]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
e0f84ecc203ada01c27166efed4c46b693b9179c
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Bezár"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Címke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kulcs:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib használata"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Tovább"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "Lista f&rissítése"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "Hozzáa&dás"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Mégse"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Stíl&us"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "T&artalom:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Le"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Fel"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Adat&bázisok"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "Törlé&s"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Igazítás"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Balra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Középre"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Jobbra"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Kitölt"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Fel"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Középre"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Le"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Do&boz:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Tartalom:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Függőleges"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vízszintes"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "Ma&gasság:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "B&első doboz:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekoráció:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Szélesség:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Magasság értéke"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Szélesség értéke"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
446 msgid "None"
447 msgstr "Nincs"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Minilap"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
516 #: src/Buffer.cpp:4161
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "E&ltávolít"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "Á&tnevezés..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Mégsem"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Betűkészlet:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "&Méret:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Alapérték"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Legkisebb"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Mégkisebb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Kisebb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Kicsi"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normál"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Nagy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Nagyobb"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Mégnagyobb"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Óriás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Legnagyobb"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "Szi&nt:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Változás:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Következő változás"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "Elfog&adás"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Visszautasítás"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Betűcsalád"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Család:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Betűalak"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "Ala&k:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Betűtestesség"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
744 msgid "Language"
745 msgstr "Nyelv"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Betűszín"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "Nye&lv:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "Te&stesség:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "Szí&n:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Sose váltsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Betűméret"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "Egyé&b:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "Minde&t állítsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Alkalmaz"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Bezár"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 #, fuzzy
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "&Le"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "&Visszaállítás"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Szöveg &utána:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "&Keres:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 msgid "&Search"
934 msgstr "&Keres"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Összes mező"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Betűszínek"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Főszöveg:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Alapérték..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "A&lapértékre állít"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Változás:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Oldal:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízió"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Régi:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Új:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Talló&zás..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX kód: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Mé&ret:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "B&eszúrás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr ""
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 "beállításnak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Hibák"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Leírás:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 msgid "Display"
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 msgid "&Collapsed"
1146 msgstr "&Zárt"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 msgid "O&pen"
1154 msgstr "&Nyitott"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Elforgatás"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "S&zög:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Méretarány"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Vágás"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Szélesség"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "Keresési hiba"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Mit keres:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "&Következő..."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "Cse&rél"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "&Beállítások"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Információ típus:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "Oldal &teteje"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Feltét&lenül itt"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "Ol&dal alja"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 msgid ""
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&Roman:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "&Méretarány (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "Írógé&p:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Mére&tarány (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Math:"
1592 msgstr "Képlet"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1607 "használ"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Képek"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Kimenet mérete"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Magasság mega&dása:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "Kép &mérete(%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr ""
1662 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Kép elforgatása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "S&zög (fokban):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "Vágá&s"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "További LaTeX opciók"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&LaTeX opciók:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1726 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Kép csoport"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mérete:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "É&rték:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Kitöltési minta:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Védett:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "&Cél:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1839 msgid "&Name:"
1840 msgstr "&Név:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Adja meg az link célját"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Link type"
1848 msgstr "Link típus"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "&Web"
1856 msgstr "&Web"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "&Email"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "&Fájl"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Lista paraméterei"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Validáció átlépése"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "F&elirat:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "&Címke:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "További p&araméterek"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Csatolás módja:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "Include"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "Input"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "Verbatim"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programlista"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Fájl szerkesztése"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "Sz&erkesztés"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1983 msgid "&New:[[index]]"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Új változat felvétele listára"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1998 msgid "1"
1999 msgstr "1"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 msgid "R&ename..."
2013 msgstr "&Átnevezés..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Információ típus:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Információ néve:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Új betét"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódolás"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Egyéb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2091 msgstr ""
2092 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentumosztály"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Helyi formátum..."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Osztály beállítások"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Elő&redefiniált:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2119 msgid ""
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2121 "select/deselect."
2122 msgstr ""
2123 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2124 "törléshez."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2127 msgid "Cus&tom:"
2128 msgstr "&Egyéb:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2143 msgid "&Master:"
2144 msgstr "&Fődokumentum:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Of&fset:"
2161 msgstr "Eltolások"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Sor szélesség értéke."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "&Vastagság:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Visszajelzés ablak"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Lista"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Fő beállítások"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Elhelyezés"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "Beszúrt l&ista"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "Ú&sztatás"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "Elhelye&zés:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Sorszámozás"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "O&ldal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "Lé&pés:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Betű&méret:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Stílus"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "Be&tűméret:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Betű&család:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 msgid "Lan&guage:"
2314 msgstr "&Nyelv:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 msgid "&Dialect:"
2322 msgstr "&Dialektus:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "Tartomány"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "&Első sor:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgid "&Last line:"
2342 msgstr "&Utolsó sor:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2349 msgid "Ad&vanced"
2350 msgstr "To&vábbi beállítások"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "További paraméterek"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr ""
2359 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Validate"
2369 msgstr "É&rték:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Convert"
2379 msgstr "Átalakítók"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr "&Típus:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Frissítés"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr "M&enj!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgid "Next &Error"
2421 msgstr "Következő &hiba"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 msgid "&Top:"
2433 msgstr "&Felső:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 msgid "&Bottom:"
2437 msgstr "A&lsó:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgid "&Inner:"
2441 msgstr "&Belső:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgid "O&uter:"
2445 msgstr "&Külső:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgid "Head &sep:"
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgid "&Foot skip:"
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Sorok száma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "So&rok:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Oszlopok száma"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "Osz&lopok:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Függőleges igazítás"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Függőleges:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Vízszintes:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Dekoráció"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Típus:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 #, fuzzy
2551 msgid "All packages:"
2552 msgstr "csomag"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "Automatikus súgó"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Elérhető:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "&Hozzáadás"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Törlés"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Kiválasztott:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Szakkifejezés"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Rendezés:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Leírás:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Szimbólum:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Típus"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "LyX csak belső"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX &megjegyzés"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "M&egjegyzés"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Kiszürkített"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Számozás"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Kimeneti formátum"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2649 #, fuzzy
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2658 msgid "S&ynchronize with Output"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2662 #, fuzzy
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "Vásárló szám:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "LaTeX preambulum"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&Math output:"
2686 msgstr "Képlet beállítások"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2689 msgid "Format to use for math output."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2693 msgid "MathML"
2694 msgstr "MathML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "HTML"
2698 msgstr "HTML"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2701 msgid "Images"
2702 msgstr "Képek"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2705 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr "LaTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Képlet térközök"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Write CSS to File"
2724 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2727 msgid "Paper Format"
2728 msgstr "Papír formátum"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2733 msgid "&Format:"
2734 msgstr "Formá&tum:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2737 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2738 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "&Elrendezés:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2745 msgid "&Portrait"
2746 msgstr "Á&lló"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2749 msgid "&Landscape"
2750 msgstr "&Fekvő"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2754 msgid "Page Layout"
2755 msgstr "Oldal formátum"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Page &style:"
2760 msgstr "&Cím stílus:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2763 msgid "Style used for the page header and footer"
2764 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2767 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2768 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2771 msgid "&Two-sided document"
2772 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgid "Label Width"
2776 msgstr "Címke szélesség"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2781 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2784 msgid "Lo&ngest label"
2785 msgstr "Leghosszabb &címke"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2788 msgid "Line &spacing"
2789 msgstr "Sor&köz"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2793 msgid "Single"
2794 msgstr "Egyszeres"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 msgid "1.5"
2798 msgstr "Másfélszeres"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2802 msgid "Double"
2803 msgstr "Kétszeres"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2818 msgid "Custom"
2819 msgstr "Egyéb"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 msgid "&Justified"
2827 msgstr "&Sorkizárt"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 msgid "&Left"
2831 msgstr "Bal&ra"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 msgid "C&enter"
2835 msgstr "Közé&pre"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 msgid "Ri&ght"
2839 msgstr "&Jobbra"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 msgid "&General"
2855 msgstr "Á&ltalános"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Fejléc információ"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2862 msgid "&Title:"
2863 msgstr "&Cím:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2866 msgid "&Author:"
2867 msgstr "&Szerző:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2870 msgid "&Subject:"
2871 msgstr "&Tárgy:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2874 msgid "&Keywords:"
2875 msgstr "K&ulcsszó:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2878 msgid ""
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 msgstr ""
2881 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2882 "környezetekben"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgid "H&yperlinks"
2898 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "&Színes linkek"
2915
2916 # ??
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Könyvjelzők"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 #, fuzzy
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Szintek száma"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "Tovább&i opciók"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Vízszintes vonal"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "Függőleges igazítás"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "&Módosítás..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "&Rendszer színek használata"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Képletben"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr ""
3001 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3002 "késleltetés után."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "Automatikus &kezdés"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 msgid "In Text"
3023 msgstr "Szövegben"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 msgid ""
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "delay."
3029 msgstr ""
3030 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3031 "késleltetés után."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3051 "elérhető."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Általános"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3068 "elérhető."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3080 "az elérhető."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3087 msgid "."
3088 msgstr "."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3091 msgid "Minimum word length for completion"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3095 msgid ""
3096 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3097 "It will be shown right away."
3098 msgstr ""
3099 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3100 "azonnal jelenjen meg."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgid "C&onverter:"
3116 msgstr "Átala&kító:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "E&xtra paraméter:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "Formá&tumról:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgid "&To format:"
3128 msgstr "&Formátumra:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgid "&Modify"
3133 msgstr "&Módosít"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3138 msgid "Remo&ve"
3139 msgstr "E&ltávolít"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgid "&Enabled"
3151 msgstr "&Engedélyezve"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3158 msgid "Display &Graphics"
3159 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3162 msgid "Instant &Preview:"
3163 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3167 msgid "Off"
3168 msgstr "Ki"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3171 msgid "No math"
3172 msgstr "Nincs képlet"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3175 msgid "On"
3176 msgstr "Be"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3179 msgid "Preview Si&ze:"
3180 msgstr "Előnézet &mérete:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3183 msgid "Factor for the preview size"
3184 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3187 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3188 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Session handling"
3197 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3200 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3201 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3204 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3205 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3208 msgid "Restore cursor &positions"
3209 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3212 msgid "&Load opened files from last session"
3213 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Clear all session information"
3218 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Backup && saving"
3223 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Backup &original documents when saving"
3228 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3231 msgid "&Backup documents, every"
3232 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&minutes"
3237 msgstr "percben"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Save documents compressed by default"
3242 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3245 msgid "Windows && work area"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Open documents in &tabs"
3251 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3254 msgid ""
3255 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3256 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Use s&ingle instance"
3262 msgstr "Aposztrof|p"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3265 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3266 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Displa&y single close-tab button"
3271 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3274 msgid "Closing last &view:"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Closes document"
3280 msgstr "Új dokumentum"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hides document"
3285 msgstr "Új dokumentum"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3288 msgid "Ask the user"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3292 msgid "Editing"
3293 msgstr "Szerkesztés"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3296 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3297 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3300 msgid ""
3301 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3302 "width used when set to 0."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3306 msgid "Cursor width (&pixels):"
3307 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3315 msgid "Skip trailing non-word characters"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3319 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3343 msgid "Fullscreen"
3344 msgstr "Teljes-képernyő"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "&Menü elrejtése"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3371 msgid "&New..."
3372 msgstr "Ú&j..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3375 msgid "Re&move"
3376 msgstr "E&ltávolít"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "&Dokumentum formátum"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Rövid &név:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 #, fuzzy
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "&Kiterjesztés:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3404 msgid "&MIME:"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Rövidítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Megjelenítő:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "Más&oló:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3425 msgid "Default Format"
3426 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3429 msgid "Ed&itor:"
3430 msgstr "Sz&erkesztő:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3433 msgid "&E-mail:"
3434 msgstr "&E-mail:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3437 msgid "Your name"
3438 msgstr "Az Ön neve"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3441 msgid "Your E-mail address"
3442 msgstr "Az ön E-mail címe"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3445 msgid "Keyboard"
3446 msgstr "Billentyűzet"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3449 msgid "Use &keyboard map"
3450 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3453 msgid "&Primary:"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3458 msgid "Br&owse..."
3459 msgstr "Ta&llózás..."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3462 #, fuzzy
3463 msgid "S&econdary:"
3464 msgstr "&Második:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3467 msgid ""
3468 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3469 "time LyX is launched."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3473 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3477 msgid "Mouse"
3478 msgstr "Egér"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3482 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3485 msgid ""
3486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3487 "speed it up, low values slow it down."
3488 msgstr ""
3489 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3490 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3493 msgid "Scroll wheel zoom"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3497 msgid "Enable"
3498 msgstr "Engedélyez"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3501 msgid "Ctrl"
3502 msgstr "Ctrl"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3505 msgid "Shift"
3506 msgstr "Shift"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3509 msgid "Alt"
3510 msgstr "Alt"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3513 msgid "User &interface language:"
3514 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3517 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3518 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3528 msgid "Automatic"
3529 msgstr "Automata"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Mindig váltsa"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3539 #, fuzzy
3540 msgid "None[[language package]]"
3541 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3544 msgid "Command s&tart:"
3545 msgstr "Kez&dő parancs:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3552 msgid "Command e&nd:"
3553 msgstr "Záró paran&cs:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Default Decimal &Separator:"
3562 msgstr "Elválasztó"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 msgid ""
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3573 msgstr ""
3574 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3575 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 msgid ""
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3584 "command"
3585 msgstr ""
3586 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3587 "van beállítva"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3590 msgid "Auto &begin"
3591 msgstr "Automatikus &kezdés"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid ""
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 "switch command"
3597 msgstr ""
3598 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3599 "van lezárva"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3602 msgid "Auto &end"
3603 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3607 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3610 msgid "Mark &foreign languages"
3611 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3614 msgid "Right-to-left language support"
3615 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3618 msgid ""
3619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3620 msgstr ""
3621 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Enable &RTL support"
3626 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Kurzor mozgás:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3633 msgid "&Logical"
3634 msgstr "&LogIkai"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3637 msgid "&Visual"
3638 msgstr "Vi&zuális"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 msgid ""
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3648 msgstr "Te&X kódolás:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3668 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3672 msgid "Pr&ocessor:"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3677 msgid "Op&tions:"
3678 msgstr "&Kapcsolók:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3682 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3685 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3686 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3693 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3694 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3697 msgid "Chec&kTeX command:"
3698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3701 msgid "CheckTeX start options and flags"
3702 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3705 msgid ""
3706 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3707 "files.\n"
3708 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3709 "configure time.\n"
3710 "Warning: Your changes here will not be saved."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3715 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3718 msgid "Set class options to default on class change"
3719 msgstr ""
3720 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3737 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3738 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "&Dátumforma:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 msgid "All files"
3762 msgstr "Minden fájl "
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3766 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3769 msgid "Forward search"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3773 msgid "DV&I command:"
3774 msgstr "DV&I parancs:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3777 msgid "&PDF command:"
3778 msgstr "&PDF parancs:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3781 msgid "&PATH prefix:"
3782 msgstr "&PATH prefix:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3788 "variable.\n"
3789 "Use the OS native format."
3790 msgstr ""
3791 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3792 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3795 #, fuzzy
3796 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3797 msgstr "&PATH prefix:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3803 "environment variable.\n"
3804 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3805 msgstr ""
3806 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3807 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3817 msgid "Browse..."
3818 msgstr "Tallózás..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3821 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3822 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3825 msgid "&Temporary directory:"
3826 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3829 msgid "Ly&XServer pipe:"
3830 msgstr "Ly&XServer cső:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3833 msgid "&Backup directory:"
3834 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3837 msgid "&Example files:"
3838 msgstr "Példa &fájlok:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3841 msgid "&Document templates:"
3842 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3845 msgid "&Working directory:"
3846 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3849 msgid "H&unspell dictionaries:"
3850 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3853 msgid "Printer Command Options"
3854 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3857 msgid "Extension to be used when printing to file."
3858 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3861 msgid "File ex&tension:"
3862 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3865 msgid "Option used to print to a file."
3866 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3869 msgid "Print to &file:"
3870 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3873 msgid "Option used to print to non-default printer."
3874 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3877 msgid "Set &printer:"
3878 msgstr "Nyomtat&óra:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3881 msgid "Option used with spool command to set printer."
3882 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3885 msgid "Spool &printer:"
3886 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3889 msgid ""
3890 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3894 msgid "Spool co&mmand:"
3895 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3898 msgid "Option used to reverse page order."
