note"
1624 msgstr "LyX &megjegyzés"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1628 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1631 msgid "&Comment"
1632 msgstr "M&egjegyzés"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1635 msgid "Print as grey text"
1636 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1639 msgid "&Greyed out"
1640 msgstr "&Kiszürkített"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1643 msgid "Framed in box"
1644 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1647 msgid "&Framed"
1648 msgstr "Kerete&s"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1651 msgid "Box with shaded background"
1652 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1655 msgid "&Shaded"
1656 msgstr "Á&rnyékolt"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1659 msgid "&List in Table of Contents"
1660 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1663 msgid "&Numbering"
1664 msgstr "&Számozás"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1667 msgid "Paper Size"
1668 msgstr "Papírméret"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1671 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1672 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1675 msgid "Orientation"
1676 msgstr "Elrendezés"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1679 msgid "&Portrait"
1680 msgstr "Á&lló"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1683 msgid "&Landscape"
1684 msgstr "&Fekvõ"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1687 msgid "Page &style:"
1688 msgstr "Ol&dalstílus:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1691 msgid "Style used for the page header and footer"
1692 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1695 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1696 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1699 msgid "&Two-sided document"
1700 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1703 msgid "&Center"
1704 msgstr "&Középre"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1707 msgid "&Right"
1708 msgstr "&Jobbra"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1711 msgid "&Left"
1712 msgstr "Bal&ra"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1715 msgid "&Justified"
1716 msgstr "&Sorkizárt"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1719 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1723 msgid "L&ine spacing:"
1724 msgstr "Sor&köz:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1728 msgid "Single"
1729 msgstr "Egyszeres"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1732 msgid "1.5"
1733 msgstr "Másfélszeres"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1737 msgid "Double"
1738 msgstr "Kétszeres"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1744 msgid "Custom"
1745 msgstr "Egyéb"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1748 msgid "Indent &Paragraph"
1749 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1752 msgid "Label Width"
1753 msgstr "Címke szélesség"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1758 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1761 msgid "&Longest label"
1762 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1765 msgid "&Colors"
1766 msgstr "S&zínek"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1769 msgid "&Alter..."
1770 msgstr "&Módosítása..."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1773 msgid "C&onverter:"
1774 msgstr "Átala&kító:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "E&xtra paraméter:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1781 msgid "&From format:"
1782 msgstr "Formá&tumról:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1785 msgid "&To format:"
1786 msgstr "&Formátumra:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1790 msgid "A&dd"
1791 msgstr "&Hozzáadás"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1796 msgid "&Modify"
1797 msgstr "&Módosít"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1800 msgid "Remo&ve"
1801 msgstr "E&ltávolít"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1804 msgid "Converter Defi&nitions"
1805 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1808 msgid "Converter File Cache"
1809 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1812 msgid "&Enabled"
1813 msgstr "&Engedélyezve"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1816 msgid "&Maximum Age (in days):"
1817 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1820 msgid "&Format:"
1821 msgstr "Formá&tum:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1824 msgid "&Copier:"
1825 msgstr "Más&oló:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1828 msgid "C&opiers"
1829 msgstr "Másoló&k"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1832 msgid ""
1833 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1834 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1835 "rather than the Cygwin teTeX."
1836 msgstr ""
1837 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1838 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1839 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1843 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1846 msgid "&Date format:"
1847 msgstr "&Dátumforma:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1850 msgid "Date format for strftime output"
1851 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1854 msgid "Display &Graphics:"
1855 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1858 msgid "Off"
1859 msgstr "Ki"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1862 msgid "No math"
1863 msgstr "Nincs képlet"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1866 msgid "On"
1867 msgstr "Be"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1870 msgid "Do not display"
1871 msgstr "Ne mutasd"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1874 msgid "Instant &Preview:"
1875 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1878 msgid "&File formats"
1879 msgstr "&Fájlformátumok"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1882 msgid "&Document format"
1883 msgstr "&Dokumentum formátum"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1886 msgid "Vector graphi&cs format"
1887 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1890 msgid "F&ormat:"
1891 msgstr "F&ormátum:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1894 msgid "S&hortcut:"
1895 msgstr "&Rövidítés:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1898 msgid "&Viewer:"
1899 msgstr "Megjele&nítõ:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1902 msgid "&GUI name:"
1903 msgstr "&GUI név:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1906 msgid "E&xtension:"
1907 msgstr "&Kiterjesztés:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1910 msgid "Ed&itor:"
1911 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1914 msgid "&E-mail:"
1915 msgstr "&E-mail:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1918 msgid "Your name"
1919 msgstr "Az Ön neve"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1922 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1923 msgid "&Name:"
1924 msgstr "&Név:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1927 msgid "Your E-mail address"
1928 msgstr "Az ön E-mail címe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1932 msgid "Bro&wse..."
1933 msgstr "Talló&zás..."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1936 msgid "S&econd:"
1937 msgstr "&Második:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1940 msgid "&First:"
1941 msgstr "&Elsõ:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1945 msgid "Br&owse..."
1946 msgstr "Ta&llózás..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1949 msgid "Use &keyboard map"
1950 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1953 msgid "Command s&tart:"
1954 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1957 msgid "&Default language:"
1958 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1961 msgid "Command e&nd:"
1962 msgstr "Záró paran&cs:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1965 msgid "Language pac&kage:"
1966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1969 msgid "Auto &begin"
1970 msgstr "Automatikus &kezdés"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1973 msgid "Use b&abel"
1974 msgstr "&Babel használata"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1977 msgid "&Global"
1978 msgstr "&Globális"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1981 msgid "&Right-to-left language support"
1982 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1985 msgid "Auto &end"
1986 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1989 msgid "Mark &foreign languages"
1990 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1993 msgid "Set class options to default on class change"
1994 msgstr ""
1995 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1998 msgid "&Reset class options when document class changes"
1999 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2002 msgid "Default paper si&ze:"
2003 msgstr "Alap &papírméret:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2006 msgid "Te&X encoding:"
2007 msgstr "Te&X kódolás:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2010 msgid "US letter"
2011 msgstr "US letter"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2014 msgid "US legal"
2015 msgstr "US legal"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2018 msgid "US executive"
2019 msgstr "US executive"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2022 msgid "A3"
2023 msgstr "A3"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2026 msgid "A4"
2027 msgstr "A4"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2030 msgid "A5"
2031 msgstr "A5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2034 msgid "B5"
2035 msgstr "B5"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2038 msgid "External Applications"
2039 msgstr "Külsõ programok"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2042 msgid "CheckTeX start options and flags"
2043 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2046 msgid "Chec&kTeX command:"
2047 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2050 msgid "BibTeX command and options"
2051 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2054 msgid "&BibTeX command:"
2055 msgstr "&BibTeX parancs:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2058 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2059 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2062 msgid "Index command:"
2063 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2066 msgid "DVI viewer paper size options:"
2067 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2071 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2074 msgid "Ly&XServer pipe:"
2075 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2082 msgid "Browse..."
2083 msgstr "Tallózás..."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2086 msgid "&PATH prefix:"
2087 msgstr "&PATH prefix:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2090 msgid "&Temporary directory:"
2091 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2094 msgid "&Backup directory:"
2095 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2098 msgid "&Working directory:"
2099 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2102 msgid "&Document templates:"
2103 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2106 msgid "&roff command:"
2107 msgstr "&roff parancs:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2110 msgid ""
2111 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2112 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2113 "paragraphs are separated by a blank line."
2114 msgstr ""
2115 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2116 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2117 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2120 msgid "Output &line length:"
2121 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2124 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2125 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2128 msgid "Printer Command Options"
2129 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2132 msgid "Extension to be used when printing to file."
2133 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2136 msgid "File ex&tension:"
2137 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2140 msgid "Option used to print to a file."
2141 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2144 msgid "Print to &file:"
2145 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2148 msgid "Option used to print to non-default printer."
2149 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2152 msgid "Set p&rinter:"
2153 msgstr "Nyomtató&ra:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2156 msgid "Option used with spool command to set printer."
2157 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2160 msgid "Spool pr&inter:"
2161 msgstr "Spool ny&omtató:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2164 msgid ""
2165 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2166 "to print."
2167 msgstr ""
2168 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2169 "használja azt a nyomtatáshoz."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2172 msgid "Spool &command:"
2173 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2176 msgid "Option used to reverse page order."
2177 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2180 msgid "Re&verse pages:"
2181 msgstr "V&isszafelé:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2184 msgid "Lan&dscape:"
2185 msgstr "&Fekvõ:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2188 msgid "Number of Co&pies:"
2189 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2192 msgid "Option used to set number of copies."
2193 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2196 msgid "Option used to print a range of pages."
2197 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2200 msgid "Co&llated:"
2201 msgstr "&Leválogatva:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2204 msgid "Pa&ge range:"
2205 msgstr "Ol&daltartomány:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2208 msgid "Option used to collate multiple copies."
2209 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2212 msgid "&Odd pages:"
2213 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2216 msgid "&Even pages:"
2217 msgstr "Páros oldala&k:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2220 msgid "Paper t&ype:"
2221 msgstr "Papírtíp&us:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2224 msgid "Paper si&ze:"
2225 msgstr "Papír&méret:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2228 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2229 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2232 msgid "E&xtra options:"
2233 msgstr "&Extra opciók:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2236 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2237 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2240 msgid ""
2241 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2242 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2243 "printers."
2244 msgstr ""
2245 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2246 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2247 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2250 msgid "Adapt output to printer"
2251 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2254 msgid "Default &printer:"
2255 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2258 msgid "Name of the default printer"
2259 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2262 msgid "Printer co&mmand:"
2263 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2266 msgid "Sa&ns Serif:"
2267 msgstr "Sa&ns Serif:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2270 msgid "T&ypewriter:"
2271 msgstr "Írógé&p:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2274 msgid "Screen &DPI:"
2275 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2278 msgid "&Zoom %:"
2279 msgstr "Nagyí&tás %:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2282 msgid "Font Sizes"
2283 msgstr "Betûméretek"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2286 msgid "Larger:"
2287 msgstr "Nagyobb:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2290 msgid "Largest:"
2291 msgstr "Mégnagyobb:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2294 msgid "Huge:"
2295 msgstr "Óriás:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2298 msgid "Hugest:"
2299 msgstr "Legnagyobb:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2302 msgid "Smallest:"
2303 msgstr "Mégkisebb:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2306 msgid "Smaller:"
2307 msgstr "Kisebb:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2310 msgid "Small:"
2311 msgstr "Kicsi:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2314 msgid "Normal:"
2315 msgstr "Normál:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2318 msgid "Tiny:"
2319 msgstr "Legkisebb:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2322 msgid "Large:"
2323 msgstr "Nagy:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2326 msgid "Spellchec&ker executable:"
2327 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2331 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2334 msgid "Al&ternative language:"
2335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2338 msgid "Escape cha&racters:"
2339 msgstr "&Parancskarakterek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2342 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2343 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2346 msgid "Personal &dictionary:"
2347 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2350 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2351 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2354 msgid "Accept compound &words"
2355 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2358 msgid "Use input encod&ing"
2359 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2362 msgid "Scrolling"
2363 msgstr "Görgetés"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2370 msgid "B&rowse..."
2371 msgstr "Ta&llózás..."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2374 msgid "&User interface file:"
2375 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2378 msgid "&Bind file:"
2379 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2382 msgid "Session"
2383 msgstr "Menet"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2386 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2387 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2390 msgid "Load opened files from last session"
2391 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2394 msgid "Restore cursor positions"
2395 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2398 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2399 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2402 msgid "Save/restore window position"
2403 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2406 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2407 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2408 msgid "Width"
2409 msgstr "Szélesség"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2412 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2413 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2414 msgid "Height"
2415 msgstr "Magasság"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2418 msgid "Documents"
2419 msgstr "Dokumentumok"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2422 msgid "B&ackup documents "
2423 msgstr "Biztonsági &mentés"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2426 msgid " every"
2427 msgstr " minden"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2430 msgid "minutes"
2431 msgstr "percben"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2434 msgid "&Maximum last files:"
2435 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2438 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2439 msgid "&Save"
2440 msgstr "Menté&s"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2443 msgid "Pages"
2444 msgstr "Oldalak"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2447 msgid "Page number to print from"
2448 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2451 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2452 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2455 msgid "Page number to print to"
2456 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2459 msgid "Print all pages"
2460 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2463 msgid "Fro&m"
2464 msgstr "&Kezdõ"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2467 msgid "&All"
2468 msgstr "&Mind"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2471 msgid "Print &odd-numbered pages"
2472 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2475 msgid "Print &even-numbered pages"
2476 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2479 msgid "Print in reverse order"
2480 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2483 msgid "Re&verse order"
2484 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2487 msgid "Copies"
2488 msgstr "Példányok"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2491 msgid "Number of copies"
2492 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2495 msgid "Collate copies"
2496 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2499 msgid "&Collate"
2500 msgstr "L&eválogatás"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2503 msgid "&Print"
2504 msgstr "&Nyomtatás"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2507 msgid "Print Destination"
2508 msgstr "Használandó nyomtató"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2511 msgid "Send output to the printer"
2512 msgstr "Nyomtatót használva"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2515 msgid "P&rinter:"
2516 msgstr "Nyomtató&ra:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2519 msgid "Send output to the given printer"
2520 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2523 msgid "Send output to a file"
2524 msgstr "Fájlba nyomtat"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2527 msgid "La&bels in:"
2528 msgstr "Cí&mkék itt:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2531 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2532 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2535 msgid "<reference>"
2536 msgstr "<hivatkozás>"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2539 msgid "(<reference>)"
2540 msgstr "(<hivatkozás>)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2543 msgid "<page>"
2544 msgstr "<oldal>"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2547 msgid "on page <page>"
2548 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2551 msgid "<reference> on page <page>"
2552 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2555 msgid "Formatted reference"
2556 msgstr "Formázott hivatkozás"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2559 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2560 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2563 msgid "&Sort"
2564 msgstr "&Rendezés"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2567 msgid "Update the label list"
2568 msgstr "Címlista frissítése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2571 msgid "Jump to the label"
2572 msgstr "Címkére ugrás"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2575 msgid "&Go to Label"
2576 msgstr "Címkére &ugrás"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2579 msgid "&Find:"
2580 msgstr "&Mit keres:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2583 msgid "Replace &with:"
2584 msgstr "Mire &cseréli:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2587 msgid "Case &sensitive"
2588 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2591 msgid "Match whole words onl&y"
2592 msgstr "Csak egész &szavakat"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2595 msgid "Find &Next"
2596 msgstr "&Következõ..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2601 msgid "&Replace"
2602 msgstr "Cse&rél"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2605 msgid "Replace &All"
2606 msgstr "M&indet cseréli"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2609 msgid "Search &backwards"
2610 msgstr "&Visszafelé keres"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2613 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2614 msgstr ""
2615 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2618 msgid "&Export formats:"
2619 msgstr "&Export formátumok:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2622 msgid "&Command:"
2623 msgstr "Paran&cs:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2626 msgid "Suggestions:"
2627 msgstr "Javaslatok:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2630 msgid "Replace word with current choice"
2631 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2635 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2638 msgid "Ignore this word"
2639 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2642 msgid "&Ignore"
2643 msgstr "&Mellõz"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2646 msgid "Ignore this word throughout this session"
2647 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2650 msgid "I&gnore All"
2651 msgstr "Mellõzze m&indet"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2654 msgid "Replacement:"
2655 msgstr "Kicserélés:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2658 msgid "Current word"
2659 msgstr "Aktuális szó"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2662 msgid "Unknown word:"
2663 msgstr "Ismeretlen szó:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2666 msgid "Replace with selected word"
2667 msgstr "Választott szóra cserél"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2670 msgid "&Table Settings"
2671 msgstr "Táblázat &beállításai"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2674 msgid "Column Width"
2675 msgstr "Oszlopszélesség"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2678 msgid "Fixed width of the column"
2679 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2682 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2683 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2686 msgid "&Vertical alignment:"
2687 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2690 msgid "&Horizontal alignment:"
2691 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2694 msgid "Horizontal alignment in column"
2695 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2698 msgid "Justified"
2699 msgstr "Sorkizárt"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2703 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2706 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2707 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2710 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2711 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2714 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2715 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2718 msgid "Merge cells"
2719 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2722 msgid "&Multicolumn"
2723 msgstr "&Egyesítés"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2726 msgid "LaTe&X argument:"
2727 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2731 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2734 msgid "&Borders"
2735 msgstr "Szegélye&k"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2738 msgid "All Borders"
2739 msgstr "Minden szegély"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2742 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2743 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2746 msgid "&Set"
2747 msgstr "&Mind be"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2750 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2751 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2754 msgid "C&lear"
2755 msgstr "Összes tör&lése"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2758 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2759 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2762 msgid "Fo&rmal"
2763 msgstr "&Formális"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2766 msgid "Use default (grid-like) border style"
2767 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2770 msgid "De&fault"
2771 msgstr "Alapé&rték"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2774 msgid "Set Borders"
2775 msgstr "Szegélyek beállítása"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2779 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2782 msgid "Additional Space"
2783 msgstr "További üres hely"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2786 msgid "T&op of row:"
2787 msgstr "&Sor teteje:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2790 msgid "Botto&m of row:"
2791 msgstr "S&or alja:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2794 msgid "Bet&ween rows:"
2795 msgstr "Sorok &között:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2798 msgid "&Longtable"
2799 msgstr "N&agy táblázat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2802 msgid "Set a page break on the current row"
2803 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2806 msgid "Page &break on current row"
2807 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2810 msgid "Settings"
2811 msgstr "Beállítások"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2814 msgid "Status"
2815 msgstr "Státusz"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2818 msgid "Header:"
2819 msgstr "Fejléc:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2822 msgid "Footer:"
2823 msgstr "Lábléc:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2826 msgid "First header:"
2827 msgstr "Elsõ fejléc:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2830 msgid "Last footer:"
2831 msgstr "Utolsó lábléc:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2834 msgid "Contents"
2835 msgstr "Tartalom"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2838 msgid "Border above"
2839 msgstr "Szegély fent"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2842 msgid "Border below"
2843 msgstr "Szegély lent"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2847 msgstr ""
2848 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2849 "elsõn)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2853 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2854 msgid "on"
2855 msgstr "be"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 msgstr ""
2864 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2865 "elsõn)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2868 msgid "This row is the footer of the last page"
2869 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2876 msgid "double"
2877 msgstr "kétszeres"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2880 msgid "Don't output the last footer"
2881 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2885 msgid "is empty"
2886 msgstr "üres"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2889 msgid "Don't output the first header"
2890 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2894 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2897 msgid "&Use long table"
2898 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2901 msgid "Current cell:"
2902 msgstr "Aktuális cella:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2905 msgid "Current row position"
2906 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2909 msgid "Current column position"
2910 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2913 msgid "Close this dialog"
2914 msgstr "Ablak bezárása"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2917 msgid "Rebuild the file lists"
2918 msgstr "Fájllista frissítése"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2921 msgid "&Rescan"
2922 msgstr "Lista f&rissítése"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2925 msgid ""
2926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2927 msgstr ""
2928 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2929 "elérési út is látható."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2932 msgid "&View"
2933 msgstr "&Nézet"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2936 msgid "Selected classes or styles"
2937 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2940 msgid "LaTeX classes"
2941 msgstr "LaTeX osztályok"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2944 msgid "LaTeX styles"
2945 msgstr "LaTeX stílusok"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2948 msgid "BibTeX styles"
2949 msgstr "BibTeX stílusok"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2952 msgid "Toggles view of the file list"
2953 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2956 msgid "Show &path"
2957 msgstr "M&utasd a helyét"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2972 msgid "&Indentation"
2973 msgstr "Behúzá&s"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2976 msgid "Spacing"
2977 msgstr "Térköz"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2980 msgid "&Line spacing:"
2981 msgstr "Sorkö&z:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2992 msgid "Listing settings"
2993 msgstr "Lista beállítások"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2996 msgid "Index entry"
2997 msgstr "Tárgyszó"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3000 msgid "&Keyword:"
3001 msgstr "&Kulcsszó:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3004 msgid "Entry"
3005 msgstr "Bejegyzés"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3009 msgid "The selected entry"
3010 msgstr "A választott bejegyzés"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3013 msgid "&Selection:"
3014 msgstr "Kijelölé&s:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3017 msgid "Replace the entry with the selection"
3018 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3021 msgid "Update navigation tree"
3022 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3027 msgid "..."
3028 msgstr "..."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3031 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3032 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3035 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3036 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3039 msgid "Move selected item down by one"
3040 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3043 msgid "Move selected item up by one"
3044 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3047 msgid ""
3048 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3049 "available"
3050 msgstr ""
3051 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3052 "amennyiben elérhetõek"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3056 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3060 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3061 msgid "URL"
3062 msgstr "URL"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3065 msgid "&URL:"
3066 msgstr "&URL:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3069 msgid "Name associated with the URL"
3070 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3073 msgid "Output as a hyperlink ?"
3074 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3077 msgid "&Generate hyperlink"
3078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3081 msgid "&Spacing:"
3082 msgstr "&Mérete:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3085 msgid "&Value:"
3086 msgstr "É&rték:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3089 msgid "&Protect:"
3090 msgstr "&Védett:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3094 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3097 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3098 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3101 msgid "Supported spacing types"
3102 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3105 msgid "DefSkip"
3106 msgstr "Alap kihagyás"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3109 msgid "SmallSkip"
3110 msgstr "Kis kihagyás"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3113 msgid "MedSkip"
3114 msgstr "Közepes kihagyás"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3117 msgid "BigSkip"
3118 msgstr "Nagy kihagyás"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3121 msgid "VFill"
3122 msgstr "Függõleges kitöltés"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3125 msgid "Complete source"
3126 msgstr "Teljes forrás"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3129 msgid "Automatic update"
3130 msgstr "Automatikus frissítés"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3133 msgid "Default (outer)"
3134 msgstr "Alapérték"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3137 msgid "Outer"
3138 msgstr "Külsõ"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3141 msgid "Units of width value"
3142 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3145 msgid "&Units:"
3146 msgstr "&Mértékegység:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3149 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3150 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3151 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3152 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3154 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3155 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3157 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3158 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3159 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3160 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3161 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3162 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3164 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3166 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3169 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3170 msgid "Standard"
3171 msgstr "Normál szöveg"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3174 msgid "TheoremTemplate"
3175 msgstr "Tétel-sablon"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3179 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3183 msgid "Proof"
3184 msgstr "Bizonyítás"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3187 msgid "Proof:"
3188 msgstr "Bizonyítás:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3192 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3193 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3195 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3197 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3198 msgid "Theorem"
3199 msgstr "Tétel"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3202 msgid "Theorem #:"
3203 msgstr "Tétel #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3207 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3212 msgid "Lemma"
3213 msgstr "Segédtétel"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3216 msgid "Lemma #:"
3217 msgstr "Segédtétel #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3224 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3227 msgid "Corollary"
3228 msgstr "Következmény"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3231 msgid "Corollary #:"
3232 msgstr "Következmény #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3236 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3241 msgid "Proposition"
3242 msgstr "Javaslat"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3245 msgid "Proposition #:"
3246 msgstr "Javaslat #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3254 msgid "Conjecture"
3255 msgstr "Feltevés"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3258 msgid "Conjecture #:"
3259 msgstr "Feltevés #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3265 msgid "Criterion"
3266 msgstr "Kritérium"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3269 msgid "Criterion #:"
3270 msgstr "Kritérium #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3276 msgid "Fact"
3277 msgstr "Tény"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3280 msgid "Fact #:"
3281 msgstr "Tény #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3286 msgid "Axiom"
3287 msgstr "Axióma"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3290 msgid "Axiom #:"
3291 msgstr "Axióma #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3296 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3301 msgid "Definition"
3302 msgstr "Definíció"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3305 msgid "Definition #:"
3306 msgstr "Definíció #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3310 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3315 msgid "Example"
3316 msgstr "Példa"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3319 msgid "Example #:"
3320 msgstr "Példa #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3325 msgid "Condition"
3326 msgstr "Feltétel"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3329 msgid "Condition #:"
3330 msgstr "Feltétel #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3334 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3336 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3337 msgid "Problem"
3338 msgstr "Probléma"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3341 msgid "Problem #:"
3342 msgstr "Probléma #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3348 msgid "Exercise"
3349 msgstr "Feladat"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3352 msgid "Exercise #:"
3353 msgstr "Feladat #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3358 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3359 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3360 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3361 msgid "Remark"
3362 msgstr "Észrevétel"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3365 msgid "Remark #:"
3366 msgstr "Észrevétel #:"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3372 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3374 msgid "Claim"
3375 msgstr "Követelés"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3378 msgid "Claim #:"
3379 msgstr "Követelés #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3383 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3384 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3385 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3388 msgid "Note"
3389 msgstr "Megjegyzés"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3392 msgid "Note #:"
3393 msgstr "Megjegyzés #:"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3399 msgid "Notation"
3400 msgstr "Jelölés"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3403 msgid "Notation #:"
3404 msgstr "Jelölés #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3408 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3410 msgid "Case"
3411 msgstr "Eset"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3414 msgid "Case #:"
3415 msgstr "Eset #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3418 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3421 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3423 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3425 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3428 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3429 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3430 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3431 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3434 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3437 msgid "Section"
3438 msgstr "Szakasz"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3441 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3444 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3445 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3447 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3449 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3450 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3452 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3453 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3454 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3457 msgid "Subsection"
3458 msgstr "Alszakasz"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3461 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3464 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3468 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3469 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3471 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3474 msgid "Subsubsection"
3475 msgstr "Alalszakasz"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3478 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3481 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3483 msgid "Section*"
3484 msgstr "Szakasz*"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3487 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3490 msgid "Subsection*"
3491 msgstr "Alszakasz*"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3496 msgid "Subsubsection*"
3497 msgstr "Alalszakasz*"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3500 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3503 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3505 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3506 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3508 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3509 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3510 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3512 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3513 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3514 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3515 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3517 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3519 #: src/output_plaintext.cpp:145
3520 msgid "Abstract"
3521 msgstr "Kivonat"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3524 msgid "Abstract---"
3525 msgstr "Kivonat---"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3530 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3533 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3535 msgid "Keywords"
3536 msgstr "Kulcsszavak"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3539 msgid "Index Terms---"
3540 msgstr "Tárgyszavak---"
3541
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3543 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3545 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3547 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3551 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3552 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3553 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3554 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3555 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3556 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3557 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3558 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3561 msgid "Bibliography"
3562 msgstr "Irodalomjegyzék"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3568 #: src/rowpainter.cpp:539
3569 msgid "Appendix"
3570 msgstr "Függelék"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3573 msgid "Appendices"
3574 msgstr "Függelékek"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3577 msgid "Biography"
3578 msgstr "Életrajz"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3581 msgid "BiographyNoPhoto"
3582 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3585 msgid "Footernote"
3586 msgstr "Lábjegyzet"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3589 msgid "MarkBoth"
3590 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3594 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3595 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3596 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3598 msgid "Itemize"
3599 msgstr "Felsorolás"
3600
3601 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3603 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3604 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3606 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3607 msgid "Enumerate"
3608 msgstr "Számozott felsorolás"
3609
3610 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3612 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3613 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3616 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3618 msgid "Description"
3619 msgstr "Leírás"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3626 msgid "List"
3627 msgstr "Lista"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3632 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3633 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3634 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3636 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3637 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3639 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3641 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3642 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3643 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3645 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3646 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3649 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3650 msgid "Title"
3651 msgstr "Cím"
3652
3653 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3658 msgid "Subtitle"
3659 msgstr "Felirat"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3664 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3666 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3667 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3668 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3670 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3672 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3673 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3674 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3678 msgid "Author"
3679 msgstr "Szerzõ"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3682 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3689 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3691 msgid "Address"
3692 msgstr "Cím"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3696 msgid "Offprint"
3697 msgstr "Offprint"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3700 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3701 msgid "Mail"
3702 msgstr "Levél"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3707 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3708 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3710 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3711 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3717 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3718 msgid "Date"
3719 msgstr "Dátum"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3723 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3724 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3725 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3727 msgid "Acknowledgement"
3728 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3731 msgid "Offprint Requests to:"
3732 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:176
3735 msgid "Correspondence to:"
3736 msgstr "Levelezés vele:"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3740 msgid "Acknowledgements."
3741 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3742
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3745 msgid "LaTeX"
3746 msgstr "LaTeX"
3747
3748 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3750 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3751 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3752 msgid "Email"
3753 msgstr "E-mail"
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3757 msgid "Thesaurus"
3758 msgstr "Szótár"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3761 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3763 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3764 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3766 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3767 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3768 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3770 msgid "Paragraph"
3771 msgstr "Bekezdés"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3774 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3776 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3777 msgid "Affiliation"
3778 msgstr "Kapcsolat"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3781 msgid "And"
3782 msgstr "És"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3785 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3786 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3788 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3789 msgid "Acknowledgements"
3790 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3795 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3796 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3797 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3800 #: src/output_plaintext.cpp:157
3801 msgid "References"
3802 msgstr "Hivatkozások"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3805 msgid "PlaceFigure"
3806 msgstr "Ábra elhelyezése"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3809 msgid "PlaceTable"
3810 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3813 msgid "TableComments"
3814 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3817 msgid "TableRefs"
3818 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3821 msgid "MathLetters"
3822 msgstr "MathLetters"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3825 msgid "NoteToEditor"
3826 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3829 msgid "Facility"
3830 msgstr "Facility"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3833 msgid "Objectname"
3834 msgstr "Objektumnév"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3837 msgid "Dataset"
3838 msgstr "Adatkészlet"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3841 msgid "Subject headings:"
3842 msgstr "Tárgy címsor:"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3845 msgid "[Acknowledgements]"
3846 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3849 msgid "and"
3850 msgstr "és"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3853 msgid "Place Figure here:"
3854 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3857 msgid "Place Table here:"
3858 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3861 msgid "[Appendix]"
3862 msgstr "[Függelék]"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3865 msgid "Note to Editor:"
3866 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3869 msgid "References. ---"
3870 msgstr "Hivatkozások. ---"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3873 msgid "Note. ---"
3874 msgstr "Megjegyzés. ---"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3877 msgid "FigCaption"
3878 msgstr "Ábra címe"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3881 msgid "Fig. ---"
3882 msgstr "Kép ---"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3885 msgid "Facility:"
3886 msgstr "Facility:"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3889 msgid "Obj:"
3890 msgstr "Obj:"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3893 msgid "Dataset:"
3894 msgstr "Adatkészlet"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3897 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3898 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3899 msgid "Theorem."