3899 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3902 msgid "Re&verse pages:"
3903 msgstr "V&isszafelé:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3906 msgid "Lan&dscape:"
3907 msgstr "&Fekvő:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3910 msgid "&Number of copies:"
3911 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3914 msgid "Option used to set number of copies."
3915 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3918 msgid "Option used to print a range of pages."
3919 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3922 msgid "Co&llated:"
3923 msgstr "&Leválogatva:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3926 msgid "Pa&ge range:"
3927 msgstr "Ol&daltartomány:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3930 msgid "Option used to collate multiple copies."
3931 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3934 msgid "&Odd pages:"
3935 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3938 msgid "&Even pages:"
3939 msgstr "Páros oldala&k:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3942 msgid "Paper t&ype:"
3943 msgstr "Papírtíp&us:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3946 msgid "Paper si&ze:"
3947 msgstr "Papír&méret:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3950 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3951 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3954 msgid "E&xtra options:"
3955 msgstr "E&xtra opciók:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3958 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3959 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3962 msgid ""
3963 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3964 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3965 "printers."
3966 msgstr ""
3967 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3968 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3969 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3972 msgid "Adapt &output to printer"
3973 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3976 msgid "Name of the default printer"
3977 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3980 msgid "Default &printer:"
3981 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3984 msgid "Printer co&mmand:"
3985 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "Sans Seri&f:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3993 msgstr "Írógé&p:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3996 msgid "R&oman:"
3997 msgstr "&Roman:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4000 msgid "&Zoom %:"
4001 msgstr "Nagyí&tás %:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4004 msgid "Font Sizes"
4005 msgstr "Betűméretek"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4008 msgid "&Large:"
4009 msgstr "&Nagy:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4012 msgid "&Larger:"
4013 msgstr "Nagy&obb:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4016 msgid "&Largest:"
4017 msgstr "&Mégnagyobb:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4020 msgid "&Huge:"
4021 msgstr "Ór&iás:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4024 msgid "&Hugest:"
4025 msgstr "Legna&gyobb:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 msgid "S&mallest:"
4029 msgstr "Mégkise&bb:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4032 msgid "S&maller:"
4033 msgstr "&Kisebb:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4036 msgid "S&mall:"
4037 msgstr "Ki&csi:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 msgid "&Normal:"
4041 msgstr "Normá&l:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4044 msgid "&Tiny:"
4045 msgstr "L&egkisebb:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4048 msgid ""
4049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "of fonts"
4051 msgstr ""
4052 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4053 "betűk minőségét"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4056 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4060 msgid "&New"
4061 msgstr "Ú&j:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4064 msgid "&Bind file:"
4065 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4069 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4072 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4076 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4102 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4105 msgid "&Escape characters:"
4106 msgstr "&Parancskarakterek:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4109 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4110 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4113 msgid "Al&ternative language:"
4114 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4118 msgid "&Save"
4119 msgstr "Menté&s"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4122 #, fuzzy
4123 msgid "General Look && Feel"
4124 msgstr "Program kinézete"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4127 msgid "&User interface file:"
4128 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4131 msgid "&Icon Set:"
4132 msgstr "&Ikon készlet:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4135 msgid ""
4136 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4137 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Use icons from system's &theme:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Context help"
4147 msgstr "Tartalom"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4153 "the main work area of an edited document"
4154 msgstr ""
4155 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4156 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4159 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4160 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Menus"
4165 msgstr "GuiMenü"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4172 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4176 msgid "&Subindex"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4180 #, fuzzy
4181 msgid "A&vailable indexes:"
4182 msgstr "&Elérhető változatok:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Nomenclature settings"
4192 msgstr "Szakkifejezés"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4200 msgid "&List Indentation:"
4201 msgstr "Lista behúzá&s:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Oszlopszélesség"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4211 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4214 msgid "Pages"
4215 msgstr "Oldalak"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4218 msgid "Page number to print from"
4219 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4222 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4223 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4226 msgid "Page number to print to"
4227 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4230 msgid "Print all pages"
4231 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4234 msgid "Fro&m"
4235 msgstr "&Kezdő"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4239 msgid "&All"
4240 msgstr "&Mind"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4243 msgid "Print &odd-numbered pages"
4244 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4247 msgid "Print &even-numbered pages"
4248 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4251 msgid "Print in reverse order"
4252 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4255 msgid "Re&verse order"
4256 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4259 msgid "Copie&s"
4260 msgstr "&Példányok"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4263 msgid "Number of copies"
4264 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4267 msgid "Collate copies"
4268 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4271 msgid "&Collate"
4272 msgstr "L&eválogatás"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4275 msgid "&Print"
4276 msgstr "&Nyomtatás"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4279 msgid "Print Destination"
4280 msgstr "Használandó nyomtató"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4283 msgid "Send output to the printer"
4284 msgstr "Nyomtatót használva"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4287 msgid "P&rinter:"
4288 msgstr "Nyomtató&ra:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4291 msgid "Send output to the given printer"
4292 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4295 msgid "Send output to a file"
4296 msgstr "Fájlba nyomtat"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4300 msgid "Output"
4301 msgstr "Kimenet"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4304 msgid "Settings"
4305 msgstr "Beállítások"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&Clear automatically"
4318 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4321 msgid "Debug messages"
4322 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 msgid "&None"
4331 msgstr "&Nincs"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgid "S&elected"
4339 msgstr "&Kiválasztva"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Display all debug messages"
4344 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4347 msgid "Display statusbar messages?"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Statusbar messages"
4353 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4356 msgid "La&bels in:"
4357 msgstr "Cí&mkék itt:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&References"
4362 msgstr "Hivatkozások"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Fil&ter:"
4367 msgstr "&Külső:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Filter case-sensitively"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4385 msgid ""
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4391 msgid "&Sort"
4392 msgstr "&Rendezés"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4397 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Cas&e-sensitive"
4402 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4405 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Grou&p"
4411 msgstr "Nincs csoport"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4414 msgid "&Go to Label"
4415 msgstr "Címkére &ugrás"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4418 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4419 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4422 msgid "<reference>"
4423 msgstr "<hivatkozás>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4426 msgid "(<reference>)"
4427 msgstr "(<hivatkozás>)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4430 msgid "<page>"
4431 msgstr "<oldal>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4434 msgid "on page <page>"
4435 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4438 msgid "<reference> on page <page>"
4439 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4442 msgid "Formatted reference"
4443 msgstr "Formázott hivatkozás"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4446 msgid "Textual reference"
4447 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4450 msgid "Update the label list"
4451 msgstr "Címlista frissítése"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4456 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Match w&hole words only"
4461 msgstr "Csak egész &szavakat"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4465 msgstr ""
4466 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4469 msgid "&Export formats:"
4470 msgstr "&Export formátumok:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgid "&Delete Key"
4491 msgstr "&Billentyű törlése"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4499 msgid "C&lear"
4500 msgstr "Tör&lés"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4503 msgid "&Shortcut:"
4504 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 msgid "&Function:"
4508 msgstr "&Funkció:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 msgid ""
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4514 msgstr ""
4515 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4516 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4522 msgid "Spell Checker"
4523 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4526 msgid ""
4527 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4531 msgid "Unknown word:"
4532 msgstr "Ismeretlen szó:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4535 msgid "Current word"
4536 msgstr "Aktuális szó"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4539 #, fuzzy
4540 msgid "&Find Next"
4541 msgstr "&Következő..."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "Új &szó:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Választott szóra cserél"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "&Javaslatok:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4564 msgid "&Ignore"
4565 msgstr "&Mellőz"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4572 msgid "I&gnore All"
4573 msgstr "Mellőzze m&indet"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4580 msgid ""
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "full range."
4583 msgstr ""
4584 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4585 "at az összeshez."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4588 msgid "Ca&tegory:"
4589 msgstr "&Kategória:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "&Összes megjelenítése"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4600 msgid "Current cell:"
4601 msgstr "Aktuális cella:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4604 msgid "Current row position"
4605 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4608 msgid "Current column position"
4609 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "Táblázat &beállításai"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4616 msgid "Row setting"
4617 msgstr "Sor beállítás"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4624 msgid "M&ultirow"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Vertical Offset:"
4630 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Optional vertical offset"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4638 msgid "Cell setting"
4639 msgstr "Cella beállítások"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4643 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4646 #, fuzzy
4647 msgid "rotation angle"
4648 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4651 #, fuzzy
4652 msgid "degrees"
4653 msgstr "zöld"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4661 #, fuzzy
4662 msgid "W&idth:"
4663 msgstr "&Szélesség:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Verti&cal alignment:"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Függőleges igazítás"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4680 #, fuzzy
4681 msgid "&Rotate"
4682 msgstr "Elforgatás"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Oszlop beállítások"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4698 msgid "Justified"
4699 msgstr "Sorkizárt"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4702 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4703 #, fuzzy
4704 msgid "At Decimal Separator"
4705 msgstr "Elválasztó"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4708 msgid "&Decimal separator:"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4712 msgid "Fixed width of the column"
4713 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4716 msgid "&Vertical alignment in row:"
4717 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4720 msgid ""
4721 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4722 "the row."
4723 msgstr ""
4724 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4727 msgid "Merge cells of different columns"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4731 msgid "&Multicolumn"
4732 msgstr "&Egyesítés"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4735 msgid "LaTe&X argument:"
4736 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4739 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4740 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4743 msgid "&Borders"
4744 msgstr "Szegélye&k"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4747 msgid "Set Borders"
4748 msgstr "Szegélyek beállítása"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4755 msgid "All Borders"
4756 msgstr "Minden szegély"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4763 msgid "&Set"
4764 msgstr "&Mind be"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4775 msgid "Fo&rmal"
4776 msgstr "&Formális"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4783 msgid "De&fault"
4784 msgstr "Alapé&rték"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "További üres hely"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Sor teteje:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "S&or alja:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "Sorok &között:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4803 msgid "&Longtable"
4804 msgstr "N&agy táblázat"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4815 msgid "Row settings"
4816 msgstr "Sor beállítások"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4819 msgid "Status"
4820 msgstr "Státusz"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4823 msgid "Border above"
4824 msgstr "Szegély fent"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4827 msgid "Border below"
4828 msgstr "Szegély lent"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4831 msgid "Contents"
4832 msgstr "Tartalom"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4835 msgid "Header:"
4836 msgstr "Fejléc:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4839 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4840 msgstr ""
4841 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4842 "elsőn)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4850 msgid "on"
4851 msgstr "be"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4861 msgid "double"
4862 msgstr "kétszeres"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4865 msgid "First header:"
4866 msgstr "Első fejléc:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4869 msgid "This row is the header of the first page"
4870 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4873 msgid "Don't output the first header"
4874 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4878 msgid "is empty"
4879 msgstr "üres"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4882 msgid "Footer:"
4883 msgstr "Lábléc:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4887 msgstr ""
4888 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4889 "elsőn)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Utolsó lábléc:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4904 msgid "Caption:"
4905 msgstr "Felirat:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4918 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Longtable alignment"
4923 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Ablak bezárása"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Fájllista frissítése"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 msgid ""
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 msgstr ""
4937 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4938 "elérési út is látható."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "&Nézet"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX osztályok"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX stílusok"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX stílusok"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 #, fuzzy
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "M&utasd a helyét"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4982 msgid "&Indentation:"
4983 msgstr "Behúzá&s:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "Behúzás mérete"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4990 #, fuzzy
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5000 msgid "Spacing"
5001 msgstr "Térköz"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5004 msgid "&Line spacing:"
5005 msgstr "Sorkö&z:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Spacing type"
5010 msgstr "Térköz"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Sorok száma"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5025 msgid ""
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5039 msgid "Index entry"
5040 msgstr "Tárgyszó"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgid "&Keyword:"
5044 msgstr "&Kulcsszó:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5051 msgid "L&ookup"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "A választott bejegyzés"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5060 msgid "&Selection:"
5061 msgstr "Kijelölé&s:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5073 msgid "Filter:"
5074 msgstr "Szűrő:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Enter string to filter contents"
5079 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5082 msgid ""
5083 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5084 "tables, and others)"
5085 msgstr ""
5086 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5087 "listája és a többi)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5090 msgid "Update navigation tree"
5091 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5096 msgid "..."
5097 msgstr "..."
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5101 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5105 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5108 msgid "Move selected item down by one"
5109 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5112 msgid "Move selected item up by one"
5113 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5116 msgid "Sort"
5117 msgstr "Rendezés"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5120 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5121 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5124 msgid "Keep"
5125 msgstr "Megtart"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5129 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5132 msgid "LyX: Enter text"
5133 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5137 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5140 msgid "&Do not show this warning again!"
5141 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5144 msgid "F&ormat:"
5145 msgstr "F&ormátum:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Select the output format"
5150 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5153 msgid "Show the source as the master document gets it"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5157 msgid "&Master's perspective"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5161 msgid "Automatic update"
5162 msgstr "Automatikus frissítés"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Current Paragraph"
5167 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Complete Source"
5172 msgstr "Teljes forrás"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5175 msgid "Preamble Only"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Body Only"
5181 msgstr "Csak"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5184 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5185 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 msgid "DefSkip"
5189 msgstr "Alap kihagyás"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5192 msgid "SmallSkip"
5193 msgstr "Kis kihagyás"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5196 msgid "MedSkip"
5197 msgstr "Közepes kihagyás"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5200 msgid "BigSkip"
5201 msgstr "Nagy kihagyás"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5204 msgid "VFill"
5205 msgstr "Függőleges kitöltés"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5208 msgid "Unit of width value"
5209 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5212 msgid "number of needed lines"
5213 msgstr "szükséges sorok száma"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5216 msgid "use number of lines"
5217 msgstr "Ennyi sort használjon"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5220 msgid "&Line span:"
5221 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Külső (alapérték)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 msgid "Inner"
5229 msgstr "Belső"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5232 msgid "use overhang"
5233 msgstr "Kilógás használata"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5236 msgid "Over&hang:"
5237 msgstr "&Kilógás"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Kilógás értéke"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 msgid "Unit of overhang value"
5245 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5248 msgid "Check this to allow flexible placement"
5249 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5252 msgid "Allow &floating"
5253 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:3
5256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5262 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5263 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5264 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5266 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5267 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5268 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5269 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5271 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5277 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5280 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5283 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5285 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5288 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Articles"
5291 msgstr "Cikk"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5296 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5299 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5300 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5306 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5307 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5314 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5318 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5319 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5320 msgid "Standard"
5321 msgstr "Normál szöveg"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5327 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5334 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5337 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5338 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5343 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5351 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5360 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5361 msgid "MainText"
5362 msgstr "FőSzöveg"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5374 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5376 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5383 msgid "Section"
5384 msgstr "Szakasz"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5397 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5402 msgid "Subsection"
5403 msgstr "Alszakasz"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5408 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5413 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5419 msgid "Subsubsection"
5420 msgstr "Alalszakasz"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5424 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5425 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5428 msgid "Itemize"
5429 msgstr "Felsorolás"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5433 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5434 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5436 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5437 msgid "Enumerate"
5438 msgstr "Számozott felsorolás"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5442 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5443 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5448 msgid "Description"
5449 msgstr "Leírás"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5454 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5455 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5457 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5458 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5464 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5465 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5466 msgid "List"
5467 msgstr "Lista"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5474 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5476 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5477 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5478 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5480 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Cím"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5505 msgid "Subtitle"
5506 msgstr "Felirat"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5516 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5518 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5531 msgid "Author"
5532 msgstr "Szerző"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5542 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5544 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5546 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5548 msgid "Address"
5549 msgstr "Cím"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5553 msgid "Offprint"
5554 msgstr "Offprint"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5559 msgid "Mail"
5560 msgstr "Levél"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5566 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5567 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5579 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5580 #: lib/external_templates:348
5581 msgid "Date"
5582 msgstr "Dátum"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5585 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5590 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5608 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5609 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5613 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5616 #: src/output_plaintext.cpp:141
5617 msgid "Abstract"
5618 msgstr "Kivonat"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5623 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5636 msgid "Acknowledgement"
5637 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5642 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5649 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5650 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5651 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5653 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5662 msgid "Bibliography"
5663 msgstr "Irodalomjegyzék"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5666 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5667 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5685 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5686 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5687 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5688 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5689 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5690 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5695 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5744 msgid "FrontMatter"
5745 msgstr "Főtéma"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5748 msgid "Offprint Requests to:"
5749 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:193
5752 msgid "Correspondence to:"
5753 msgstr "Levelezés vele:"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5760 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5761 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5776 msgid "BackMatter"
5777 msgstr "ZáróAnyag"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5780 msgid "Acknowledgements."
5781 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:301
5784 msgid "institutemark"
5785 msgstr "Intézet jele"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Institute Mark"
5790 msgstr "IntézetJel"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5804 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5811 msgid "Keywords"
5812 msgstr "Kulcsszavak"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:369
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Key Words."
5817 msgstr "Kulcsszavak."
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5822 msgid "Institute"
5823 msgstr "Intézet"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5826 msgid "E-Mail"
5827 msgstr "E-mail"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5837 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5841 msgid "Email"
5842 msgstr "E-mail"
5843
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5845 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5850 msgid "Thesaurus"
5851 msgstr "Szótár"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5854 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5859 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5862 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5868 msgid "Paragraph"
5869 msgstr "Bekezdés"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5873 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5878 msgid "Affiliation"
5879 msgstr "Kapcsolat"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5882 msgid "And"
5883 msgstr "És"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5886 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5891 msgid "Acknowledgements"
5892 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5898 #: src/rowpainter.cpp:548
5899 msgid "Appendix"
5900 msgstr "Függelék"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5905 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5914 #: src/output_plaintext.cpp:153
5915 msgid "References"
5916 msgstr "Hivatkozások"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5919 msgid "PlaceFigure"
5920 msgstr "Ábra elhelyezése"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5923 msgid "PlaceTable"
5924 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5927 msgid "TableComments"
5928 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5931 msgid "TableRefs"
5932 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5935 msgid "MathLetters"
5936 msgstr "MathLetters"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5939 msgid "NoteToEditor"
5940 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5943 msgid "Facility"
5944 msgstr "Facility"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5947 msgid "Objectname"
5948 msgstr "Objektumnév"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5951 msgid "Dataset"
5952 msgstr "Adatkészlet"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "Másik tagság"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5960 msgid "Number"
5961 msgstr "Szám"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5964 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5972 msgid "altaffilmark"
5973 msgstr "altaffilmark"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5976 msgid "altaffiliation mark"
5977 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5980 msgid "Subject headings:"
5981 msgstr "Tárgy címsor:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5991 msgid "and"
5992 msgstr "és"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5995 msgid "Place Figure here:"
5996 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5999 msgid "Place Table here:"
6000 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6003 msgid "[Appendix]"
6004 msgstr "[Függelék]"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6007 msgid "Note to Editor:"
6008 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6011 msgid "References. ---"
6012 msgstr "Hivatkozások. ---"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6015 msgid "Note. ---"
6016 msgstr "Megjegyzés. ---"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6019 msgid "Table note"
6020 msgstr "Táblázat jegyzet"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6023 msgid "Table note:"
6024 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6027 msgid "tablenotemark"
6028 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6031 msgid "tablenote mark"
6032 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6035 msgid "FigCaption"
6036 msgstr "Ábra címe"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6039 msgid "fig."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6056 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6057 msgid "Short Title|S"
6058 msgstr "Rövid cím|d"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6061 #, fuzzy
6062 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6066 msgid "Facility:"
6067 msgstr "Facility:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6070 msgid "Obj:"
6071 msgstr "Obj:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6074 msgid "Recognized Name"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6078 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6082 msgid "Dataset:"
6083 msgstr "Adatkészlet"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6086 msgid "Separate the dataset ID from text"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6090 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6094 msgid "Short title which will appear in the running header"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Short name"
6100 msgstr "Rövid &név:"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6105 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Alt Affiliation"
6110 msgstr "Másik kapcsolat"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Also Affiliation"
6115 msgstr "Másik kapcsolat"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6120 #: lib/configure.py:620
6121 msgid "Fax"
6122 msgstr "Fax"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6126 msgid "Fax:"
6127 msgstr "Fax:"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6130 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6131 msgid "Phone"
6132 msgstr "Telefon"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6136 msgid "Phone:"
6137 msgstr "Telefon:"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Abbreviations"
6142 msgstr "AMS relációs jelek"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Abbreviations:"
6147 msgstr "Variáció:"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6151 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6154 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6156 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6157 msgid "Keywords:"
6158 msgstr "Kulcsszavak:"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6161 msgid "Scheme"
6162 msgstr "Séma"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6165 msgid "List of Schemes"
6166 msgstr "Sémák listája"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6169 msgid "Chart"
6170 msgstr "Diagram"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6173 msgid "List of Charts"
6174 msgstr "Diagramok listája"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6177 msgid "Graph"
6178 msgstr "Grafikon"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6181 msgid "List of Graphs"
6182 msgstr "Grafikonok listája"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6185 #, fuzzy
6186 msgid "SupplementalInfo"
6187 msgstr "Kiegészítés"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6190 msgid "Supporting Information Available"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6194 #, fuzzy
6195 msgid "TOC entry"
6196 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6199 msgid "Graphical TOC Entry"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6203 msgid "Bibnote"
6204 msgstr "Bibmegjegyzés"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6207 msgid "bibnote"
6208 msgstr "bibmegjegyzés"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6211 msgid "Chemistry"
6212 msgstr "Kémia"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6215 msgid "chemistry"
6216 msgstr "kémia"
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6219 msgid "ACM SIGGRAPH"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6223 msgid "TOG online ID"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Online ID:"
6229 msgstr "Beszúrt"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6232 #, fuzzy
6233 msgid "TOG volume"
6234 msgstr "AGU-kötet"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Volume number:"
6239 msgstr "Nem szám"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6242 #, fuzzy
6243 msgid "TOG number"
6244 msgstr "Nem szám"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Article number:"
6249 msgstr "PACS szám:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6252 msgid "TOG article DOI"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Article DOI:"
6258 msgstr "Cikk"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6261 msgid "TOG project URL"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6265 msgid "Project URL:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6269 msgid "TOG video URL"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Video URL:"
6275 msgstr "Küldő URL:"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6278 msgid "TOG data URL"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Data URL:"
6284 msgstr "URL:"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6287 msgid "TOG code URL"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Code URL:"
6293 msgstr "Küldő URL:"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6296 #, fuzzy
6297 msgid "PDF author"
6298 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6301 #, fuzzy
6302 msgid "PDF author:"
6303 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6306 msgid "Teaser"
6307 msgstr "Fejtörő"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6310 msgid "Teaser image:"
6311 msgstr "Fejtörő kép:"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6314 msgid "CR categories"
6315 msgstr "CR kategóriák"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6318 #, fuzzy
6319 msgid "CR Categories:"
6320 msgstr "CR kategóriák"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6323 msgid "CRcat"
6324 msgstr "CRcat"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6327 msgid "CR category"
6328 msgstr "CR kategória"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6331 #, fuzzy
6332 msgid "CR-number"
6333 msgstr "ms szám"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Number of the category"
6338 msgstr "Szintek száma"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Subcategory"
6343 msgstr "CR kategória"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6346 msgid "Third-level"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6350 msgid "Third-level of the category"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6354 #, fuzzy
6355 msgid "ShortCite"
6356 msgstr "Rövid cím"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Short cite"
6361 msgstr "Rövid cím"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6366 msgid "Thanks"
6367 msgstr "Köszönet"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6370 #, fuzzy
6371 msgid "E-mail"
6372 msgstr "E-mail:"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6376 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6381 #: lib/layouts/spie.layout:91
6382 msgid "Acknowledgments"
6383 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6386 msgid "American Economic Association (AEA)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6390 #: lib/layouts/apa.layout:96
6391 msgid "ShortTitle"
6392 msgstr "Rövid cím"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6395 msgid "Publication Month"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6399 msgid "Publication Month:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Publication Year"
6405 msgstr "Kapcsolat jele"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Publication Year:"
6410 msgstr "Kapcsolat jele"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6413 msgid "Publication Volume"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6417 msgid "Publication Volume:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6421 msgid "Publication Issue"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6425 msgid "Publication Issue:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6429 msgid "JEL"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6433 msgid "JEL:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6439 msgid "Acknowledgement."
6440 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Figure Notes"
6445 msgstr "Ábrák"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Figure Note"
6450 msgstr "Ábra"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6453 msgid "Text of a note in a figure"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6458 msgid "Note:"
6459 msgstr "Megjegyzés:"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Table Notes"
6464 msgstr "Táblázat jegyzet"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Table Note"
6469 msgstr "Táblázat jegyzet"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Text of a note in a table"
6474 msgstr " (nincs telepítve)"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6497 msgid "Theorem"
6498 msgstr "Tétel"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6513 msgid "Algorithm"
6514 msgstr "Algoritmus"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6527 msgid "Axiom"
6528 msgstr "Axióma"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6537 msgid "Case"
6538 msgstr "Eset"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6541 msgid "Case \\thecase."
6542 msgstr "\\thecase. eset"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6563 msgid "Claim"
6564 msgstr "Igény"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6577 msgid "Conclusion"
6578 msgstr "Következtetés"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6591 msgid "Condition"
6592 msgstr "Feltétel"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6612 msgid "Conjecture"
6613 msgstr "Feltevés"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6617 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6634 msgid "Corollary"
6635 msgstr "Következmény"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6648 msgid "Criterion"
6649 msgstr "Kritérium"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6669 msgid "Definition"
6670 msgstr "Definíció"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6690 msgid "Example"
6691 msgstr "Példa"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6711 msgid "Exercise"
6712 msgstr "Gyakorlat"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6715 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6733 msgid "Lemma"
6734 msgstr "Segédtétel"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6737 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6748 msgid "Notation"
6749 msgstr "Jelölés"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6767 msgid "Problem"
6768 msgstr "Probléma"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6788 msgid "Proposition"
6789 msgstr "Állítás"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6808 msgid "Remark"
6809 msgstr "Észrevétel"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6815 msgid "Remark \\theremark."
6816 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6823 msgid "Solution"
6824 msgstr "Megoldás"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6827 msgid "Solution \\thesolution."
6828 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6844 msgid "Summary"
6845 msgstr "Összegzés"
6846
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6849 msgid "Caption"
6850 msgstr "Felirat"
6851
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6853 msgid "Caption: "
6854 msgstr "Felirat: "
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6864 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6865 msgid "Proof"
6866 msgstr "Bizonyítás"
6867
6868 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6869 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6873 msgid "Articles (DocBook)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/agums.layout:3
6877 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6881 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6885 msgid "Authors"
6886 msgstr "Szerzők"
6887
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6889 msgid "Affiliation Mark"
6890 msgstr "Kapcsolat jele"
6891
6892 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6893 msgid "Author affiliation"
6894 msgstr "Szerző kapcsolat"
6895
6896 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6897 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6901 msgid "Author affiliation:"
6902 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6903
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6907 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6908 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6909 msgid "Abstract."
6910 msgstr "Kivonat."
6911
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6913 msgid "Acknowledgments."
6914 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6915
6916 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6925 msgid "Section*"
6926 msgstr "Szakasz*"
6927
6928 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6929 msgid "SpecialSection"
6930 msgstr "Speciális szakasz"
6931
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6933 msgid "SpecialSection*"
6934 msgstr "Speciális szakasz*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6942 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6943 msgid "Unnumbered"
6944 msgstr "Számozatlan"
6945
6946 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6948 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6951 msgid "Subsection*"
6952 msgstr "Alszakasz*"
6953
6954 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6958 msgid "Subsubsection*"
6959 msgstr "Alalszakasz*"
6960
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6962 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6966 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6967 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6969 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6971 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Books"
6974 msgstr "&Könyvjelzők"
6975
6976 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6977 msgid "Chapter Exercises"
6978 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6981 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6985 msgid "Short title:"
6986 msgstr "Rövid cím:"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6989 msgid "TwoAuthors"
6990 msgstr "Két-szerző"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6993 msgid "ThreeAuthors"
6994 msgstr "Három-szerző"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6997 msgid "FourAuthors"
6998 msgstr "Négy-szerző"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7001 #, fuzzy
7002 msgid "FiveAuthors"
7003 msgstr "Szerzők"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7006 #, fuzzy
7007 msgid "SixAuthors"
7008 msgstr "Szerzők"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7011 #, fuzzy
7012 msgid "LeftHeader"
7013 msgstr "Bal fejléc"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Left header:"
7018 msgstr "Bal fejléc:"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7021 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7023 msgid "Affiliation:"
7024 msgstr "Kapcsolat:"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7027 msgid "TwoAffiliations"
7028 msgstr "Két kapcsolat"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7031 msgid "ThreeAffiliations"
7032 msgstr "Három kapcsolat"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7035 msgid "FourAffiliations"
7036 msgstr "Négy kapcsolat"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7039 #, fuzzy
7040 msgid "FiveAffiliations"
7041 msgstr "Kapcsolat"
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7044 #, fuzzy
7045 msgid "SixAffiliations"
7046 msgstr "Kapcsolat"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7051 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7065 msgid "Note"
7066 msgstr "Megjegyzés"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7069 msgid "Abstract:"
7070 msgstr "Kivonat: "
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7073 #, fuzzy
7074 msgid "AuthorNote"
7075 msgstr "Szerző"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Author Note:"
7080 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7083 msgid "Journal"
7084 msgstr "Folyóirat"
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Preamble"
7090 msgstr "LaTeX preambulum"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7093 msgid "CopNum"
7094 msgstr "CopNum"
7095
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7098 msgid "Volume"
7099 msgstr "Évfolyam"
7100
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7102 msgid "ThickLine"
7103 msgstr "Vastagvonal"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Centered"
7108 msgstr "Középre"
7109
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7112 #, fuzzy
7113 msgid "standard"
7114 msgstr "Normál szöveg"
7115
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7119 #, fuzzy
7120 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7121 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7124 msgid "FitFigure"
7125 msgstr "FitFigure"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7128 msgid "FitBitmap"
7129 msgstr "FitBitmap"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7132 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7134 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7136 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7137 msgid "Subparagraph"
7138 msgstr "Albekezdés"
7139
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7141 msgid "*"
7142 msgstr "*"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7145 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7147 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Custom Item|s"
7152 msgstr "Saját betétek"
7153
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7155 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7157 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7160 msgid "A customized item string"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7164 msgid "Seriate"
7165 msgstr "Seriate"
7166
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7168 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7170 msgid "(\\alph{enumii})"
7171 msgstr "(\\alph{enumii})"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:3
7174 msgid "American Psychological Association (APA)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:54
7178 msgid "RightHeader"
7179 msgstr "Jobb fejléc"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:63
7182 msgid "Right header:"
7183 msgstr "Jobb fejléc:"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:225
7186 msgid "Acknowledgements:"
7187 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7188
7189 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Arabic Article"
7192 msgstr "Arab (Arabi)"
7193
7194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7195 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/article.layout:3
7199 msgid "Article (Standard Class)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7204 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7208 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7209 msgid "Part"
7210 msgstr "Rész"
7211
7212 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7213 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7215 msgid "Part*"
7216 msgstr "Rész*"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7219 msgid "Beamer"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7224 #: lib/layouts/slides.layout:4
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Presentations"
7227 msgstr "Bemutató"
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Overlay Specifications|S"
7238 msgstr "Kijelölés|s"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7242 msgid "Overlay specifications for this list"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7248 msgid "Item Overlay Specifications"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7258 #, fuzzy
7259 msgid "On Slide"
7260 msgstr "Fólia"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7265 msgid "Overlay specifications for this item"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Mini Template"
7271 msgstr "&Sablon"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Longest label|s"
7280 msgstr "Leghosszabb &címke"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7283 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Sectioning"
7301 msgstr "Szakasz"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7307 msgid "Mode"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Mode Specification|S"
7316 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7322 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7327 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7328 #, fuzzy
7329 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7330 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7333 msgid "Section \\arabic{section}"
7334 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7339 #, fuzzy
7340 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7344 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7345 msgid "\\Alph{section}"
7346 msgstr "\\Alph{section}."