3900 msgstr "Tétel."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3903 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3904 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3905 msgid "Corollary."
3906 msgstr "Következmény."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3911 msgid "Lemma."
3912 msgstr "Segédtétel."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3917 msgid "Proposition."
3918 msgstr "Javaslat."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3922 msgid "Conjecture."
3923 msgstr "Feltevés."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3926 msgid "Criterion."
3927 msgstr "Kritérium."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3931 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3933 msgid "Algorithm"
3934 msgstr "Algoritmus"
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3937 msgid "Algorithm."
3938 msgstr "Algoritmus."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3942 msgid "Fact."
3943 msgstr "Tény."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3946 msgid "Axiom."
3947 msgstr "Axióma."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3950 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3952 msgid "Definition."
3953 msgstr "Definíció."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3957 msgid "Example."
3958 msgstr "Példa."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3962 msgid "Condition."
3963 msgstr "Feltétel."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3967 msgid "Problem."
3968 msgstr "Probléma."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3972 msgid "Exercise."
3973 msgstr "Feladat."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3977 msgid "Remark."
3978 msgstr "Észrevétel."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3983 msgid "Claim."
3984 msgstr "Követelés."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3988 msgid "Note."
3989 msgstr "Megjegyzés."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3993 msgid "Notation."
3994 msgstr "Jelölés."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3998 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3999 msgid "Summary"
4000 msgstr "Összegzés"
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4003 msgid "Summary."
4004 msgstr "Összegzés."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4009 msgid "Acknowledgement."
4010 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4013 msgid "Case."
4014 msgstr "Eset."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4019 msgid "Conclusion"
4020 msgstr "Következtetés"
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4024 msgid "Conclusion."
4025 msgstr "Következtetés."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4029 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4032 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4033 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4036 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4037 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4040 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4041 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4044 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4045 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4048 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4049 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4052 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4053 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4056 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4057 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4060 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4061 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4064 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4065 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4068 msgid "Example \\arabic{example}."
4069 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4072 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4073 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4076 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4077 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4080 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4081 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4084 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4085 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4088 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4089 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4092 msgid "Note \\arabic{note}."
4093 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4096 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4097 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4100 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4101 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4104 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4105 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4108 msgid "Case \\arabic{case}."
4109 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4112 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4113 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4114
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4117 msgid "\\arabic{section}"
4118 msgstr "\\arabic{section}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4121 msgid "Chapter Exercises"
4122 msgstr "Fejezet feladatok"
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:50
4125 msgid "RightHeader"
4126 msgstr "Jobb fejléc"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:59
4129 msgid "Right header:"
4130 msgstr "Jobb fejléc:"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:83
4133 msgid "Abstract:"
4134 msgstr "Kivonat: "
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:92
4137 msgid "ShortTitle"
4138 msgstr "Rövid cím"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:100
4141 msgid "Short title:"
4142 msgstr "Rövid cím:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:129
4145 msgid "TwoAuthors"
4146 msgstr "Két-szerzõ"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:136
4149 msgid "ThreeAuthors"
4150 msgstr "Három-szerzõ"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:143
4153 msgid "FourAuthors"
4154 msgstr "Négy-szerzõ"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4158 msgid "Affiliation:"
4159 msgstr "Kapcsolat:"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:171
4162 msgid "TwoAffiliations"
4163 msgstr "Két kapcsolat"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:178
4166 msgid "ThreeAffiliations"
4167 msgstr "Három kapcsolat"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:185
4170 msgid "FourAffiliations"
4171 msgstr "Négy kapcsolat"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4174 msgid "Journal"
4175 msgstr "Folyóirat"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:206
4178 msgid "CopNum"
4179 msgstr "CopNum"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:234
4182 msgid "Acknowledgements:"
4183 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4187 #: lib/layouts/spie.layout:88
4188 msgid "Acknowledgments"
4189 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:248
4192 msgid "ThickLine"
4193 msgstr "Vastagvonal"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:258
4196 msgid "CenteredCaption"
4197 msgstr "Felirat középen"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4201 msgid "Senseless!"
4202 msgstr "Értelmetlen!"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:280
4205 msgid "FitFigure"
4206 msgstr "FitFigure"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:286
4209 msgid "FitBitmap"
4210 msgstr "FitBitmap"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4213 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4215 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4216 msgid "*"
4217 msgstr "*"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:344
4220 msgid "Seriate"
4221 msgstr "Seriate"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4224 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4225 msgid "(\\alph{enumii})"
4226 msgstr "(\\alph{enumii})"
4227
4228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4229 msgid "LatinOn"
4230 msgstr "LatinOn"
4231
4232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4233 msgid "Latin on"
4234 msgstr "Latin on"
4235
4236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4237 msgid "LatinOff"
4238 msgstr "LatinOff"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4241 msgid "Latin off"
4242 msgstr "Latin off"
4243
4244 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4246 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4247 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4249 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4251 msgid "Part"
4252 msgstr "Rész"
4253
4254 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4257 msgid "Part*"
4258 msgstr "Rész*"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4262 msgid "MM"
4263 msgstr "MM"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4266 msgid "Section \\arabic{section}"
4267 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4270 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4271 msgid "\\Alph{section}"
4272 msgstr "\\Alph{section}."
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4283 msgid "BeginFrame"
4284 msgstr "Frame kezdés"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4287 msgid "Frame"
4288 msgstr "Fólia"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4291 msgid "BeginPlainFrame"
4292 msgstr "Síma keret kezdés"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4295 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4296 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4299 msgid "AgainFrame"
4300 msgstr "Frame folytatása"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4303 msgid "Again frame with label"
4304 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4307 msgid "EndFrame"
4308 msgstr "Záró-Frame"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4311 msgid "________________________________"
4312 msgstr "________________________________"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4315 msgid "FrameSubtitle"
4316 msgstr "Frame alcím"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4319 msgid "Column"
4320 msgstr "Oszlop"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4323 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4324 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4327 msgid "Columns"
4328 msgstr "Hasábok"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4331 msgid "ColumnsCenterAligned"
4332 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4335 msgid "Columns (center aligned)"
4336 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4339 msgid "ColumnsTopAligned"
4340 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4343 msgid "Columns (top aligned)"
4344 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4347 msgid "Pause"
4348 msgstr "Pause"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4351 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4352 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4355 msgid "Overprint"
4356 msgstr "Felülnyomás"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4359 msgid "OverlayArea"
4360 msgstr "Átfedési terület"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4363 msgid "Overlayarea"
4364 msgstr "Átfedési terület"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4367 msgid "Uncover"
4368 msgstr "Felfed"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4371 msgid "Uncovered on slides"
4372 msgstr "Felfedés fólián  "
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4375 msgid "Only"
4376 msgstr "Csak"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4379 msgid "Only on slides"
4380 msgstr "Csak a fóliákon"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4383 msgid "Block"
4384 msgstr "Sorkizárt"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4387 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4388 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4391 msgid "ExampleBlock"
4392 msgstr "Példa-blokk"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4395 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4396 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4399 msgid "AlertBlock"
4400 msgstr "Figyelem blokk"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4403 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4404 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4408 msgid "Institute"
4409 msgstr "Intézet"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4412 msgid "TitleGraphic"
4413 msgstr "Cím grafika"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4416 msgid "Definitions"
4417 msgstr "Definíciók"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4420 msgid "Definitions."
4421 msgstr "Definíciók."
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4424 msgid "Examples"
4425 msgstr "Példák"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4428 msgid "Examples."
4429 msgstr "Példák."
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4435 msgid "Proof."
4436 msgstr "Bizonyítás"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4439 msgid "Separator"
4440 msgstr "Elválasztó"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4443 msgid "___"
4444 msgstr "___"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4448 msgid "LyX-Code"
4449 msgstr "LyX-kód"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4452 msgid "NoteItem"
4453 msgstr "Megjegyzés elem"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4456 msgid "Note:"
4457 msgstr "Megjegyzés:"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4461 msgid "Table"
4462 msgstr "Táblázat"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4466 msgid "List of Tables"
4467 msgstr "Táblázatok listája"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4471 msgid "Figure"
4472 msgstr "Ábra"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4476 msgid "List of Figures"
4477 msgstr "Ábrák listája"
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4480 msgid "Dialogue"
4481 msgstr "Párbeszéd"
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4484 msgid "Narrative"
4485 msgstr "Elbeszélés"
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4488 msgid "ACT"
4489 msgstr "Cselekvés"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4492 msgid "ACT \\arabic{act}"
4493 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4496 msgid "SCENE"
4497 msgstr "SZÍNHELY"
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4500 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4501 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4504 msgid "SCENE*"
4505 msgstr "SZÍNHELY*"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4508 msgid "AT RISE:"
4509 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4512 msgid "Speaker"
4513 msgstr "Beszélõ"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4516 msgid "Parenthetical"
4517 msgstr "Közbevetett"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4520 msgid "("
4521 msgstr "("
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4524 msgid ")"
4525 msgstr ")"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4528 msgid "CURTAIN"
4529 msgstr "FÜGGÖNY"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4532 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4533 msgid "Right Address"
4534 msgstr "Jobb cím"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:33
4537 msgid "Mainline"
4538 msgstr "Fõjáték"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:40
4541 msgid "Mainline:"
4542 msgstr "Fõjáték:"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:58
4545 msgid "Variation"
4546 msgstr "Variáció"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:62
4549 msgid "Variation:"
4550 msgstr "Variáció:"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:68
4553 msgid "SubVariation"
4554 msgstr "Alvariáció"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:71
4557 msgid "Subvariation:"
4558 msgstr "Alvariáció:"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:77
4561 msgid "SubVariation2"
4562 msgstr "Alvariáció2"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:80
4565 msgid "Subvariation(2):"
4566 msgstr "Alvariáció(2):"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:86
4569 msgid "SubVariation3"
4570 msgstr "Alvariáció3"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:89
4573 msgid "Subvariation(3):"
4574 msgstr "Alvariáció(3):"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:95
4577 msgid "SubVariation4"
4578 msgstr "Alvariáció4"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:98
4581 msgid "Subvariation(4):"
4582 msgstr "Alvariáció(4):"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:104
4585 msgid "SubVariation5"
4586 msgstr "Alvariáció5"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:107
4589 msgid "Subvariation(5):"
4590 msgstr "Alvariáció(5):"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:114
4593 msgid "HideMoves"
4594 msgstr "LépésRejtés"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:119
4597 msgid "HideMoves:"
4598 msgstr "LépésRejtés:"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:124
4601 msgid "ChessBoard"
4602 msgstr "Sakktábla"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:128
4605 msgid "[chessboard]"
4606 msgstr "[Sakktábla]"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:137
4609 msgid "BoardCentered"
4610 msgstr "Tábla középen"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:142
4613 msgid "[centered board]"
4614 msgstr "[tábla középen]"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:152
4617 msgid "HighLight"
4618 msgstr "Kiemel"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:157
4621 msgid "Highlights:"
4622 msgstr "Kijelölés:"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:172
4625 msgid "Arrow"
4626 msgstr "Nyíl"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:177
4629 msgid "Arrow:"
4630 msgstr "Nyíl:"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:183
4633 msgid "KnightMove"
4634 msgstr "Király lépése"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:188
4637 msgid "KnightMove:"
4638 msgstr "Király lépése:"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4641 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4642 msgid "My Address"
4643 msgstr "Címem"
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4646 msgid "Briefkopf:"
4647 msgstr "Levélfejléc:"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4651 msgid "Send To Address"
4652 msgstr "Címzett"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4655 msgid "Adresse:"
4656 msgstr "Cím:"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4661 msgid "Opening"
4662 msgstr "Megnyitás"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4665 msgid "Anrede:"
4666 msgstr "Megszólítás:"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4671 msgid "Signature"
4672 msgstr "Aláírás"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4675 msgid "Unterschrift:"
4676 msgstr "Aláírás:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4681 msgid "Closing"
4682 msgstr "Zárszó"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4685 msgid "Gruss:"
4686 msgstr "Köszöntés:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4689 msgid "encl"
4690 msgstr "csatolva"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4693 msgid "Anlagen:"
4694 msgstr "Megérkezik(?)"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4697 msgid "ps"
4698 msgstr "ui"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4701 msgid "PS:"
4702 msgstr "UI:"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4706 #: src/lengthcommon.cpp:38
4707 msgid "cc"
4708 msgstr "cc"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4711 msgid "Verteiler:"
4712 msgstr "Elosztás:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4715 msgid "Betreff"
4716 msgstr "Tárgy"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4719 msgid "Betreff:"
4720 msgstr "Tárgy:"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4723 msgid "Stadt"
4724 msgstr "Város"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4727 msgid "Stadt:"
4728 msgstr "Város:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4731 msgid "Datum"
4732 msgstr "Dátum"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4735 msgid "Datum:"
4736 msgstr "Dátum:"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4740 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4744 msgid "Subparagraph"
4745 msgstr "Albekezdés"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4749 msgid "Quotation"
4750 msgstr "Idézet (hosszú)"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4754 msgid "Quote"
4755 msgstr "Idézet"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4758 msgid "00.00.0000"
4759 msgstr "00.00.0000"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4763 msgid "Verse"
4764 msgstr "Vers"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:269
4767 msgid "LaTeX Title"
4768 msgstr "LaTeX cím"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:304
4771 msgid "Author:"
4772 msgstr "Szerzõ:"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:313
4775 msgid "Affil"
4776 msgstr "Kapcsolat"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:327
4779 msgid "Affilation:"
4780 msgstr "Kapcsolat:"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:350
4783 msgid "Journal:"
4784 msgstr "Folyóirat:"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:359
4787 msgid "msnumber"
4788 msgstr "ms szám"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:374
4791 msgid "MS_number:"
4792 msgstr "MS_number:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:384
4795 msgid "FirstAuthor"
4796 msgstr "Elsõ szerzõ"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:398
4799 msgid "1st_author_surname:"
4800 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4804 msgid "Received"
4805 msgstr "Beérkezett"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4809 msgid "Received:"
4810 msgstr "Beérkezett:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4814 msgid "Accepted"
4815 msgstr "Elfogadott"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4819 msgid "Accepted:"
4820 msgstr "Elfogadott:"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:453
4823 msgid "Offsets"
4824 msgstr "Eltolások"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:467
4827 msgid "reprint_reqs_to:"
4828 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4834 msgid "Abstract."
4835 msgstr "Kivonat."
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4838 msgid "Author Address"
4839 msgstr "Szerzõ cím"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4845 msgid "Address:"
4846 msgstr "Cím:"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4849 msgid "Author Email"
4850 msgstr "Szerzõ e-mail"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4853 msgid "Email:"
4854 msgstr "Email:"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4857 msgid "Author URL"
4858 msgstr "Szerzõ URL"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4862 msgid "URL:"
4863 msgstr "URL:"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4867 msgid "Thanks"
4868 msgstr "Köszönet"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4875 msgid "PROOF."
4876 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4879 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4883 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4887 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4891 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4895 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4899 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4903 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4907 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4928 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4931 msgid "Case \\arabic{case}"
4932 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4935 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4937
4938 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4939 msgid "FrontMatter"
4940 msgstr "Fõtéma"
4941
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4943 msgid "Keyword"
4944 msgstr "Kulcsszó"
4945
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4947 msgid "Key words:"
4948 msgstr "Kulcsszavak:"
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4951 msgid "Item"
4952 msgstr "Elem"
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4955 msgid "Item:"
4956 msgstr "Elem:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4959 msgid "BulletedItem"
4960 msgstr "Jelölt elem"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4963 msgid "Bulleted Item:"
4964 msgstr "Jelölt elem:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4967 msgid "Begin"
4968 msgstr "Kezdés"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4971 msgid "Begin of CV"
4972 msgstr "CV kezdete"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4975 msgid "PersonalInfo"
4976 msgstr "SzemélyesInformáció"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4979 msgid "Personal Info"
4980 msgstr "Személyes információ"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4983 msgid "MotherTongue"
4984 msgstr "Anyanyelv:"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4987 msgid "Mother Tongue:"
4988 msgstr "Anyanyelv:"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4991 msgid "LangHeader"
4992 msgstr "NyelvFejléc"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4995 msgid "Language Header:"
4996 msgstr "Nyelv fejléc:"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4999 msgid "Language:"
5000 msgstr "Nyelv:"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5003 msgid "LastLanguage"
5004 msgstr "UtolsóNyelv"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5007 msgid "Last Language:"
5008 msgstr "Utolsó nyelv:"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5011 msgid "LangFooter"
5012 msgstr "NyelviLábléc"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5015 msgid "Language Footer:"
5016 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5019 msgid "End"
5020 msgstr "Vége"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5023 msgid "End of CV"
5024 msgstr "CV vége"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:42
5027 msgid "Foilhead"
5028 msgstr "Fólia fej"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:61
5031 msgid "ShortFoilhead"
5032 msgstr "Fólia rövid fej"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:67
5035 msgid "Rotatefoilhead"
5036 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:73
5039 msgid "ShortRotatefoilhead"
5040 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:82
5043 msgid "TickList"
5044 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:97
5047 msgid "_/"
5048 msgstr "_/"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:103
5051 msgid "CrossList"
5052 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:118
5055 msgid "><"
5056 msgstr "><"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:164
5059 msgid "My Logo"
5060 msgstr "Saját embléma"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:173
5063 msgid "My Logo:"
5064 msgstr "Saját embléma:"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:182
5067 msgid "Restriction"
5068 msgstr "Korlátozás"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:186
5071 msgid "Restriction:"
5072 msgstr "Korlátozás:"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5075 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5076 msgid "Left Header"
5077 msgstr "Bal fejléc"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5080 msgid "Left Header:"
5081 msgstr "Bal fejléc:"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5085 msgid "Right Header"
5086 msgstr "Jobb fejléc"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5089 msgid "Right Header:"
5090 msgstr "Jobb fejléc:"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:206
5093 msgid "Right Footer"
5094 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:210
5097 msgid "Right Footer:"
5098 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5103 msgid "Theorem #."
5104 msgstr "Tétel #."
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5109 msgid "Lemma #."
5110 msgstr "Segédtétel #."
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5115 msgid "Corollary #."
5116 msgstr "Következmény #."
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5120 msgid "Proposition #."
5121 msgstr "Javaslat #."
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5126 msgid "Definition #."
5127 msgstr "Definíció #."
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5131 msgid "Theorem*"
5132 msgstr "Tétel*"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5136 msgid "Lemma*"
5137 msgstr "Segédtétel*"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5141 msgid "Corollary*"
5142 msgstr "Következmény*"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5146 msgid "Proposition*"
5147 msgstr "Javaslat*"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5151 msgid "Definition*"
5152 msgstr "Definíció*"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5155 msgid "Brieftext"
5156 msgstr "Levélszövege"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5159 msgid "Text:"
5160 msgstr "Szöveg:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5165 msgid "Name"
5166 msgstr "Név"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5171 msgid "Name:"
5172 msgstr "Nyomtató neve:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5175 msgid "Unterschrift"
5176 msgstr "Aláírás"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5179 msgid "Strasse"
5180 msgstr "Utca"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5183 msgid "Strasse:"
5184 msgstr "Utca:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5187 msgid "Zusatz"
5188 msgstr "Kiegészítés"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5191 msgid "Zusatz:"
5192 msgstr "Kiegészítés:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5195 msgid "Ort"
5196 msgstr "Hely"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5199 msgid "Ort:"
5200 msgstr "Hely:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5203 msgid "Land"
5204 msgstr "Ország"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5207 msgid "Land:"
5208 msgstr "Ország:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5211 msgid "RetourAdresse"
5212 msgstr "Feladó címe"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5215 msgid "RetourAdresse:"
5216 msgstr "Feladó címe:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5219 msgid "MeinZeichen"
5220 msgstr "Sajátjel"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5223 msgid "MeinZeichen:"
5224 msgstr "Sajátjel:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5227 msgid "IhrZeichen"
5228 msgstr "Önjele"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5231 msgid "IhrZeichen:"
5232 msgstr "Önjele:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5235 msgid "IhrSchreiben"
5236 msgstr "Önírása"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5239 msgid "IhrSchreiben:"
5240 msgstr "Önírása:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5243 msgid "Telefon"
5244 msgstr "Telefon"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5247 msgid "Telefon:"
5248 msgstr "Telefon:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5251 msgid "Telefax"
5252 msgstr "Telefax"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5255 msgid "Telefax:"
5256 msgstr "Telefax:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5259 msgid "Telex"
5260 msgstr "Telex"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5263 msgid "Telex:"
5264 msgstr "Telex:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5267 msgid "EMail"
5268 msgstr "E-mail"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5271 msgid "EMail:"
5272 msgstr "E-mail:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5275 msgid "HTTP"
5276 msgstr "HTTP"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5279 msgid "HTTP:"
5280 msgstr "HTTP:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5284 msgid "Bank"
5285 msgstr "Bank"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5289 msgid "Bank:"
5290 msgstr "Bank:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5293 msgid "BLZ"
5294 msgstr "Banki azonosító"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5297 msgid "BLZ:"
5298 msgstr "Banki azonosító:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5301 msgid "Konto"
5302 msgstr "Számla"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5305 msgid "Konto:"
5306 msgstr "Számla:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5309 msgid "Postvermerk"
5310 msgstr "Postai megjegyzés"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5313 msgid "Postvermerk:"
5314 msgstr "Postai megjegyzés:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5317 msgid "Adresse"
5318 msgstr "Cím"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5321 msgid "Anrede"
5322 msgstr "Megszólítás"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5325 msgid "Anlagen"
5326 msgstr "Megérkezik(?)"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5329 msgid "Verteiler"
5330 msgstr "Elosztás"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5333 msgid "Gruss"
5334 msgstr "Köszöntés"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5338 msgid "Letter"
5339 msgstr "Levél"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5342 msgid "Letter:"
5343 msgstr "Levél:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5348 msgid "Signature:"
5349 msgstr "Aláírás:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5352 msgid "Street"
5353 msgstr "Utca"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5356 msgid "Street:"
5357 msgstr "Utca:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5360 msgid "Addition"
5361 msgstr "Kiegészítés"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5364 msgid "Addition:"
5365 msgstr "Továbbá:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5368 msgid "Town"
5369 msgstr "Város"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5372 msgid "Town:"
5373 msgstr "Város:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5376 msgid "State"
5377 msgstr "Állam"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5380 msgid "State:"
5381 msgstr "Állam:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5384 msgid "ReturnAddress"
5385 msgstr "Feladó címe"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5388 msgid "ReturnAddress:"
5389 msgstr "Visszaküldési cím:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5392 msgid "MyRef"
5393 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5396 msgid "MyRef:"
5397 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5400 msgid "YourRef"
5401 msgstr "Címzett hivatkozása"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5404 msgid "YourRef:"
5405 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5408 msgid "YourMail"
5409 msgstr "Címzett levele"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5412 msgid "YourMail:"
5413 msgstr "Címzett levele:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5416 msgid "Phone"
5417 msgstr "Telefon"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5420 msgid "Phone:"
5421 msgstr "Telefon:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5424 msgid "BankCode"
5425 msgstr "Bankkód"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5428 msgid "BankCode:"
5429 msgstr "Bankkód:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5432 msgid "BankAccount"
5433 msgstr "Bankszámlaszám"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5436 msgid "BankAccount:"
5437 msgstr "Bankszámlaszám:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5440 msgid "PostalComment"
5441 msgstr "Postai megjegyzés"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5444 msgid "PostalComment:"
5445 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5451 msgid "Date:"
5452 msgstr "Dátum:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5455 msgid "Reference"
5456 msgstr "Hivatkozások"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5459 msgid "Reference:"
5460 msgstr "Hivatkozás:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5464 msgid "Opening:"
5465 msgstr "Nyitószó:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5468 msgid "Encl."
5469 msgstr "Csatolva."
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5472 msgid "Encl.:"
5473 msgstr "Csatolva:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5478 msgid "cc:"
5479 msgstr "cc:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5483 msgid "Closing:"
5484 msgstr "Zárszó:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5487 msgid "NameRowA"
5488 msgstr "NévsorA"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5491 msgid "NameRowA:"
5492 msgstr "NévSorA"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5495 msgid "NameRowB"
5496 msgstr "NévsorB"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5499 msgid "NameRowB:"
5500 msgstr "NévSorB"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5503 msgid "NameRowC"
5504 msgstr "NévsorC"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5507 msgid "NameRowC:"
5508 msgstr "NévSorC"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5511 msgid "NameRowD"
5512 msgstr "NévsorD"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5515 msgid "NameRowD:"
5516 msgstr "NévSorD"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5519 msgid "NameRowE"
5520 msgstr "NévsorE"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5523 msgid "NameRowE:"
5524 msgstr "NévSorE"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5527 msgid "NameRowF"
5528 msgstr "NévsorF"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5531 msgid "NameRowF:"
5532 msgstr "NévSorF"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5535 msgid "NameRowG"
5536 msgstr "NévsorG"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5539 msgid "NameRowG:"
5540 msgstr "NévSorG"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5543 msgid "AddressRowA"
5544 msgstr "CímsorA"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5547 msgid "AddressRowA:"
5548 msgstr "CímsorA:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5551 msgid "AddressRowB"
5552 msgstr "CímsorB"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5555 msgid "AddressRowB:"
5556 msgstr "CímsorB:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5559 msgid "AddressRowC"
5560 msgstr "CímsorC"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5563 msgid "AddressRowC:"
5564 msgstr "CímsorC:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5567 msgid "AddressRowD"
5568 msgstr "CímsorD"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5571 msgid "AddressRowD:"
5572 msgstr "CímsorD:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5575 msgid "AddressRowE"
5576 msgstr "CímsorE"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5579 msgid "AddressRowE:"
5580 msgstr "CímsorE:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5583 msgid "AddressRowF"
5584 msgstr "CímsorF"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5587 msgid "AddressRowF:"
5588 msgstr "CímsorF:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5591 msgid "TelephoneRowA"
5592 msgstr "TelefonsorA"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5595 msgid "TelephoneRowA:"
5596 msgstr "TelefonsorA"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5599 msgid "TelephoneRowB"
5600 msgstr "TelefonsorB"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5603 msgid "TelephoneRowB:"
5604 msgstr "TelefonSorB:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5607 msgid "TelephoneRowC"
5608 msgstr "TelefonsorC"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5611 msgid "TelephoneRowC:"
5612 msgstr "TelefonSorC:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5615 msgid "TelephoneRowD"
5616 msgstr "TelefonsorD"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5619 msgid "TelephoneRowD:"
5620 msgstr "TelefonSorD:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5623 msgid "TelephoneRowE"
5624 msgstr "TelefonsorE"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5627 msgid "TelephoneRowE:"
5628 msgstr "TelefonSorE:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5631 msgid "TelephoneRowF"
5632 msgstr "TelefonsorF"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5635 msgid "TelephoneRowF:"
5636 msgstr "TelefonSorF:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5639 msgid "InternetRowA"
5640 msgstr "InternetSorA"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5643 msgid "InternetRowA:"
5644 msgstr "InternetSorA:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5647 msgid "InternetRowB"
5648 msgstr "InternetSorB"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5651 msgid "InternetRowB:"
5652 msgstr "InternetSorB:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5655 msgid "InternetRowC"
5656 msgstr "InternetSorC"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5659 msgid "InternetRowC:"
5660 msgstr "InternetSorC:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5663 msgid "InternetRowD"
5664 msgstr "InternetSorD"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5667 msgid "InternetRowD:"
5668 msgstr "InternetSorD:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5671 msgid "InternetRowE"
5672 msgstr "InternetSorE"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5675 msgid "InternetRowE:"
5676 msgstr "InternetSorE:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5679 msgid "InternetRowF"
5680 msgstr "InternetSorF"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5683 msgid "InternetRowF:"
5684 msgstr "InternetSorF:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5687 msgid "BankRowA"
5688 msgstr "BankSorA"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5691 msgid "BankRowA:"
5692 msgstr "BankSorA:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5695 msgid "BankRowB"
5696 msgstr "BankSorB"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5699 msgid "BankRowB:"
5700 msgstr "BankSorB:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5703 msgid "BankRowC"
5704 msgstr "BankSorC"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5707 msgid "BankRowC:"
5708 msgstr "BankSorC:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5711 msgid "BankRowD"
5712 msgstr "BankSorD"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5715 msgid "BankRowD:"
5716 msgstr "BankSorD:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5719 msgid "BankRowE"
5720 msgstr "BankSorE"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5723 msgid "BankRowE:"
5724 msgstr "BankSorE:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5727 msgid "BankRowF"
5728 msgstr "BankSorF"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5731 msgid "BankRowF:"
5732 msgstr "BankSorF:"
5733
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5735 msgid "Claim #."
5736 msgstr "Követelés #."
5737
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5739 msgid "Remarks"
5740 msgstr "Megjegyzések"
5741
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5743 msgid "Remarks #."
5744 msgstr "Észrevételek #."
5745
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5747 msgid "More"
5748 msgstr "Dialógus felosztás"
5749
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5751 msgid "(MORE)"
5752 msgstr "(dialógus felosztás)"
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5755 msgid "FADE IN:"
5756 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5757
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5759 msgid "INT."
5760 msgstr "Belsõ színhely"
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5763 msgid "EXT."
5764 msgstr "Külsõ színhely"
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5767 msgid "Continuing"
5768 msgstr "Folytatás"
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5771 msgid "(continuing)"
5772 msgstr "(folytatás)"
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5775 msgid "Transition"
5776 msgstr "Átmenet"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5779 msgid "TITLE OVER:"
5780 msgstr "CÍM UTÁN:"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5783 msgid "INTERCUT"
5784 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5787 msgid "INTERCUT WITH:"
5788 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5791 msgid "FADE OUT"
5792 msgstr "ELTÜNÉS:"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5795 msgid "General"
5796 msgstr "Általános"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5799 msgid "Scene"
5800 msgstr "Helyszín"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5804 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5805 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5806 msgid "Keywords:"
5807 msgstr "Kulcsszavak:"
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5810 msgid "Classification Codes"
5811 msgstr "Osztályozási kódok"
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5814 msgid "Step"
5815 msgstr "Lépés"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5818 msgid "Step \\arabic{step}."
5819 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5822 msgid "Prop"
5823 msgstr "Prop"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5826 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5827 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5831 msgid "Question"
5832 msgstr "Kérdés"
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5835 msgid "Question \\arabic{question}."
5836 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5839 msgid "Appendices Section"
5840 msgstr "Függelék szakasz"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5843 msgid "--- Appendices ---"
5844 msgstr "--- Függelékek ---"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5847 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5848 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5851 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5852 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5855 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5856 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5859 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5860 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5863 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5864 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5867 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5868 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5871 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5872 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5875 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5876 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5879 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5880 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5883 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5884 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5887 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5888 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5891 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5892 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5895 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5896 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5897
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5899 msgid "Review"
5900 msgstr "Korrektúra"
5901
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Topical"
5905 msgstr "Téma"
5906
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5908 msgid "Comment"
5909 msgstr "Megjegyzés"
5910
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Paper"
5914 msgstr "Papír azonosító"
5915
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Prelim"
5919 msgstr "lim"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Rapid"
5924 msgstr "varpí"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5927 msgid "PACS"
5928 msgstr "PACS"
5929
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5935 #, fuzzy
5936 msgid "MSC"
5937 msgstr "AMS"
5938
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5942 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5943
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5945 msgid "submitto"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5949 msgid "submit to paper:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Bibliography (plain)"
5955 msgstr "Irodalomjegyzék"
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Bibliography heading"
5960 msgstr "Irodalomjegyzék"
5961
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5963 msgid "ABSTRACT:"
5964 msgstr "KIVONAT:"
5965
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5967 msgid "KEY WORDS:"
5968 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5969
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5971 msgid "Commission"
5972 msgstr "Commission"
5973
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5979 msgid "AddressForOffprints"
5980 msgstr "Cím offprint-hez"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5983 msgid "Address for Offprints:"
5984 msgstr "Cím offprint-hez:"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5987 msgid "RunningTitle"
5988 msgstr "Futó cím"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5992 msgid "Running title:"
5993 msgstr "Futó cím:"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5996 msgid "RunningAuthor"
5997 msgstr "Futó szerzõ"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6000 msgid "Running author:"
6001 msgstr "Futó szerzõ:"
6002
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6004 msgid "E-mail:"
6005 msgstr "E-mail:"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6011 msgid "Chapter"
6012 msgstr "Fejezet"
6013
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6015 msgid "Running LaTeX Title"
6016 msgstr "Futó LaTeX cím"
6017
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6019 msgid "TOC Title"
6020 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6021
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6023 msgid "TOC title:"
6024 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6027 msgid "Author Running"
6028 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6031 msgid "Author Running:"
6032 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6035 msgid "TOC Author"
6036 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6039 msgid "TOC Author:"
6040 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6043 msgid "Case #."
6044 msgstr "Eset #."
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6047 msgid "Conjecture #."
6048 msgstr "Feltevés #."
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6051 msgid "Example #."
6052 msgstr "Példa #."
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 msgid "Exercise #."
6056 msgstr "Feladat #."
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6059 msgid "Note #."
6060 msgstr "Megjegyzés #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6063 msgid "Problem #."
6064 msgstr "Probléma #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6067 msgid "Property"
6068 msgstr "Tulajdonság"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6071 msgid "Property #."
6072 msgstr "Tulajdonság #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 msgid "Question #."
6076 msgstr "Kérdés #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6079 msgid "Remark #."
6080 msgstr "Észrevétel #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6083 msgid "Solution"
6084 msgstr "Megoldás"
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6087 msgid "Solution #."
6088 msgstr "Megoldás #."
6089
6090 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6091 msgid "Code"
6092 msgstr "Kód"
6093
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6095 msgid "SGML"
6096 msgstr "SGML"
6097
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6099 msgid "Chapterprecis"
6100 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6101
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6103 msgid "Epigraph"
6104 msgstr "Mottó"
6105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 msgid "Poemtitle"
6108 msgstr "Verscím"
6109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 msgid "Poemtitle*"
6112 msgstr "Verscím*"
6113
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6115 msgid "Legend"
6116 msgstr "Jelölés"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6119 msgid "Entry:"
6120 msgstr "Bejegyzés:"
6121
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6123 msgid "ListItem"
6124 msgstr "Lista elem"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6127 msgid "List Item:"
6128 msgstr "Lista elem:"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6131 msgid "DoubleItem"
6132 msgstr "Dupla elem"
6133
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6135 msgid "Double Item:"
6136 msgstr "Dupla elem:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6139 msgid "Space"
6140 msgstr "Space"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6143 msgid "Space:"
6144 msgstr "Space:"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6147 msgid "Computer"
6148 msgstr "Számítógép"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6151 msgid "Computer:"
6152 msgstr "Számítógép:"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "ÜresSzakasz"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6159 msgid "Empty Section"
6160 msgstr "Üres szakasz"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "SzakaszZárása"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "Szakasz zárása"
6169
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 msgid "SubTitle"
6172 msgstr "Alcím"
6173
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 msgid "Institution"
6176 msgstr "Intézet"
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6179 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 msgid "Slide"
6181 msgstr "Fólia"
6182
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6184 msgid "    "
6185 msgstr "    "
6186
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6188 msgid "EndSlide"
6189 msgstr "Utolsó fólia"
6190
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6192 msgid "~=~"
6193 msgstr "~=~"
6194
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6196 msgid "WideSlide"
6197 msgstr "Széles fólia"
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 msgid "EmptySlide"
6201 msgstr "Üres fólia"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6204 msgid "Empty slide:"
6205 msgstr "Üres fólia:"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6208 msgid "ItemizeType1"
6209 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6212 msgid "EnumerateType1"
6213 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6216 msgid "List of Algorithms"
6217 msgstr "Algoritmusok listája"
6218
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6220 msgid "Preprint"
6221 msgstr "Elõnyomat"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6224 msgid "AltAffiliation"
6225 msgstr "Másik kapcsolat"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6228 msgid "Thanks:"
6229 msgstr "Köszönet:"
6230
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6232 msgid "Electronic Address:"
6233 msgstr "Elektronikus cím:"
6234
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6236 msgid "acknowledgments"
6237 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6241 msgstr "PACS szám:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}."
6246
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}."
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 msgid "Labeling"
6254 msgstr "Címkézés"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 msgid "L"
6258 msgstr "L"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 msgid "O"
6262 msgstr "O"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 msgid "PS"
6266 msgstr "UI"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 msgid "CC"
6270 msgstr "CC"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 msgid "Encl"
6274 msgstr "Csatolva"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 msgid "encl:"
6279 msgstr "csatolva:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 msgid "Telephone"
6284 msgstr "Telefon"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 msgid "Telephone:"
6288 msgstr "Telefon:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 msgid "Place"
6292 msgstr "Hely"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 msgid "Place:"
6296 msgstr "Hely:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6299 msgid "Backaddress"
6300 msgstr "Feladó címe"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Visszaküldési cím:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6307 msgid "Specialmail"
6308 msgstr "Speciális levél"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Különleges levél:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 msgid "Location"
6317 msgstr "Hely"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 msgid "Location:"
6322 msgstr "Hely:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 msgid "Title:"
6326 msgstr "Cím:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 msgid "Subject"
6331 msgstr "Tárgy"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 msgid "Subject:"
6335 msgstr "Tárgy:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6338 msgid "Yourref"
6339 msgstr "Címzett hivatkozása"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6342 msgid "Your ref.:"
6343 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6346 msgid "Yourmail"
6347 msgstr "Címzett levele"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Címzett levele:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6354 msgid "Myref"
6355 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6358 msgid "Our ref.:"
6359 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 msgid "Customer"
6363 msgstr "Vásárló"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Vásárló szám:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 msgid "Invoice"
6371 msgstr "Számla"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Számla száma:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6378 msgid "NextAddress"
6379 msgstr "Következõ cím"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Következõ cím:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6387 msgstr "Utóirat:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Küldõ neve:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6395 msgstr "Küldõ címe"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Küldõ címe:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 msgid "Fax"
6407 msgstr "Fax"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6410 msgid "Sender Fax:"
6411 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 msgid "E-Mail"
6415 msgstr "E-mail"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Küldõ E-mail:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 msgid "Sender URL:"
6423 msgstr "Küldõ URL:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 msgid "Logo"
6427 msgstr "Logó"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 msgid "Logo:"
6431 msgstr "Logó:"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6435 msgstr "Fekvõfólia"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6439 msgstr "Fekvõfólia"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6443 msgstr "Állófólia"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6447 msgstr "Állófólia"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 msgid "Slide*"
6451 msgstr "Fólia*"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6455 msgstr "Fólia cím"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "Fóliák listája"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "Fóliák listája"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6471 msgstr "Fólialista"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6475 msgstr "Fólialista"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "Fólialista-"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Fólialista-"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 msgid "."
6487 msgstr "."
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 msgid "Paragraph*"
6492 msgstr "Bekezdés*"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6495 msgid "Key words."
6496 msgstr "Kulcsszavak."
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 msgid "AMS"
6500 msgstr "AMS"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6505
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 msgid "Topic"
6508 msgstr "Téma"
6509
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 msgid "MMMMM"
6512 msgstr "MMMMM"
6513
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 msgid "New Slide:"
6516 msgstr "Új fólia:"
6517
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 msgid "Overlay"
6520 msgstr "Átfedés"
6521
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "Új átfedés:"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6527 msgid "New Note:"
6528 msgstr "Új megjegyzés:"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6539 msgid "VisibleText"
6540 msgstr "Látható szöveg"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Látható szöveg>"
6545
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6547 msgid "Authorinfo"
6548 msgstr "Szerzõ infó"
6549
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6551 msgid "Authorinfo:"
6552 msgstr "Szerzõ infó:"
6553
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 msgid "ABSTRACT"
6556 msgstr "KIVONAT"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 msgid "email:"
6564 msgstr "email:"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Alalbekezdés"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 msgid "Header"
6576 msgstr "Fejléc"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Fejléc --"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Speciális-szakasz"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Speciális-szakasz:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6591 msgid "AGU-journal"
6592 msgstr "AGU-folyóirat"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-folyóirat:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Idézet száma"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Idézet száma:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 msgid "AGU-volume"
6608 msgstr "AGU-kötet"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 msgid "AGU-volume:"
6612 msgstr "AGU-kötet:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6615 msgid "AGU-issue"
6616 msgstr "AGU-példány"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6619 msgid "AGU-issue:"
6620 msgstr "AGU-példány:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 msgid "Copyright:"
6624 msgstr "Copyright:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6627 msgid "Index-terms"
6628 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6635 msgid "Index-term"
6636 msgstr "Tárgyszó-elem"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6639 msgid "Index-term:"
6640 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6643 msgid "Cross-term"
6644 msgstr "Keresztkifejezés"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6647 msgid "Cross-term:"
6648 msgstr "Keresztkifejezés:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Kiegészítés"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Kiegészítõ..."
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6659 msgid "Supp-note"
6660 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6667 msgid "Cite-other"
6668 msgstr "Hivatkozás másra"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6671 msgid "Cite-other:"
6672 msgstr "Hivatkozás másra:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6675 msgid "Revised"
6676 msgstr "Felülvizsgált"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6679 msgid "Revised:"
6680 msgstr "Felülvizsgált:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6683 msgid "Ident-line"
6684 msgstr "Behúzott sor"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6687 msgid "Ident-line:"
6688 msgstr "Behúzott sor"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 msgid "Runhead"
6692 msgstr "Futófej"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 msgid "Runhead:"
6696 msgstr "Futófej:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Online kiadás:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 msgid "Citation"
6704 msgstr "Idézet"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 msgid "Citation:"
6708 msgstr "Idézet:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Postázási sorrend"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Postázási sorrend:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6719 msgid "AGU-pages"
6720 msgstr "AGU-oldalak"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6723 msgid "AGU-pages:"
6724 msgstr "AGU-oldalak:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 msgid "Words"
6728 msgstr "Szavak"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 msgid "Words:"
6732 msgstr "Szavak:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 msgid "Figures"
6736 msgstr "Ábrák"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 msgid "Figures:"
6740 msgstr "Ábrák:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 msgid "Tables"
6744 msgstr "Táblázatok"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 msgid "Tables:"
6748 msgstr "Táblázat:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6751 msgid "Datasets"
6752 msgstr "Adatkészletek"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6755 msgid "Datasets:"
6756 msgstr "Adatkészletek:"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 msgid "CCC"
6760 msgstr "CCC"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 msgid "CCC code:"
6764 msgstr "CCC kód:"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6767 msgid "PaperId"
6768 msgstr "Papír azonosító"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6771 msgid "Paper Id:"
6772 msgstr "Papír azonosító:"
6773
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 msgid "AuthorAddr"
6776 msgstr "Szerzõcíme"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Szerzõ címe:"
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6783 msgid "SlugComment"
6784 msgstr "Köztes megjegyzés"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 msgid "Plate"
6792 msgstr "Plate"
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 msgid "Planotable"
6796 msgstr "Planotable"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Táblázat címe"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "Táblázat címe"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Jelenlegi cím"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Jelenlegi cím:"
6813
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail cím:"
6817
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6821
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 msgid "Dedicatory"
6824 msgstr "Ajánló"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 msgid "Dedication:"
6828 msgstr "Dedikálás:"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6831 msgid "Translator"
6832 msgstr "Fordító"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6835 msgid "Translator:"
6836 msgstr "Fordító:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Tárgyosztály"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algoritmus #."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 msgid "Conjecture*"
6868 msgstr "Feltevés*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 msgid "Fact*"
6884 msgstr "Tény*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 msgid "Example*"
6900 msgstr "Példa*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 msgid "Condition*"
6908 msgstr "Feltétel*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 msgid "Problem*"
6916 msgstr "Probléma*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 msgid "Exercise*"
6924 msgstr "Feladat*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6931 msgid "Remark*"
6932 msgstr "Észrevétel*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 msgid "Claim*"
6940 msgstr "Követelés*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6947 msgid "Note*"
6948 msgstr "Megjegyzés*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 msgid "Notation*"
6956 msgstr "Jelölés*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6979 msgid "Conclusion*"
6980 msgstr "Következtetés*"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6983 msgid "Literal"
6984 msgstr "Betûszerinti"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 msgid "Chapter*"
6988 msgstr "Fejezet*"
6989
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Albekezdés*"
6993
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6995 msgid "Authorgroup"
6996 msgstr "Szerzõcsoport"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "Revízió elõélete"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revízió elõélete"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 msgid "Revision"
7008 msgstr "Revízió"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 msgid "FirstName"
7016 msgstr "Keresztnév"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 msgid "Surname"
7020 msgstr "Családnév"
7021
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 msgid "Scrap"
7024 msgstr "Töredék"
7025
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7029
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7033
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7037
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7041
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7045
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7049
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7053
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7057
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7061
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7065
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7069
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7073
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7077
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7091 msgid "Addpart"
7092 msgstr "Rész hozzáadása"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7095 msgid "Addchap"
7096 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7099 msgid "Addsec"
7100 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7103 msgid "Addchap*"
7104 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7107 msgid "Addsec*"
7108 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7111 msgid "Minisec"
7112 msgstr "Miniszakasz"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 msgid "Publishers"
7116 msgstr "Kiadók"
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 msgid "Dedication"
7120 msgstr "Ajánlás"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7123 msgid "Titlehead"
7124 msgstr "Címfej"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Címoldal háta felül"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Címoldal háta alul"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7135 msgid "Extratitle"
7136 msgstr "Extra címoldal"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Felirat felette"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Felirat alatta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 msgid "Dictum"
7148 msgstr "Szólás"
7149
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7151 #, fuzzy
7152 msgid "--Separator--"
7153 msgstr "Elválasztó"
7154
7155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7156 #, fuzzy
7157 msgid "--- Separate Environment ---"
7158 msgstr "Gather környezet"
7159
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7161 msgid "Headnote"
7162 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7163
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7165 msgid "Headnote (optional):"
7166 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7167
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7169 msgid "Corr Author:"
7170 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7171
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7173 msgid "Offprints"
7174 msgstr "Offprints"
7175
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7177 msgid "Offprints:"
7178 msgstr "Offprints:"
7179
7180 #: lib/languages:2
7181 msgid "Afrikaans"
7182 msgstr "Afrikai"
7183
7184 #: lib/languages:3
7185 msgid "American"
7186 msgstr "Amerikai"
7187
7188 #: lib/languages:4
7189 msgid "Arabic"
7190 msgstr "Arab"
7191
7192 #: lib/languages:5
7193 msgid "Armenian"
7194 msgstr "Örmény"
7195
7196 #: lib/languages:6
7197 msgid "Austrian"
7198 msgstr "Osztrák"
7199
7200 #: lib/languages:7
7201 msgid "Austrian (new spelling)"
7202 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7203
7204 #: lib/languages:8
7205 msgid "Bahasa"
7206 msgstr "Bahasa"
7207
7208 #: lib/languages:9
7209 msgid "Belarusian"
7210 msgstr "Belarusian"
7211
7212 #: lib/languages:10
7213 msgid "Basque"
7214 msgstr "Baszk"
7215
7216 #: lib/languages:11
7217 msgid "Portuguese (Brazil)"
7218 msgstr "Portugál (Brazil)"
7219
7220 #: lib/languages:12
7221 msgid "Breton"
7222 msgstr "Bretoni"
7223
7224 #: lib/languages:13
7225 msgid "British"
7226 msgstr "Angol (UK)"
7227
7228 #: lib/languages:14
7229 msgid "Bulgarian"
7230 msgstr "Bolgár"
7231
7232 #: lib/languages:15
7233 msgid "Canadian"
7234 msgstr "Kanadai"
7235
7236 #: lib/languages:16
7237 msgid "French Canadian"
7238 msgstr "Francia-kanadai"
7239
7240 #: lib/languages:17
7241 msgid "Catalan"
7242 msgstr "Katalán"
7243
7244 #: lib/languages:18
7245 msgid "Chinese (simplified)"
7246 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7247
7248 #: lib/languages:19
7249 msgid "Chinese (traditional)"
7250 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7251
7252 #: lib/languages:20
7253 msgid "Croatian"
7254 msgstr "Horvát"
7255
7256 #: lib/languages:21
7257 msgid "Czech"
7258 msgstr "Cseh"
7259
7260 #: lib/languages:22
7261 msgid "Danish"
7262 msgstr "Dán"
7263
7264 #: lib/languages:23
7265 msgid "Dutch"
7266 msgstr "Holland"
7267
7268 #: lib/languages:24
7269 msgid "English"
7270 msgstr "Angol"
7271
7272 #: lib/languages:26
7273 msgid "Esperanto"
7274 msgstr "Eszperantó"
7275
7276 #: lib/languages:27
7277 msgid "Estonian"
7278 msgstr "Észt"
7279
7280 #: lib/languages:29
7281 msgid "Farsi"
7282 msgstr "Farsi"
7283
7284 #: lib/languages:30
7285 msgid "Finnish"
7286 msgstr "Finn"
7287
7288 #: lib/languages:32
7289 msgid "French"
7290 msgstr "Francia"
7291
7292 #: lib/languages:33
7293 msgid "Galician"
7294 msgstr "Galician"
7295
7296 #: lib/languages:34
7297 msgid "German"
7298 msgstr "Német"
7299
7300 #: lib/languages:35
7301 msgid "German (new spelling)"
7302 msgstr "Német (Új írásmód)"
7303
7304 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7305 msgid "Greek"
7306 msgstr "Görög"
7307
7308 #: lib/languages:37
7309 msgid "Hebrew"
7310 msgstr "Héber"
7311
7312 #: lib/languages:39
7313 msgid "Irish"
7314 msgstr "Ír"
7315
7316 #: lib/languages:40
7317 msgid "Italian"
7318 msgstr "Olasz"
7319
7320 #: lib/languages:41
7321 msgid "Japanese"
7322 msgstr "Japán"
7323
7324 #: lib/languages:42
7325 msgid "Kazakh"
7326 msgstr "Kazah"
7327
7328 #: lib/languages:44
7329 msgid "Korean"
7330 msgstr "Koreai"
7331
7332 #: lib/languages:46
7333 msgid "Lithuanian"
7334 msgstr "Litván"
7335
7336 #: lib/languages:47
7337 msgid "Latvian"
7338 msgstr "Lett"
7339
7340 #: lib/languages:48
7341 msgid "Icelandic"
7342 msgstr "Izlandi"
7343
7344 #: lib/languages:49
7345 msgid "Magyar"
7346 msgstr "Magyar"
7347
7348 #: lib/languages:50
7349 msgid "Norsk"
7350 msgstr "Norvég"
7351
7352 #: lib/languages:51
7353 msgid "Nynorsk"
7354 msgstr "Nynorsk"
7355
7356 #: lib/languages:52
7357 msgid "Polish"
7358 msgstr "Lengyel"
7359
7360 #: lib/languages:53
7361 msgid "Portuguese"
7362 msgstr "Portugál"
7363
7364 #: lib/languages:54
7365 msgid "Romanian"
7366 msgstr "Román"
7367
7368 #: lib/languages:55
7369 msgid "Russian"
7370 msgstr "Orosz"
7371
7372 #: lib/languages:56
7373 msgid "Scottish"
7374 msgstr "Skót"
7375
7376 #: lib/languages:57
7377 msgid "Serbian"
7378 msgstr "Szerb"
7379
7380 #: lib/languages:58
7381 msgid "Serbo-Croatian"
7382 msgstr "Szerb-horvát"
7383
7384 #: lib/languages:59
7385 msgid "Spanish"
7386 msgstr "Spanyol"
7387
7388 #: lib/languages:60
7389 msgid "Slovak"
7390 msgstr "Szlovák"
7391
7392 #: lib/languages:61
7393 msgid "Slovene"
7394 msgstr "Szlovén"
7395
7396 #: lib/languages:62
7397 msgid "Swedish"
7398 msgstr "Svéd"
7399
7400 #: lib/languages:63
7401 msgid "Thai"
7402 msgstr "Thaiföldi"
7403
7404 #: lib/languages:64
7405 msgid "Turkish"
7406 msgstr "Török"
7407
7408 #: lib/languages:65
7409 msgid "Ukrainian"
7410 msgstr "Ukrán"
7411
7412 #: lib/languages:66
7413 msgid "Upper Sorbian"
7414 msgstr "Felsõ-szerb"
7415
7416 #: lib/languages:67
7417 msgid "Welsh"
7418 msgstr "Walesi"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7421 msgid "File|F"
7422 msgstr "Fájl|F"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7425 msgid "Edit|E"
7426 msgstr "Szerkesztés|e"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7429 msgid "Insert|I"
7430 msgstr "Beszúrás|B"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:35
7433 msgid "Layout|L"
7434 msgstr "Formátum|r"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7437 msgid "View|V"
7438 msgstr "Nézet|z"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7441 msgid "Navigate|N"
7442 msgstr "Navigáció|N"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:38
7445 msgid "Documents|D"
7446 msgstr "Dokumentumok|D"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7449 msgid "Help|H"
7450 msgstr "Segítség|S"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7453 msgid "New|N"
7454 msgstr "Új|j"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:48
7457 msgid "New from Template...|T"
7458 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7461 msgid "Open...|O"
7462 msgstr "Megnyitás...|n"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7465 msgid "Close|C"
7466 msgstr "Bezárás|z"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7469 msgid "Save|S"
7470 msgstr "Mentés|e"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7473 msgid "Save As...|A"
7474 msgstr "Mentés másként...|t"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7477 msgid "Revert|R"
7478 msgstr "Visszatér|r"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7481 msgid "Version Control|V"
7482 msgstr "Verziókövetés|V"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7485 msgid "Import|I"
7486 msgstr "Importálás|I"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7489 msgid "Export|E"
7490 msgstr "Exportálás|x"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7493 msgid "Print...|P"
7494 msgstr "Nyomtatás...|o"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7497 msgid "Fax...|F"
7498 msgstr "Fax...|F"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7501 msgid "Exit|x"
7502 msgstr "Kilépés|K"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7505 msgid "Register...|R"
7506 msgstr "Regisztrálás...|R"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7509 msgid "Check In Changes...|I"
7510 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7513 msgid "Check Out for Edit|O"
7514 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7517 msgid "Revert to Last Version|L"
7518 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7521 msgid "Undo Last Check In|U"
7522 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7525 msgid "Show History|H"
7526 msgstr "Elõzmények|E"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7529 msgid "Custom...|C"
7530 msgstr "Egyéb...|E"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7533 msgid "Undo|U"
7534 msgstr "Visszavonás|n"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:91
7537 msgid "Redo|d"
7538 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:93
7541 msgid "Cut|C"
7542 msgstr "Kivágás|K"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:94
7545 msgid "Copy|o"
7546 msgstr "Másolás|o"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:95
7549 msgid "Paste|a"
7550 msgstr "Beillesztés|i"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:96
7553 msgid "Paste External Selection|x"
7554 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7557 msgid "Find & Replace...|F"
7558 msgstr "Keresés és csere...|c"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:100
7561 msgid "Tabular|T"
7562 msgstr "Táblázat|T"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7565 msgid "Math|M"
7566 msgstr "Képlet|p"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7569 msgid "Spellchecker...|S"
7570 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:105
7573 msgid "Thesaurus..."
7574 msgstr "Szinonímák..."