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7349 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7353 #, fuzzy
7354 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7355 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7362 #, fuzzy
7363 msgid ""
7364 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7365 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7368 msgid ""
7369 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7373 #, fuzzy
7374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7378 msgid "Frame"
7379 msgstr "Fólia"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7383 msgid "Frames"
7384 msgstr "Fóliák"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Action"
7395 msgstr "Szakasz"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7398 msgid "Overlay specifications for this frame"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7402 msgid "Default Overlay Specifications"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Frame Options"
7413 msgstr "LaTeX opciók"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7418 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Options"
7421 msgstr "&Kapcsolók:"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7425 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Frame Title"
7431 msgstr "Fólia alcím"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7434 msgid "Enter the frame title here"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7438 #, fuzzy
7439 msgid "PlainFrame"
7440 msgstr "Síma keret kezdés"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Frame (plain)"
7445 msgstr "LaTeX (sima)"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7448 #, fuzzy
7449 msgid "FragileFrame"
7450 msgstr "Fólia kezdés"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Frame (fragile)"
7455 msgstr "Név (családnév)"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7458 msgid "AgainFrame"
7459 msgstr "Fólia folytatása"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7464 msgid "Slide"
7465 msgstr "Fólia"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Repeat frame with label"
7470 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7473 #, fuzzy
7474 msgid "FrameTitle"
7475 msgstr "Fólia alcím"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7487 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Short Frame Title|S"
7493 msgstr "Rövid cím|d"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7496 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7500 msgid "FrameSubtitle"
7501 msgstr "Fólia alcím"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7505 msgid "Column"
7506 msgstr "Hasáb"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7511 msgid "Columns"
7512 msgstr "Hasábok"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7516 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Column Options"
7521 msgstr "Oszlop beállítások"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7524 msgid "Column options (see beamer manual)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Column Placement Options"
7530 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7533 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7537 msgid "ColumnsCenterAligned"
7538 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7541 msgid "Columns (center aligned)"
7542 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7545 msgid "ColumnsTopAligned"
7546 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7549 msgid "Columns (top aligned)"
7550 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7553 msgid "Pause"
7554 msgstr "Szünet"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7559 msgid "Overlays"
7560 msgstr "Átfedés"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Pause number"
7565 msgstr "Oldalszám"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7568 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7576 msgid "Overprint"
7577 msgstr "Felülnyomás"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Overprint Area Width"
7582 msgstr "Felülnyomás"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7586 msgid "Width"
7587 msgstr "Szélesség"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7590 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7594 msgid "OverlayArea"
7595 msgstr "Átfedési terület"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7598 msgid "Overlayarea"
7599 msgstr "Átfedési terület"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Overlay Area Width"
7604 msgstr "Átfedési terület"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7607 #, fuzzy
7608 msgid "The width of the overlay area"
7609 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Overlay Area Height"
7614 msgstr "Átfedési terület"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7618 msgid "Height"
7619 msgstr "Magasság"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7622 msgid "The height of the overlay area"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7627 msgid "Uncover"
7628 msgstr "Felfed"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7631 msgid "Uncovered on slides"
7632 msgstr "Felfedés fólián  "
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7636 msgid "Only"
7637 msgstr "Csak"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7640 msgid "Only on slides"
7641 msgstr "Csak a fóliákon"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7644 msgid "Block"
7645 msgstr "Sorkizárt"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7648 msgid "Blocks"
7649 msgstr "Blokkok"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Block:"
7654 msgstr "Sorkizárt"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Action Specification|S"
7659 msgstr "Kijelölés|s"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Block Title"
7664 msgstr "Blokk elemek"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7667 msgid "Enter the block title here"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7671 msgid "ExampleBlock"
7672 msgstr "Példa-blokk"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Example Block:"
7677 msgstr "Példa-blokk"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7680 msgid "AlertBlock"
7681 msgstr "Figyelem blokk"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Alert Block:"
7686 msgstr "Figyelem blokk"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7691 msgid "Titling"
7692 msgstr "Címzés"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7695 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7699 msgid "Title (Plain Frame)"
7700 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Short Subtitle|S"
7705 msgstr "Rövid cím|d"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7708 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Short Author|S"
7714 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7717 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Short Institute|S"
7723 msgstr "Rövid cím|d"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7726 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7730 msgid "InstituteMark"
7731 msgstr "IntézetJel"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Short Date|S"
7736 msgstr "Rövid cím|d"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7739 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7743 msgid "TitleGraphic"
7744 msgstr "Cím grafika"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7749 msgid "Quotation"
7750 msgstr "Idézet (hosszú)"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7755 msgid "Quote"
7756 msgstr "Idézet"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7760 msgid "Verse"
7761 msgstr "Vers"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7765 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7774 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Reasoning"
7777 msgstr "jelentés"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7781 msgid "Corollary."
7782 msgstr "Következmény."
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Action Specifications|S"
7792 msgstr "Kijelölés|s"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Additional Theorem Text"
7797 msgstr "További LaTeX opciók"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7800 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7805 msgid "Definition."
7806 msgstr "Definíció."
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7809 msgid "Definitions"
7810 msgstr "Definíciók"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7813 msgid "Definitions."
7814 msgstr "Definíciók."
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7817 msgid "Example."
7818 msgstr "Példa."
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7821 msgid "Examples"
7822 msgstr "Példák"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7825 msgid "Examples."
7826 msgstr "Példák."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7841 msgid "Fact"
7842 msgstr "Tény"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7845 msgid "Fact."
7846 msgstr "Tény."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7851 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7852 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7853 msgid "Proof."
7854 msgstr "Bizonyítás"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7858 msgid "Theorem."
7859 msgstr "Tétel."
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7862 msgid "Separator"
7863 msgstr "Elválasztó"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7866 msgid "___"
7867 msgstr "___"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7871 msgid "LyX-Code"
7872 msgstr "LyX-kód"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7875 msgid "NoteItem"
7876 msgstr "Megjegyzés elem"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7880 msgid "Bold"
7881 msgstr "Félkövér"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7884 msgid "Emphasize"
7885 msgstr "Kiemelés"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Emph."
7890 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7893 msgid "Alert"
7894 msgstr "Figyelem"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7898 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7899 msgid "Structure"
7900 msgstr "Struktúra"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Visible"
7906 msgstr "Látható szöveg"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Invisible"
7911 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Alternative"
7916 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Default Text"
7921 msgstr "Alapérték|t"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Enter the default text here"
7926 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Beamer Note"
7931 msgstr "Új megjegyzés:"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Note Options"
7936 msgstr "Képlet beállítások"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7939 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7943 #, fuzzy
7944 msgid "ArticleMode"
7945 msgstr "Cikk"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7948 msgid "Article"
7949 msgstr "Cikk"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7952 #, fuzzy
7953 msgid "PresentationMode"
7954 msgstr "Bemutató"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7957 msgid "Presentation"
7958 msgstr "Bemutató"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7963 msgid "Table"
7964 msgstr "Táblázat"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Táblázatok listája"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7973 msgid "Figure"
7974 msgstr "Ábra"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Ábrák listája"
7980
7981 #: lib/layouts/book.layout:3
7982 msgid "Book (Standard Class)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7986 msgid "Broadway"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Scripts"
7992 msgstr "Alsó index"
7993
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7995 msgid "Dialogue"
7996 msgstr "Párbeszéd"
7997
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7999 msgid "Narrative"
8000 msgstr "Elbeszélés"
8001
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8003 msgid "ACT"
8004 msgstr "Cselekvés"
8005
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8007 msgid "ACT \\arabic{act}"
8008 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8009
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8011 msgid "SCENE"
8012 msgstr "SZÍNHELY"
8013
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8015 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8016 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8017
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8019 msgid "SCENE*"
8020 msgstr "SZÍNHELY*"
8021
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8023 msgid "AT RISE:"
8024 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8025
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8027 msgid "Speaker"
8028 msgstr "Beszélő"
8029
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8031 msgid "Parenthetical"
8032 msgstr "Közbevetett"
8033
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8035 msgid "("
8036 msgstr "("
8037
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8039 msgid ")"
8040 msgstr ")"
8041
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8043 msgid "CURTAIN"
8044 msgstr "FÜGGÖNY"
8045
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8049 msgid "Right Address"
8050 msgstr "Jobb cím"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:3
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Chess"
8055 msgstr "Sakktábla"
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:36
8058 msgid "Mainline"
8059 msgstr "Főjáték"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:43
8062 msgid "Mainline:"
8063 msgstr "Főjáték:"
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:62
8066 msgid "Variation"
8067 msgstr "Variáció"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:66
8070 msgid "Variation:"
8071 msgstr "Variáció:"
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:72
8074 msgid "SubVariation"
8075 msgstr "Alvariáció"
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:75
8078 msgid "Subvariation:"
8079 msgstr "Alvariáció:"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:81
8082 msgid "SubVariation2"
8083 msgstr "Alvariáció2"
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:84
8086 msgid "Subvariation(2):"
8087 msgstr "Alvariáció(2):"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:90
8090 msgid "SubVariation3"
8091 msgstr "Alvariáció3"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:93
8094 msgid "Subvariation(3):"
8095 msgstr "Alvariáció(3):"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:99
8098 msgid "SubVariation4"
8099 msgstr "Alvariáció4"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:102
8102 msgid "Subvariation(4):"
8103 msgstr "Alvariáció(4):"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:108
8106 msgid "SubVariation5"
8107 msgstr "Alvariáció5"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:111
8110 msgid "Subvariation(5):"
8111 msgstr "Alvariáció(5):"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:118
8114 msgid "HideMoves"
8115 msgstr "LépésRejtés"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:123
8118 msgid "HideMoves:"
8119 msgstr "LépésRejtés:"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:128
8122 msgid "ChessBoard"
8123 msgstr "Sakktábla"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:132
8126 msgid "[chessboard]"
8127 msgstr "[Sakktábla]"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:141
8130 msgid "BoardCentered"
8131 msgstr "Tábla középen"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:146
8134 msgid "[centered board]"
8135 msgstr "[tábla középen]"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:156
8138 msgid "HighLight"
8139 msgstr "Kiemel"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:161
8142 msgid "Highlights:"
8143 msgstr "Kijelölés:"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:176
8146 msgid "Arrow"
8147 msgstr "Nyíl"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:181
8150 msgid "Arrow:"
8151 msgstr "Nyíl:"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:187
8154 msgid "KnightMove"
8155 msgstr "Király lépése"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:192
8158 msgid "KnightMove:"
8159 msgstr "Király lépése:"
8160
8161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8162 msgid "Springer cl2emult"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8169
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8179 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8180 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8181 #: lib/layouts/treport.layout:4
8182 msgid "Reports"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8186 #, fuzzy
8187 msgid "DIN-Brief"
8188 msgstr "DinBrief"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8191 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8193 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Letters"
8197 msgstr "Levél"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8200 msgid "DinBrief"
8201 msgstr "DinBrief"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8212 msgid "Letter"
8213 msgstr "Levél"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Addresses"
8218 msgstr "Cím"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Postal Data"
8226 msgstr "Postai megjegyzés"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8231 msgid "Send To Address"
8232 msgstr "Címzett"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8235 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8241 msgid "Address:"
8242 msgstr "Cím:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8247 msgid "My Address"
8248 msgstr "Címem"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8251 msgid "Sender Address:"
8252 msgstr "Küldő címe:"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8255 msgid "Return address"
8256 msgstr "Feladó címe"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8260 msgid "Backaddress:"
8261 msgstr "Visszaküldési cím:"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8264 msgid "Postal comment"
8265 msgstr "Postai megjegyzés"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8268 msgid "Postal Remark:"
8269 msgstr "Postai megjegyzés:"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8272 msgid "Handling"
8273 msgstr "Kezelés"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8276 msgid "Handling:"
8277 msgstr "Kezelés:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8282 msgid "YourRef"
8283 msgstr "Címzett hivatkozása"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8287 msgid "Your ref.:"
8288 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8293 msgid "MyRef"
8294 msgstr "Küldő hivatkozása"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8298 msgid "Our ref.:"
8299 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8302 msgid "Writer"
8303 msgstr "Író"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8306 msgid "Writer:"
8307 msgstr "Író:"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8313 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8314 msgid "Signature"
8315 msgstr "Aláírás"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8322 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8323 msgid "Closings"
8324 msgstr "Zárszó"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8329 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8330 msgid "Signature:"
8331 msgstr "Aláírás:"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8334 msgid "Bottomtext"
8335 msgstr "Lábsor"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8338 msgid "Bottom text:"
8339 msgstr "Láb szöveg:"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8342 msgid "Area code"
8343 msgstr "Körzetszám"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8346 msgid "Area Code:"
8347 msgstr "Körzetszám:"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8353 msgid "Telephone"
8354 msgstr "Telefon"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8358 msgid "Telephone:"
8359 msgstr "Telefon:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8364 msgid "Location"
8365 msgstr "Hely"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8369 msgid "Location:"
8370 msgstr "Hely:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8375 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8378 msgid "Date:"
8379 msgstr "Dátum:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8384 msgid "Subject"
8385 msgstr "Tárgy"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8389 msgid "Subject:"
8390 msgstr "Tárgy:"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8398 msgid "Opening"
8399 msgstr "Megnyitás"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8404 msgid "Opening:"
8405 msgstr "Nyitószó:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8413 msgid "Closing"
8414 msgstr "Zárszó"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8419 msgid "Closing:"
8420 msgstr "Zárszó:"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Signature|S"
8425 msgstr "Aláírás"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8428 msgid "Here you can insert a signature scan"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8433 msgid "encl"
8434 msgstr "csatolva"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8439 msgid "encl:"
8440 msgstr "csatolva:"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8445 msgid "cc"
8446 msgstr "cc"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8452 msgid "cc:"
8453 msgstr "cc:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8457 msgid "PS"
8458 msgstr "UI"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8461 msgid "Post Scriptum:"
8462 msgstr "Utóirat:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8465 msgid "SenderAddress"
8466 msgstr "Küldő címe"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8470 msgid "Backaddress"
8471 msgstr "Feladó címe"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8474 msgid "RetourAdresse"
8475 msgstr "Feladó címe"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8478 msgid "Adresse"
8479 msgstr "Cím"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8482 msgid "Postvermerk"
8483 msgstr "Postai megjegyzés"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8486 msgid "Zusatz"
8487 msgstr "Kiegészítés"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8490 msgid "IhrZeichen"
8491 msgstr "Önjele"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8495 msgid "YourMail"
8496 msgstr "Címzett levele"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8499 msgid "IhrSchreiben"
8500 msgstr "Önírása"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8503 msgid "MeinZeichen"
8504 msgstr "Sajátjel"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8507 msgid "Unterschrift"
8508 msgstr "Aláírás"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8511 msgid "Telefon"
8512 msgstr "Telefon"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8517 msgid "Place"
8518 msgstr "Hely"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8521 msgid "Stadt"
8522 msgstr "Város"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8525 msgid "Town"
8526 msgstr "Város"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8529 msgid "Ort"
8530 msgstr "Hely"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8533 msgid "Datum"
8534 msgstr "Dátum"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8538 msgid "Reference"
8539 msgstr "Hivatkozások"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8542 msgid "Betreff"
8543 msgstr "Tárgy"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8546 msgid "Anrede"
8547 msgstr "Megszólítás"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8550 msgid "Brieftext"
8551 msgstr "Levélszövege"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8554 msgid "Gruss"
8555 msgstr "Köszöntés"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8558 msgid "ps"
8559 msgstr "ui"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8563 msgid "Encl."
8564 msgstr "Csatolva."
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8567 msgid "Anlagen"
8568 msgstr "Megérkezik(?)"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8572 msgid "CC"
8573 msgstr "CC"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8576 msgid "Verteiler"
8577 msgstr "Elosztás"
8578
8579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8580 #, fuzzy
8581 msgid "DocBook Book (SGML)"
8582 msgstr "Docbook (XML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Books (DocBook)"
8588 msgstr "DocBook"
8589
8590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8591 #, fuzzy
8592 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8593 msgstr "Docbook (XML)"
8594
8595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8596 #, fuzzy
8597 msgid "DocBook Article (SGML)"
8598 msgstr "Docbook (XML)"
8599
8600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8601 #, fuzzy
8602 msgid "DocBook Section (SGML)"
8603 msgstr "Docbook (XML)"
8604
8605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8606 msgid "Inderscience A4 Journals"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Econometrica"
8616 msgstr "Amerikai"
8617
8618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8619 msgid "RunTitle"
8620 msgstr "FutóCím"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8623 msgid "Running Title:"
8624 msgstr "Futó cím:"
8625
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8627 msgid "RunAuthor"
8628 msgstr "FutóSzerző"
8629
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8631 msgid "Running Author:"
8632 msgstr "Futó szerző:"
8633
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Address Option"
8637 msgstr "Cím offprint-hez:"
8638
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Optional argument for the address"
8642 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8643
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8645 #, fuzzy
8646 msgid "E-Mail Option"
8647 msgstr "Képlet beállítások"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Optional argument for the e-mail"
8652 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8653
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8655 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8656 msgid "E-mail:"
8657 msgstr "E-mail:"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8660 msgid "Web Address"
8661 msgstr "Web Cím"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8664 msgid "Web address:"
8665 msgstr "Web cím:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8668 msgid "Authors Block"
8669 msgstr "Szerzők blokk"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8672 msgid "Authors Block:"
8673 msgstr "Szerzők blokk:"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8678 msgid "Keyword"
8679 msgstr "Kulcsszó"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8682 msgid "Thanks Text"
8683 msgstr "Köszönet szöveg"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8686 msgid "Thanks \\theThanks:"
8687 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8688
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8690 msgid "Thanks Reference"
8691 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8694 msgid "Thanks Ref"
8695 msgstr "Köszönet hiv."