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7577 msgid "Count Words|W"
7578 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7581 msgid "Check TeX|h"
7582 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:108
7585 msgid "Change Tracking|g"
7586 msgstr "Változások követése|k"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7589 msgid "Preferences...|P"
7590 msgstr "Beállítások...|B"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7593 msgid "Reconfigure|R"
7594 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:115
7597 msgid "Selection as Lines|L"
7598 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:116
7601 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7602 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7605 msgid "Multicolumn|M"
7606 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:122
7609 msgid "Line Top|T"
7610 msgstr "Felsõ vonal|F"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:123
7613 msgid "Line Bottom|B"
7614 msgstr "Alsó vonal|s"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:124
7617 msgid "Line Left|L"
7618 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:125
7621 msgid "Line Right|R"
7622 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:127
7625 msgid "Alignment|i"
7626 msgstr "Igazítás|a"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7629 msgid "Add Row|A"
7630 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:130
7633 msgid "Delete Row|w"
7634 msgstr "Sor törlése|o"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7637 msgid "Copy Row"
7638 msgstr "Sor másolása"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7641 msgid "Swap Rows"
7642 msgstr "Sorok cseréje"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7645 msgid "Add Column|u"
7646 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:135
7649 msgid "Delete Column|D"
7650 msgstr "Oszlop törlése|p"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7653 msgid "Copy Column"
7654 msgstr "Oszlop másolása"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7657 msgid "Swap Columns"
7658 msgstr "Oszlopok cseréje"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7661 msgid "Left|L"
7662 msgstr "Balra|B"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7665 msgid "Center|C"
7666 msgstr "Középre|K"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7669 msgid "Right|R"
7670 msgstr "Jobbra|J"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7673 msgid "Top|T"
7674 msgstr "Fent|F"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7677 msgid "Middle|M"
7678 msgstr "Középen|n"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7681 msgid "Bottom|B"
7682 msgstr "Lent|L"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7685 msgid "Toggle Numbering|N"
7686 msgstr "Számozás váltása|z"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7689 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7690 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7693 msgid "Change Limits Type|L"
7694 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7697 msgid "Change Formula Type|F"
7698 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:168
7705 msgid "Alignment|A"
7706 msgstr "Igazítás|a"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:170
7709 msgid "Add Row|R"
7710 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7713 msgid "Delete Row|D"
7714 msgstr "Sor törlése|t"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:175
7717 msgid "Add Column|C"
7718 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7721 msgid "Delete Column|e"
7722 msgstr "Oszlop törlése|e"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7725 msgid "Default|t"
7726 msgstr "Alapérték|t"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7729 msgid "Display|D"
7730 msgstr "Megjelenített"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7733 msgid "Inline|I"
7734 msgstr "Beszúrt"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:188
7737 msgid "Octave"
7738 msgstr "Oktális"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:189
7741 msgid "Maxima"
7742 msgstr "Maxima"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:190
7745 msgid "Mathematica"
7746 msgstr "Matematika"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:192
7749 msgid "Maple, simplify"
7750 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:193
7753 msgid "Maple, factor"
7754 msgstr "Maple, factor"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:194
7757 msgid "Maple, evalm"
7758 msgstr "Maple, evalm"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:195
7761 msgid "Maple, evalf"
7762 msgstr "Maple, evalf"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7765 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7766 msgid "Inline Formula|I"
7767 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7770 msgid "Displayed Formula|D"
7771 msgstr "Megjelenített képlet"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:201
7774 msgid "Eqnarray Environment|q"
7775 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:202
7778 msgid "Align Environment|A"
7779 msgstr "Igazítás környezet|a"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:203
7782 msgid "AlignAt Environment"
7783 msgstr "AlignAt környezet"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:204
7786 msgid "Flalign Environment|F"
7787 msgstr "Flalign környezet|F"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:207
7790 msgid "Gather Environment"
7791 msgstr "Gather környezet"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:208
7794 msgid "Multline Environment"
7795 msgstr "Többsoros környezet"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7798 msgid "Math|h"
7799 msgstr "Képlet|l"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:216
7802 msgid "Special Character|S"
7803 msgstr "Speciális jel|c"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7806 msgid "Citation...|C"
7807 msgstr "Idézet...|I"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:218
7810 msgid "Cross-reference...|r"
7811 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7814 msgid "Label...|L"
7815 msgstr "Címke...|m"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7818 msgid "Footnote|F"
7819 msgstr "Lábjegyzet|b"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7822 msgid "Marginal Note|M"
7823 msgstr "Széljegyzet|e"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:222
7826 msgid "Short Title"
7827 msgstr "Rövid cím"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:223
7830 msgid "Index Entry|I"
7831 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7834 msgid "Nomenclature Entry"
7835 msgstr "Szakkifejezés elem"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7838 msgid "URL...|U"
7839 msgstr "URL...|U"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7842 msgid "Note|N"
7843 msgstr "Megjegyzés|z"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:227
7846 msgid "Lists & TOC|O"
7847 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:229
7850 msgid "TeX Code|T"
7851 msgstr "TeX kód|X"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:230
7854 msgid "Minipage|p"
7855 msgstr "Minilap|p"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7858 msgid "Graphics...|G"
7859 msgstr "Grafika...|G"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:232
7862 msgid "Tabular Material...|b"
7863 msgstr "Táblázat...|b"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:233
7866 msgid "Floats|a"
7867 msgstr "Úsztatások|a"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:235
7870 msgid "Include File...|d"
7871 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:236
7874 msgid "Insert File|e"
7875 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:237
7878 msgid "External Material...|x"
7879 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7882 msgid "Superscript|S"
7883 msgstr "Felsõ index|F"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7886 msgid "Subscript|u"
7887 msgstr "Alsó index|x"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:243
7890 msgid "Horizontal Fill|H"
7891 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:244
7894 msgid "Hyphenation Point|P"
7895 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7898 msgid "Ligature Break|k"
7899 msgstr "Ligatúratörés|L"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:246
7902 msgid "Protected Space|r"
7903 msgstr "Védett szóköz|s"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7906 msgid "Inter-word Space|w"
7907 msgstr "Betûköz|B"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7910 msgid "Thin Space|T"
7911 msgstr "Keskeny köz|K"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:249
7914 msgid "Vertical Space..."
7915 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:250
7918 msgid "Line Break|L"
7919 msgstr "Sortörés|r"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7922 msgid "Ellipsis|i"
7923 msgstr "Hármaspont|o"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7926 msgid "End of Sentence|E"
7927 msgstr "Mondat vége|v"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:253
7930 msgid "Single Quote|Q"
7931 msgstr "Aposztrof|p"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:254
7934 msgid "Ordinary Quote|O"
7935 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7938 msgid "Menu Separator|M"
7939 msgstr "Menü elválasztó|M"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:256
7942 msgid "Horizontal Line"
7943 msgstr "Vízszintes vonal"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7946 msgid "Page Break"
7947 msgstr "Oldaltörés"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7950 msgid "Display Formula|D"
7951 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7954 msgid "Eqnarray Environment|E"
7955 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7958 msgid "AMS align Environment|a"
7959 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7962 msgid "AMS alignat Environment|t"
7963 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7966 msgid "AMS flalign Environment|f"
7967 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7970 msgid "AMS gather Environment|g"
7971 msgstr "AMS gather környezet|A"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7974 msgid "AMS multline Environment|m"
7975 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7978 msgid "Array Environment|y"
7979 msgstr "Tömbös környezet|y"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7982 msgid "Cases Environment|C"
7983 msgstr "Esetek környezet|s"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7986 msgid "Split Environment|S"
7987 msgstr "Környezet felosztása|o"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:276
7990 msgid "Font Change|o"
7991 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:280
7994 msgid "Math Normal Font"
7995 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:282
7998 msgid "Math Calligraphic Family"
7999 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:283
8002 msgid "Math Fraktur Family"
8003 msgstr "Képlet fraktúr család"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:284
8006 msgid "Math Roman Family"
8007 msgstr "Képlet Roman család"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:285
8010 msgid "Math Sans Serif Family"
8011 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:287
8014 msgid "Math Bold Series"
8015 msgstr "Képlet félkövér típus"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:289
8018 msgid "Text Normal Font"
8019 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8022 msgid "Text Roman Family"
8023 msgstr "Szöveg Roman család"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8026 msgid "Text Sans Serif Family"
8027 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8030 msgid "Text Typewriter Family"
8031 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8034 msgid "Text Bold Series"
8035 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8038 msgid "Text Medium Series"
8039 msgstr "Szöveg normál típus"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8042 msgid "Text Italic Shape"
8043 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8046 msgid "Text Small Caps Shape"
8047 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8050 msgid "Text Slanted Shape"
8051 msgstr "Szöveg döntött alak"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8054 msgid "Text Upright Shape"
8055 msgstr "Szöveg álló alak"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:306
8058 msgid "Floatflt Figure"
8059 msgstr "Floatflt ábra"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8062 msgid "Table of Contents|C"
8063 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8066 msgid "Index List|I"
8067 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8070 msgid "Nomenclature|N"
8071 msgstr "Szakkifejezések|S"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8075 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8078 msgid "LyX Document...|X"
8079 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8082 msgid "Plain Text...|T"
8083 msgstr "Síma szöveg...|m"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8087 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8090 msgid "Track Changes|T"
8091 msgstr "Változások követése|V"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8094 msgid "Merge Changes...|M"
8095 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:326
8098 msgid "Accept All Changes|A"
8099 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:327
8102 msgid "Reject All Changes|R"
8103 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8106 msgid "Show Changes in Output|S"
8107 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:335
8110 msgid "Character...|C"
8111 msgstr "Betû...|B"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:336
8114 msgid "Paragraph...|P"
8115 msgstr "Bekezdés...|e"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:337
8118 msgid "Document...|D"
8119 msgstr "Dokumentum...|D"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:338
8122 msgid "Tabular...|T"
8123 msgstr "Táblázat...|T"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:340
8126 msgid "Emphasize Style|E"
8127 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:341
8130 msgid "Noun Style|N"
8131 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:342
8134 msgid "Bold Style|B"
8135 msgstr "Félkövér stílus|v"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:345
8138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8139 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:346
8142 msgid "Increase Environment Depth|i"
8143 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:347
8146 msgid "Start Appendix Here|S"
8147 msgstr "Innentõl függelék|f"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8150 msgid "Build Program|B"
8151 msgstr "Program fordítása|r"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8154 msgid "Update|U"
8155 msgstr "Frissítés|i"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8158 msgid "LaTeX Log|L"
8159 msgstr "LaTeX napló|X"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8162 msgid "Outline|O"
8163 msgstr "Vázlat|V"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:361
8166 msgid "TeX Information|X"
8167 msgstr "TeX információ|X"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8170 msgid "Next Note|N"
8171 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8174 msgid "Go to Label|L"
8175 msgstr "Címkére ugrás|C"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8178 msgid "Bookmarks|B"
8179 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8182 msgid "Save Bookmark 1|S"
8183 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8186 msgid "Save Bookmark 2"
8187 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8190 msgid "Save Bookmark 3"
8191 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8194 msgid "Save Bookmark 4"
8195 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8198 msgid "Save Bookmark 5"
8199 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:386
8202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8203 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:387
8206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8207 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:388
8210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8211 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:389
8214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8215 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:390
8218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8219 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8222 msgid "Introduction|I"
8223 msgstr "Bevezetés|B"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8226 msgid "Tutorial|T"
8227 msgstr "Tankönyv|T"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8230 msgid "User's Guide|U"
8231 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8234 msgid "Extended Features|E"
8235 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8238 msgid "Embedded Objects|m"
8239 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8242 msgid "Customization|C"
8243 msgstr "Testreszabás|e"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8246 msgid "FAQ|F"
8247 msgstr "GYIK|G"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8250 msgid "Table of Contents|a"
8251 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8254 msgid "LaTeX Configuration|L"
8255 msgstr "LaTeX információ|L"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8258 msgid "About LyX|X"
8259 msgstr "LyX névjegy|X"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8262 msgid "About LyX"
8263 msgstr "LyX névjegy"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:425
8266 msgid "Preferences..."
8267 msgstr "Beállítások..."
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:426
8270 msgid "Quit LyX"
8271 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8274 msgid "Document|D"
8275 msgstr "Dokumentum|D"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8278 msgid "Tools|T"
8279 msgstr "Eszközök|k"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8282 msgid "New from Template...|m"
8283 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8286 msgid "Open Recent|t"
8287 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8290 msgid "New Window|W"
8291 msgstr "Új ablak|a"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8294 msgid "Close Window|d"
8295 msgstr "Ablak bezárása|b"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8298 msgid "Redo|R"
8299 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8303 msgid "Cut"
8304 msgstr "Kivágás"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8308 msgid "Copy"
8309 msgstr "Másolás"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8313 msgid "Paste"
8314 msgstr "Beillesztés"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8317 msgid "Paste Recent|e"
8318 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8321 msgid "Paste Special"
8322 msgstr "Egyedi beillesztés"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8325 msgid "Select All"
8326 msgstr "Minden kiválasztása"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8329 msgid "Move Paragraph Up|o"
8330 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8333 msgid "Move Paragraph Down|v"
8334 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8337 msgid "Text Style|S"
8338 msgstr "Szöveg stílus|S"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8341 msgid "Paragraph Settings...|P"
8342 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8345 msgid "Table|T"
8346 msgstr "Táblázat|T"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8349 msgid "Rows & Columns|C"
8350 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8353 msgid "Increase List Depth|I"
8354 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8357 msgid "Decrease List Depth|D"
8358 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8361 msgid "Dissolve Inset|l"
8362 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8365 msgid "TeX Code Settings...|C"
8366 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8369 msgid "Float Settings...|a"
8370 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8374 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8377 msgid "Note Settings...|N"
8378 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8381 msgid "Branch Settings...|B"
8382 msgstr "Változat beállítások...|V"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8385 msgid "Box Settings...|x"
8386 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8389 msgid "Table Settings...|a"
8390 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8393 msgid "Plain Text|T"
8394 msgstr "Síma szöveg|m"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8397 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8398 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8401 msgid "Selection|S"
8402 msgstr "Kijelölés|s"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8405 msgid "Selection, Join Lines|i"
8406 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8409 msgid "Customized...|C"
8410 msgstr "Egyéb...|E"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8413 msgid "Capitalize|a"
8414 msgstr "Nagybetûsít|a"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8417 msgid "Uppercase|U"
8418 msgstr "Nagybetû|N"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8421 msgid "Lowercase|L"
8422 msgstr "Kisbetû|K"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8425 msgid "Top Line|T"
8426 msgstr "Felsõ volan|F"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8429 msgid "Bottom Line|B"
8430 msgstr "Alsó vonal|A"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8433 msgid "Left Line|L"
8434 msgstr "Bal vonal|B"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8437 msgid "Right Line|R"
8438 msgstr "Jobb vonal|J"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8441 msgid "Copy Row|o"
8442 msgstr "Sor másolása|S"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8445 msgid "Swap Rows|S"
8446 msgstr "Sorok cseréje|r"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8449 msgid "Copy Column|p"
8450 msgstr "Oszlop másolása|O"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8453 msgid "Swap Columns|w"
8454 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8457 msgid "Text Style|T"
8458 msgstr "Szöveg stílus|t"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8461 msgid "Split Cell|C"
8462 msgstr "Cella felosztása|s"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8465 msgid "Add Line Above|A"
8466 msgstr "Szegély fent|f"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8469 msgid "Add Line Below|B"
8470 msgstr "Szegély lent|g"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8473 msgid "Delete Line Above|D"
8474 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8477 msgid "Delete Line Below|e"
8478 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8481 msgid "Add Line to Left"
8482 msgstr "Bal oldali vonal"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8485 msgid "Add Line to Right"
8486 msgstr "Jobb oldali vonal"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8489 msgid "Delete Line to Left"
8490 msgstr "Sor törlése balra"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8493 msgid "Delete Line to Right"
8494 msgstr "Sor törlése jobbra"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8497 msgid "Math Normal Font|N"
8498 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8502 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8505 msgid "Math Fraktur Family|F"
8506 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8509 msgid "Math Roman Family|R"
8510 msgstr "Képlet Roman család|R"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8513 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8514 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8517 msgid "Math Bold Series|B"
8518 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8521 msgid "Text Normal Font|T"
8522 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8525 msgid "Octave|O"
8526 msgstr "Oktális|O"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8529 msgid "Maxima|M"
8530 msgstr "Maxima|M"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8533 msgid "Mathematica|a"
8534 msgstr "Matematika|a"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8537 msgid "Maple, simplify|s"
8538 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8541 msgid "Maple, factor|f"
8542 msgstr "Maple, factor|f"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8545 msgid "Maple, evalm|e"
8546 msgstr "Maple, evalm|e"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8549 msgid "Maple, evalf|v"
8550 msgstr "Maple, evalf|v"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8553 msgid "Open All Insets|O"
8554 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8557 msgid "Close All Insets|C"
8558 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8561 msgid "View Source|S"
8562 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8565 msgid "Toolbars|b"
8566 msgstr "Eszköztárak|k"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8569 msgid "Special Character|p"
8570 msgstr "Speciális jel|c"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8573 msgid "Formatting|o"
8574 msgstr "Formázás|o"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8577 msgid "List / TOC|i"
8578 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8581 msgid "Float|a"
8582 msgstr "Úsztatás|a"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8585 msgid "Branch|B"
8586 msgstr "Változat|V"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8589 msgid "File|e"
8590 msgstr "Fájl|F"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8593 msgid "Box"
8594 msgstr "Doboz"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8597 msgid "Cross-Reference...|R"
8598 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8601 msgid "Caption"
8602 msgstr "Felirat"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8605 msgid "Index Entry|d"
8606 msgstr "Tárgyszó|s"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8610 msgstr "Szakkifejezés|j"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8613 msgid "Table...|T"
8614 msgstr "Táblázat...|T"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8617 msgid "Short Title|S"
8618 msgstr "Rövid cím|d"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8621 msgid "TeX Code|X"
8622 msgstr "TeX kód|X"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8625 msgid "Program Listing"
8626 msgstr "Programlista"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8629 msgid "Ordinary Quote|Q"
8630 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8633 msgid "Single Quote|S"
8634 msgstr "Aposztrof|p"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8637 msgid "Phonetic Symbols|y"
8638 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8641 msgid "Protected Space|P"
8642 msgstr "Védett szóköz|s"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8645 msgid "Horizontal Fill|F"
8646 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8649 msgid "Horizontal Line|L"
8650 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8653 msgid "Vertical Space...|V"
8654 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8657 msgid "Hyphenation Point|H"
8658 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8661 msgid "Line Break|B"
8662 msgstr "Sortörés|r"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8665 msgid "Page Break|a"
8666 msgstr "Oldaltörés|d"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8669 msgid "Clear Page|C"
8670 msgstr "Üres oldal|a"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8673 msgid "Clear Double Page|D"
8674 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8677 msgid "Numbered Formula|N"
8678 msgstr "Számozott képlet|p"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8681 msgid "Aligned Environment|l"
8682 msgstr "Igazítás környezet|I"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8685 msgid "AlignedAt Environment|v"
8686 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8689 msgid "Gathered Environment|h"
8690 msgstr "Gathered környezet|G"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8693 msgid "Delimiters|r"
8694 msgstr "Képlet határolók|K"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8697 msgid "Matrix|x"
8698 msgstr "Mátrix|x"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8701 msgid "Toggle Math Panels"
8702 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8705 msgid "Text Wrap Float|W"
8706 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8709 msgid "External Material...|M"
8710 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8713 msgid "Child Document...|d"
8714 msgstr "Aldokumentum...|d"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8717 msgid "LyX Note|N"
8718 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8721 msgid "Comment|C"
8722 msgstr "Megjegyzés|M"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Framed|F"
8727 msgstr "Keretes"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8730 msgid "Greyed Out|G"
8731 msgstr "Kiszürkített|K"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Shaded|S"
8736 msgstr "Árnyékolt"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8739 msgid "Change Tracking|C"
8740 msgstr "Változások követése|l"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8743 msgid "Start Appendix Here|A"
8744 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8747 msgid "Compressed|m"
8748 msgstr "Tömörített|m"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8751 msgid "Settings...|S"
8752 msgstr "Beállítások...|B"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8755 msgid "Accept Change|A"
8756 msgstr "Elfogadás|a"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8759 msgid "Reject Change|R"
8760 msgstr "Visszautasítás|i"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8763 msgid "Accept All Changes|c"
8764 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8767 msgid "Reject All Changes|e"
8768 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8771 msgid "Next Change|C"
8772 msgstr "Következõ változás|v"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8775 msgid "Next Cross-Reference|R"
8776 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8779 msgid "Clear Bookmarks|C"
8780 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8783 msgid "Thesaurus...|T"
8784 msgstr "Szinonímák...|o"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8787 msgid "TeX Information|I"
8788 msgstr "TeX információ|X"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8791 msgid "New document"
8792 msgstr "Új dokumentum"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8795 msgid "Open document"
8796 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8799 msgid "Save document"
8800 msgstr "Dokumentum mentése"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8803 msgid "Print document"
8804 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8807 msgid "Check spelling"
8808 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8811 msgid "Undo"
8812 msgstr "Visszavonás"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8815 msgid "Redo"
8816 msgstr "Mégis"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8819 msgid "Find and replace"
8820 msgstr "Keres és cserél"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8823 msgid "Toggle emphasis"
8824 msgstr "Kiemelés váltása"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8827 msgid "Toggle noun"
8828 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8831 msgid "Apply last"
8832 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8835 msgid "Insert math"
8836 msgstr "Képlet beszúrása"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8839 msgid "Insert graphics"
8840 msgstr "Grafika beszúrása"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8843 msgid "Insert table"
8844 msgstr "Táblázat beszúrása"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8847 msgid "Toggle Outline"
8848 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8851 msgid "Toggle Math Toolbar"
8852 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8855 msgid "Toggle Table Toolbar"
8856 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8859 msgid "Extra"
8860 msgstr "Extra"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8863 msgid "Numbered list"
8864 msgstr "Számozott lista"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8867 msgid "Itemized list"
8868 msgstr "Felsorolás"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8871 msgid "Increase depth"
8872 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8875 msgid "Decrease depth"
8876 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8879 msgid "Insert figure float"
8880 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8883 msgid "Insert table float"
8884 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8887 msgid "Insert label"
8888 msgstr "Címke beszúrása"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8891 msgid "Insert cross-reference"
8892 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8895 msgid "Insert citation"
8896 msgstr "Idézet beszúrása"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8899 msgid "Insert index entry"
8900 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8903 msgid "Insert nomenclature entry"
8904 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8907 msgid "Insert footnote"
8908 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8911 msgid "Insert margin note"
8912 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8915 msgid "Insert note"
8916 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8919 msgid "Insert URL"
8920 msgstr "URL beszúrása"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8923 msgid "Insert TeX code"
8924 msgstr "TeX kód beszúrása"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8927 msgid "Include file"
8928 msgstr "Fájl csatolása"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8931 msgid "Text style"
8932 msgstr "Szöveg stílus"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8935 msgid "Paragraph settings"
8936 msgstr "Bekezdés beállításai"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8939 msgid "Add row"
8940 msgstr "Sor hozzáadása"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8943 msgid "Add column"
8944 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8947 msgid "Delete row"
8948 msgstr "Sor törlése"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8951 msgid "Delete column"
8952 msgstr "Oszlop törlése"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8955 msgid "Set top line"
8956 msgstr "Felsõ szegély be"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8959 msgid "Set bottom line"
8960 msgstr "Alsó szegély be"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8963 msgid "Set left line"
8964 msgstr "Bal szegély be"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8967 msgid "Set right line"
8968 msgstr "Jobb szegély be"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8971 msgid "Set all lines"
8972 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8975 msgid "Unset all lines"
8976 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8979 msgid "Align left"
8980 msgstr "Balra igazít"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8983 msgid "Align center"
8984 msgstr "Középre igazít"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8987 msgid "Align right"
8988 msgstr "Jobbra igazít"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8991 msgid "Align top"
8992 msgstr "Igazítás fel"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8995 msgid "Align middle"
8996 msgstr "Igazítás középre"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8999 msgid "Align bottom"
9000 msgstr "Igazítás le"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9003 msgid "Rotate cell"
9004 msgstr "Cella forgatása"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9007 msgid "Rotate table"
9008 msgstr "Táblázat forgatása"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9011 msgid "Set multi-column"
9012 msgstr "Cellák egyesítése"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9015 msgid "Math"
9016 msgstr "Képlet"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9019 msgid "Set display mode"
9020 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9023 msgid "Subscript"
9024 msgstr "Alsó index"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9027 msgid "Superscript"
9028 msgstr "Felsõ index"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9031 msgid "Insert square root"
9032 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9035 msgid "Insert root"
9036 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9039 msgid "Insert standard fraction"
9040 msgstr "Normál tört beszúrása"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9043 msgid "Insert sum"
9044 msgstr "Szumma beszúrása"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9047 msgid "Insert integral"
9048 msgstr "Integrál beszúrása"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9051 msgid "Insert product"
9052 msgstr "Szorzat beszúrása"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9055 msgid "Insert ( )"
9056 msgstr "() beszúrása"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9059 msgid "Insert [ ]"
9060 msgstr "[] beszúrása"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9063 msgid "Insert { }"
9064 msgstr "{} beszúrása"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9067 msgid "Insert delimiters"
9068 msgstr "Határoló beszúrása"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9071 msgid "Insert matrix"
9072 msgstr "Mátrix beszúrása"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9075 msgid "Insert cases environment"
9076 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9079 msgid "Command Buffer"
9080 msgstr "Parancs puffer"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9083 msgid "Track changes"
9084 msgstr "Változások követése"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9087 msgid "Show changes in output"
9088 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9091 msgid "Next change"
9092 msgstr "Következõ változás"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9095 msgid "Accept change"
9096 msgstr "Elfogadás"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9099 msgid "Reject change"
9100 msgstr "Visszautasítás"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9103 msgid "Merge changes"
9104 msgstr "Változások elfogadása"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9107 msgid "Accept all changes"
9108 msgstr "Minden változás elfogadása"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9111 msgid "Reject all changes"
9112 msgstr "Minden változás elvetése"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9115 msgid "Next note"
9116 msgstr "Következõ megjegyzés"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9119 msgid "View/Update"
9120 msgstr "Nézet / Frissítés"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9123 msgid "View DVI"
9124 msgstr "DVI nézete"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9127 msgid "Update DVI"
9128 msgstr "DVI frissítése"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9131 msgid "View PDF (pdflatex)"
9132 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9136 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9139 msgid "View PostScript"
9140 msgstr "PostScript nézete"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9143 msgid "Update PostScript"
9144 msgstr "PostScript frissítése"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9147 msgid "Math Panels"
9148 msgstr "Képlet panel"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9151 msgid "Math Spacings"
9152 msgstr "Képlet térköz"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9155 msgid "Styles"
9156 msgstr "Stílusok"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9159 msgid "Fractions"
9160 msgstr "Törtek"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9164 msgid "Fonts"
9165 msgstr "Betûkészletek"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9168 msgid "Functions"
9169 msgstr "Függvények"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9172 msgid "arccos"
9173 msgstr "arccos"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9176 msgid "arcsin"
9177 msgstr "arcsin"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9180 msgid "arctan"
9181 msgstr "arctan"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9184 msgid "arg"
9185 msgstr "arg"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9188 msgid "bmod"
9189 msgstr "bmod"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9192 msgid "cos"
9193 msgstr "cos"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9196 msgid "cosh"
9197 msgstr "cosh"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9200 msgid "cot"
9201 msgstr "cot"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9204 msgid "coth"
9205 msgstr "coth"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9208 msgid "csc"
9209 msgstr "csc"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9212 msgid "deg"
9213 msgstr "deg"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9216 msgid "det"
9217 msgstr "det"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9220 msgid "dim"
9221 msgstr "dim"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9224 msgid "exp"
9225 msgstr "exp"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9228 msgid "gcd"
9229 msgstr "gcd"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9232 msgid "hom"
9233 msgstr "hom"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9236 msgid "inf"
9237 msgstr "inf"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9240 msgid "ker"
9241 msgstr "ker"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9244 msgid "lg"
9245 msgstr "lg"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9248 msgid "lim"
9249 msgstr "lim"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9252 msgid "liminf"
9253 msgstr "liminf"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9256 msgid "limsup"
9257 msgstr "limsup"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9260 msgid "ln"
9261 msgstr "ln"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9264 msgid "log"
9265 msgstr "log"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9268 msgid "max"
9269 msgstr "max"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9272 msgid "min"
9273 msgstr "min"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9276 msgid "sec"
9277 msgstr "sec"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9280 msgid "sin"
9281 msgstr "sin"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9284 msgid "sinh"
9285 msgstr "sinh"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9288 msgid "sup"
9289 msgstr "sup"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9292 msgid "tan"
9293 msgstr "tan"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9296 msgid "tanh"
9297 msgstr "tanh"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9300 msgid "Pr"
9301 msgstr "Pr"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9304 msgid "Spacings"
9305 msgstr "Közök"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9308 msgid "Thin space\t\\,"
9309 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9312 msgid "Medium space\t\\:"
9313 msgstr "Normál köz\t\\:"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9316 msgid "Thick space\t\\;"
9317 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9321 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9325 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9328 msgid "Negative space\t\\!"
9329 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9332 msgid "Roots"
9333 msgstr "Gyökök"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9336 msgid "Square root\t\\sqrt"
9337 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9340 msgid "Other root\t\\root"
9341 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9345 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9349 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9353 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9357 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9360 msgid "Standard\t\\frac"
9361 msgstr "Normál\t\\frac"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9364 msgid "No hor. line\t\\atop"
9365 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9368 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9369 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9372 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9373 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9376 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9377 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9380 msgid "Binomial\t\\choose"
9381 msgstr "Binominális\t\\choose"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9384 msgid "Roman\t\\mathrm"
9385 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9388 msgid "Bold\t\\mathbf"
9389 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9393 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9397 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9400 msgid "Italic\t\\mathit"
9401 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9405 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9409 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9412 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9413 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9416 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9417 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9421 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9424 msgid "Dots"
9425 msgstr "Pontok"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9428 msgid "ldots"
9429 msgstr "ldots"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9432 msgid "cdots"
9433 msgstr "cdots"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9436 msgid "vdots"
9437 msgstr "vdots"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9440 msgid "ddots"
9441 msgstr "ddots"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9444 msgid "Frame Decorations"
9445 msgstr "Keret díszítõelemek"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9448 msgid "hat"
9449 msgstr "hat"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9452 msgid "tilde"
9453 msgstr "tilde"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9456 msgid "bar"
9457 msgstr "bar"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9460 msgid "grave"
9461 msgstr "grave"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9464 msgid "dot"
9465 msgstr "dot"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9468 msgid "check"
9469 msgstr "check"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9472 msgid "widehat"
9473 msgstr "widehat"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9476 msgid "widetilde"
9477 msgstr "widetilde"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9480 msgid "vec"
9481 msgstr "vec"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9484 msgid "acute"
9485 msgstr "acute"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9488 msgid "ddot"
9489 msgstr "ddot"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9492 msgid "breve"
9493 msgstr "breve"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9496 msgid "overline"
9497 msgstr "overline"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9500 msgid "overbrace"
9501 msgstr "overbrace"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9504 msgid "overleftarrow"
9505 msgstr "overleftarrow"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9508 msgid "overrightarrow"
9509 msgstr "overrightarrow"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9512 msgid "overleftrightarrow"
9513 msgstr "overleftrightarrow"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9516 msgid "overset"
9517 msgstr "overset"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9520 msgid "underline"
9521 msgstr "underline"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9524 msgid "underbrace"
9525 msgstr "underbrace"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9528 msgid "underleftarrow"
9529 msgstr "underleftarrow"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9532 msgid "underrightarrow"
9533 msgstr "underrightarrow"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9536 msgid "underleftrightarrow"
9537 msgstr "underleftrightarrow"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9540 msgid "underset"
9541 msgstr "underset"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9544 msgid "Arrows"
9545 msgstr "Nyilak"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9548 msgid "leftarrow"
9549 msgstr "balra nyíl"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9552 msgid "rightarrow"
9553 msgstr "jobbra nyíl"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9556 msgid "downarrow"
9557 msgstr "le nyíl"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9560 msgid "uparrow"
9561 msgstr "fel nyíl"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9564 msgid "updownarrow"
9565 msgstr "fel-le nyíl"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9568 msgid "leftrightarrow"
9569 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9572 msgid "Leftarrow"
9573 msgstr "Balra nyíl"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9576 msgid "Rightarrow"
9577 msgstr "Jobbra nyíl"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9580 msgid "Downarrow"
9581 msgstr "Le nyíl"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9584 msgid "Uparrow"
9585 msgstr "Fel nyíl"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9588 msgid "Updownarrow"
9589 msgstr "Fel-le nyíl"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9592 msgid "Leftrightarrow"
9593 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9596 msgid "Longleftrightarrow"
9597 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9600 msgid "Longleftarrow"
9601 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9604 msgid "Longrightarrow"
9605 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9608 msgid "longleftrightarrow"
9609 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9612 msgid "longleftarrow"
9613 msgstr "hosszú balra nyíl"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9616 msgid "longrightarrow"
9617 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9620 msgid "leftharpoondown"
9621 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9624 msgid "rightharpoondown"
9625 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9628 msgid "mapsto"
9629 msgstr "mapsto"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9632 msgid "longmapsto"
9633 msgstr "longmapsto"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9636 msgid "nwarrow"
9637 msgstr "balra-fel nyíl"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9640 msgid "nearrow"
9641 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9644 msgid "leftharpoonup"
9645 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9648 msgid "rightharpoonup"
9649 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9652 msgid "hookleftarrow"
9653 msgstr "kampós balra nyíl"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9656 msgid "hookrightarrow"
9657 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9660 msgid "swarrow"
9661 msgstr "balra-le nyíl"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9664 msgid "searrow"
9665 msgstr "jobbra-le nyíl"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9668 msgid "rightleftharpoons"
9669 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9672 msgid "Operators"
9673 msgstr "Mûveleti jelek"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9676 msgid "pm"
9677 msgstr "plusz minusz"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9680 msgid "cap"
9681 msgstr "cap"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9684 msgid "diamond"
9685 msgstr "diamond"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9688 msgid "oplus"
9689 msgstr "oplus"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9692 msgid "mp"
9693 msgstr "minusz plusz"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9696 msgid "cup"
9697 msgstr "cup"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9700 msgid "bigtriangleup"
9701 msgstr "bigtriangleup"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9704 msgid "ominus"
9705 msgstr "ominus"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9708 msgid "times"
9709 msgstr "times"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9712 msgid "uplus"
9713 msgstr "uplus"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9716 msgid "bigtriangledown"
9717 msgstr "bigtriangledown"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9720 msgid "otimes"
9721 msgstr "otimes"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9724 msgid "div"
9725 msgstr "osztás"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9728 msgid "sqcap"
9729 msgstr "sqcap"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9732 msgid "triangleright"
9733 msgstr "triangleright"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9736 msgid "oslash"
9737 msgstr "oslash"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9740 msgid "cdot"
9741 msgstr "cdot"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9744 msgid "sqcup"
9745 msgstr "sqcup"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9748 msgid "triangleleft"
9749 msgstr "triangleleft"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9752 msgid "odot"
9753 msgstr "odot"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9756 msgid "star"
9757 msgstr "csillag"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9760 msgid "vee"
9761 msgstr "vee"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9764 msgid "amalg"
9765 msgstr "amalg"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9768 msgid "bigcirc"
9769 msgstr "bigcirc"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9772 msgid "setminus"
9773 msgstr "setminus"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9776 msgid "wedge"
9777 msgstr "wedge"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9780 msgid "dagger"
9781 msgstr "dagger"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9784 msgid "circ"
9785 msgstr "circ"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9788 msgid "bullet"
9789 msgstr "bullet"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9792 msgid "wr"
9793 msgstr "wr"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9796 msgid "ddagger"
9797 msgstr "ddagger"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9800 msgid "Relations"
9801 msgstr "Relációs jelek"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9804 msgid "leq"
9805 msgstr "leq"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9808 msgid "geq"
9809 msgstr "geq"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9812 msgid "equiv"
9813 msgstr "equiv"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9816 msgid "models"
9817 msgstr "models"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9820 msgid "prec"
9821 msgstr "prec"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9824 msgid "succ"
9825 msgstr "succ"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9828 msgid "sim"
9829 msgstr "sim"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9832 msgid "perp"
9833 msgstr "perp"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9836 msgid "preceq"
9837 msgstr "preceq"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9840 msgid "succeq"
9841 msgstr "succeq"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9844 msgid "simeq"
9845 msgstr "simeq"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9848 msgid "mid"
9849 msgstr "mid"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9852 msgid "ll"
9853 msgstr "ll"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9856 msgid "gg"
9857 msgstr "gg"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9860 msgid "asymp"
9861 msgstr "asymp"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9864 msgid "parallel"
9865 msgstr "parallel"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9868 msgid "subset"
9869 msgstr "subset"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9872 msgid "supset"
9873 msgstr "supset"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9876 msgid "approx"
9877 msgstr "approx"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9880 msgid "smile"
9881 msgstr "smile"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9884 msgid "subseteq"
9885 msgstr "subseteq"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9888 msgid "supseteq"
9889 msgstr "supseteq"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9892 msgid "cong"
9893 msgstr "cong"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9896 msgid "frown"
9897 msgstr "frown"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9900 msgid "sqsubseteq"
9901 msgstr "sqsubseteq"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9904 msgid "sqsupseteq"
9905 msgstr "sqsupseteq"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9908 msgid "doteq"
9909 msgstr "doteq"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9912 msgid "neq"
9913 msgstr "neq"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9916 msgid "in"
9917 msgstr "in"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9920 msgid "ni"
9921 msgstr "ni"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9924 msgid "propto"
9925 msgstr "propto"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9928 msgid "notin"
9929 msgstr "notin"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9932 msgid "vdash"
9933 msgstr "vdash"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9936 msgid "dashv"
9937 msgstr "dashv"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9940 msgid "bowtie"
9941 msgstr "bowtie"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9944 msgid "alpha"
9945 msgstr "alfa"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9948 msgid "beta"
9949 msgstr "béta"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9952 msgid "gamma"
9953 msgstr "gamma"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9956 msgid "delta"
9957 msgstr "delta"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9960 msgid "epsilon"
9961 msgstr "epszilon"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9964 msgid "varepsilon"
9965 msgstr "varepszilon"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9968 msgid "zeta"
9969 msgstr "zéta"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9972 msgid "eta"
9973 msgstr "éta"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9976 msgid "theta"
9977 msgstr "théta"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9980 msgid "vartheta"
9981 msgstr "varthéta"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9984 msgid "iota"
9985 msgstr "ióta"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9988 msgid "kappa"
9989 msgstr "kappa"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9992 msgid "lambda"
9993 msgstr "lambda"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9996 msgid "mu"
9997 msgstr "mû"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10000 msgid "nu"
10001 msgstr "nû"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10004 msgid "xi"
10005 msgstr "kszí"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10008 msgid "pi"
10009 msgstr "pí"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10012 msgid "varpi"
10013 msgstr "varpí"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10016 msgid "rho"
10017 msgstr "ró"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10020 #, fuzzy
10021 msgid "varrho"
10022 msgstr "ró"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10025 msgid "sigma"
10026 msgstr "szigma"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10029 msgid "varsigma"
10030 msgstr "varszigma"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10033 msgid "tau"
10034 msgstr "tau"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10037 msgid "upsilon"
10038 msgstr "üpszilon"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10041 msgid "phi"
10042 msgstr "fí"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10045 msgid "varphi"
10046 msgstr "varfí"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10049 msgid "chi"
10050 msgstr "Khí"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10053 msgid "psi"
10054 msgstr "pszí"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10057 msgid "omega"
10058 msgstr "ómega"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10061 msgid "Gamma"
10062 msgstr "Gamma"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10065 msgid "Delta"
10066 msgstr "Delta"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10069 msgid "Theta"
10070 msgstr "Théta"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10073 msgid "Lambda"
10074 msgstr "Lambda"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10077 msgid "Xi"
10078 msgstr "Kszí"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10081 msgid "Pi"
10082 msgstr "Pí"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10085 msgid "Sigma"
10086 msgstr "Szigma"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10089 msgid "Upsilon"
10090 msgstr "Üpszilon"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10093 msgid "Phi"
10094 msgstr "Fí"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10097 msgid "Psi"
10098 msgstr "Pszí"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10101 msgid "Omega"
10102 msgstr "Ómega"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10105 msgid "Miscellaneous"
10106 msgstr "Egyéb jelek"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10109 msgid "nabla"
10110 msgstr "nabla"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10113 msgid "partial"
10114 msgstr "partial"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10117 msgid "infty"
10118 msgstr "infty"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10121 msgid "prime"
10122 msgstr "prime"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10125 msgid "ell"
10126 msgstr "ell"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10129 msgid "emptyset"
10130 msgstr "emptyset"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10133 msgid "exists"
10134 msgstr "exists"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10137 msgid "forall"
10138 msgstr "forall"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10141 msgid "imath"
10142 msgstr "imath"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10145 msgid "jmath"
10146 msgstr "jmath"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10149 msgid "Re"
10150 msgstr "Re"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10153 msgid "Im"
10154 msgstr "Im"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10157 msgid "aleph"
10158 msgstr "aleph"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10161 msgid "wp"
10162 msgstr "wp"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10165 msgid "hbar"
10166 msgstr "hbar"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10169 msgid "angle"
10170 msgstr "szög"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10173 msgid "top"
10174 msgstr "top"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10177 msgid "bot"
10178 msgstr "bot"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10181 msgid "Vert"
10182 msgstr "Vert"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10185 msgid "neg"
10186 msgstr "neg"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10189 msgid "flat"
10190 msgstr "flat"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10193 msgid "natural"
10194 msgstr "natural"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10197 msgid "sharp"
10198 msgstr "sharp"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10201 msgid "surd"
10202 msgstr "surd"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10205 msgid "triangle"
10206 msgstr "triangle"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10209 msgid "diamondsuit"
10210 msgstr "diamondsuit"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10213 msgid "heartsuit"
10214 msgstr "heartsuit"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10217 msgid "clubsuit"
10218 msgstr "clubsuit"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10221 msgid "spadesuit"
10222 msgstr "spadesuit"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10225 msgid "textrm \\AA"
10226 msgstr "textrm \\AA"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10229 msgid "textrm \\O"
10230 msgstr "textrm \\O"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10233 msgid "mathcircumflex"
10234 msgstr "mathcircumflex"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10237 msgid "_"
10238 msgstr "_"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10241 msgid "mathrm T"
10242 msgstr "mathrm T"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10245 msgid "mathbb N"
10246 msgstr "mathbb N"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10249 msgid "mathbb Z"
10250 msgstr "mathbb Z"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10253 msgid "mathbb Q"
10254 msgstr "mathbb Q"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10257 msgid "mathbb R"
10258 msgstr "mathbb R"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10261 msgid "mathbb C"
10262 msgstr "mathbb C"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10265 msgid "mathbb H"
10266 msgstr "mathbb H"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10269 msgid "mathcal F"
10270 msgstr "mathcal F"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10273 msgid "mathcal L"
10274 msgstr "mathcal L"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10277 msgid "mathcal H"
10278 msgstr "mathcal H"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10281 msgid "mathcal O"
10282 msgstr "mathcal O"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10285 msgid "phantom"
10286 msgstr "phantom"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10289 msgid "vphantom"
10290 msgstr "vphantom"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10293 msgid "hphantom"
10294 msgstr "hphantom"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10297 msgid "Big Operators"
10298 msgstr "Globális mûveletek"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10301 msgid "intop"
10302 msgstr "intop"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10305 msgid "int"
10306 msgstr "int"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10309 msgid "iintop"
10310 msgstr "iintop"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10313 msgid "iint"
10314 msgstr "iint"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10317 msgid "iiintop"
10318 msgstr "iiintop"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10321 msgid "iiint"
10322 msgstr "iiint"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10325 msgid "iiiintop"
10326 msgstr "iiiintop"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10329 msgid "iiiint"
10330 msgstr "iiiint"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10333 msgid "dotsintop"
10334 msgstr "dotsintop"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10337 msgid "dotsint"
10338 msgstr "dotsint"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10341 msgid "ointop"
10342 msgstr "ointop"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10345 msgid "oint"
10346 msgstr "oint"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10349 msgid "oiintop"
10350 msgstr "oiintop"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10353 msgid "oiint"
10354 msgstr "oiint"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10357 msgid "ointctrclockwiseop"
10358 msgstr "ointctrclockwiseop"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10361 msgid "ointctrclockwise"
10362 msgstr "ointctrclockwise"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10365 msgid "ointclockwiseop"
10366 msgstr "ointclockwiseop"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10369 msgid "ointclockwise"
10370 msgstr "ointclockwise"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10373 msgid "sqintop"
10374 msgstr "sqintop"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10377 msgid "sqint"
10378 msgstr "sqint"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10381 msgid "sqiintop"
10382 msgstr "sqiintop"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10385 msgid "sqiint"
10386 msgstr "sqiint"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10389 msgid "sum"
10390 msgstr "sum"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10393 msgid "prod"
10394 msgstr "prod"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10397 msgid "coprod"
10398 msgstr "coprod"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10401 msgid "bigsqcup"
10402 msgstr "bigsqcup"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10405 msgid "bigotimes"
10406 msgstr "bigotimes"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10409 msgid "bigodot"
10410 msgstr "bigodot"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10413 msgid "bigoplus"
10414 msgstr "bigoplus"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10417 msgid "bigcap"
10418 msgstr "bigcap"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10421 msgid "bigcup"
10422 msgstr "bigcup"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10425 msgid "biguplus"
10426 msgstr "biguplus"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10429 msgid "bigvee"
10430 msgstr "bigvee"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10433 msgid "bigwedge"
10434 msgstr "bigwedge"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10437 msgid "AMS Miscellaneous"
10438 msgstr "AMS egyéb jelek"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10441 msgid "digamma"
10442 msgstr "digamma"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10445 msgid "varkappa"
10446 msgstr "varkappa"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10449 msgid "beth"
10450 msgstr "beth"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10453 msgid "daleth"
10454 msgstr "daleth"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10457 msgid "gimel"
10458 msgstr "gimel"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10461 msgid "ulcorner"
10462 msgstr "ulcorner"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10465 msgid "urcorner"
10466 msgstr "urcorner"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10469 msgid "llcorner"
10470 msgstr "llcorner"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10473 msgid "lrcorner"
10474 msgstr "lrcorner"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10477 msgid "hslash"
10478 msgstr "hslash"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10481 msgid "vartriangle"
10482 msgstr "vartriangle"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10485 msgid "triangledown"
10486 msgstr "triangledown"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10489 msgid "square"
10490 msgstr "square"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10493 msgid "lozenge"
10494 msgstr "lozenge"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10497 msgid "circledS"
10498 msgstr "circledS"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10501 msgid "measuredangle"
10502 msgstr "measuredangle"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10505 msgid "nexists"
10506 msgstr "nexists"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10509 msgid "mho"
10510 msgstr "mho"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10513 msgid "Finv"
10514 msgstr "Finv"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10517 msgid "Game"
10518 msgstr "Game"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10521 msgid "Bbbk"
10522 msgstr "Bbbk"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10525 msgid "backprime"
10526 msgstr "backprime"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10529 msgid "varnothing"
10530 msgstr "varnothing"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10533 msgid "blacktriangle"
10534 msgstr "blacktriangle"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10537 msgid "blacktriangledown"
10538 msgstr "blacktriangledown"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10541 msgid "blacksquare"
10542 msgstr "blacksquare"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10545 msgid "blacklozenge"
10546 msgstr "blacklozenge"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10549 msgid "bigstar"
10550 msgstr "bigstar"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10553 msgid "sphericalangle"
10554 msgstr "sphericalangle"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10557 msgid "complement"
10558 msgstr "komplemens"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10561 msgid "eth"
10562 msgstr "eth"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10565 msgid "diagup"
10566 msgstr "diagup"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10569 msgid "diagdown"
10570 msgstr "diagdown"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10573 msgid "AMS Arrows"
10574 msgstr "AMS nyilak"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10577 msgid "dashleftarrow"
10578 msgstr "dashleftarrow"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10581 msgid "dashrightarrow"
10582 msgstr "dashrightarrow"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10585 msgid "leftleftarrows"
10586 msgstr "leftleftarrows"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10589 msgid "leftrightarrows"
10590 msgstr "leftrightarrows"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10593 msgid "rightrightarrows"
10594 msgstr "rightrightarrows"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10597 msgid "rightleftarrows"
10598 msgstr "rightleftarrows"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10601 msgid "Lleftarrow"
10602 msgstr "Lleftarrow"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10605 msgid "Rrightarrow"
10606 msgstr "Rrightarrow"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10609 msgid "twoheadleftarrow"
10610 msgstr "twoheadleftarrow"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10613 msgid "twoheadrightarrow"
10614 msgstr "twoheadrightarrow"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10617 msgid "leftarrowtail"
10618 msgstr "leftarrowtail"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10621 msgid "rightarrowtail"
10622 msgstr "rightarrowtail"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10625 msgid "looparrowleft"
10626 msgstr "looparrowleft"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10629 msgid "looparrowright"
10630 msgstr "looparrowright"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10633 msgid "curvearrowleft"
10634 msgstr "curvearrowleft"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10637 msgid "curvearrowright"
10638 msgstr "curvearrowright"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10641 msgid "circlearrowleft"
10642 msgstr "circlearrowleft"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10645 msgid "circlearrowright"
10646 msgstr "circlearrowright"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10649 msgid "Lsh"
10650 msgstr "Lsh"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10653 msgid "Rsh"
10654 msgstr "Rsh"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10657 msgid "upuparrows"
10658 msgstr "upuparrows"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10661 msgid "downdownarrows"
10662 msgstr "downdownarrows"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10665 msgid "upharpoonleft"
10666 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10669 msgid "upharpoonright"
10670 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10673 msgid "downharpoonleft"
10674 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10677 msgid "downharpoonright"
10678 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10681 msgid "leftrightharpoons"
10682 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10685 msgid "rightsquigarrow"
10686 msgstr "rightsquigarrow"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10689 msgid "leftrightsquigarrow"
10690 msgstr "leftrightsquigarrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10693 msgid "nleftarrow"
10694 msgstr "nleftarrow"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10697 msgid "nrightarrow"
10698 msgstr "nrightarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10701 msgid "nleftrightarrow"
10702 msgstr "nleftrightarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10705 msgid "nLeftarrow"
10706 msgstr "nLeftarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10709 msgid "nRightarrow"
10710 msgstr "nRightarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10713 msgid "nLeftrightarrow"
10714 msgstr "nLeftrightarrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10717 msgid "multimap"
10718 msgstr "multimap"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10721 msgid "AMS Relations"
10722 msgstr "AMS relációs jelek"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10725 msgid "leqq"
10726 msgstr "leqq"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10729 msgid "geqq"
10730 msgstr "geqq"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10733 msgid "leqslant"
10734 msgstr "leqslant"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10737 msgid "geqslant"
10738 msgstr "geqslant"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10741 msgid "eqslantless"
10742 msgstr "eqslantless"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10745 msgid "eqslantgtr"
10746 msgstr "eqslantgtr"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10749 msgid "lesssim"
10750 msgstr "lesssim"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10753 msgid "gtrsim"
10754 msgstr "gtrsim"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10757 msgid "lessapprox"
10758 msgstr "lessapprox"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10761 msgid "gtrapprox"
10762 msgstr "gtrapprox"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10765 msgid "approxeq"
10766 msgstr "approxeq"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10769 msgid "triangleq"
10770 msgstr "triangleq"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10773 msgid "lessdot"
10774 msgstr "lessdot"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10777 msgid "gtrdot"
10778 msgstr "gtrdot"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10781 msgid "lll"
10782 msgstr "lll"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10785 msgid "ggg"
10786 msgstr "ggg"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10789 msgid "lessgtr"
10790 msgstr "lessgtr"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10793 msgid "gtrless"
10794 msgstr "gtrless"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10797 msgid "lesseqgtr"
10798 msgstr "lesseqgtr"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10801 msgid "gtreqless"
10802 msgstr "gtreqless"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10805 msgid "lesseqqgtr"
10806 msgstr "lesseqqgtr"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10809 msgid "gtreqqless"
10810 msgstr "gtreqqless"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10813 msgid "eqcirc"
10814 msgstr "eqcirc"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10817 msgid "circeq"
10818 msgstr "circeq"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10821 msgid "thicksim"
10822 msgstr "thicksim"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10825 msgid "thickapprox"
10826 msgstr "thickapprox"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10829 msgid "backsim"
10830 msgstr "backsim"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10833 msgid "backsimeq"
10834 msgstr "backsimeq"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10837 msgid "subseteqq"
10838 msgstr "subseteqq"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10841 msgid "supseteqq"
10842 msgstr "supseteqq"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10845 msgid "Subset"
10846 msgstr "Subset"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10849 msgid "Supset"
10850 msgstr "Supset"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10853 msgid "sqsubset"
10854 msgstr "sqsubset"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10857 msgid "sqsupset"
10858 msgstr "sqsupset"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10861 msgid "preccurlyeq"
10862 msgstr "preccurlyeq"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10865 msgid "succcurlyeq"
10866 msgstr "succcurlyeq"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10869 msgid "curlyeqprec"
10870 msgstr "curlyeqprec"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10873 msgid "curlyeqsucc"
10874 msgstr "curlyeqsucc"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10877 msgid "precsim"
10878 msgstr "precsim"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10881 msgid "succsim"
10882 msgstr "succsim"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10885 msgid "precapprox"
10886 msgstr "precapprox"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10889 msgid "succapprox"
10890 msgstr "succapprox"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10893 msgid "vartriangleleft"
10894 msgstr "vartriangleleft"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10897 msgid "vartriangleright"
10898 msgstr "vartriangleright"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10901 msgid "trianglelefteq"
10902 msgstr "trianglelefteq"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10905 msgid "trianglerighteq"
10906 msgstr "trianglerighteq"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10909 msgid "bumpeq"
10910 msgstr "bumpeq"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10913 msgid "Bumpeq"
10914 msgstr "Bumpeq"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10917 msgid "doteqdot"
10918 msgstr "doteqdot"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10921 msgid "risingdotseq"
10922 msgstr "risingdotseq"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10925 msgid "fallingdotseq"
10926 msgstr "fallingdotseq"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10929 msgid "vDash"
10930 msgstr "vDash"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10933 msgid "Vvdash"
10934 msgstr "Vvdash"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10937 msgid "Vdash"
10938 msgstr "Vdash"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10941 msgid "shortmid"
10942 msgstr "shortmid"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10945 msgid "shortparallel"
10946 msgstr "shortparallel"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10949 msgid "smallsmile"
10950 msgstr "smallsmile"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10953 msgid "smallfrown"
10954 msgstr "smallfrown"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10957 msgid "blacktriangleleft"
10958 msgstr "blacktriangleleft"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10961 msgid "blacktriangleright"
10962 msgstr "blacktriangleright"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10965 msgid "because"
10966 msgstr "mert"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10969 msgid "therefore"
10970 msgstr "ezért"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10973 msgid "backepsilon"
10974 msgstr "backepsilon"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10977 msgid "varpropto"
10978 msgstr "varpropto"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10981 msgid "between"
10982 msgstr "between"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10985 msgid "pitchfork"
10986 msgstr "pitchfork"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10989 msgid "AMS Negative Relations"
10990 msgstr "AMS invertált relációk"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10993 msgid "nless"
10994 msgstr "nless"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10997 msgid "ngtr"
10998 msgstr "ngtr"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11001 msgid "nleq"
11002 msgstr "nleq"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11005 msgid "ngeq"
11006 msgstr "ngeq"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11009 msgid "nleqslant"
11010 msgstr "nleqslant"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11013 msgid "ngeqslant"
11014 msgstr "ngeqslant"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11017 msgid "nleqq"
11018 msgstr "nleqq"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11021 msgid "ngeqq"
11022 msgstr "ngeqq"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11025 msgid "lneq"
11026 msgstr "lneq"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11029 msgid "gneq"
11030 msgstr "gneq"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11033 msgid "lneqq"
11034 msgstr "lneqq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11037 msgid "gneqq"
11038 msgstr "gneqq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11041 msgid "lvertneqq"
11042 msgstr "lvertneqq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11045 msgid "gvertneqq"
11046 msgstr "gvertneqq"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11049 msgid "lnsim"
11050 msgstr "lnsim"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11053 msgid "gnsim"
11054 msgstr "gnsim"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11057 msgid "lnapprox"
11058 msgstr "lnapprox"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11061 msgid "gnapprox"
11062 msgstr "gnapprox"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11065 msgid "nprec"
11066 msgstr "nprec"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11069 msgid "nsucc"
11070 msgstr "nsucc"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11073 msgid "npreceq"
11074 msgstr "npreceq"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11077 msgid "nsucceq"
11078 msgstr "nsucceq"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11081 msgid "precnsim"
11082 msgstr "precnsim"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11085 msgid "succnsim"
11086 msgstr "succnsim"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11089 msgid "precnapprox"
11090 msgstr "precnapprox"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11093 msgid "succnapprox"
11094 msgstr "succnapprox"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11097 msgid "subsetneq"
11098 msgstr "subsetneq"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11101 msgid "supsetneq"
11102 msgstr "supsetneq"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11105 msgid "subsetneqq"
11106 msgstr "subsetneqq"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11109 msgid "supsetneqq"
11110 msgstr "supsetneqq"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11113 msgid "nsubseteq"
11114 msgstr "nsubseteq"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11117 msgid "nsupseteq"
11118 msgstr "nsupseteq"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11121 msgid "nsupseteqq"
11122 msgstr "nsupseteqq"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11125 msgid "nvdash"
11126 msgstr "nvdash"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11129 msgid "nvDash"
11130 msgstr "nvDash"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11133 msgid "nVDash"
11134 msgstr "nVDash"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11137 msgid "varsubsetneq"
11138 msgstr "varsubsetneq"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11141 msgid "varsupsetneq"
11142 msgstr "varsupsetneq"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11145 msgid "varsubsetneqq"
11146 msgstr "varsubsetneqq"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11149 msgid "varsupsetneqq"
11150 msgstr "varsupsetneqq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11153 msgid "ntriangleleft"
11154 msgstr "ntriangleleft"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11157 msgid "ntriangleright"
11158 msgstr "ntriangleright"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11161 msgid "ntrianglelefteq"
11162 msgstr "ntrianglelefteq"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11165 msgid "ntrianglerighteq"
11166 msgstr "ntrianglerighteq"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11169 msgid "ncong"
11170 msgstr "ncong"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11173 msgid "nsim"
11174 msgstr "nsim"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11177 msgid "nmid"
11178 msgstr "nmid"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11181 msgid "nshortmid"
11182 msgstr "nshortmid"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11185 msgid "nparallel"
11186 msgstr "nparallel"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11189 msgid "nshortparallel"
11190 msgstr "nshortparallel"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11193 msgid "AMS Operators"
11194 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11197 msgid "dotplus"
11198 msgstr "dotplus"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11201 msgid "smallsetminus"
11202 msgstr "smallsetminus"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11205 msgid "Cap"
11206 msgstr "Cap"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11209 msgid "Cup"
11210 msgstr "Cup"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11213 msgid "barwedge"
11214 msgstr "barwedge"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11217 msgid "veebar"
11218 msgstr "veebar"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11221 msgid "doublebarwedge"
11222 msgstr "doublebarwedge"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11225 msgid "boxminus"
11226 msgstr "boxminus"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11229 msgid "boxtimes"
11230 msgstr "boxtimes"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11233 msgid "boxdot"
11234 msgstr "boxdot"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11237 msgid "boxplus"
11238 msgstr "boxplus"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11241 msgid "divideontimes"
11242 msgstr "divideontimes"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11245 msgid "ltimes"
11246 msgstr "ltimes"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11249 msgid "rtimes"
11250 msgstr "rtimes"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11253 msgid "leftthreetimes"
11254 msgstr "leftthreetimes"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11257 msgid "rightthreetimes"
11258 msgstr "rightthreetimes"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11261 msgid "curlywedge"
11262 msgstr "curlywedge"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11265 msgid "curlyvee"
11266 msgstr "curlyvee"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11269 msgid "circleddash"
11270 msgstr "circleddash"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11273 msgid "circledast"
11274 msgstr "circledast"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11277 msgid "circledcirc"
11278 msgstr "circledcirc"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11281 msgid "centerdot"
11282 msgstr "centerdot"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11285 msgid "intercal"
11286 msgstr "intercal"
11287
11288 #: lib/external_templates:37
11289 msgid "RasterImage"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11293 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/external_templates:45
11297 msgid "A bitmap file.\n"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/external_templates:102
11301 #, fuzzy
11302 msgid "XFig"
11303 msgstr "Kszí"
11304
11305 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11306 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/external_templates:105
11310 #, fuzzy
11311 msgid "An Xfig figure.\n"
11312 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11313
11314 #: lib/external_templates:154
11315 #, fuzzy
11316 msgid "ChessDiagram"
11317 msgstr "Sakktábla"
11318
11319 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11320 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/external_templates:157
11324 msgid ""
11325 "A chess position diagram.\n"
11326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11328 "the position that you want to display.\n"
11329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11330 "and remember to type in a relative path\n"
11331 "to the LyX document location.\n"
11332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11333 "to enable general editing of the board.\n"
11334 "You might also check out the\n"
11335 "'Options->Test legality' option, and\n"
11336 "remember to middle and right click to\n"
11337 "insert new material in the board.\n"
11338 "In order for this to work, you have to\n"
11339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11340 "that TeX will find it, and you will need\n"
11341 "to install the skak package from CTAN.\n"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/external_templates:199
11345 msgid "LilyPond"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11349 msgid "Lilypond typeset music"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/external_templates:202
11353 msgid ""
11354 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11355 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11356 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11357 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/external_templates:251
11361 msgid ""
11362 "Today's date.\n"
11363 "Read 'info date' for more information.\n"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: src/Buffer.cpp:233
11367 msgid "Could not remove temporary directory"
11368 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11369
11370 #: src/Buffer.cpp:234
11371 #, c-format
11372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11373 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11374
11375 #: src/Buffer.cpp:405
11376 msgid "Unknown document class"
11377 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11378
11379 #: src/Buffer.cpp:406
11380 #, c-format
11381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11382 msgstr ""
11383 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11384 "ismeretlen."