8696
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8698 msgid "Internet Address Reference"
8699 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8702 msgid "Internet Addess Ref"
8703 msgstr "Internet cím hiv."
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8706 msgid "Corresponding Author"
8707 msgstr "Megfelelő szerző"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8710 msgid "Name (First Name)"
8711 msgstr "Név (keresztnév)"
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8714 msgid "First Name"
8715 msgstr "Keresztnév"
8716
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8718 msgid "Name (Surname)"
8719 msgstr "Név (családnév)"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8725 msgid "Surname"
8726 msgstr "Családnév"
8727
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8729 msgid "By Same Author (bib)"
8730 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8731
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8733 msgid "bysame"
8734 msgstr "azonosSzerint"
8735
8736 #: lib/layouts/egs.layout:3
8737 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8741 msgid "00.00.0000"
8742 msgstr "00.00.0000"
8743
8744 #: lib/layouts/egs.layout:285
8745 msgid "LaTeX Title"
8746 msgstr "LaTeX cím"
8747
8748 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8749 msgid "Author:"
8750 msgstr "Szerző:"
8751
8752 #: lib/layouts/egs.layout:329
8753 msgid "Affil"
8754 msgstr "Kapcsolat"
8755
8756 #: lib/layouts/egs.layout:364
8757 msgid "Journal:"
8758 msgstr "Folyóirat:"
8759
8760 #: lib/layouts/egs.layout:373
8761 msgid "msnumber"
8762 msgstr "ms szám"
8763
8764 #: lib/layouts/egs.layout:387
8765 msgid "MS_number:"
8766 msgstr "MS_number:"
8767
8768 #: lib/layouts/egs.layout:397
8769 msgid "FirstAuthor"
8770 msgstr "Első szerző"
8771
8772 #: lib/layouts/egs.layout:410
8773 msgid "1st_author_surname:"
8774 msgstr "Első szerző családneve:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8780 msgid "Received"
8781 msgstr "Beérkezett"
8782
8783 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8785 msgid "Received:"
8786 msgstr "Beérkezett:"
8787
8788 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8790 msgid "Accepted"
8791 msgstr "Elfogadott"
8792
8793 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8795 msgid "Accepted:"
8796 msgstr "Elfogadott:"
8797
8798 #: lib/layouts/egs.layout:463
8799 msgid "Offsets"
8800 msgstr "Eltolások"
8801
8802 #: lib/layouts/egs.layout:476
8803 msgid "reprint_reqs_to:"
8804 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8805
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8807 msgid "Elsevier"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8811 #, fuzzy
8812 msgid "BeginFrontmatter"
8813 msgstr "Főtéma"
8814
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Begin frontmatter"
8818 msgstr "Főtéma"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8821 #, fuzzy
8822 msgid "EndFrontmatter"
8823 msgstr "Főtéma"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8826 #, fuzzy
8827 msgid "End frontmatter"
8828 msgstr "Főtéma"
8829
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8831 msgid "Titlenotemark"
8832 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8835 msgid "Titlenote mark"
8836 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8837
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8839 msgid "Title footnote"
8840 msgstr "Cím lábjegyzet"
8841
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Footnote Label"
8845 msgstr "lábjegyzet címke"
8846
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8848 msgid "Label you refer to in the title"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8852 msgid "Title footnote:"
8853 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8854
8855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Author Label"
8858 msgstr "Szerző e-mail"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8861 msgid "Label you will reference in the address"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8865 msgid "Authormark"
8866 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8869 msgid "Author mark"
8870 msgstr "Szerző jel"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8873 msgid "Author footnote"
8874 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8877 msgid "Author footnote:"
8878 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Author Footnote Label"
8883 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8886 msgid "Label you refer to for an author"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8890 msgid "CorAuthormark"
8891 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8894 msgid "CorAuthor mark"
8895 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8898 msgid "Corresponding author"
8899 msgstr "Megfelelő szerző"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8902 msgid "Corresponding author text:"
8903 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Address Label"
8908 msgstr "Cím"
8909
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8911 msgid "Label of the author you refer to"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Internet"
8917 msgstr "InternetSorA"
8918
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8920 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8924 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Author Option"
8930 msgstr "Képlet beállítások"
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Optional argument for the author"
8935 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8938 msgid "Author Address"
8939 msgstr "Szerző cím"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8943 msgid "Author Email"
8944 msgstr "Szerző e-mail"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8948 msgid "Email:"
8949 msgstr "Email:"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8953 msgid "Author URL"
8954 msgstr "Szerző URL"
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8958 msgid "URL:"
8959 msgstr "URL:"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Thanks Option"
8964 msgstr "Átmenet"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8975 msgid "PROOF."
8976 msgstr "BIZONYÍTÁS"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9028 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9031 msgid "Case \\arabic{case}"
9032 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9033
9034 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9035 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9039 msgid "Key words:"
9040 msgstr "Kulcsszavak:"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9043 msgid "Europe CV"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9048 msgid "Curricula Vitae"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9058 msgid "Name"
9059 msgstr "Név"
9060
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9064 msgid "Name:"
9065 msgstr "Nyomtató neve:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9068 #, fuzzy
9069 msgid "FooterName"
9070 msgstr "Lábléc:"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Footer name:"
9075 msgstr "Lábléc:"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Nationality"
9080 msgstr "opcionális"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Nationality:"
9085 msgstr "Facility:"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9088 msgid "Birthday"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Date of birth:"
9094 msgstr "&Dátumforma:"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Mobile"
9099 msgstr "&Fájl:"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Mobile phone number"
9104 msgstr "Sorszámozás"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Gender"
9109 msgstr "Feladó:"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Gender:"
9114 msgstr "Feladó:"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9117 #, fuzzy
9118 msgid "BeforePicture"
9119 msgstr "Vezérlő képek"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9122 msgid "Space before picture:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Picture"
9128 msgstr "Struktúra"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Picture:"
9133 msgstr "Aláírás:"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Size"
9138 msgstr "Mé&ret:"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9141 msgid "Size the photo is resized to"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9145 #, fuzzy
9146 msgid "AfterPicture"
9147 msgstr "Struktúra"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9150 msgid "Space after picture:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9154 msgid "Page"
9155 msgstr "Oldal"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9158 #, fuzzy
9159 msgid "The title as it appears in the header"
9160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9163 msgid "Item"
9164 msgstr "Elem"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9167 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9168 msgid "Vertical Space"
9169 msgstr "Függőleges kitöltés"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Additional vertical space"
9174 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9177 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9181 msgid "Item:"
9182 msgstr "Elem:"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9185 msgid "BulletedItem"
9186 msgstr "Jelölt elem"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9189 msgid "Bulleted Item:"
9190 msgstr "Jelölt elem:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9193 msgid "Begin"
9194 msgstr "Kezdés"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9197 msgid "Begin of CV"
9198 msgstr "CV kezdete"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9201 msgid "PersonalInfo"
9202 msgstr "SzemélyesInformáció"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9205 msgid "Personal Info"
9206 msgstr "Személyes információ"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9209 msgid "MotherTongue"
9210 msgstr "Anyanyelv:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9213 msgid "Mother Tongue:"
9214 msgstr "Anyanyelv:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9217 msgid "LangHeader"
9218 msgstr "NyelvFejléc"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9221 msgid "Language Header:"
9222 msgstr "Nyelv fejléc:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9225 msgid "Language:"
9226 msgstr "Nyelv:"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Name of the language"
9231 msgstr "Nincs nyelv"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Listening"
9236 msgstr "Lista"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9239 msgid "Level how good you think you can listen"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Reading"
9245 msgstr "Címsorok"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9248 msgid "Level how good you think you can read"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Interaction"
9254 msgstr "Törtjel beszúrása"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9257 msgid "Level how good you think you can conversate"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Production"
9263 msgstr "Bevezetés|B"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9266 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9270 msgid "LastLanguage"
9271 msgstr "UtolsóNyelv"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9274 msgid "Last Language:"
9275 msgstr "Utolsó nyelv:"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9278 msgid "LangFooter"
9279 msgstr "NyelviLábléc"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Language Footer:"
9284 msgstr "NyelviLábléc"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9287 msgid "End"
9288 msgstr "Vége"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9291 msgid "End of CV"
9292 msgstr "CV vége"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9295 #, fuzzy
9296 msgid "VerticalSpace"
9297 msgstr "Függőleges kitöltés"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Vertical space"
9302 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9303
9304 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9305 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9309 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9313 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9317 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/foils.layout:3
9321 #, fuzzy
9322 msgid "FoilTeX"
9323 msgstr "Fólia fej"
9324
9325 #: lib/layouts/foils.layout:44
9326 msgid "Foilhead"
9327 msgstr "Fólia fej"
9328
9329 #: lib/layouts/foils.layout:63
9330 msgid "ShortFoilhead"
9331 msgstr "Fólia rövid fej"
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:69
9334 msgid "Rotatefoilhead"
9335 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:75
9338 msgid "ShortRotatefoilhead"
9339 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:84
9342 msgid "TickList"
9343 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:99
9346 msgid "_/"
9347 msgstr "_/"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:103
9350 msgid "CrossList"
9351 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:118
9354 msgid "><"
9355 msgstr "><"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:162
9358 msgid "My Logo"
9359 msgstr "Saját embléma"
9360
9361 #: lib/layouts/foils.layout:170
9362 msgid "My Logo:"
9363 msgstr "Saját embléma:"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:179
9366 msgid "Restriction"
9367 msgstr "Korlátozás"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:183
9370 msgid "Restriction:"
9371 msgstr "Korlátozás:"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9375 msgid "Left Header"
9376 msgstr "Bal fejléc"
9377
9378 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9380 msgid "Left Header:"
9381 msgstr "Bal fejléc:"
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9385 msgid "Right Header"
9386 msgstr "Jobb fejléc"
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9390 msgid "Right Header:"
9391 msgstr "Jobb fejléc:"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9394 msgid "Right Footer"
9395 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9398 msgid "Right Footer:"
9399 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9403 msgid "Theorem #."
9404 msgstr "Tétel #."
9405
9406 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9408 msgid "Lemma #."
9409 msgstr "Segédtétel #."
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9413 msgid "Corollary #."
9414 msgstr "Következmény #."
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9417 msgid "Proposition #."
9418 msgstr "#. állítás"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9422 msgid "Definition #."
9423 msgstr "Definíció #."
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9427 msgid "Theorem*"
9428 msgstr "Tétel*"
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9432 msgid "Lemma*"
9433 msgstr "Segédtétel*"
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9436 msgid "Lemma."
9437 msgstr "Segédtétel."
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9441 msgid "Corollary*"
9442 msgstr "Következmény*"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9446 msgid "Proposition*"
9447 msgstr "Állítás*"
9448
9449 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9450 msgid "Proposition."
9451 msgstr "Állítás."
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9455 msgid "Definition*"
9456 msgstr "Definíció*"
9457
9458 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9459 msgid "French Letter (frletter)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9463 msgid "G-Brief (V. 2)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9468 msgid "PostalComment"
9469 msgstr "Postai megjegyzés"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9472 msgid "Letter:"
9473 msgstr "Levél:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9476 msgid "NameRowA"
9477 msgstr "NévsorA"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9480 msgid "NameRowA:"
9481 msgstr "NévSorA"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9484 msgid "NameRowB"
9485 msgstr "NévsorB"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9488 msgid "NameRowB:"
9489 msgstr "NévSorB"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9492 msgid "NameRowC"
9493 msgstr "NévsorC"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9496 msgid "NameRowC:"
9497 msgstr "NévSorC"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9500 msgid "NameRowD"
9501 msgstr "NévsorD"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9504 msgid "NameRowD:"
9505 msgstr "NévSorD"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9508 msgid "NameRowE"
9509 msgstr "NévsorE"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9512 msgid "NameRowE:"
9513 msgstr "NévSorE"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9516 msgid "NameRowF"
9517 msgstr "NévsorF"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9520 msgid "NameRowF:"
9521 msgstr "NévSorF"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9524 msgid "NameRowG"
9525 msgstr "NévsorG"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9528 msgid "NameRowG:"
9529 msgstr "NévSorG"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9532 msgid "AddressRowA"
9533 msgstr "CímsorA"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9536 msgid "AddressRowA:"
9537 msgstr "CímsorA:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9540 msgid "AddressRowB"
9541 msgstr "CímsorB"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9544 msgid "AddressRowB:"
9545 msgstr "CímsorB:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9548 msgid "AddressRowC"
9549 msgstr "CímsorC"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9552 msgid "AddressRowC:"
9553 msgstr "CímsorC:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9556 msgid "AddressRowD"
9557 msgstr "CímsorD"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9560 msgid "AddressRowD:"
9561 msgstr "CímsorD:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9564 msgid "AddressRowE"
9565 msgstr "CímsorE"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9568 msgid "AddressRowE:"
9569 msgstr "CímsorE:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9572 msgid "AddressRowF"
9573 msgstr "CímsorF"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9576 msgid "AddressRowF:"
9577 msgstr "CímsorF:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9580 msgid "TelephoneRowA"
9581 msgstr "TelefonsorA"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9584 msgid "TelephoneRowA:"
9585 msgstr "TelefonsorA"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9588 msgid "TelephoneRowB"
9589 msgstr "TelefonsorB"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9592 msgid "TelephoneRowB:"
9593 msgstr "TelefonSorB:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9596 msgid "TelephoneRowC"
9597 msgstr "TelefonsorC"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9600 msgid "TelephoneRowC:"
9601 msgstr "TelefonSorC:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9604 msgid "TelephoneRowD"
9605 msgstr "TelefonsorD"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9608 msgid "TelephoneRowD:"
9609 msgstr "TelefonSorD:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9612 msgid "TelephoneRowE"
9613 msgstr "TelefonsorE"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9616 msgid "TelephoneRowE:"
9617 msgstr "TelefonSorE:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9620 msgid "TelephoneRowF"
9621 msgstr "TelefonsorF"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9624 msgid "TelephoneRowF:"
9625 msgstr "TelefonSorF:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9628 msgid "InternetRowA"
9629 msgstr "InternetSorA"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9632 msgid "InternetRowA:"
9633 msgstr "InternetSorA:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9636 msgid "InternetRowB"
9637 msgstr "InternetSorB"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9640 msgid "InternetRowB:"
9641 msgstr "InternetSorB:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9644 msgid "InternetRowC"
9645 msgstr "InternetSorC"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9648 msgid "InternetRowC:"
9649 msgstr "InternetSorC:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9652 msgid "InternetRowD"
9653 msgstr "InternetSorD"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9656 msgid "InternetRowD:"
9657 msgstr "InternetSorD:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9660 msgid "InternetRowE"
9661 msgstr "InternetSorE"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9664 msgid "InternetRowE:"
9665 msgstr "InternetSorE:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9668 msgid "InternetRowF"
9669 msgstr "InternetSorF"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9672 msgid "InternetRowF:"
9673 msgstr "InternetSorF:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9676 msgid "BankRowA"
9677 msgstr "BankSorA"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9680 msgid "BankRowA:"
9681 msgstr "BankSorA:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9684 msgid "BankRowB"
9685 msgstr "BankSorB"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9688 msgid "BankRowB:"
9689 msgstr "BankSorB:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9692 msgid "BankRowC"
9693 msgstr "BankSorC"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9696 msgid "BankRowC:"
9697 msgstr "BankSorC:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9700 msgid "BankRowD"
9701 msgstr "BankSorD"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9704 msgid "BankRowD:"
9705 msgstr "BankSorD:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9708 msgid "BankRowE"
9709 msgstr "BankSorE"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9712 msgid "BankRowE:"
9713 msgstr "BankSorE:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9716 msgid "BankRowF"
9717 msgstr "BankSorF"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9720 msgid "BankRowF:"
9721 msgstr "BankSorF:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9724 msgid "ReturnAddress"
9725 msgstr "Feladó címe"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9728 msgid "ReturnAddress:"
9729 msgstr "Visszaküldési cím:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9732 msgid "PostalComment:"
9733 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9736 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9737 msgid "MyRef:"
9738 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9741 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9742 msgid "YourRef:"
9743 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9746 msgid "YourMail:"
9747 msgstr "Címzett levele:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9750 msgid "Reference:"
9751 msgstr "Hivatkozás:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9754 msgid "Encl.:"
9755 msgstr "Csatolva:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9758 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9763 msgid "Street"
9764 msgstr "Utca"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9767 msgid "Street:"
9768 msgstr "Utca:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9771 msgid "Addition"
9772 msgstr "Kiegészítés"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9775 msgid "Addition:"
9776 msgstr "Továbbá:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9779 msgid "Town:"
9780 msgstr "Város:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9784 msgid "State"
9785 msgstr "Állam"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9788 msgid "State:"
9789 msgstr "Állam:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9792 msgid "Telefax"
9793 msgstr "Telefax"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9796 msgid "Telefax:"
9797 msgstr "Telefax:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9800 msgid "Telex"
9801 msgstr "Telex"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9804 msgid "Telex:"
9805 msgstr "Telex:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9808 msgid "EMail"
9809 msgstr "E-mail"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9812 msgid "EMail:"
9813 msgstr "E-mail:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9816 msgid "HTTP"
9817 msgstr "HTTP"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9820 msgid "HTTP:"
9821 msgstr "HTTP:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9824 msgid "Bank"
9825 msgstr "Bank"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9828 msgid "Bank:"
9829 msgstr "Bank:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9832 msgid "BankCode"
9833 msgstr "Bankkód"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9836 msgid "BankCode:"
9837 msgstr "Bankkód:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9840 msgid "BankAccount"
9841 msgstr "Bankszámlaszám"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9844 msgid "BankAccount:"
9845 msgstr "Bankszámlaszám:"
9846
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Hebrew Article"
9850 msgstr "Cikk"
9851
9852 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9853 msgid "Claim #."