11385
11386 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11387 #, c-format
11388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11389 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11390
11391 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11392 msgid "Document header error"
11393 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:476
11396 msgid "\\begin_header is missing"
11397 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11398
11399 #: src/Buffer.cpp:496
11400 msgid "\\begin_document is missing"
11401 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:507
11404 msgid "Can't load document class"
11405 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:508
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11411 msgstr ""
11412 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11413 "tölthetõ be."
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11416 #: src/BufferView.cpp:851
11417 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11418 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11421 msgid ""
11422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11423 "xcolor/soul are installed.\n"
11424 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11425 "LaTeX preamble."
11426 msgstr ""
11427 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11428 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11429 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11430 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11433 msgid ""
11434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11435 "xcolor and soul are not installed.\n"
11436 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11437 "LaTeX preamble."
11438 msgstr ""
11439 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11440 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11441 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11442 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11443
11444 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11445 msgid "Document could not be read"
11446 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11449 #, c-format
11450 msgid "%1$s could not be read."
11451 msgstr "%1$s nem olvasható."
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11454 msgid "Document format failure"
11455 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:680
11458 #, c-format
11459 msgid "%1$s is not a LyX document."
11460 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:704
11463 msgid "Conversion failed"
11464 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:705
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11470 "it could not be created."
11471 msgstr ""
11472 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11473 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:714
11476 msgid "Conversion script not found"
11477 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:715
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11483 "could not be found."
11484 msgstr ""
11485 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11486 "átalakító parancsfájlt."
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:736
11489 msgid "Conversion script failed"
11490 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:737
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11496 "convert it."
11497 msgstr ""
11498 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11499 "tudja átalakítani."
11500
11501 #: src/Buffer.cpp:752
11502 #, c-format
11503 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11504 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:788
11507 msgid "Backup failure"
11508 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:789
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11515 msgstr ""
11516 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11517 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11518
11519 #: src/Buffer.cpp:922
11520 msgid "Encoding error"
11521 msgstr "Kódolási hiba"
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:923
11524 msgid ""
11525 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11526 "chosen encoding.\n"
11527 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11528 msgstr ""
11529 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11530 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:1201
11533 msgid "Running chktex..."
11534 msgstr "Chktex futtatása..."
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:1214
11537 msgid "chktex failure"
11538 msgstr "chktex hiba"
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:1215
11541 msgid "Could not run chktex successfully."
11542 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:1750
11545 msgid "Preview source code"
11546 msgstr "Forráskód elõnézete"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:1761
11549 #, c-format
11550 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11551 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1765
11554 #, c-format
11555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11556 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11557
11558 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11562 "\n"
11563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11564 msgstr ""
11565 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11566 "\n"
11567 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11568
11569 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11570 msgid "Save changed document?"
11571 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11572
11573 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11574 msgid "&Discard"
11575 msgstr "&Elvetés"
11576
11577 #: src/BufferList.cpp:347
11578 #, c-format
11579 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11580 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11581
11582 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11583 msgid "  Save seems successful. Phew."
11584 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11585
11586 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11587 msgid "  Save failed! Trying..."
11588 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11589
11590 #: src/BufferList.cpp:388
11591 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11592 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11593
11594 #: src/BufferParams.cpp:476
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "The layout file requested by this document,\n"
11598 "%1$s.layout,\n"
11599 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11600 "class or style file required by it is not\n"
11601 "available. See the Customization documentation\n"
11602 "for more information.\n"
11603 msgstr ""
11604 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11605 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11606 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11607 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11608 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11609
11610 #: src/BufferParams.cpp:482
11611 msgid "Document class not available"
11612 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11613
11614 #: src/BufferParams.cpp:483
11615 msgid "LyX will not be able to produce output."
11616 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11617
11618 #: src/BufferView.cpp:516
11619 msgid "Save bookmark"
11620 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11621
11622 #: src/BufferView.cpp:715
11623 msgid "No further undo information"
11624 msgstr "Nincs több visszavonás"
11625
11626 #: src/BufferView.cpp:724
11627 msgid "No further redo information"
11628 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11629
11630 #: src/BufferView.cpp:911
11631 msgid "Mark off"
11632 msgstr "Jel ki"
11633
11634 #: src/BufferView.cpp:918
11635 msgid "Mark on"
11636 msgstr "Jel be"
11637
11638 #: src/BufferView.cpp:925
11639 msgid "Mark removed"
11640 msgstr "Jel eltávolítva"
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:928
11643 msgid "Mark set"
11644 msgstr "Jel beállítva"
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:974
11647 #, c-format
11648 msgid "%1$d words in selection."
11649 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11650
11651 #: src/BufferView.cpp:977
11652 #, c-format
11653 msgid "%1$d words in document."
11654 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:982
11657 msgid "One word in selection."
11658 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:984
11661 msgid "One word in document."
11662 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:987
11665 msgid "Count words"
11666 msgstr "Szavak megszámolása"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:1572
11669 msgid "Select LyX document to insert"
11670 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11673 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11674 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11675 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11678 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11679 msgid "Documents|#o#O"
11680 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11683 msgid "Examples|#E#e"
11684 msgstr "Példák|#P#p"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11687 #: src/callback.cpp:141
11688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11689 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11692 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11693 msgid "Canceled."
11694 msgstr "Törölve."
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1604
11697 #, c-format
11698 msgid "Inserting document %1$s..."
11699 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:1615
11702 #, c-format
11703 msgid "Document %1$s inserted."
11704 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1617
11707 #, c-format
11708 msgid "Could not insert document %1$s"
11709 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11710
11711 #: src/Chktex.cpp:71
11712 #, c-format
11713 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11714 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11715
11716 #: src/Chktex.cpp:73
11717 msgid "ChkTeX warning id # "
11718 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11719
11720 #: src/Color.cpp:268
11721 msgid "none"
11722 msgstr "színtelen"
11723
11724 #: src/Color.cpp:269
11725 msgid "black"
11726 msgstr "fekete"
11727
11728 #: src/Color.cpp:270
11729 msgid "white"
11730 msgstr "fehér"
11731
11732 #: src/Color.cpp:271
11733 msgid "red"
11734 msgstr "vörös"
11735
11736 #: src/Color.cpp:272
11737 msgid "green"
11738 msgstr "zöld"
11739
11740 #: src/Color.cpp:273
11741 msgid "blue"
11742 msgstr "kék"
11743
11744 #: src/Color.cpp:274
11745 msgid "cyan"
11746 msgstr "ciánkék"
11747
11748 #: src/Color.cpp:275
11749 msgid "magenta"
11750 msgstr "bíbor"
11751
11752 #: src/Color.cpp:276
11753 msgid "yellow"
11754 msgstr "sárga"
11755
11756 #: src/Color.cpp:277
11757 msgid "cursor"
11758 msgstr "kurzor"
11759
11760 #: src/Color.cpp:278
11761 msgid "background"
11762 msgstr "háttér"
11763
11764 #: src/Color.cpp:279
11765 msgid "text"
11766 msgstr "szöveg"
11767
11768 #: src/Color.cpp:280
11769 msgid "selection"
11770 msgstr "kijelölés"
11771
11772 #: src/Color.cpp:281
11773 msgid "LaTeX text"
11774 msgstr "LaTeX szöveg"
11775
11776 #: src/Color.cpp:282
11777 msgid "previewed snippet"
11778 msgstr "elõnézet rész"
11779
11780 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11781 msgid "note"
11782 msgstr "megjegyzés"
11783
11784 #: src/Color.cpp:284
11785 msgid "note background"
11786 msgstr "megjegyzés háttere"
11787
11788 #: src/Color.cpp:285
11789 msgid "comment"
11790 msgstr "megjegyzés"
11791
11792 #: src/Color.cpp:286
11793 msgid "comment background"
11794 msgstr "megjegyzés háttere"
11795
11796 #: src/Color.cpp:287
11797 msgid "greyedout inset"
11798 msgstr "kiszürkített betét"
11799
11800 #: src/Color.cpp:288
11801 msgid "greyedout inset background"
11802 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11803
11804 #: src/Color.cpp:289
11805 msgid "shaded box"
11806 msgstr "árnyékolt keret"
11807
11808 #: src/Color.cpp:290
11809 msgid "depth bar"
11810 msgstr "mélységjelölõ"
11811
11812 #: src/Color.cpp:291
11813 msgid "language"
11814 msgstr "nyelv"
11815
11816 #: src/Color.cpp:292
11817 msgid "command inset"
11818 msgstr "parancsbetét"
11819
11820 #: src/Color.cpp:293
11821 msgid "command inset background"
11822 msgstr "parancsbetét háttere"
11823
11824 #: src/Color.cpp:294
11825 msgid "command inset frame"
11826 msgstr "parancsbetét kerete"
11827
11828 #: src/Color.cpp:295
11829 msgid "special character"
11830 msgstr "speciális jel"
11831
11832 #: src/Color.cpp:296
11833 msgid "math"
11834 msgstr "képlet"
11835
11836 #: src/Color.cpp:297
11837 msgid "math background"
11838 msgstr "képlet háttere"
11839
11840 #: src/Color.cpp:298
11841 msgid "graphics background"
11842 msgstr "grafika háttere"
11843
11844 #: src/Color.cpp:299
11845 msgid "Math macro background"
11846 msgstr "képletmakró háttere"
11847
11848 #: src/Color.cpp:300
11849 msgid "math frame"
11850 msgstr "képlet kerete"
11851
11852 #: src/Color.cpp:301
11853 msgid "math corners"
11854 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11855
11856 #: src/Color.cpp:302
11857 msgid "math line"
11858 msgstr "képlet vonal"
11859
11860 #: src/Color.cpp:303
11861 msgid "caption frame"
11862 msgstr "cím kerete"
11863
11864 #: src/Color.cpp:304
11865 msgid "collapsable inset text"
11866 msgstr "becsukható betét szövege"
11867
11868 #: src/Color.cpp:305
11869 msgid "collapsable inset frame"
11870 msgstr "becsukható betét kerete"
11871
11872 #: src/Color.cpp:306
11873 msgid "inset background"
11874 msgstr "betét háttér"
11875
11876 #: src/Color.cpp:307
11877 msgid "inset frame"
11878 msgstr "betét kerete"
11879
11880 #: src/Color.cpp:308
11881 msgid "LaTeX error"
11882 msgstr "LaTeX hiba"
11883
11884 #: src/Color.cpp:309
11885 msgid "end-of-line marker"
11886 msgstr "sorvégejelölõ"
11887
11888 #: src/Color.cpp:310
11889 msgid "appendix marker"
11890 msgstr "függelék jelölõ"
11891
11892 #: src/Color.cpp:311
11893 msgid "change bar"
11894 msgstr "change bar"
11895
11896 #: src/Color.cpp:312
11897 msgid "Deleted text"
11898 msgstr "Törölt szöveg"
11899
11900 #: src/Color.cpp:313
11901 msgid "Added text"
11902 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11903
11904 #: src/Color.cpp:314
11905 msgid "added space markers"
11906 msgstr "további helyjelölõk"
11907
11908 #: src/Color.cpp:315
11909 msgid "top/bottom line"
11910 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11911
11912 #: src/Color.cpp:316
11913 msgid "table line"
11914 msgstr "táblázat vonal"
11915
11916 #: src/Color.cpp:317
11917 msgid "table on/off line"
11918 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11919
11920 #: src/Color.cpp:319
11921 msgid "bottom area"
11922 msgstr "alsó terület"
11923
11924 #: src/Color.cpp:320
11925 msgid "page break"
11926 msgstr "oldaltörés"
11927
11928 #: src/Color.cpp:321
11929 msgid "frame of button"
11930 msgstr "gomb kerete"
11931
11932 #: src/Color.cpp:322
11933 msgid "button background"
11934 msgstr "gomb háttere"
11935
11936 #: src/Color.cpp:323
11937 msgid "button background under focus"
11938 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11939
11940 #: src/Color.cpp:324
11941 msgid "inherit"
11942 msgstr "örökölt"
11943
11944 #: src/Color.cpp:325
11945 msgid "ignore"
11946 msgstr "mellõz"
11947
11948 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11949 #: src/Converter.cpp:539
11950 msgid "Cannot convert file"
11951 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11952
11953 #: src/Converter.cpp:332
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11957 "Define a converter in the preferences."
11958 msgstr ""
11959 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11960 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11961
11962 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11963 msgid "Executing command: "
11964 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11965
11966 #: src/Converter.cpp:466
11967 msgid "Build errors"
11968 msgstr "Fordítási hibák"
11969
11970 #: src/Converter.cpp:467
11971 msgid "There were errors during the build process."
11972 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11973
11974 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11975 #, c-format
11976 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11977 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11978
11979 #: src/Converter.cpp:495
11980 #, c-format
11981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11982 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11983
11984 #: src/Converter.cpp:541
11985 #, c-format
11986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11987 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11988
11989 #: src/Converter.cpp:542
11990 #, c-format
11991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11992 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11993
11994 #: src/Converter.cpp:600
11995 msgid "Running LaTeX..."
11996 msgstr "LaTeX futtatása..."
11997
11998 #: src/Converter.cpp:618
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12002 "log %1$s."
12003 msgstr ""
12004 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12005 "fájlt: %1$s."
12006
12007 #: src/Converter.cpp:621
12008 msgid "LaTeX failed"
12009 msgstr "LaTeX sikertelen"
12010
12011 #: src/Converter.cpp:623
12012 msgid "Output is empty"
12013 msgstr "A kimenet üres"
12014
12015 #: src/Converter.cpp:624
12016 msgid "An empty output file was generated."
12017 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12018
12019 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "Layout had to be changed from\n"
12023 "%1$s to %2$s\n"
12024 "because of class conversion from\n"
12025 "%3$s to %4$s"
12026 msgstr ""
12027 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12028 "%1$s, erre: %2$s\n"
12029 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12030 "%3$s, erre %4$s"
12031
12032 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12033 msgid "Changed Layout"
12034 msgstr "Kinézet megváltozott"
12035
12036 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12040 "%2$s to %3$s"
12041 msgstr ""
12042 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12043 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12044
12045 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12046 msgid "Undefined character style"
12047 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12048
12049 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12050 #, fuzzy, c-format
12051 msgid ""
12052 "The file %1$s already exists.\n"
12053 "\n"
12054 "Do you want to overwrite that file?"
12055 msgstr ""
12056 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12057 "\n"
12058 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12059
12060 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Overwrite file?"
12063 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12064
12065 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12066 #: src/callback.cpp:169
12067 #, fuzzy
12068 msgid "&Overwrite"
12069 msgstr "&Kicserél"
12070
12071 #: src/Exporter.cpp:87
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Overwrite &all"
12074 msgstr "&Mindet kicseréli"
12075
12076 #: src/Exporter.cpp:88
12077 msgid "&Cancel export"
12078 msgstr "&exportálás megszakítása"
12079
12080 #: src/Exporter.cpp:137
12081 msgid "Couldn't copy file"
12082 msgstr "A fájl nem másolható"
12083
12084 #: src/Exporter.cpp:138
12085 #, c-format
12086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12087 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12088
12089 #: src/Exporter.cpp:170
12090 msgid "Couldn't export file"
12091 msgstr "A fájl nem exportálható"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:171
12094 #, c-format
12095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12096 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:205
12099 msgid "File name error"
12100 msgstr "Fájlnév hiba"
12101
12102 #: src/Exporter.cpp:206
12103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12104 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12105
12106 #: src/Exporter.cpp:245
12107 msgid "Document export cancelled."
12108 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:251
12111 #, c-format
12112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12113 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12114
12115 #: src/Exporter.cpp:257
12116 #, c-format
12117 msgid "Document exported as %1$s"
12118 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12119
12120 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12122 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12123 msgid "Roman"
12124 msgstr "Roman"
12125
12126 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12128 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12129 msgid "Sans Serif"
12130 msgstr "Sans Serif"
12131
12132 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12134 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12135 msgid "Typewriter"
12136 msgstr "Írógép"
12137
12138 #: src/Font.cpp:55
12139 msgid "Symbol"
12140 msgstr "Szimbólum"
12141
12142 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12143 #: src/Font.cpp:72
12144 msgid "Inherit"
12145 msgstr "Öröklés"
12146
12147 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12148 #: src/Font.cpp:72
12149 msgid "Ignore"
12150 msgstr "Mellõz"
12151
12152 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12153 msgid "Medium"
12154 msgstr "Normál"
12155
12156 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12157 msgid "Bold"
12158 msgstr "Félkövér"
12159
12160 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12161 msgid "Upright"
12162 msgstr "Álló"
12163
12164 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12165 msgid "Italic"
12166 msgstr "Dõlt"
12167
12168 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12169 msgid "Slanted"
12170 msgstr "Döntött"
12171
12172 #: src/Font.cpp:63
12173 msgid "Smallcaps"
12174 msgstr "Kiskapitális"
12175
12176 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12177 msgid "Increase"
12178 msgstr "Növel"
12179
12180 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12181 msgid "Decrease"
12182 msgstr "Csökkent"
12183
12184 #: src/Font.cpp:72
12185 msgid "Toggle"
12186 msgstr "Váltás"
12187
12188 #: src/Font.cpp:512
12189 #, c-format
12190 msgid "Emphasis %1$s, "
12191 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12192
12193 #: src/Font.cpp:515
12194 #, c-format
12195 msgid "Underline %1$s, "
12196 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12197
12198 #: src/Font.cpp:518
12199 #, c-format
12200 msgid "Noun %1$s, "
12201 msgstr "Kapitális %1$s, "
12202
12203 #: src/Font.cpp:523
12204 #, c-format
12205 msgid "Language: %1$s, "
12206 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12207
12208 #: src/Font.cpp:526
12209 #, c-format
12210 msgid "  Number %1$s"
12211 msgstr "  Szám %1$s"
12212
12213 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12214 msgid "Cannot view file"
12215 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12216
12217 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12218 #, c-format
12219 msgid "File does not exist: %1$s"
12220 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12221
12222 #: src/Format.cpp:283
12223 #, c-format
12224 msgid "No information for viewing %1$s"
12225 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12226
12227 #: src/Format.cpp:293
12228 #, c-format
12229 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12230 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12231
12232 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12233 msgid "Cannot edit file"
12234 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12235
12236 #: src/Format.cpp:353
12237 #, c-format
12238 msgid "No information for editing %1$s"
12239 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12240
12241 #: src/Format.cpp:363
12242 #, c-format
12243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12244 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12245
12246 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12247 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12248 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12249
12250 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12251 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12252 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12253
12254 #: src/ISpell.cpp:278
12255 msgid ""
12256 "Could not create an ispell process.\n"
12257 "You may not have the right languages installed."
12258 msgstr ""
12259 "Az ispell program nem indítható.\n"
12260 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12261
12262 #: src/ISpell.cpp:301
12263 msgid ""
12264 "The ispell process returned an error.\n"
12265 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12266 msgstr ""
12267 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12268 "Megfelelõen van beállítva?"
12269
12270 #: src/ISpell.cpp:406
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12274 "$s'."
12275 msgstr ""
12276 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12277
12278 #: src/ISpell.cpp:417
12279 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12280 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12281
12282 #: src/ISpell.cpp:477
12283 #, c-format
12284 msgid ""
12285 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12286 "2$s'."
12287 msgstr ""
12288 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12289
12290 #: src/ISpell.cpp:492
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12294 "2$s'."
12295 msgstr ""
12296 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12297
12298 #: src/Importer.cpp:47
12299 #, c-format
12300 msgid "Importing %1$s..."
12301 msgstr "Importálás %1$s..."
12302
12303 #: src/Importer.cpp:68
12304 msgid "Couldn't import file"
12305 msgstr "A fájl nem importálható"
12306
12307 #: src/Importer.cpp:69
12308 #, c-format
12309 msgid "No information for importing the format %1$s."
12310 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12311
12312 #: src/Importer.cpp:95
12313 msgid "imported."
12314 msgstr "importálva."
12315
12316 #: src/KeySequence.cpp:157
12317 msgid "   options: "
12318 msgstr "   opciók: "
12319
12320 #: src/LaTeX.cpp:95
12321 #, c-format
12322 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12323 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12324
12325 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12326 msgid "Running MakeIndex."
12327 msgstr "MakeIndex futtatása."
12328
12329 #: src/LaTeX.cpp:322
12330 msgid "Running BibTeX."
12331 msgstr "BibTeX futtatása."
12332
12333 #: src/LaTeX.cpp:462
12334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12335 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12336
12337 #: src/LyX.cpp:130
12338 msgid "Could not read configuration file"
12339 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12340
12341 #: src/LyX.cpp:131
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "Error while reading the configuration file\n"
12345 "%1$s.\n"
12346 "Please check your installation."
12347 msgstr ""
12348 "%1$s hiba történt,\n"
12349 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12350 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12351
12352 #: src/LyX.cpp:140
12353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12354 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12355
12356 #: src/LyX.cpp:144
12357 msgid "Done!"
12358 msgstr "Kész!"
12359
12360 #: src/LyX.cpp:490
12361 #, c-format
12362 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12363 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12364
12365 #: src/LyX.cpp:492
12366 msgid "Unable to remove temporary directory"
12367 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12368
12369 #: src/LyX.cpp:528
12370 #, c-format
12371 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12372 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12373
12374 #: src/LyX.cpp:796
12375 msgid "LyX: "
12376 msgstr "LyX: "
12377
12378 #: src/LyX.cpp:925
12379 msgid "Could not create temporary directory"
12380 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12381
12382 #: src/LyX.cpp:926
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "Could not create a temporary directory in\n"
12386 "%1$s. Make sure that this\n"
12387 "path exists and is writable and try again."
12388 msgstr ""
12389 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12390 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12391 "írható, majd próbálja újra!"
12392
12393 #: src/LyX.cpp:1093
12394 msgid "Missing user LyX directory"
12395 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12396
12397 #: src/LyX.cpp:1094
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12401 "It is needed to keep your own configuration."
12402 msgstr ""
12403 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12404 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1099
12407 msgid "&Create directory"
12408 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12409
12410 #: src/LyX.cpp:1100
12411 msgid "&Exit LyX"
12412 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:1101
12415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12416 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12417
12418 #: src/LyX.cpp:1105
12419 #, c-format
12420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12421 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12422
12423 #: src/LyX.cpp:1111
12424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12425 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12426
12427 #: src/LyX.cpp:1284
12428 msgid "List of supported debug flags:"
12429 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12430
12431 #: src/LyX.cpp:1288
12432 #, c-format
12433 msgid "Setting debug level to %1$s"
12434 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12435
12436 #: src/LyX.cpp:1299
12437 msgid ""
12438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12439 "Command line switches (case sensitive):\n"
12440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12445 "                  select the features to debug.\n"
12446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12447 "\t-x [--execute] command\n"
12448 "                  where command is a lyx command.\n"
12449 "\t-e [--export] fmt\n"
12450 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12452 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12453 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12454 "\t-version        summarize version and build info\n"
12455 "Check the LyX man page for more details."
12456 msgstr ""
12457 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12458 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12459 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12460 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12461 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12462 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12463 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12464 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12465 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12466 "\t-x [--execute] parancs\n"
12467 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12468 "\t-e [--export] fmt\n"
12469 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12470 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12471 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12472 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12473 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12474 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12475
12476 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12477 msgid "No system directory"
12478 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12479
12480 #: src/LyX.cpp:1336
12481 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12482 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12483
12484 #: src/LyX.cpp:1346
12485 msgid "No user directory"
12486 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12487
12488 #: src/LyX.cpp:1347
12489 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12490 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12491
12492 #: src/LyX.cpp:1357
12493 msgid "Incomplete command"
12494 msgstr "Befejezetlen parancs"
12495
12496 #: src/LyX.cpp:1358
12497 msgid "Missing command string after --execute switch"
12498 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12499
12500 #: src/LyX.cpp:1368
12501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12502 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12503
12504 #: src/LyX.cpp:1380
12505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12506 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12507
12508 #: src/LyX.cpp:1385
12509 msgid "Missing filename for --import"
12510 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12511
12512 #: src/LyXFunc.cpp:364
12513 msgid "Unknown function."
12514 msgstr "Ismeretlen funkció."
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:403
12517 msgid "Nothing to do"
12518 msgstr "Nincs mit tenni"
12519
12520 #: src/LyXFunc.cpp:422
12521 msgid "Unknown action"
12522 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12525 msgid "Command disabled"
12526 msgstr "Letiltott parancs"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:435
12529 msgid "Command not allowed without any document open"
12530 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12531
12532 #: src/LyXFunc.cpp:706
12533 msgid "Document is read-only"
12534 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12535
12536 #: src/LyXFunc.cpp:714
12537 msgid "This portion of the document is deleted."
12538 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:733
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12544 "\n"
12545 "Do you want to save the document?"
12546 msgstr ""
12547 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12548 "\n"
12549 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:751
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Could not print the document %1$s.\n"
12555 "Check that your printer is set up correctly."
12556 msgstr ""
12557 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12558 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:754
12561 msgid "Print document failed"
12562 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:773
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "The document could not be converted\n"
12568 "into the document class %1$s."
12569 msgstr ""
12570 "A dokumentumot nem lehet\n"
12571 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12572
12573 #: src/LyXFunc.cpp:776
12574 msgid "Could not change class"
12575 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12576
12577 #: src/LyXFunc.cpp:888
12578 #, c-format
12579 msgid "Saving document %1$s..."
12580 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:892
12583 msgid " done."
12584 msgstr " kész."
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:908
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12590 "version of the document %1$s?"
12591 msgstr ""
12592 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12593 "dokumentum mentett változatához?"
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12596 msgid "Revert to saved document?"
12597 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12598
12599 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12600 msgid "&Revert"
12601 msgstr "&Visszatér"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12604 msgid "Exiting."
12605 msgstr "Kilépés."
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12608 msgid "Missing argument"
12609 msgstr "Hiányzó paraméter"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12612 #, c-format
12613 msgid "Opening help file %1$s..."
12614 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12617 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12618 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12621 #, c-format
12622 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12623 msgstr ""
12624 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12625 "újradefiniálni"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12628 #, c-format
12629 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12630 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12633 msgid "Unable to save document defaults"
12634 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12635
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12637 msgid "Converting document to new document class..."
12638 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12641 #, fuzzy
12642 msgid "off"
12643 msgstr "Ki"
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12646 #, fuzzy
12647 msgid "auto"
12648 msgstr " (automatikus)"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12651 #, c-format
12652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12656 msgid "Select template file"
12657 msgstr "Sablon kiválasztása"
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12660 msgid "Templates|#T#t"
12661 msgstr "Sablonok|#a#A"
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12664 msgid "Select document to open"
12665 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12668 #, c-format
12669 msgid "Opening document %1$s..."
12670 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12673 #, c-format
12674 msgid "Document %1$s opened."
12675 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12678 #, c-format
12679 msgid "Could not open document %1$s"
12680 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12683 #, c-format
12684 msgid "Select %1$s file to import"
12685 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12688 #, fuzzy, c-format
12689 msgid ""
12690 "The document %1$s already exists.\n"
12691 "\n"
12692 "Do you want to overwrite that document?"
12693 msgstr ""
12694 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12695 "\n"
12696 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12697
12698 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Overwrite document?"
12701 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12702
12703 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12704 msgid "Welcome to LyX!"
12705 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12706
12707 #: src/LyXRC.cpp:2084
12708 msgid ""
12709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12710 "legal words?"
12711 msgstr ""
12712 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12713 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12714
12715 #: src/LyXRC.cpp:2089
12716 msgid ""
12717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12718 "document."
12719 msgstr ""
12720 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12721 "nyelve."
12722
12723 #: src/LyXRC.cpp:2093
12724 msgid ""
12725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12727 "specified, an internal routine is used."
12728 msgstr ""
12729 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12730 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12731 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2101
12734 msgid ""
12735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12736 "automatically by what you type."
12737 msgstr ""
12738 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12739 "azzal, amit gépel."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2105
12742 msgid ""
12743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12744 "class change."
12745 msgstr ""
12746 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12747 "osztályváltozás után."
12748
12749 #: src/LyXRC.cpp:2109
12750 msgid ""
12751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12752 msgstr ""
12753 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12754 "biztonsági mentés."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2116
12757 msgid ""
12758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12759 "the backup file in the same directory as the original file."