9854 msgstr "Igény #."
9855
9856 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9857 msgid "Remarks"
9858 msgstr "Megjegyzések"
9859
9860 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9861 msgid "Remarks #."
9862 msgstr "Észrevételek #."
9863
9864 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9866 msgid "Proof:"
9867 msgstr "Bizonyítás:"
9868
9869 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Hebrew Letter"
9872 msgstr "Levél"
9873
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9875 msgid "Hollywood"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9879 msgid "More"
9880 msgstr "Dialógus felosztás"
9881
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9883 msgid "(MORE)"
9884 msgstr "(dialógus felosztás)"
9885
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9887 msgid "FADE IN:"
9888 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
9889
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9891 msgid "INT."
9892 msgstr "Belső színhely"
9893
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9895 msgid "EXT."
9896 msgstr "Külső színhely"
9897
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9899 msgid "Continuing"
9900 msgstr "Folytatás"
9901
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9903 msgid "(continuing)"
9904 msgstr "(folytatás)"
9905
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9907 msgid "Transition"
9908 msgstr "Átmenet"
9909
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9911 msgid "TITLE OVER:"
9912 msgstr "CÍM UTÁN:"
9913
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9915 msgid "INTERCUT"
9916 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9917
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9919 msgid "INTERCUT WITH:"
9920 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9921
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9923 msgid "FADE OUT"
9924 msgstr "ELTÜNÉS:"
9925
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9927 msgid "Scene"
9928 msgstr "Helyszín"
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9931 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Standard in Title"
9938 msgstr "Normál szöveg"
9939
9940 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Author Footnote"
9943 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9944
9945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Author foot"
9948 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9949
9950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9952 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9957 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9961 #, fuzzy
9962 msgid "IEEE Transactions"
9963 msgstr "Átmenet"
9964
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9966 msgid "IEEE membership"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Lowercase"
9973 msgstr "Kisbetű|K"
9974
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9976 msgid "lowercase"
9977 msgstr "kisbetű"
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9980 msgid "A short version of the author name"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Author Name"
9986 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9987
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Author name"
9991 msgstr "Szerző jel"
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Author Affiliation"
9996 msgstr "Szerző kapcsolat"
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Author Mark"
10001 msgstr "Szerző jel"
10002
10003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Special Paper Notice"
10006 msgstr "Speciális jel|c"
10007
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10009 msgid "After Title Text"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Page headings"
10015 msgstr "címek"
10016
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Left Side"
10020 msgstr "Bal fejléc"
10021
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10023 msgid "Left side of the header line"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10028 msgid "MarkBoth"
10029 msgstr "Mindkettő jelölése"
10030
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Publication ID"
10034 msgstr "Alvariáció"
10035
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10037 msgid "Abstract---"
10038 msgstr "Kivonat---"
10039
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10041 msgid "Index Terms---"
10042 msgstr "Tárgyszavak---"
10043
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Paragraph Start"
10047 msgstr "Bekezdés beállításai"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10050 #, fuzzy
10051 msgid "First Char"
10052 msgstr "Első fejléc:"
10053
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10055 msgid "First character of first word"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10059 msgid "Appendices"
10060 msgstr "Függelékek"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Peer Review Title"
10065 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10068 #, fuzzy
10069 msgid "PeerReviewTitle"
10070 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10073 msgid "Short Title"
10074 msgstr "Rövid cím"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10077 msgid "Short title for the appendix"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10081 msgid "Biography"
10082 msgstr "Életrajz"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10085 msgid "Photo"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10089 msgid "Optional photo for biography"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Name of the author"
10096 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10097
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Biography without photo"
10101 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10104 msgid "BiographyNoPhoto"
10105 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Alternative Proof String"
10111 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10114 #, fuzzy
10115 msgid "An alternative proof string"
10116 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10119 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10123 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Author Names"
10129 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10132 msgid "Author names that will appear in the header line"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Catchline"
10140 msgstr "képlet (vonal)"
10141
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10143 #, fuzzy
10144 msgid "History"
10145 msgstr "Revízió előélete"
10146
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10149 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10150 msgid "Revised"
10151 msgstr "Felülvizsgált"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10154 msgid "Classification Codes"
10155 msgstr "Osztályozási kódok"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10158 msgid "TableCaption"
10159 msgstr "Táblázat címe"
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Table caption"
10164 msgstr "Táblázat címe"
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10167 msgid "Refcite"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Cite reference"
10173 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10174
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10176 #, fuzzy
10177 msgid "ItemList"
10178 msgstr "Felsorolás"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10181 #, fuzzy
10182 msgid "RomanList"
10183 msgstr "Roman"
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Numbering Scheme"
10188 msgstr "&Számozás"
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10191 msgid ""
10192 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10193 "items"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10200 msgid "Theorem \\thetheorem."
10201 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10206 msgid "Corollary \\thecorollary."
10207 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10212 msgid "Lemma \\thelemma."
10213 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10218 msgid "Proposition \\theproposition."
10219 msgstr "\\theproposition. állítás"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10230 msgid "Question"
10231 msgstr "Kérdés"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10235 msgid "Question \\thequestion."
10236 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10237
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10240 msgid "Claim \\theclaim."
10241 msgstr "\\theclaim. igény"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10246 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10247 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10250 msgid "Prop"
10251 msgstr "Tulajdonság"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10254 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10255 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10258 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Comby"
10264 msgstr "Billentyűzet"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10267 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10271 msgid "Short title that will appear in header line"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10275 msgid "Review"
10276 msgstr "Korrektúra"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10279 msgid "Topical"
10280 msgstr "Topical"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10283 msgid "Comment"
10284 msgstr "Megjegyzés"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10287 msgid "Paper"
10288 msgstr "Papír"
10289
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10291 msgid "Prelim"
10292 msgstr "Prelim"
10293
10294 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10295 msgid "Rapid"
10296 msgstr "Rapid"
10297
10298 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10301 msgid "PACS"
10302 msgstr "PACS"
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10306 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10309 msgid "MSC"
10310 msgstr "MSC"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10314 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10315
10316 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10317 msgid "submitto"
10318 msgstr "submitto"
10319
10320 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10321 msgid "submit to paper:"
10322 msgstr "submit to paper:"
10323
10324 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10325 msgid "Bibliography (plain)"
10326 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10327
10328 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10329 msgid "Bibliography heading"
10330 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10331
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10333 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10337 msgid "ABSTRACT:"
10338 msgstr "KIVONAT:"
10339
10340 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10341 msgid "KEY WORDS:"
10342 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10343
10344 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10345 msgid "Commission"
10346 msgstr "Commission"
10347
10348 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10349 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10350 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10351
10352 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10353 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10357 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Alternative Affiliation"
10363 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10364
10365 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Affiliation Prefix"
10368 msgstr "Kapcsolat jele"
10369
10370 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10371 msgid "A prefix like 'Also at '"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Homepage"
10377 msgstr "új oldal"
10378
10379 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10380 #, fuzzy
10381 msgid "PACS numbers:"
10382 msgstr "PACS szám:"
10383
10384 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Preprint number"
10387 msgstr "Előnyomat"
10388
10389 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Preprint number:"
10392 msgstr "Előnyomat"
10393
10394 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Online citation"
10397 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10398
10399 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Japanese Book (jbook)"
10402 msgstr "Japán (CJK)"
10403
10404 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10405 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10409 msgid "Japanese Report (jreport)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10413 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10419 msgstr "Japán (CJK)"
10420
10421 #: lib/layouts/jss.layout:3
10422 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10426 msgid "Kluwer"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10430 msgid "AddressForOffprints"
10431 msgstr "Cím offprint-hez"
10432
10433 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10434 msgid "Address for Offprints:"
10435 msgstr "Cím offprint-hez:"
10436
10437 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10438 msgid "RunningTitle"
10439 msgstr "Futó cím"
10440
10441 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10442 msgid "Running title:"
10443 msgstr "Futó cím:"
10444
10445 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10446 msgid "RunningAuthor"
10447 msgstr "Futó szerző"
10448
10449 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10450 msgid "Running author:"
10451 msgstr "Futó szerző:"
10452
10453 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10454 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/letter.layout:3
10458 msgid "Letter (Standard Class)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10462 msgid "French Letter (lettre)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10466 msgid "NoTelephone"
10467 msgstr "NincsTelefon"
10468
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10471 msgid "NoFax"
10472 msgstr "NincsFax"
10473
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10476 msgid "NoPlace"
10477 msgstr "NincsHely"
10478
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10481 msgid "NoDate"
10482 msgstr "NincsDántum"
10483
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10485 msgid "Post Scriptum"
10486 msgstr "Utóirat"
10487
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10489 msgid "EndOfMessage"
10490 msgstr "ÜzenetVége"
10491
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10493 msgid "EndOfFile"
10494 msgstr "FájlVége"
10495
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10501 msgid "Headings"
10502 msgstr "Címsorok"
10503
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10505 msgid "City:"
10506 msgstr "Város:"
10507
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10509 msgid "Office:"
10510 msgstr "Hivatal:"
10511
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10513 msgid "Tel:"
10514 msgstr "Tel:"
10515
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10517 msgid "NoTel"
10518 msgstr "NincsTelefon"
10519
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10521 msgid "EndOfMessage."
10522 msgstr "ÜzenetVége."
10523
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10525 msgid "EndOfFile."
10526 msgstr "FájlVége."
10527
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10529 msgid "P.S.:"
10530 msgstr "UI:"
10531
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10533 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10538 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10540 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10542 msgid "Chapter"
10543 msgstr "Fejezet"
10544
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10546 msgid "Running LaTeX Title"
10547 msgstr "Futó LaTeX cím"
10548
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10550 msgid "TOC Title"
10551 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10552
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10554 #, fuzzy
10555 msgid "TOC Title:"
10556 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10557
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10559 msgid "Author Running"
10560 msgstr "Szerző a fejlécben"
10561
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10563 msgid "Author Running:"
10564 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10565
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10567 msgid "TOC Author"
10568 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10569
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10571 msgid "TOC Author:"
10572 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10573
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10575 msgid "Case #."
10576 msgstr "#. eset"
10577
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10580 msgid "Claim."
10581 msgstr "Igény."
10582
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10584 msgid "Conjecture #."
10585 msgstr "Feltevés #."
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10588 msgid "Example #."
10589 msgstr "Példa #."
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10592 msgid "Exercise #."
10593 msgstr "Gyakorlat #."
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10596 msgid "Note #."
10597 msgstr "Megjegyzés #."
10598
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10600 msgid "Problem #."
10601 msgstr "Probléma #."
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10606 msgid "Property"
10607 msgstr "Tulajdonság"
10608
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10610 msgid "Property #."
10611 msgstr "Tulajdonság #."
10612
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10614 msgid "Question #."
10615 msgstr "Kérdés #."
10616
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10618 msgid "Remark #."
10619 msgstr "Észrevétel #."
10620
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10622 msgid "Solution #."
10623 msgstr "Megoldás #."
10624
10625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10626 msgid "TUGboat"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10630 msgid "Memoir"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Short Title (TOC)|S"
10640 msgstr "Rövid cím|d"
10641
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10643 #, fuzzy
10644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10645 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10646
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Short Title (Header)"
10653 msgstr "Rövid cím"
10654
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10656 #, fuzzy
10657 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10658 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10662 msgid "Chapter*"
10663 msgstr "Fejezet*"
10664
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10666 #, fuzzy
10667 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10668 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10669
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10671 #, fuzzy
10672 msgid "The section as it appears in the running headers"
10673 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10676 #, fuzzy
10677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10678 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10679
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10681 #, fuzzy
10682 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10683 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10684
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10686 #, fuzzy
10687 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10688 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10689
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10691 #, fuzzy
10692 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10693 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10694
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10696 #, fuzzy
10697 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10698 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10699
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10701 #, fuzzy
10702 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10703 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10704
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10706 #, fuzzy
10707 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10708 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10709
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10711 #, fuzzy
10712 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10713 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10714
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10716 msgid "Chapterprecis"
10717 msgstr "Chapterprecis"
10718
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10720 msgid "Epigraph"
10721 msgstr "Mottó"
10722
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Epigraph Source|S"
10726 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10727
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Source"
10731 msgstr "LaTeX forrás"
10732
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10734 msgid "The source/author of this epigraph"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10738 msgid "Poemtitle"
10739 msgstr "Verscím"
10740
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10742 #, fuzzy
10743 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10744 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10745
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10747 #, fuzzy
10748 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10750
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10752 msgid "Poemtitle*"
10753 msgstr "Verscím*"
10754
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10756 msgid "Legend"
10757 msgstr "Jelölés"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10760 msgid "Modern CV"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10764 #, fuzzy
10765 msgid "CVStyle"
10766 msgstr "Stílus"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10769 #, fuzzy
10770 msgid "CV Style:"
10771 msgstr "Betűméret"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10774 #, fuzzy
10775 msgid "CVColor"
10776 msgstr "Színes"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10779 #, fuzzy
10780 msgid "CV Color Scheme:"
10781 msgstr "Színes"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10784 #, fuzzy
10785 msgid "PDF Page Mode"
10786 msgstr "PDFoldalak"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10789 #, fuzzy
10790 msgid "PDF Page Mode:"
10791 msgstr "PDFoldalak"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10794 msgid "FirstName"
10795 msgstr "Keresztnév"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10798 #, fuzzy
10799 msgid "FamilyName"
10800 msgstr "&Család:"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Family Name:"
10805 msgstr "&Család:"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Line 1"
10810 msgstr "Felső vonal|F"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10813 msgid "Optional address line"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Line 2"
10819 msgstr "Felső vonal|F"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Mobile:"
10824 msgstr "&Fájl:"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Homepage:"
10829 msgstr "új oldal"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10832 #, fuzzy
10833 msgid "ExtraInfo"
10834 msgstr "Extra"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Extra Info:"
10839 msgstr "E&xtra paraméter:"
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10842 msgid "Photo:"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10846 msgid "Height the photo is resized to"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Thickness"
10852 msgstr "&Vastagság:"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10855 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10859 msgid "EmptySection"
10860 msgstr "ÜresSzakasz"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10863 msgid "Empty Section"
10864 msgstr "Üres szakasz"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10867 msgid "CloseSection"
10868 msgstr "SzakaszZárása"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Columns:"
10873 msgstr "Osz&lopok:"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Optional width"
10878 msgstr "opcionális"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10881 msgid "Header"
10882 msgstr "Fejléc"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Header content"
10887 msgstr "Fólialista"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10890 msgid "Entry"
10891 msgstr "Bejegyzés"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10894 msgid "Time"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10898 msgid "What?"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10903 msgid "City"
10904 msgstr "Város"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10908 msgid "Country"
10909 msgstr "Ország"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10912 msgid "Entry:"
10913 msgstr "Bejegyzés:"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10916 #, fuzzy
10917 msgid "ItemWithComment"
10918 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Item with Comment:"
10923 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Text"
10928 msgstr "Szöveg:"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10931 msgid "ListItem"
10932 msgstr "Lista elem"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10935 msgid "List Item:"
10936 msgstr "Lista elem:"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10939 msgid "DoubleItem"
10940 msgstr "Dupla elem"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10943 msgid "Double Item:"
10944 msgstr "Dupla elem:"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Left Summary"
10949 msgstr "Összegzés"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Left summary"
10954 msgstr "Összegzés"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Left Text"
10959 msgstr "Hiv+szöveg:"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Left text"
10964 msgstr "LaTeX szöveg"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Right Summary"
10969 msgstr "Összegzés"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Right summary"
10974 msgstr "Jobb fejléc"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10977 #, fuzzy
10978 msgid "DoubleListItem"
10979 msgstr "Dupla elem"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Double List Item:"
10984 msgstr "Dupla elem:"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10987 #, fuzzy
10988 msgid "First Item"
10989 msgstr "Lista elem:"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10992 #, fuzzy
10993 msgid "First item"
10994 msgstr "&Első sor:"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10997 msgid "Computer"
10998 msgstr "Számítógép"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11001 #, fuzzy
11002 msgid "MakeCVtitle"
11003 msgstr "Verscím"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Make CV Title"
11008 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11011 #, fuzzy
11012 msgid "MakeLetterTitle"
11013 msgstr "MathLetters"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Make Letter Title"
11018 msgstr "MathLetters"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11021 #, fuzzy
11022 msgid "MakeLetterClosing"
11023 msgstr "MathLetters"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Close Letter"
11028 msgstr "Levél"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11031 msgid "--Separator--"
11032 msgstr "--Elválasztó--"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11035 msgid "--- Separate Environment ---"
11036 msgstr "--- Másik környezet ---"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Recipient"
11041 msgstr "Recept"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Company Name"
11046 msgstr "Információ néve:"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Company name"
11051 msgstr "Változatnév"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Enclosing"
11056 msgstr "Zárszó"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Alternative Name"
11061 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11064 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Enclosing:"
11070 msgstr "Zárszó:"
11071
11072 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11073 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11077 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11081 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/paper.layout:3
11085 msgid "Paper (Standard Class)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/paper.layout:149
11089 msgid "SubTitle"
11090 msgstr "Alcím"
11091
11092 #: lib/layouts/paper.layout:161
11093 msgid "Institution"
11094 msgstr "Intézet"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11097 msgid "Powerdot"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11102 #, fuzzy
11103 msgid "TitleSlide"
11104 msgstr "Széles fólia"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Slides"
11110 msgstr "Fólia"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11113 msgid "    "
11114 msgstr "    "
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Slide Option"
11119 msgstr "LaTeX opciók"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11122 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11126 msgid "EndSlide"
11127 msgstr "Utolsó fólia"
11128
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11130 msgid "~=~"
11131 msgstr "~=~"
11132
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11134 msgid "WideSlide"
11135 msgstr "Széles fólia"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11138 msgid "EmptySlide"
11139 msgstr "Üres fólia"
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11142 msgid "Empty slide:"
11143 msgstr "Üres fólia:"
11144
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11146 msgid "\\arabic{section}"
11147 msgstr "\\arabic{section}."
11148
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Section Option"
11152 msgstr "Szakasz"
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11155 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Lists"
11161 msgstr "Listák:"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Itemize Type"
11166 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11169 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Itemize Options"
11175 msgstr "Felsorolás"
11176
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11180 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11184 msgid "ItemizeType1"
11185 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Enumerate Type"
11190 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11191
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11193 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Enumerate Options"
11199 msgstr "LaTeX opciók"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11202 msgid "EnumerateType1"
11203 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Twocolumn"
11208 msgstr "hasábok"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11211 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Left Column"
11217 msgstr "Hasáb"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11220 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11224 msgid "List of Algorithms"
11225 msgstr "Algoritmusok listája"
11226
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Onslide"
11230 msgstr "Csak a fóliákon"
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11233 #, fuzzy
11234 msgid "On Slides"
11235 msgstr "Fólia"
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Overlay Specification|S"
11240 msgstr "Kijelölés|s"
11241
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Onslide+"
11249 msgstr "Csak a fóliákon"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Onslide*"
11254 msgstr "Fólia*"
11255
11256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Recipe Book"
11259 msgstr "Recept"
11260
11261 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11262 msgid "\\thechapter"
11263 msgstr "\\thechapter"
11264
11265 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11266 msgid "Recipe"
11267 msgstr "Recept"
11268
11269 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11270 msgid "Recipe:"
11271 msgstr "Recept:"
11272
11273 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11274 msgid "Ingredients"
11275 msgstr "Hozzávalók"
11276
11277 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Ingredients Header"
11280 msgstr "Hozzávalók"
11281
11282 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11283 msgid "Specify an optional ingredients header"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11287 msgid "Ingredients:"
11288 msgstr "Hozzávalók:"
11289
11290 #: lib/layouts/report.layout:3
11291 msgid "Report (Standard Class)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11295 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Affiliation (alternate)"
11301 msgstr "Kapcsolat jele"
11302
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Affiliation (alternate):"
11306 msgstr "Kapcsolat jele"
11307
11308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Alternate Affiliation Option"
11311 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11314 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Affiliation (none)"
11320 msgstr "Kapcsolat"
11321
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11323 #, fuzzy
11324 msgid "No affiliation"
11325 msgstr "Szerző kapcsolat"
11326
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11328 msgid "Electronic Address:"
11329 msgstr "Elektronikus cím:"
11330
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Electronic Address Option|s"
11334 msgstr "Elektronikus cím:"
11335
11336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11337 msgid "Optional argument to the email command"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Author URL Option"
11343 msgstr "Szerző URL"
11344
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11346 msgid "Optional argument to the homepage command"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Collaboration"
11352 msgstr "Variáció"
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Collaboration:"
11357 msgstr "Variáció:"
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11360 msgid "Preprint"
11361 msgstr "Előnyomat"
11362
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11365 msgid "Thanks:"
11366 msgstr "Köszönet:"
11367
11368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11372
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11374 msgid "acknowledgments"
11375 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11376
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Ruled Table"
11380 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11381
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11384 msgid "Specials"
11385 msgstr "Speciálisak"
11386
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Turn Page"
11390 msgstr "Üres oldal"
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Wide Text"
11395 msgstr "Sima szöveg"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11398 msgid "Video"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11402 #, fuzzy
11403 msgid "List of Videos"
11404 msgstr "[Fóliák listája]"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Float Link"
11409 msgstr "Úsztatási beállítások"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11412 msgid "REVTeX (V. 4)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11416 msgid "AltAffiliation"
11417 msgstr "Másik kapcsolat"
11418
11419 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11420 msgid "PACS number:"
11421 msgstr "PACS szám:"
11422
11423 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11424 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11428 msgid "report (R Journal)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11432 msgid "KOMA-Script Article"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11436 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11440 msgid "KOMA-Script Book"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11444 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11448 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11450 msgid "Labeling"
11451 msgstr "Címkézés"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11454 msgid "L"
11455 msgstr "L"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11458 msgid "O"
11459 msgstr "O"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11462 msgid "Encl"
11463 msgstr "Csatolva"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11466 msgid "Place:"
11467 msgstr "Hely:"
11468
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11470 msgid "Specialmail"
11471 msgstr "Speciális levél"
11472
11473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11474 msgid "Specialmail:"
11475 msgstr "Különleges levél:"
11476
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11478 msgid "Title:"
11479 msgstr "Cím:"
11480
11481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11482 msgid "Yourref"
11483 msgstr "Címzett hivatkozása"
11484
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11486 msgid "Yourmail"
11487 msgstr "Címzett levele"
11488
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11490 msgid "Your letter of:"
11491 msgstr "Címzett levele:"
11492
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11494 msgid "Myref"
11495 msgstr "Küldő hivatkozása"
11496
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11498 msgid "Customer"
11499 msgstr "Vásárló"
11500
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11502 msgid "Customer no.:"
11503 msgstr "Vásárló szám:"
11504
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11506 msgid "Invoice"
11507 msgstr "Számla"
11508
11509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11510 msgid "Invoice no.:"
11511 msgstr "Számla száma:"
11512
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11514 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11518 msgid "NextAddress"
11519 msgstr "Következő cím"
11520
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11522 msgid "Next Address:"
11523 msgstr "Következő cím:"
11524
11525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11526 msgid "Sender Name:"
11527 msgstr "Küldő neve:"
11528
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11530 msgid "Sender Phone:"
11531 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11532
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11534 msgid "Sender Fax:"
11535 msgstr "Küldő faxszáma:"
11536
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11538 msgid "Sender E-Mail:"
11539 msgstr "Küldő E-mail:"
11540
11541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11542 msgid "Sender URL:"
11543 msgstr "Küldő URL:"
11544
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11546 msgid "Logo"
11547 msgstr "Logó"
11548
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11550 msgid "Logo:"
11551 msgstr "Logó:"
11552
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11554 msgid "EndLetter"
11555 msgstr "LevélVége"
11556
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11558 msgid "End of letter"
11559 msgstr "Levél vége"
11560
11561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11562 msgid "KOMA-Script Report"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11566 msgid "Seminar"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11570 msgid "LandscapeSlide"
11571 msgstr "Fekvőfólia"
11572
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Landscape Slide"
11576 msgstr "Fekvő fólia:"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11579 msgid "PortraitSlide"
11580 msgstr "Állófólia"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Portrait Slide"
11585 msgstr "Álló fólia:"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11588 msgid "SlideHeading"
11589 msgstr "Fólia cím"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11592 msgid "SlideSubHeading"
11593 msgstr "Fólia alcím"
11594
11595 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11596 msgid "ListOfSlides"
11597 msgstr "Fóliák listája"
11598
11599 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11600 #, fuzzy
11601 msgid "List of Slides"
11602 msgstr "[Fóliák listája]"
11603
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11605 msgid "SlideContents"
11606 msgstr "Fólialista"
11607
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Slide Contents"
11611 msgstr "Fólialista"
11612
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11614 msgid "ProgressContents"
11615 msgstr "Fólialista-"
11616
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Progress Contents"
11620 msgstr "Fólialista-"
11621
11622 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11623 msgid "Landscape Slide:"
11624 msgstr "Fekvő fólia:"
11625
11626 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11627 msgid "Portrait Slide:"
11628 msgstr "Álló fólia:"
11629
11630 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11631 msgid "Slide*"
11632 msgstr "Fólia*"
11633
11634 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11635 msgid "EndOfSlide"
11636 msgstr "UtolsóFólia"
11637
11638 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11639 msgid "[List Of Slides]"
11640 msgstr "[Fóliák listája]"
11641
11642 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11643 msgid "[Slide Contents]"
11644 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11645
11646 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11647 msgid "[Progress Contents]"
11648 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11649
11650 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11651 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11656 msgid "Conjecture*"
11657 msgstr "Feltevés*"
11658
11659 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11662 msgid "Algorithm*"
11663 msgstr "Algoritmus*"
11664
11665 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11666 msgid "AMS"
11667 msgstr "AMS"
11668
11669 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11670 #, fuzzy
11671 msgid "The title as it appears in the running headers"
11672 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11673
11674 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11675 msgid "Subjectclass"
11676 msgstr "Tárgyosztály"
11677
11678 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11679 msgid "AMS subject classifications:"
11680 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11683 msgid "ACM SIGPLAN"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11687 msgid "Conference"
11688 msgstr "Konferencia"
11689
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Name of the conference"
11693 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11694
11695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11696 msgid "Conference:"
11697 msgstr "Konferencia:"
11698
11699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11700 msgid "CopyrightYear"
11701 msgstr "CopyrightÉv"
11702
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11704 msgid "Copyright year:"
11705 msgstr "Copyright éve:"
11706
11707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11708 msgid "Copyrightdata"
11709 msgstr "CopyrightAdat"
11710
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11712 msgid "Copyright data:"
11713 msgstr "Copyright adat:"
11714
11715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11716 #, fuzzy
11717 msgid "TitleBanner"
11718 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11719
11720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Title banner:"
11723 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11724
11725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11726 #, fuzzy
11727 msgid "PreprintFooter"
11728 msgstr "Előnyomat"
11729
11730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Preprint footer:"
11733 msgstr "Előnyomat"
11734
11735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11736 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11740 msgid "Terms"
11741 msgstr "Terms"
11742
11743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11744 msgid "Terms:"
11745 msgstr "Terms:"
11746
11747 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Simple CV"
11750 msgstr "Szimpla keret|S"
11751
11752 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11753 msgid "Topic"
11754 msgstr "Téma"
11755
11756 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11757 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11761 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/slides.layout:107
11765 msgid "New Slide:"
11766 msgstr "Új fólia:"
11767
11768 #: lib/layouts/slides.layout:129
11769 msgid "Overlay"
11770 msgstr "Átfedés"
11771
11772 #: lib/layouts/slides.layout:144
11773 msgid "New Overlay:"
11774 msgstr "Új átfedés:"
11775
11776 #: lib/layouts/slides.layout:184
11777 msgid "New Note:"
11778 msgstr "Új megjegyzés:"
11779
11780 #: lib/layouts/slides.layout:209
11781 msgid "InvisibleText"
11782 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11783
11784 #: lib/layouts/slides.layout:216
11785 msgid "<Invisible Text Follows>"
11786 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11787
11788 #: lib/layouts/slides.layout:233
11789 msgid "VisibleText"
11790 msgstr "Látható szöveg"
11791
11792 #: lib/layouts/slides.layout:240
11793 msgid "<Visible Text Follows>"
11794 msgstr "<Látható szöveg>"
11795
11796 #: lib/layouts/spie.layout:3
11797 msgid "SPIE Proceedings"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/spie.layout:56
11801 msgid "Authorinfo"
11802 msgstr "Szerző infó"
11803
11804 #: lib/layouts/spie.layout:68
11805 msgid "Authorinfo:"
11806 msgstr "Szerző infó:"
11807
11808 #: lib/layouts/spie.layout:81
11809 msgid "ABSTRACT"
11810 msgstr "KIVONAT"
11811
11812 #: lib/layouts/spie.layout:96