12760 msgstr ""
12761 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12762 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2120
12765 msgid ""
12766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12768 msgstr ""
12769 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12770 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2124
12773 msgid ""
12774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12775 "its global and local bind/ directories."
12776 msgstr ""
12777 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12778 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2128
12781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12782 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2132
12785 msgid ""
12786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12788 msgstr ""
12789 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12790 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2142
12793 msgid ""
12794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12796 msgstr ""
12797 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12798 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2153
12801 #, no-c-format
12802 msgid ""
12803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12805 msgstr ""
12806 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12807 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2157
12810 msgid "New documents will be assigned this language."
12811 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2161
12814 msgid "Specify the default paper size."
12815 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2165
12818 msgid ""
12819 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12820 "shown after the change has been made.)"
12821 msgstr ""
12822 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12823 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2169
12826 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12827 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2173
12830 msgid ""
12831 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12832 "LyX was started from."
12833 msgstr ""
12834 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12835 "könyvtára."
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2178
12838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12839 msgstr ""
12840 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12841 "lehetnek."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2182
12844 msgid ""
12845 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12846 "recommended for non-English languages."
12847 msgstr ""
12848 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12849 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2189
12852 msgid ""
12853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12856 msgstr ""
12857 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12858 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2198
12862 msgid ""
12863 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12864 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12865 msgstr ""
12866 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12867 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2202
12870 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12871 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2206
12874 msgid ""
12875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12876 "document."
12877 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2210
12880 msgid ""
12881 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12882 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2214
12885 msgid ""
12886 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12887 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12888 "name of the second language."
12889 msgstr ""
12890 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12891 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12892 "nevével."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2218
12895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12896 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2222
12899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12900 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2226
12903 msgid ""
12904 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12905 "\\documentclass."
12906 msgstr ""
12907 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12908 "használni."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2230
12911 msgid ""
12912 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12913 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12914 msgstr ""
12915 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12916 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2234
12919 msgid ""
12920 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12921 "document is the default language."
12922 msgstr ""
12923 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12924 "alapértelmezett nyelv."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2238
12927 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12928 msgstr ""
12929 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12930 "kurzort."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2242
12933 #, fuzzy
12934 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12935 msgstr ""
12936 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2246
12939 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12940 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2250
12943 msgid ""
12944 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12945 "of the document."
12946 msgstr ""
12947 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12948 "kiemeléséhez."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2254
12951 #, c-format
12952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12953 msgstr ""
12954 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12955 "menüben."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2259
12958 msgid ""
12959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12960 "variable. Use the OS native format."
12961 msgstr ""
12962 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12963 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2266
12966 msgid ""
12967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12968 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2270
12971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12972 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2274
12975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12976 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2278
12979 msgid "Scale the preview size to suit."
12980 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2282
12983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12984 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2286
12987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12988 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2290
12991 msgid ""
12992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12993 "environment variable PRINTER."
12994 msgstr ""
12995 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12996 "környezeti változót használja."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2294
12999 msgid "The option to print only even pages."
13000 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2298
13003 msgid ""
13004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13005 "the filename of the DVI file to be printed."
13006 msgstr ""
13007 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13008 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2302
13011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13012 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2306
13015 msgid "The option to print out in landscape."
13016 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2310
13019 msgid "The option to print only odd pages."
13020 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2314
13023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13024 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2318
13027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13028 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2322
13031 msgid "The option to specify paper type."
13032 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2326
13035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13036 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2330
13039 msgid ""
13040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13042 "arguments."
13043 msgstr ""
13044 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13045 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13046 "paraméterekkel."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2334
13049 msgid ""
13050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13051 "prepended along with the printer name after the spool command."
13052 msgstr ""
13053 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13054 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2338
13057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13058 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2342
13061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13062 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2346
13065 msgid ""
13066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13067 "command."
13068 msgstr ""
13069 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2350
13072 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13073 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2354
13076 msgid ""
13077 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13078 msgstr ""
13079 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2358
13082 msgid ""
13083 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13084 "wrong, override the setting here."
13085 msgstr ""
13086 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13087 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2364
13090 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13091 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2373
13094 msgid ""
13095 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13096 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13097 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13098 msgstr ""
13099 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13100 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13101 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13102 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2377
13105 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13106 msgstr ""
13107 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2382
13110 #, no-c-format
13111 msgid ""
13112 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13113 "roughly the same size as on paper."
13114 msgstr ""
13115 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13116 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2387
13119 msgid ""
13120 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13121 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13122 msgstr ""
13123 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13124 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2391
13127 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13128 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2395
13131 msgid ""
13132 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13133 "\".out\". Only for advanced users."
13134 msgstr ""
13135 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13136 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2402
13139 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13140 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2406
13143 msgid "What command runs the spellchecker?"
13144 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2410
13147 msgid ""
13148 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13149 "when you quit LyX."
13150 msgstr ""
13151 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13152 "letörlõdnek."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2414
13155 msgid ""
13156 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13157 "value selects the directory LyX was started from."
13158 msgstr ""
13159 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13160 "indítási könyvtárát jelenti."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2424
13163 msgid ""
13164 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13165 "will look in its global and local ui/ directories."
13166 msgstr ""
13167 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13168 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2437
13171 msgid ""
13172 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13173 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13174 "may not work with all dictionaries."
13175 msgstr ""
13176 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13177 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13178 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2444
13181 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13182 msgstr ""
13183 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13184 "paper\"-t)"
13185
13186 #: src/LyXVC.cpp:100
13187 msgid "Document not saved"
13188 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13189
13190 #: src/LyXVC.cpp:101
13191 msgid "You must save the document before it can be registered."
13192 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13193
13194 #: src/LyXVC.cpp:130
13195 msgid "LyX VC: Initial description"
13196 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13197
13198 #: src/LyXVC.cpp:131
13199 msgid "(no initial description)"
13200 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13201
13202 #: src/LyXVC.cpp:146
13203 msgid "LyX VC: Log Message"
13204 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13205
13206 #: src/LyXVC.cpp:149
13207 msgid "(no log message)"
13208 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13209
13210 #: src/LyXVC.cpp:171
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13214 "changes.\n"
13215 "\n"
13216 "Do you want to revert to the saved version?"
13217 msgstr ""
13218 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13219 "aktuális változtatásokat.\n"
13220 "\n"
13221 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13222
13223 #: src/LyXVC.cpp:174
13224 msgid "Revert to stored version of document?"
13225 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13226
13227 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13228 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13229 #: src/MenuBackend.cpp:818
13230 msgid "No Document Open!"
13231 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13232
13233 #: src/MenuBackend.cpp:540
13234 msgid "Plain Text"
13235 msgstr "Sima szöveg"
13236
13237 #: src/MenuBackend.cpp:542
13238 msgid "Plain Text, Join Lines"
13239 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13240
13241 #: src/MenuBackend.cpp:718
13242 msgid "Master Document"
13243 msgstr "Fõdokumentum"
13244
13245 #: src/MenuBackend.cpp:747
13246 msgid "List of listings"
13247 msgstr "Listák listája"
13248
13249 #: src/MenuBackend.cpp:751
13250 msgid "Other floats"
13251 msgstr "Egyéb lebegõk"
13252
13253 #: src/MenuBackend.cpp:761
13254 msgid "No Table of contents"
13255 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13256
13257 #: src/MenuBackend.cpp:807
13258 msgid " (auto)"
13259 msgstr " (automatikus)"
13260
13261 #: src/MenuBackend.cpp:826
13262 msgid "No Branch in Document!"
13263 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13264
13265 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13266 msgid "Senseless with this layout!"
13267 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13268
13269 #: src/SpellBase.cpp:51
13270 msgid "Native OS API not yet supported."
13271 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13272
13273 #: src/Text.cpp:135
13274 msgid "Unknown layout"
13275 msgstr "Ismeretlen formátum"
13276
13277 #: src/Text.cpp:136
13278 #, c-format
13279 msgid ""
13280 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13281 "Trying to use the default instead.\n"
13282 msgstr ""
13283 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13284 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13285
13286 #: src/Text.cpp:167
13287 msgid "Unknown Inset"
13288 msgstr "Ismeretlen betét"
13289
13290 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13291 msgid "Change tracking error"
13292 msgstr "Változás követési hiba"
13293
13294 #: src/Text.cpp:274
13295 #, c-format
13296 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13297 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13298
13299 #: src/Text.cpp:287
13300 #, c-format
13301 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13302 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13303
13304 #: src/Text.cpp:294
13305 msgid "Unknown token"
13306 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13307
13308 #: src/Text.cpp:773
13309 msgid ""
13310 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13311 "Tutorial."
13312 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13313
13314 #: src/Text.cpp:784
13315 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13316 msgstr ""
13317 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13318
13319 #: src/Text.cpp:1841
13320 msgid "[Change Tracking] "
13321 msgstr "[Változás követés]"
13322
13323 #: src/Text.cpp:1847
13324 msgid "Change: "
13325 msgstr "Változás: "
13326
13327 #: src/Text.cpp:1851
13328 msgid " at "
13329 msgstr " itt "
13330
13331 #: src/Text.cpp:1861
13332 #, c-format
13333 msgid "Font: %1$s"
13334 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13335
13336 #: src/Text.cpp:1866
13337 #, c-format
13338 msgid ", Depth: %1$d"
13339 msgstr ", Mélység: %1$d"
13340
13341 #: src/Text.cpp:1872
13342 msgid ", Spacing: "
13343 msgstr ", sorköz: "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13346 msgid "OneHalf"
13347 msgstr "Másfél"
13348
13349 #: src/Text.cpp:1884
13350 msgid "Other ("
13351 msgstr "Egyéb ("
13352
13353 #: src/Text.cpp:1893
13354 msgid ", Inset: "
13355 msgstr ", Betét: "
13356
13357 #: src/Text.cpp:1894
13358 msgid ", Paragraph: "
13359 msgstr ", Bekezdés: "
13360
13361 #: src/Text.cpp:1895
13362 msgid ", Id: "
13363 msgstr ", Azon.: "
13364
13365 #: src/Text.cpp:1896
13366 msgid ", Position: "
13367 msgstr ", Pozíció: "
13368
13369 #: src/Text.cpp:1902
13370 msgid ", Char: 0x"
13371 msgstr ", Betû: 0x"
13372
13373 #: src/Text.cpp:1904
13374 msgid ", Boundary: "
13375 msgstr ", Határ: "
13376
13377 #: src/Text2.cpp:584
13378 msgid "No font change defined."
13379 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13380
13381 #: src/Text2.cpp:625
13382 msgid "Nothing to index!"
13383 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13384
13385 #: src/Text2.cpp:627
13386 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13387 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13388
13389 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13390 msgid "Math editor mode"
13391 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13392
13393 #: src/Text3.cpp:756
13394 msgid "Unknown spacing argument: "
13395 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13396
13397 #: src/Text3.cpp:928
13398 msgid "Layout "
13399 msgstr "Elrendezés "
13400
13401 #: src/Text3.cpp:929
13402 msgid " not known"
13403 msgstr " ismeretlen"
13404
13405 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13406 msgid "Character set"
13407 msgstr "Betûkészlet"
13408
13409 #: src/Text3.cpp:1585
13410 msgid "Paragraph layout set"
13411 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13412
13413 #: src/Thesaurus.cpp:62
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Thesaurus failure"
13416 msgstr "Szótár"
13417
13418 #: src/Thesaurus.cpp:63
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13422 "\n"
13423 "%1$s."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: src/VSpace.cpp:490
13427 msgid "Default skip"
13428 msgstr "Alap kihagyás"
13429
13430 #: src/VSpace.cpp:493
13431 msgid "Small skip"
13432 msgstr "Kis kihagyás"
13433
13434 #: src/VSpace.cpp:496
13435 msgid "Medium skip"
13436 msgstr "Normál kihagyás"
13437
13438 #: src/VSpace.cpp:499
13439 msgid "Big skip"
13440 msgstr "Nagy kihagyás"
13441
13442 #: src/VSpace.cpp:502
13443 msgid "Vertical fill"
13444 msgstr "Függõleges kitöltés"
13445
13446 #: src/VSpace.cpp:509
13447 msgid "protected"
13448 msgstr "védett"
13449
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "The specified document\n"
13454 "%1$s\n"
13455 "could not be read."
13456 msgstr ""
13457 "A megadott dokumentumot\n"
13458 "%1$s\n"
13459 "nem lehet olvasni."
13460
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13462 msgid "Could not read document"
13463 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13464
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13469 "\n"
13470 "Recover emergency save?"
13471 msgstr ""
13472 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13473 "\n"
13474 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13475
13476 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13477 msgid "Load emergency save?"
13478 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13479
13480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13481 msgid "&Recover"
13482 msgstr "&Helyreállítás"
13483
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13485 msgid "&Load Original"
13486 msgstr "&Eredeti betöltése"
13487
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13492 "\n"
13493 "Load the backup instead?"
13494 msgstr ""
13495 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13496 "\n"
13497 "Inkább azt töltsem be?"
13498
13499 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13500 msgid "Load backup?"
13501 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13502
13503 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13504 msgid "&Load backup"
13505 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13506
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13508 msgid "Load &original"
13509 msgstr "&Eredeti betöltése"
13510
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13512 #, c-format
13513 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13514 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13515
13516 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13517 msgid "Retrieve from version control?"
13518 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13519
13520 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13521 msgid "&Retrieve"
13522 msgstr "&Visszahozás"
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13525 #, c-format
13526 msgid ""
13527 "The document %1$s is already loaded.\n"
13528 "\n"
13529 "Do you want to revert to the saved version?"
13530 msgstr ""
13531 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13532 "\n"
13533 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13534
13535 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13536 msgid "&Switch to document"
13537 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13538
13539 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13543 "\n"
13544 "Do you want to create a new document?"
13545 msgstr ""
13546 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13547 "\n"
13548 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13549
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13551 msgid "Create new document?"
13552 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13553
13554 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13555 msgid "&Create"
13556 msgstr "&Létrehozás"
13557
13558 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "The specified document template\n"
13562 "%1$s\n"
13563 "could not be read."
13564 msgstr ""
13565 "A megadott sablon\n"
13566 "%1$s\n"
13567 "nem olvasható."
13568
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13570 msgid "Could not read template"
13571 msgstr "Sablon nem olvasható"
13572
13573 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13574 msgid "\\arabic{enumi}."
13575 msgstr "\\arabic{enumi}."
13576
13577 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13578 msgid "\\roman{enumiii}."
13579 msgstr "\\roman{enumiii}."
13580
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13582 msgid "\\Alph{enumiv}."
13583 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13584
13585 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13586 msgid "No more insets"
13587 msgstr "Nincs több betét"
13588
13589 #: src/callback.cpp:113
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "The document %1$s could not be saved.\n"
13593 "\n"
13594 "Do you want to rename the document and try again?"
13595 msgstr ""
13596 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13597 "\n"
13598 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13599
13600 #: src/callback.cpp:115
13601 msgid "Rename and save?"
13602 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13603
13604 #: src/callback.cpp:116
13605 msgid "&Rename"
13606 msgstr "&Átnevezés"
13607
13608 #: src/callback.cpp:133
13609 msgid "Choose a filename to save document as"
13610 msgstr "Mentés másként..."
13611
13612 #: src/callback.cpp:217
13613 #, c-format
13614 msgid "Auto-saving %1$s"
13615 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13616
13617 #: src/callback.cpp:257
13618 msgid "Autosave failed!"
13619 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13620
13621 #: src/callback.cpp:284
13622 msgid "Autosaving current document..."
13623 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13624
13625 #: src/callback.cpp:348
13626 msgid "Select file to insert"
13627 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13628
13629 #: src/callback.cpp:367
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "Could not read the specified document\n"
13633 "%1$s\n"
13634 "due to the error: %2$s"
13635 msgstr ""
13636 "A %1$s dokumentum\n"
13637 "nem olvasható,\n"
13638 "%2$s hiba miatt"
13639
13640 #: src/callback.cpp:369
13641 msgid "Could not read file"
13642 msgstr "A fájl nem olvasható"
13643
13644 #: src/callback.cpp:377
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "Could not open the specified document\n"
13648 "%1$s\n"
13649 "due to the error: %2$s"
13650 msgstr ""
13651 "A %1$s dokumentum\n"
13652 "nem nyitható meg,\n"
13653 "%2$s hiba miatt"
13654
13655 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13656 msgid "Could not open file"
13657 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13658
13659 #: src/callback.cpp:403
13660 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13661 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13662
13663 #: src/callback.cpp:404
13664 msgid ""
13665 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13666 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13667 "If this does not give the correct result\n"
13668 "then please change the encoding of the file\n"
13669 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13670 msgstr ""
13671 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13672 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13673 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13674 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13675 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13676
13677 #: src/callback.cpp:421
13678 msgid "Running configure..."
13679 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13680
13681 #: src/callback.cpp:430
13682 msgid "Reloading configuration..."
13683 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13684
13685 #: src/callback.cpp:435
13686 msgid "System reconfigured"
13687 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13688
13689 #: src/callback.cpp:436
13690 msgid ""
13691 "The system has been reconfigured.\n"
13692 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13693 "updated document class specifications."
13694 msgstr ""
13695 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13696 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13697 "használatba vételéhez."
13698
13699 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13700 msgid "No debugging message"
13701 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13702
13703 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13704 msgid "General information"
13705 msgstr "Általános információ"
13706
13707 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13708 msgid "Developers' general debug messages"
13709 msgstr "Developers' general debug messages"
13710
13711 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13712 msgid "All debugging messages"
13713 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13714
13715 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13716 #, c-format
13717 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13718 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13719
13720 #: src/debug.cpp:46
13721 msgid "Program initialisation"
13722 msgstr "Program initialisation"
13723
13724 #: src/debug.cpp:47
13725 msgid "Keyboard events handling"
13726 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13727
13728 #: src/debug.cpp:48
13729 msgid "GUI handling"
13730 msgstr "GUI handling"
13731
13732 #: src/debug.cpp:49
13733 msgid "Lyxlex grammar parser"
13734 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13735
13736 #: src/debug.cpp:50
13737 msgid "Configuration files reading"
13738 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13739
13740 #: src/debug.cpp:51
13741 msgid "Custom keyboard definition"
13742 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13743
13744 #: src/debug.cpp:52
13745 msgid "LaTeX generation/execution"
13746 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13747
13748 #: src/debug.cpp:53
13749 msgid "Math editor"
13750 msgstr "Képletszerkesztõ"
13751
13752 #: src/debug.cpp:54
13753 msgid "Font handling"
13754 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13755
13756 #: src/debug.cpp:55
13757 msgid "Textclass files reading"
13758 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13759
13760 #: src/debug.cpp:56
13761 msgid "Version control"
13762 msgstr "Verziókövetés"
13763
13764 #: src/debug.cpp:57
13765 msgid "External control interface"
13766 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13767
13768 #: src/debug.cpp:58
13769 msgid "Keep *roff temporary files"
13770 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13771
13772 #: src/debug.cpp:59
13773 msgid "User commands"
13774 msgstr "Felhasználói parancsok"
13775
13776 #: src/debug.cpp:60
13777 msgid "The LyX Lexxer"
13778 msgstr "A LyX Lexx"
13779
13780 #: src/debug.cpp:61
13781 msgid "Dependency information"
13782 msgstr "Függõségi információ"
13783
13784 #: src/debug.cpp:62
13785 msgid "LyX Insets"
13786 msgstr "LyX betétek"
13787
13788 #: src/debug.cpp:63
13789 msgid "Files used by LyX"
13790 msgstr "LyX által használt fájlok"
13791
13792 #: src/debug.cpp:64
13793 msgid "Workarea events"
13794 msgstr "Munkaterület eseményei"
13795
13796 #: src/debug.cpp:65
13797 msgid "Insettext/tabular messages"
13798 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13799
13800 #: src/debug.cpp:66
13801 msgid "Graphics conversion and loading"
13802 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13803
13804 #: src/debug.cpp:67
13805 msgid "Change tracking"
13806 msgstr "Változások követése"
13807
13808 #: src/debug.cpp:68
13809 msgid "External template/inset messages"
13810 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13811
13812 #: src/debug.cpp:69
13813 msgid "RowPainter profiling"
13814 msgstr "RowPainter profiling"
13815
13816 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13817 msgid "Document not loaded."
13818 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13819
13820 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13821 #, c-format
13822 msgid "Opening child document %1$s..."
13823 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13824
13825 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13826 msgid " (changed)"
13827 msgstr " (megváltozott)"
13828
13829 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13830 msgid " (read only)"
13831 msgstr " (csak olvasható)"
13832
13833 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13834 msgid "Formatting document..."
13835 msgstr "Dokumentum formázása..."
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13839 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13843 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13847 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13850 msgid ""
13851 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13852 "1995-2006 LyX Team"
13853 msgstr ""
13854 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13855 "1995-2006 A LyX csapat"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13858 msgid ""
13859 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13860 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13861 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13862 "any later version."
13863 msgstr ""
13864 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13865 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13866 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13869 msgid ""
13870 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13873 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13875 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13877 msgstr ""
13878 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13879 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13880 "nélkül.\n"
13881 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13882 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13883 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13884 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13887 msgid "LyX Version "
13888 msgstr "LyX verzió "
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13891 msgid "Library directory: "
13892 msgstr "Library könyvtár: "
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13895 msgid "User directory: "
13896 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13900 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13903 msgid "Select a BibTeX database to add"
13904 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13908 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13911 msgid "Select a BibTeX style"
13912 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13915 msgid "No frame drawn"
13916 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13919 msgid "Rectangular box"
13920 msgstr "Négyszögû keret"
13921
13922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13923 msgid "Oval box, thin"
13924 msgstr "Vékony, ovális keret"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13927 msgid "Oval box, thick"
13928 msgstr "vastag, ovális keret"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13931 msgid "Shadow box"
13932 msgstr "Árnyékolt keret"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13935 msgid "Double box"
13936 msgstr "Dupla keret"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13939 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13940 msgid "Depth"
13941 msgstr "Mélység"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13944 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13945 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13946 msgid "Total Height"
13947 msgstr "Teljes magasság"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13950 #, c-format
13951 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13952 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13955 msgid "Select external file"
13956 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13960 msgid "Top left"
13961 msgstr "Bal felsõ sarok"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13965 msgid "Bottom left"
13966 msgstr "Bal alsó sarok"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13970 msgid "Baseline left"
13971 msgstr "Alapvonal bal"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13975 msgid "Top center"
13976 msgstr "Felsõ közép"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13980 msgid "Bottom center"
13981 msgstr "Alsó közép"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13985 msgid "Baseline center"
13986 msgstr "Alapvonal közép"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13990 msgid "Top right"
13991 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13995 msgid "Bottom right"
13996 msgstr "Jobb alsó sarok"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14000 msgid "Baseline right"
14001 msgstr "Alapvonal jobb"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14004 msgid "Select graphics file"
14005 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14008 msgid "Clipart|#C#c"
14009 msgstr "Clipart|#C#c"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14012 msgid "Select document to include"
14013 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14017 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14020 msgid "LaTeX Log"
14021 msgstr "LaTeX napló"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14024 msgid "Literate Programming Build Log"
14025 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14028 msgid "lyx2lyx Error Log"
14029 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14032 msgid "Version Control Log"
14033 msgstr "Verziókövetés naplója"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14036 msgid "No LaTeX log file found."
14037 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14040 msgid "No literate programming build log file found."
14041 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14044 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14045 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14048 msgid "No version control log file found."
14049 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14052 msgid "Choose bind file"
14053 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14057 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14060 msgid "Choose UI file"
14061 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14065 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14068 msgid "Choose keyboard map"
14069 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14073 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14077 msgid "Choose personal dictionary"
14078 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14081 msgid "*.pws"
14082 msgstr "*.pws"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14085 msgid "*.ispell"
14086 msgstr "*.ispell"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14089 msgid "Print to file"
14090 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14093 msgid "PostScript files (*.ps)"
14094 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14097 msgid "Spellchecker error"
14098 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14101 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14102 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14105 msgid ""
14106 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14107 "Maybe it has been killed."
14108 msgstr ""
14109 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14110 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14113 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14114 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14117 msgid "The spellchecker has failed"
14118 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14121 #, c-format
14122 msgid "%1$d words checked."
14123 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14126 msgid "One word checked."
14127 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14130 msgid "Spelling check completed"
14131 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14134 msgid "Table of Contents"
14135 msgstr "Tartalomjegyzék"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$s and %2$s"
14140 msgstr "%1$s és %2$s"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14143 #, c-format
14144 msgid "%1$s et al."
14145 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14146
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14148 msgid "No year"
14149 msgstr "Nincs év"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14152 msgid "before"
14153 msgstr "elõtte"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14162 msgid "No change"
14163 msgstr "Nincs változás"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14172 msgid "Reset"
14173 msgstr "Alapértékre állít"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14176 msgid "Small Caps"
14177 msgstr "Kiskapitális"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14180 msgid "Emph"
14181 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14184 msgid "Underbar"
14185 msgstr "Aláhúzás"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14188 msgid "Noun"
14189 msgstr "Kapitális"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14192 msgid "No color"
14193 msgstr "Színtelen"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14196 msgid "Black"
14197 msgstr "Fekete"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14200 msgid "White"
14201 msgstr "Fehér"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14204 msgid "Red"
14205 msgstr "Vörös"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14208 msgid "Green"
14209 msgstr "Zöld"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14212 msgid "Blue"
14213 msgstr "Kék"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14216 msgid "Cyan"
14217 msgstr "Ciánkék"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14220 msgid "Magenta"
14221 msgstr "Bíbor"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14224 msgid "Yellow"
14225 msgstr "Sárga"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14228 msgid "System files|#S#s"
14229 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14232 msgid "User files|#U#u"
14233 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14236 msgid "Could not update TeX information"
14237 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14240 #, c-format
14241 msgid "The script `%s' failed."
14242 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14243
14244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14245 msgid "Maths"
14246 msgstr "Képlet"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14249 msgid "Dings 1"
14250 msgstr "1. csoport"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14253 msgid "Dings 2"
14254 msgstr "2. csoport"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14257 msgid "Dings 3"
14258 msgstr "3. csoport"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14261 msgid "Dings 4"
14262 msgstr "4. csoport"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14265 msgid "Index Entry"
14266 msgstr "Tárgyszó"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14269 msgid "Label"
14270 msgstr "Címke"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14273 msgid "LaTeX Source"
14274 msgstr "LaTeX forrás"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14277 msgid "Outline"
14278 msgstr "Vázlat"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14281 msgid "Directories"
14282 msgstr "Könyvtárak"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14285 msgid "Small-sized icons"
14286 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14289 msgid "Normal-sized icons"
14290 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14293 msgid "Big-sized icons"
14294 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14297 msgid "LyX"
14298 msgstr "LyX"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14301 msgid "unknown version"
14302 msgstr "ismeretlen verzió"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14305 msgid "Click to detach"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14309 msgid "Bibliography Entry Settings"
14310 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14313 msgid "BibTeX Bibliography"
14314 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14317 msgid "Box Settings"
14318 msgstr "Doboz beállítások"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14321 msgid "Branch Settings"
14322 msgstr "Változat beállítások"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14325 msgid "Branch"
14326 msgstr "Változat"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14329 msgid "Activated"
14330 msgstr "Aktivált"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14334 msgid "Yes"
14335 msgstr "Igen"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14338 msgid "No"
14339 msgstr "Nem"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14342 msgid "Merge Changes"
14343 msgstr "Változások elfogadása"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Change by %1$s\n"
14349 "\n"
14350 msgstr ""
14351 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14352 "\n"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14355 #, c-format
14356 msgid "Change made at %1$s\n"
14357 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14360 msgid "Text Style"
14361 msgstr "Szöveg stílus"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14364 msgid "Previous command"
14365 msgstr "Elõzõ parancs"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14368 msgid "Next command"
14369 msgstr "Következõ parancs"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14372 msgid "big[[delimiter size]]"
14373 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14376 msgid "Big[[delimiter size]]"
14377 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14380 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14381 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14384 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14385 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14388 msgid "Math Delimiter"
14389 msgstr "Képlet határolók"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14392 msgid "LyX: Delimiters"
14393 msgstr "LyX: Határolójelek"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14397 msgid "(None)"
14398 msgstr "(Nincs)"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14401 msgid "Variable"
14402 msgstr "Változó méret"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14405 msgid "Computer Modern Roman"
14406 msgstr "Computer Modern Roman"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14409 msgid "Latin Modern Roman"
14410 msgstr "Latin Modern Roman"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14413 msgid "AE (Almost European)"
14414 msgstr "AE (Almost European)"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14417 msgid "Times Roman"
14418 msgstr "Times Roman"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14421 msgid "Palatino"
14422 msgstr "Palatino"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14425 msgid "Bitstream Charter"
14426 msgstr "Bitstream Charter"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14429 msgid "New Century Schoolbook"
14430 msgstr "New Century Schoolbook"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14433 msgid "Bookman"
14434 msgstr "Bookman"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14437 msgid "Utopia"
14438 msgstr "Utopia"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14441 msgid "Bera Serif"
14442 msgstr "Bera Serif"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14445 msgid "Concrete Roman"
14446 msgstr "Concrete Roman"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14449 msgid "Zapf Chancery"
14450 msgstr "Zapf Chancery"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14453 msgid "Computer Modern Sans"
14454 msgstr "Computer Modern Sans"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14457 msgid "Latin Modern Sans"
14458 msgstr "Latin Modern Sans"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14461 msgid "Helvetica"
14462 msgstr "Helvetica"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14465 msgid "Avant Garde"
14466 msgstr "Avant Garde"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14469 msgid "Bera Sans"
14470 msgstr "Bera Sans"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14473 msgid "CM Bright"
14474 msgstr "CM Bright"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14477 msgid "Computer Modern Typewriter"
14478 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14481 msgid "Latin Modern Typewriter"
14482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14485 msgid "Courier"
14486 msgstr "Courier"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14489 msgid "Bera Mono"
14490 msgstr "Bera Mono"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14493 msgid "LuxiMono"
14494 msgstr "LuxiMono"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14497 msgid "CM Typewriter Light"
14498 msgstr "CM Typewriter Light"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14501 msgid ""
14502 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14503 msgstr ""
14504 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14505 "paraméterek listájához."
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14508 msgid "Length"
14509 msgstr "Hossza"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14513 msgid " (not installed)"
14514 msgstr " (nincs telepítve)"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14517 msgid "10"
14518 msgstr "10"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14521 msgid "11"
14522 msgstr "11"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14525 msgid "12"
14526 msgstr "12"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14529 msgid "empty"
14530 msgstr "Üres"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14533 msgid "plain"
14534 msgstr "sima"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14537 msgid "headings"
14538 msgstr "címek"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14541 msgid "fancy"
14542 msgstr "egyéb (fancy)"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14545 msgid "B3"
14546 msgstr "B3"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14549 msgid "B4"
14550 msgstr "B4"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14553 msgid "LaTeX default"
14554 msgstr "LaTeX alapértékek"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14557 msgid "``text''"
14558 msgstr "``szöveg''"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14561 msgid "''text''"
14562 msgstr "''szöveg''"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14565 msgid ",,text``"
14566 msgstr ",,szöveg``"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14569 msgid ",,text''"
14570 msgstr ",,szöveg''"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14573 msgid "<<text>>"
14574 msgstr "<<szöveg>>"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14577 msgid ">>text<<"
14578 msgstr ">>szöveg<<"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14581 msgid "Numbered"
14582 msgstr "Számozás"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14585 msgid "Appears in TOC"
14586 msgstr "Megjelenik"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14589 msgid "Author-year"
14590 msgstr "Szerzõ-Év"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14593 msgid "Numerical"
14594 msgstr "Numerikus"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14597 #, c-format
14598 msgid "Unavailable: %1$s"
14599 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14602 msgid "Document Class"
14603 msgstr "Dokumentumosztály"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14606 msgid "Text Layout"
14607 msgstr "Szöveg formátum"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14610 msgid "Page Layout"
14611 msgstr "Oldal formátum"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14614 msgid "Page Margins"
14615 msgstr "Oldal margók"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14618 msgid "Numbering & TOC"
14619 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14622 msgid "Math Options"
14623 msgstr "Képlet beállítások"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14626 msgid "Float Placement"
14627 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14630 msgid "Bullets"
14631 msgstr "Felsorolásjelek"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14634 msgid "Branches"
14635 msgstr "Változatok"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14638 msgid "LaTeX Preamble"
14639 msgstr "LaTeX preambulum"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14642 msgid "Document Settings"
14643 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14646 msgid "TeX Code Settings"
14647 msgstr "TeX kód beállítások"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14650 msgid "External Material"
14651 msgstr "Külsõ anyag"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14654 msgid "Scale%"
14655 msgstr "Méretarány%"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14658 msgid "Float Settings"
14659 msgstr "Úsztatási beállítások"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14662 msgid "Graphics"
14663 msgstr "Grafika"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14667 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14668 msgid ""
14669 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14670 msgstr ""
14671 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14672 "listájához."
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14675 msgid "Child Document"
14676 msgstr "Aldokumentum"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14679 msgid "No language"
14680 msgstr "Nincs nyelv"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14683 msgid "No dialect"
14684 msgstr "Nincs dialektus"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14687 msgid "Program Listing Settings"
14688 msgstr "Program lista beállításai"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14691 msgid "Math Matrix"
14692 msgstr "Mátrix"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14695 msgid "LyX: Insert Matrix"
14696 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14699 msgid "Note Settings"
14700 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14703 msgid ""
14704 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14705 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14706 "\n"
14707 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14708 "the items is used."
14709 msgstr ""
14710 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14711 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14712 "szélességét.\n"
14713 "\n"
14714 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14715 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14718 msgid "Paragraph Settings"
14719 msgstr "Bekezdés beállításai"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14722 msgid "Look and feel"
14723 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14726 msgid "Language settings"
14727 msgstr "Nyelvi beállítások"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14730 msgid "Outputs"
14731 msgstr "Kimenetek"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14734 msgid "Plain text"
14735 msgstr "Sima szöveg"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14738 msgid "Date format"
14739 msgstr "Dátumforma"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14742 msgid "Keyboard"
14743 msgstr "Billentyûzet"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14746 msgid "Screen fonts"
14747 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14750 msgid "Colors"
14751 msgstr "Színek"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14754 msgid "Paths"
14755 msgstr "Élérési útvonalak"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14758 msgid "Select a document templates directory"
14759 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14762 msgid "Select a temporary directory"
14763 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14766 msgid "Select a backups directory"
14767 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14770 msgid "Select a document directory"
14771 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14775 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14778 msgid "Spellchecker"
14779 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14782 msgid "ispell"
14783 msgstr "ispell"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14786 msgid "aspell"
14787 msgstr "aspell"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14790 msgid "hspell"
14791 msgstr "hspell"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14794 msgid "pspell (library)"
14795 msgstr "pspell (library)"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14798 msgid "aspell (library)"
14799 msgstr "aspell (library)"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14802 msgid "Converters"
14803 msgstr "Átalakítók"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14806 msgid "Copiers"
14807 msgstr "Másolók"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14810 msgid "File formats"
14811 msgstr "Fájlformátumok"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14814 msgid "Format in use"
14815 msgstr "Használt formátumok"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14818 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14819 msgstr ""
14820 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14821 "elõször az átalakítót."
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14824 msgid "Printer"
14825 msgstr "Nyomtató"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14828 msgid "User interface"
14829 msgstr "Felhasználói felület"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14832 msgid "Identity"
14833 msgstr "Felhasználó"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14836 msgid "Preferences"
14837 msgstr "Beállítások"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14840 msgid "Print Document"
14841 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14844 msgid "Cross-reference"
14845 msgstr "Kereszthivatkozás"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14848 msgid "&Go Back"
14849 msgstr "Visszau&grás"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14852 msgid "Jump back"
14853 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14856 msgid "Jump to label"
14857 msgstr "Címkére ugrás"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14860 msgid "Find and Replace"
14861 msgstr "Keres és cserél"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14864 msgid "Send Document to Command"
14865 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14868 msgid "Show File"
14869 msgstr "Fájl megjelenítése"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14872 msgid "Table Settings"
14873 msgstr "Táblázat beállításai"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14876 msgid "Insert Table"
14877 msgstr "Táblázat beszúrása"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14880 msgid "TeX Information"
14881 msgstr "TeX információ"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14884 msgid "Vertical Space Settings"
14885 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14888 msgid "Text Wrap Settings"
14889 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14892 msgid "space"
14893 msgstr "szóköz"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14896 msgid "Invalid filename"
14897 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14900 msgid ""
14901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14902 "characters:\n"
14903 msgstr ""
14904 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14905 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14908 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14909 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14910 #, c-format
14911 msgid "LyX: %1$s"
14912 msgstr "LyX: %1$s"
14913
14914 #: src/insets/Inset.cpp:255
14915 msgid "Opened inset"
14916 msgstr "Betét kinyitva"
14917
14918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14920 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14921
14922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14923 msgid "Export Warning!"
14924 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14925
14926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14927 msgid ""
14928 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14929 "BibTeX will be unable to find them."
14930 msgstr ""
14931 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14932 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14933
14934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14935 msgid ""
14936 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14937 "BibTeX will be unable to find it."
14938 msgstr ""
14939 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14940 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14941
14942 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14943 msgid "Boxed"
14944 msgstr "Négyszögletes keret"
14945
14946 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14947 msgid "Frameless"
14948 msgstr "Nincs keret"
14949
14950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14951 msgid "ovalbox"
14952 msgstr "ovális keret"
14953
14954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14955 msgid "Ovalbox"
14956 msgstr "Ovális keret"
14957
14958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14959 msgid "Shadowbox"
14960 msgstr "Árnyékolt keret"
14961
14962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14963 msgid "Doublebox"
14964 msgstr "Kétszeres keret"
14965
14966 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14967 msgid "Opened Box Inset"
14968 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14969
14970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14971 msgid "Opened Branch Inset"
14972 msgstr "Változat betét nyitva"
14973
14974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14975 msgid "Branch: "
14976 msgstr "Változat: "
14977
14978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14979 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14980 msgid "Undef: "
14981 msgstr "Undef: "
14982
14983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14984 msgid "branch"
14985 msgstr "változat"
14986
14987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14988 msgid "Opened Caption Inset"
14989 msgstr "Címbetét kinyitva"
14990
14991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14992 msgid "Senseless!!! "
14993 msgstr "Értelmetlen!"
14994
14995 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14996 msgid "Opened CharStyle Inset"
14997 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14998
14999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15000 msgid "LaTeX Command: "
15001 msgstr "LaTeX parancs: "
15002
15003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15004 msgid "Unknown inset name: "
15005 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15006
15007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15008 msgid "Inset Command: "
15009 msgstr "Betét parancsa: "
15010
15011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15012 msgid "Unknown parameter name: "
15013 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15014
15015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15017 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15018
15019 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15020 msgid "Opened ERT Inset"
15021 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15022
15023 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15024 msgid "ERT"
15025 msgstr "ERT"
15026
15027 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15028 msgid "Opened Environment Inset: "
15029 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15030
15031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15032 #, c-format
15033 msgid "External template %1$s is not installed"
15034 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15035
15036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15038 msgid "float: "
15039 msgstr "úsztatás:"
15040
15041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15042 msgid "Opened Float Inset"
15043 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15044
15045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15046 msgid "float"
15047 msgstr "úsztatás"
15048
15049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15050 msgid " (sideways)"
15051 msgstr " (oldalt)"
15052
15053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15054 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15055 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15056
15057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15058 #, c-format
15059 msgid "List of %1$s"
15060 msgstr "%1$s listája"
15061
15062 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15063 msgid "foot"
15064 msgstr "lábjegyzet"
15065
15066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15067 msgid "Opened Footnote Inset"
15068 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15069
15070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15071 msgid "footnote"
15072 msgstr "lábjegyzet"
15073
15074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Could not copy the file\n"
15078 "%1$s\n"
15079 "into the temporary directory."
15080 msgstr ""
15081 "A %1$s fájl\n"
15082 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15083
15084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15085 #, c-format
15086 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15087 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15088
15089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15090 #, c-format
15091 msgid "Graphics file: %1$s"
15092 msgstr "Képfájl: %1$s"
15093
15094 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15095 msgid "Horizontal Fill"
15096 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15097
15098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15099 msgid "Verbatim Input"
15100 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15101
15102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15103 msgid "Verbatim Input*"
15104 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15105
15106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15107 msgid "Program Listing "
15108 msgstr "Program lista"
15109
15110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15111 msgid "Recursive input"
15112 msgstr "Rekurzív bemenet"
15113
15114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15115 #, c-format
15116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15117 msgstr ""
15118 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15119
15120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "Included file `%1$s'\n"
15124 "has textclass `%2$s'\n"
15125 "while parent file has textclass `%3$s'."
15126 msgstr ""
15127 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15128 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15129 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15130
15131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15132 msgid "Different textclasses"
15133 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15134
15135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15136 msgid "Idx"
15137 msgstr "Tárgyszó"
15138
15139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15140 msgid "Index"
15141 msgstr "Tárgymutató"
15142
15143 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15144 msgid "Opened Listing Inset"
15145 msgstr "Listabetét kinyitva"
15146
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15148 msgid "A value is expected."
15149 msgstr "Egy értéket vártam."
15150
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15157 msgid "Unbalanced braces!"
15158 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15159
15160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15161 msgid "Please specify true or false."
15162 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15163
15164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15165 msgid "Only true or false is allowed."
15166 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15167
15168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15169 msgid "Please specify an integer value."
15170 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15171
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15173 msgid "An integer is expected."
15174 msgstr "Egy számot vártam."
15175
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15178 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15179
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15182 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15183
15184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15185 #, c-format
15186 msgid "Please specify one of %1$s."
15187 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15190 #, c-format
15191 msgid "Try one of %1$s."
15192 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15193
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15195 #, c-format
15196 msgid "I guess you mean %1$s."
15197 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15198
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15200 #, c-format
15201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15202 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15203
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15205 #, c-format
15206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15207 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15208
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15210 msgid ""
15211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15212 msgstr ""
15213 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15214 "valami hasonlót"
15215
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15217 msgid ""
15218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15219 "trblTRBL"
15220 msgstr ""
15221 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15222 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15223
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15225 msgid ""
15226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15227 "right, bottom left and top left corner."
15228 msgstr ""
15229 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15230 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15231
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15233 msgid "Enter something like \\color{white}"
15234 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15235
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15237 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15238 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15241 msgid "auto, last or a number"
15242 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15243
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15245 msgid ""
15246 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15248 "defining a listing inset)"
15249 msgstr ""
15250 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15251 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15252 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15253
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15255 msgid ""
15256 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15258 "a listing inset)"
15259 msgstr ""
15260 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15261 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15262 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15263
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15266 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15267
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15269 #, c-format
15270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15271 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15272
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15274 #, fuzzy, c-format
15275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15276 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15277
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15279 #, c-format
15280 msgid "Parameter %1$s: "
15281 msgstr "Paraméter %1$s: "
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15284 #, c-format
15285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15286 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15287
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15289 #, c-format
15290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15291 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15292
15293 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15294 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15295 msgid "margin"
15296 msgstr "széljegyzet"
15297
15298 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15299 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15300 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15301
15302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15303 msgid "Nom"
15304 msgstr "szakkif."
15305
15306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15307 msgid "Nomenclature"
15308 msgstr "Szakkifejezés"
15309
15310 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15311 msgid "Greyed out"
15312 msgstr "Kiszürkített"
15313
15314 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15315 msgid "Framed"
15316 msgstr "Keretes"
15317
15318 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15319 msgid "Shaded"
15320 msgstr "Árnyékolt"
15321
15322 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15323 msgid "Opened Note Inset"
15324 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15325
15326 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15327 msgid "opt"
15328 msgstr "rövid cím"
15329
15330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15332 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15333
15334 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15335 msgid "Clear Page"
15336 msgstr "Üres oldal"
15337
15338 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15339 msgid "Clear Double Page"
15340 msgstr "Üres dupla oldal"
15341
15342 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15343 msgid "Ref: "
15344 msgstr "Hiv:"
15345
15346 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15347 msgid "Equation"
15348 msgstr "Egyenlet"
15349
15350 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15351 msgid "EqRef: "
15352 msgstr "Képl.Hiv:"
15353
15354 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15355 msgid "Page Number"
15356 msgstr "Oldalszám"
15357
15358 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15359 msgid "Page: "
15360 msgstr "Oldal: "
15361
15362 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15363 msgid "Textual Page Number"
15364 msgstr "Szöveges oldalszám"
15365
15366 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15367 msgid "TextPage: "
15368 msgstr "Szövegoldal:"
15369
15370 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15371 msgid "Standard+Textual Page"
15372 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15373
15374 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15375 msgid "Ref+Text: "
15376 msgstr "Hiv+szöveg:"
15377
15378 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15379 msgid "PrettyRef"
15380 msgstr "PrettyRef"
15381
15382 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15383 msgid "FormatRef: "
15384 msgstr "FormatRef: "
15385
15386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15387 msgid "Unknown TOC type"
15388 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15389
15390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15391 msgid "Opened table"
15392 msgstr "Táblázat megnyitása"
15393
15394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15395 msgid "Error setting multicolumn"
15396 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15397
15398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15399 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15400 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15401
15402 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15403 msgid "Opened Text Inset"
15404 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15405
15406 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15407 msgid "Url: "
15408 msgstr "Url: "
15409
15410 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15411 msgid "HtmlUrl: "
15412 msgstr "HtmlUrl: "
15413
15414 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15415 msgid "Vertical Space"
15416 msgstr "Függõleges kitöltés"
15417
15418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15419 msgid "wrap: "
15420 msgstr "körbefuttatott: "
15421
15422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15423 msgid "Opened Wrap Inset"
15424 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15425
15426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15427 msgid "wrap"
15428 msgstr "körbefuttatás"
15429
15430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15431 msgid "Not shown."
15432 msgstr "Nincs mutatva."
15433
15434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15435 msgid "Loading..."
15436 msgstr "Betöltés..."
15437
15438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15439 msgid "Converting to loadable format..."
15440 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15441
15442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15444 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15445
15446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15447 msgid "Scaling etc..."
15448 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15449
15450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15451 msgid "Ready to display"
15452 msgstr "Megjelenítésre kész"
15453
15454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15455 msgid "No file found!"
15456 msgstr "A fájl nincs meg!"
15457
15458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15459 msgid "Error converting to loadable format"
15460 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15461
15462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15463 msgid "Error loading file into memory"
15464 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15465
15466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15467 msgid "Error generating the pixmap"
15468 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15469
15470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15471 msgid "No image"
15472 msgstr "Nincs kép"
15473
15474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15475 msgid "Preview loading"
15476 msgstr "Elõnézet betöltése"
15477
15478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15479 msgid "Preview ready"
15480 msgstr "Elõnézet kész"
15481
15482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15483 msgid "Preview failed"
15484 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15485
15486 #: src/lengthcommon.cpp:37
15487 msgid "sp"
15488 msgstr "sp"
15489
15490 #: src/lengthcommon.cpp:37
15491 msgid "pt"
15492 msgstr "pt"
15493
15494 #: src/lengthcommon.cpp:37
15495 msgid "bp"
15496 msgstr "bp"
15497
15498 #: src/lengthcommon.cpp:37
15499 msgid "dd"
15500 msgstr "dd"
15501
15502 #: src/lengthcommon.cpp:37
15503 msgid "mm"
15504 msgstr "mm"
15505
15506 #: src/lengthcommon.cpp:37
15507 msgid "pc"
15508 msgstr "pc"
15509
15510 #: src/lengthcommon.cpp:38
15511 msgid "cm"
15512 msgstr "cm"
15513
15514 #: src/lengthcommon.cpp:38
15515 msgid "ex"
15516 msgstr "ex"
15517
15518 #: src/lengthcommon.cpp:38
15519 msgid "em"
15520 msgstr "em"
15521
15522 #: src/lengthcommon.cpp:39
15523 msgid "Text Width %"
15524 msgstr "Szöveg szélesség %"
15525
15526 #: src/lengthcommon.cpp:39
15527 msgid "Column Width %"
15528 msgstr "Oszlopszélesség %"
15529
15530 #: src/lengthcommon.cpp:39
15531 msgid "Page Width %"
15532 msgstr "Oldal szélesség %"
15533
15534 #: src/lengthcommon.cpp:39
15535 msgid "Line Width %"
15536 msgstr "Sorszélesség %"
15537
15538 #: src/lengthcommon.cpp:40
15539 msgid "Text Height %"
15540 msgstr "Szöveg magasság %"
15541
15542 #: src/lengthcommon.cpp:40
15543 msgid "Page Height %"
15544 msgstr "Oldal magasság %"
15545
15546 #: src/lyxfind.cpp:143
15547 msgid "Search error"
15548 msgstr "Keresési hiba"
15549
15550 #: src/lyxfind.cpp:144
15551 msgid "Search string is empty"
15552 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15553
15554 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15555 msgid "String not found!"
15556 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15557
15558 #: src/lyxfind.cpp:333
15559 msgid "String has been replaced."
15560 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15561
15562 #: src/lyxfind.cpp:336
15563 msgid " strings have been replaced."
15564 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15565
15566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15567 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15568 #, c-format
15569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15570 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15571
15572 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15573 #, c-format
15574 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15575 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15576
15577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15578 msgid "Only one row"
15579 msgstr "Csak egy sor"
15580
15581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15582 msgid "Only one column"
15583 msgstr "Csak egy oszlop"
15584
15585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15586 msgid "No hline to delete"
15587 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15588
15589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15590 msgid "No vline to delete"
15591 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15592
15593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15594 #, c-format
15595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15596 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15597
15598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15599 msgid "No number"
15600 msgstr "Nem szám"
15601
15602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15603 msgid "Number"
15604 msgstr "Szám"
15605
15606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15607 #, c-format
15608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15609 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15610
15611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15612 #, c-format
15613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15614 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15615
15616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15617 #, c-format
15618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15619 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15620
15621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15622 msgid "create new math text environment ($...$)"
15623 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15624
15625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15626 msgid "entered math text mode (textrm)"
15627 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15628
15629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15630 #, c-format
15631 msgid " Macro: %1$s: "
15632 msgstr " Makró: %1$s: "
15633
15634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15635 msgid "math macro"
15636 msgstr "képlet makró"
15637
15638 #: src/output.cpp:39
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Could not open the specified document\n"
15642 "%1$s."
15643 msgstr ""
15644 "A %1$s dokumentum\n"
15645 "nem nyitható meg ."
15646
15647 #: src/output_plaintext.cpp:148
15648 msgid "Abstract: "
15649 msgstr "Kivonat: "
15650
15651 #: src/output_plaintext.cpp:160
15652 msgid "References: "
15653 msgstr "Hivatkozások: "
15654
15655 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15656 msgid "All files (*)"
15657 msgstr "Minden fájl (*)"
15658
15659 #: src/support/Package.cpp.in:448
15660 msgid "LyX binary not found"
15661 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15662
15663 #: src/support/Package.cpp.in:449
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15667 msgstr ""
15668 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15669 "parancssorból: %1$s"
15670
15671 #: src/support/Package.cpp.in:569
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15675 "\t%1$s\n"
15676 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15677 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15678 msgstr ""
15679 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15680 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15681 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15682 "ltx' fájl van."
15683
15684 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15685 msgid "File not found"
15686 msgstr "Nincs meg a fájl"
15687
15688 #: src/support/Package.cpp.in:655
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "Invalid %1$s switch.\n"
15692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15693 msgstr ""
15694 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15695 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15696
15697 #: src/support/Package.cpp.in:682
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15702 msgstr ""
15703 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15704 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15705
15706 #: src/support/Package.cpp.in:707
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15710 "%2$s is not a directory."
15711 msgstr ""
15712 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15713 "%2$s nem könyvtár."
15714
15715 #: src/support/Package.cpp.in:709
15716 msgid "Directory not found"
15717 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15718
15719 #: src/support/os_win32.cpp:335
15720 msgid "System file not found"
15721 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15722
15723 #: src/support/os_win32.cpp:336
15724 msgid ""
15725 "Unable to load shfolder.dll\n"
15726 "Please install."
15727 msgstr ""
15728 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15729 "Kérem telepítse."
15730
15731 #: src/support/os_win32.cpp:341
15732 msgid "System function not found"
15733 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15734
15735 #: src/support/os_win32.cpp:342
15736 msgid ""
15737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15738 "Don't know how to proceed. Sorry."
15739 msgstr ""
15740 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15741 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15742
15743 #: src/support/userinfo.cpp:49
15744 msgid "Unknown user"
15745 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15746
15747 #~ msgid "&Default"
15748 #~ msgstr "A&lapérték"
15749
15750 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15751 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15752
15753 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15754 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15755
15756 #~ msgid "To &file:"
15757 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15758
15759 #~ msgid "Co&pies:"
15760 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15761
15762 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15763 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15764
15765 #~ msgid "Printer &name:"
15766 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Columns "
15770 #~ msgstr "Hasábok"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Overprint "
15774 #~ msgstr "Felülnyomás"
15775
15776 #~ msgid "Conjecture "
15777 #~ msgstr "Feltevés"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Font st&yle:"
15781 #~ msgstr "Betûméret"
15782
15783 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15784 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15785
15786 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15787 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15788
15789 #~ msgid "&Type:"
15790 #~ msgstr "&Típus:"
15791
15792 #~ msgid "Part "
15793 #~ msgstr "Rész"
15794
15795 #~ msgid "columns "
15796 #~ msgstr "hasábok"
15797
15798 #~ msgid "overprint "
15799 #~ msgstr "felülnyomás"
15800
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "overlayarea"
15803 #~ msgstr "átfedési terület"
15804
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid "Corollary_"
15807 #~ msgstr "Következmény"
15808
15809 #, fuzzy
15810 #~ msgid "Definition. "
15811 #~ msgstr "Definíció."
15812
15813 #, fuzzy
15814 #~ msgid "Example. "
15815 #~ msgstr "Példa."
15816
15817 #, fuzzy
15818 #~ msgid "Fact. "
15819 #~ msgstr "Tény."
15820
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Proof. "
15823 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15824
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Theorem. "
15827 #~ msgstr "Tétel."
15828
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "note: "
15831 #~ msgstr "megjegyzés:"
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "&Extended Chars"
15835 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Placement:"
15839 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15840
15841 #~ msgid "default"
15842 #~ msgstr "alapérték"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "common"
15846 #~ msgstr "megjegyzés"
15847
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "Listings"
15850 #~ msgstr "Lista"
15851
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15854 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15855
15856 #~ msgid "Toc"
15857 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15858
15859 #~ msgid "Table of Contents|T"
15860 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "OK"
15864 #~ msgstr "&OK"
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Chinese"
15868 #~ msgstr "Példányok"
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Upper"
15872 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15873
15874 #~ msgid "Table of contents"
15875 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15876
15877 #~ msgid "theorem"
15878 #~ msgstr "tétel"
15879
15880 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15881 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "Number style"
15885 #~ msgstr "Számozott lista"
15886
15887 #~ msgid "Error closing file"
15888 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15889
15890 #~ msgid ""
15891 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15892 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15893 #~ "chosen encoding.\n"
15894 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15895 #~ msgstr ""
15896 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15897 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15898 #~ "kódolásban.\n"
15899 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15900
15901 #~ msgid "block "
15902 #~ msgstr "blokk"
15903
15904 #~ msgid "Corollary.  "
15905 #~ msgstr "Következmény."
15906
15907 #~ msgid "block showing an example "
15908 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Basic style"
15912 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "&Caption"
15916 #~ msgstr "Felirat"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15920 #~ msgstr "A részábra címe"
15921
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "&Label"
15924 #~ msgstr "&Címke:"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "A Label for the caption"
15928 #~ msgstr "Táblázat címe"
15929
15930 #~ msgid "<- P&romote"
15931 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15932
15933 #~ msgid "D&own"
15934 #~ msgstr "&Le"
15935
15936 #~ msgid "De&mote ->"
15937 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15938
15939 #~ msgid "Upd&ate"
15940 #~ msgstr "&Frissítés"
15941
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "SubSection"
15944 #~ msgstr "Alszakasz"
15945
15946 #~ msgid ""
15947 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15948 #~ "font change."
15949 #~ msgstr ""
15950 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15951 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15952
15953 #~ msgid "Unknown toc list"
15954 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15955
15956 #~ msgid "Glossary Entry"
15957 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15958
15959 #~ msgid "Glossary|G"
15960 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15961
15962 #~ msgid "Insert glossary entry"
15963 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15964
15965 #~ msgid "Glo"
15966 #~ msgstr "Szó"
15967
15968 #~ msgid "Glossary"
15969 #~ msgstr "Szójegyzék"
15970
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "TeX Code:"
15973 #~ msgstr "TeX kód|X"
15974
15975 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15976 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15977
15978 #~ msgid "&Detach panel"
15979 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15980
15981 #~ msgid "Insert spacing"
15982 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15983
15984 #~ msgid "Set limits style"
15985 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15986
15987 #~ msgid "Set math font"
15988 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15989
15990 #~ msgid "Insert fraction"
15991 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15992
15993 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15994 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15995
15996 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15997 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15998
15999 #~ msgid "Math Panel|l"
16000 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16001
16002 #~ msgid "Math Panel|P"
16003 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16004
16005 #~ msgid "Show math panel"
16006 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16007
16008 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16009 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16010
16011 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16012 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16013
16014 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16015 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16016
16017 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16018 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16019
16020 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16021 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Insert math delimiters"
16025 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16026
16027 #~ msgid "E&xtra options"
16028 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16029
16030 #~ msgid "Alig&nment:"
16031 #~ msgstr "&Igazítás:"
16032
16033 #~ msgid "&From:"
16034 #~ msgstr "M&irõl:"
16035
16036 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16037 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16038
16039 #~ msgid "&Converters"
16040 #~ msgstr "Á&talakítók"
16041
16042 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16043 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16044
16045 #~ msgid ""
16046 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16047 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16048 #~ msgstr ""
16049 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16050 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16051
16052 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16053 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16054
16055 #~ msgid "Class Settings"
16056 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16057
16058 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16059 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16060
16061 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16062 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16063
16064 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16065 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16066
16067 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16068 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16069
16070 #~ msgid "\tEnd."
16071 #~ msgstr "\tVége."
16072
16073 #~ msgid "#*"
16074 #~ msgstr "#*"
16075
16076 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16077 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16078
16079 #~ msgid "PrettyRef: "
16080 #~ msgstr "PrettyRef: "
16081
16082 #~ msgid "Opening child document "
16083 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16084
16085 #~ msgid "Caption."
16086 #~ msgstr "Felirat."
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "Special Insets|S"
16090 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16091
16092 #~ msgid "Insets|n"
16093 #~ msgstr "Betétek|k"