11813 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11814 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11815
11816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11817 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11821 msgid "Subclass"
11822 msgstr "Alosztály"
11823
11824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Mathematics Subject Classification"
11827 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11828
11829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11830 msgid "CRSC"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11834 #, fuzzy
11835 msgid "CR Subject Classification"
11836 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11837
11838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Solution \\thesolution"
11841 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11842
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11844 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11848 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11849 msgid "Headnote"
11850 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11851
11852 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11853 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11854 msgid "Headnote (optional):"
11855 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11856
11857 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11858 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11859 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11860 #, fuzzy
11861 msgid "thanks"
11862 msgstr "Köszönet"
11863
11864 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11865 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11866 msgid "Inst"
11867 msgstr "Intézet"
11868
11869 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11870 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11871 msgid "Institute #"
11872 msgstr "Intézet #"
11873
11874 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11877 msgid "Dedication"
11878 msgstr "Ajánlás"
11879
11880 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11881 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11882 msgid "Dedication:"
11883 msgstr "Dedikálás:"
11884
11885 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11886 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11887 msgid "Corr Author:"
11888 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11889
11890 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11891 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11892 msgid "Offprints"
11893 msgstr "Offprints"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11897 msgid "Offprints:"
11898 msgstr "Offprints:"
11899
11900 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11901 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11905 msgid "Springer SV Mono"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11909 msgid "Proof(QED)"
11910 msgstr "Bizonyítás(QED)"
11911
11912 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11913 msgid "Proof(smartQED)"
11914 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
11915
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11917 msgid "Springer SV Mult"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11921 msgid "Title*"
11922 msgstr "Cím*"
11923
11924 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Title*: "
11927 msgstr "Cím*"
11928
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Contributors"
11932 msgstr "Közreműködők listája"
11933
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11935 msgid "List of Contributors"
11936 msgstr "Közreműködők listája"
11937
11938 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Contributor List"
11941 msgstr "Közreműködők listája"
11942
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11946 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11950 msgid "For editors"
11951 msgstr "Szerkesztőknek"
11952
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11954 msgid "PartBacktext"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Running Chapter"
11960 msgstr "Futó szerző:"
11961
11962 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11963 #, fuzzy
11964 msgid "ChapAuthor"
11965 msgstr "Szerző"
11966
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11968 #, fuzzy
11969 msgid "ChapSubtitle"
11970 msgstr "Felirat"
11971
11972 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11973 msgid "extrachap"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Extrachap"
11979 msgstr "Extra"
11980
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11982 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Foreword"
11985 msgstr "Kulcsszó"
11986
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11988 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11989 msgid "Preface"
11990 msgstr "Előszó"
11991
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11993 #, fuzzy
11994 msgid "ChapMotto"
11995 msgstr "Fejezet"
11996
11997 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11998 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12002 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12006 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/treport.layout:3
12010 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12014 msgid "Tufte Book"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12018 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12019 #, fuzzy
12020 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12021 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12022
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12024 msgid "Sidenote"
12025 msgstr "Oldaljegyzet"
12026
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12028 msgid "sidenote"
12029 msgstr "oldaljegyzet"
12030
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12032 msgid "Marginnote"
12033 msgstr "Széljegyzet"
12034
12035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12036 msgid "marginnote"
12037 msgstr "széljegyzet"
12038
12039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12040 msgid "NewThought"
12041 msgstr "ÚjGondolat"
12042
12043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12044 msgid "new thought"
12045 msgstr "új gondolat"
12046
12047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12048 msgid "AllCaps"
12049 msgstr "Nagybetűs"
12050
12051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12052 msgid "allcaps"
12053 msgstr "nagybetűs"
12054
12055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12056 msgid "SmallCaps"
12057 msgstr "KisKapitális"
12058
12059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12060 msgid "smallcaps"
12061 msgstr "kiskapitális"
12062
12063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12064 msgid "Full Width"
12065 msgstr "Teljes szélesség"
12066
12067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12068 msgid "MarginTable"
12069 msgstr "MarginTable"
12070
12071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12072 msgid "MarginFigure"
12073 msgstr "MarginFigure"
12074
12075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12076 msgid "Tufte Handout"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12080 msgid "Handouts"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12084 msgid "email:"
12085 msgstr "email:"
12086
12087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12089 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12090
12091 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12093 msgid "Paragraph*"
12094 msgstr "Bekezdés*"
12095
12096 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12097 msgid "Revised:"
12098 msgstr "Felülvizsgált:"
12099
12100 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12101 msgid "CCC"
12102 msgstr "CCC"
12103
12104 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12105 msgid "CCC code:"
12106 msgstr "CCC kód:"
12107
12108 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12109 msgid "PaperId"
12110 msgstr "Papír azonosító"
12111
12112 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12113 msgid "Paper Id:"
12114 msgstr "Papír azonosító:"
12115
12116 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12117 msgid "AuthorAddr"
12118 msgstr "Szerzőcíme"
12119
12120 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12121 msgid "Author Address:"
12122 msgstr "Szerző címe:"
12123
12124 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12125 msgid "SlugComment"
12126 msgstr "Köztes megjegyzés"
12127
12128 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12129 msgid "Slug Comment:"
12130 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12131
12132 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12133 msgid "Plate"
12134 msgstr "Plate"
12135
12136 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12137 msgid "Planotable"
12138 msgstr "Planotable"
12139
12140 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12141 msgid "table"
12142 msgstr "táblázat"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12146 msgid "Firstname"
12147 msgstr "Keresztnév"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12150 msgid "Fname"
12151 msgstr "Fnév"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12156 msgid "Literal"
12157 msgstr "Betűszerinti"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12161 msgid "Emph"
12162 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12165 msgid "Abbrev"
12166 msgstr "Rövidítés"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12170 msgid "Citation-number"
12171 msgstr "Hivatkozás száma"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12174 msgid "Day"
12175 msgstr "Nap"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12178 msgid "Month"
12179 msgstr "Hónap"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12182 msgid "Year"
12183 msgstr "Év"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12186 msgid "Issue-number"
12187 msgstr "Kiadás-szám"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12190 msgid "Issue-day"
12191 msgstr "Kiadás-napja"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12194 msgid "Issue-months"
12195 msgstr "Kiadás-hónapja"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12198 msgid "Subsubparagraph"
12199 msgstr "Alalbekezdés"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12202 msgid "-- Header --"
12203 msgstr "-- Fejléc --"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12206 msgid "Special-section"
12207 msgstr "Speciális-szakasz"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12210 msgid "Special-section:"
12211 msgstr "Speciális-szakasz:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12214 msgid "AGU-journal"
12215 msgstr "AGU-folyóirat"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12218 msgid "AGU-journal:"
12219 msgstr "AGU-folyóirat:"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12222 msgid "Citation-number:"
12223 msgstr "Hivatkozás száma:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12226 msgid "AGU-volume"
12227 msgstr "AGU-kötet"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12230 msgid "AGU-volume:"
12231 msgstr "AGU-kötet:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12234 msgid "AGU-issue"
12235 msgstr "AGU-példány"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12238 msgid "AGU-issue:"
12239 msgstr "AGU-példány:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12242 msgid "Copyright:"
12243 msgstr "Copyright:"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12246 msgid "Index-terms"
12247 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12250 msgid "Index-terms..."
12251 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12254 msgid "Index-term"
12255 msgstr "Tárgyszó-elem"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12258 msgid "Index-term:"
12259 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12262 msgid "Cross-term"
12263 msgstr "Keresztkifejezés"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12266 msgid "Cross-term:"
12267 msgstr "Keresztkifejezés:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12270 msgid "Supplementary"
12271 msgstr "Kiegészítés"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12274 msgid "Supplementary..."
12275 msgstr "Kiegészítő..."
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12278 msgid "Supp-note"
12279 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12282 msgid "Sup-mat-note:"
12283 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12286 msgid "Cite-other"
12287 msgstr "Hivatkozás másra"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12290 msgid "Cite-other:"
12291 msgstr "Hivatkozás másra:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12294 msgid "Ident-line"
12295 msgstr "Behúzott sor"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12298 msgid "Ident-line:"
12299 msgstr "Behúzott sor"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12302 msgid "Runhead"
12303 msgstr "Futófej"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12306 msgid "Runhead:"
12307 msgstr "Futófej:"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12310 msgid "Published-online:"
12311 msgstr "Online kiadás:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12314 msgid "Citation"
12315 msgstr "Hivatkozás"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12318 msgid "Citation:"
12319 msgstr "Hivatkozás:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12322 msgid "Posting-order"
12323 msgstr "Postázási sorrend"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12326 msgid "Posting-order:"
12327 msgstr "Postázási sorrend:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12330 msgid "AGU-pages"
12331 msgstr "AGU-oldalak"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12334 msgid "AGU-pages:"
12335 msgstr "AGU-oldalak:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12338 msgid "Words"
12339 msgstr "Szavak"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12342 msgid "Words:"
12343 msgstr "Szavak:"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12346 msgid "Figures"
12347 msgstr "Ábrák"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12350 msgid "Figures:"
12351 msgstr "Ábrák:"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12354 msgid "Tables"
12355 msgstr "Táblázatok"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12358 msgid "Tables:"
12359 msgstr "Táblázat:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12362 msgid "Datasets"
12363 msgstr "Adatkészletek"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12366 msgid "Datasets:"
12367 msgstr "Adatkészletek:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12370 msgid "ISSN"
12371 msgstr "ISSN"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12374 msgid "CODEN"
12375 msgstr "CODEN"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12378 msgid "SS-Code"
12379 msgstr "SS-kód"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12382 msgid "SS-Title"
12383 msgstr "SS-cím"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12386 msgid "CCC-Code"
12387 msgstr "CCC-kód"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12390 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12391 msgid "Code"
12392 msgstr "Kód"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12395 msgid "Dscr"
12396 msgstr "Dscr"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12399 msgid "Orgdiv"
12400 msgstr "Orgdiv"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12403 msgid "Orgname"
12404 msgstr "SzervezetNeve"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12407 msgid "Postcode"
12408 msgstr "Irányítószám"
12409
12410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12411 msgid "Short title which appears in the running headers"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12415 msgid "Current Address"
12416 msgstr "Jelenlegi cím"
12417
12418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12419 msgid "Current address:"
12420 msgstr "Jelenlegi cím:"
12421
12422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12423 msgid "E-mail address:"
12424 msgstr "E-mail cím:"
12425
12426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12427 msgid "Key words and phrases:"
12428 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12429
12430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12431 msgid "Dedicatory"
12432 msgstr "Ajánló"
12433
12434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12435 msgid "Translator"
12436 msgstr "Fordító"
12437
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12439 msgid "Translator:"
12440 msgstr "Fordító:"
12441
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12444 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12445
12446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12447 msgid "Directory"
12448 msgstr "Könyvtár"
12449
12450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12451 msgid "KeyCombo"
12452 msgstr "Billentyűzet"
12453
12454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12455 msgid "KeyCap"
12456 msgstr "KeyCap"
12457
12458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12459 msgid "GuiMenu"
12460 msgstr "GuiMenü"
12461
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12463 msgid "GuiMenuItem"
12464 msgstr "GuiMenüElem"
12465
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12467 msgid "GuiButton"
12468 msgstr "GuiGomb"
12469
12470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12471 msgid "MenuChoice"
12472 msgstr "MenüVálasztás"
12473
12474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12475 msgid "SGML"
12476 msgstr "SGML"
12477
12478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12479 msgid "Subparagraph*"
12480 msgstr "Albekezdés*"
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12483 msgid "Authorgroup"
12484 msgstr "Szerzőcsoport"
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12487 msgid "RevisionHistory"
12488 msgstr "Revízió előélete"
12489
12490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12491 msgid "Revision History"
12492 msgstr "Revízió előélete"
12493
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12495 msgid "Revision"
12496 msgstr "Revízió"
12497
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12499 msgid "RevisionRemark"
12500 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12501
12502 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12503 msgid "\\arabic{chapter}"
12504 msgstr "\\arabic{chapter}."
12505
12506 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12507 msgid "\\Alph{chapter}"
12508 msgstr "\\Alph{chapter}."
12509
12510 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12511 msgid "\\arabic{footnote}"
12512 msgstr "\\arabic{footnote}"
12513
12514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12515 msgid "\\Roman{section}."
12516 msgstr "\\Roman{section}."
12517
12518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12520 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12521
12522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12523 msgid "\\Alph{subsection}."
12524 msgstr "\\Alph{subsection}."
12525
12526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12527 msgid "\\arabic{subsection}."
12528 msgstr "\\arabic{subsection}."
12529
12530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12533
12534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12535 msgid "\\alph{subsubsection}."
12536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12537
12538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12539 msgid "\\alph{paragraph}."
12540 msgstr "\\alph{paragraph}."
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12543 msgid "Addpart"
12544 msgstr "Rész hozzáadása"
12545
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12547 msgid "Addchap"
12548 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12549
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12551 msgid "Addsec"
12552 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12553
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12555 msgid "Addchap*"
12556 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12559 msgid "Addsec*"
12560 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12561
12562 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12563 msgid "Minisec"
12564 msgstr "Miniszakasz"
12565
12566 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12567 msgid "Publishers"
12568 msgstr "Kiadók"
12569
12570 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12571 msgid "Titlehead"
12572 msgstr "Címfej"
12573
12574 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12575 msgid "Uppertitleback"
12576 msgstr "Címoldal háta felül"
12577
12578 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12579 msgid "Lowertitleback"
12580 msgstr "Címoldal háta alul"
12581
12582 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12583 msgid "Extratitle"
12584 msgstr "Extra címoldal"
12585
12586 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12587 msgid "Above"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12591 msgid "above"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12595 msgid "Below"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12599 msgid "below"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12603 msgid "Dictum"
12604 msgstr "Szólás"
12605
12606 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Dictum Author"
12609 msgstr "Első szerző"
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12612 msgid "The author of this dictum"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12616 msgid "UNDEFINED"
12617 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12618
12619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12620 #, fuzzy
12621 msgid "pp."
12622 msgstr "pp. "
12623
12624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12625 #, fuzzy
12626 msgid "ed."
12627 msgstr "vörös"
12628
12629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12630 msgid "vol."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12634 #, fuzzy
12635 msgid "no."
12636 msgstr "nem"
12637
12638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12639 msgid "in"
12640 msgstr "in"
12641
12642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12643 msgid "\\Roman{part}"
12644 msgstr "\\Roman{part}"
12645
12646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12647 msgid "Part \\Roman{part}"
12648 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12649
12650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12651 msgid "Chapter ##"
12652 msgstr "## fejezet"
12653
12654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12656 msgid "Section ##"
12657 msgstr "## Szakasz"
12658
12659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12660 msgid "Paragraph ##"
12661 msgstr "## Bekezdés"
12662
12663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12664 msgid "\\arabic{enumi}."
12665 msgstr "\\arabic{enumi}."
12666
12667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12668 msgid "\\roman{enumiii}."
12669 msgstr "\\roman{enumiii}."
12670
12671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12672 msgid "\\Alph{enumiv}."
12673 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12674
12675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12676 msgid "Equation ##"
12677 msgstr "## Egyenlet"
12678
12679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12680 msgid "Footnote ##"
12681 msgstr "## Lábjegyzet"
12682
12683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12684 msgid "margin"
12685 msgstr "széljegyzet"
12686
12687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12688 msgid "foot"
12689 msgstr "lábjegyzet"
12690
12691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12692 msgid "Greyedout"
12693 msgstr "Kiszürkített"
12694
12695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12696 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12697 msgid "ERT"
12698 msgstr "ERT"
12699
12700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12703 msgstr "Listák listája"
12704
12705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Listings[[inset]]"
12708 msgstr "Lista beállítások"
12709
12710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12711 msgid "Idx"
12712 msgstr "Tárgyszó"
12713
12714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Argument"
12717 msgstr "Igazítás"
12718
12719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12720 msgid "LongTableNoNumber"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12724 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12728 #, fuzzy
12729 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12730 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12731
12732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12733 msgid "Preview"
12734 msgstr "Előnézet"
12735
12736 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12737 msgid "Part \\thepart"
12738 msgstr "\\thepart. rész"
12739
12740 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12741 msgid "Chapter \\thechapter"
12742 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12743
12744 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12745 msgid "Appendix \\thechapter"
12746 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12749 msgid "Front Matter"
12750 msgstr "Cím ív"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12753 msgid "--- Front Matter ---"
12754 msgstr "--- Cím Ív ---"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12757 msgid "Main Matter"
12758 msgstr "Fő téma"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12761 msgid "--- Main Matter ---"
12762 msgstr "--- Fő téma ---"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12765 msgid "Back Matter"
12766 msgstr "Záró Anyag"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12769 msgid "--- Back Matter ---"
12770 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Part Title"
12775 msgstr "Rövid cím"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Title of this part"
12780 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12781
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Run-in headings"
12785 msgstr "címek"
12786
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Sub-run-in headings"
12790 msgstr "Tárgy címsor:"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Author data:"
12795 msgstr "Szerző:"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12798 msgid "TOC title:"
12799 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12800
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12802 #, fuzzy
12803 msgid "TOC author:"
12804 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12805
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Running Title"
12809 msgstr "Futó cím:"
12810
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Running Author"
12814 msgstr "Futó szerző:"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Running chapter:"
12819 msgstr "Futó szerző:"
12820
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Running Section"
12824 msgstr "Futó cím:"
12825
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Running section:"
12829 msgstr "Futó cím:"
12830
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Abstract*"
12834 msgstr "Kivonat"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Abstract* (not printed)"
12839 msgstr " (nincs telepítve)"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Alternative name"
12844 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Longest Description Label"
12849 msgstr "Leírás: "
12850
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Longest description label"
12854 msgstr "Leghosszabb &címke"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12857 msgid "Petit"
12858 msgstr "Petit"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12861 msgid "Svgraybox"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Alternative Theorem String"
12869 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Alternative theorem string"
12876 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12880 msgid "Fact \\thefact."
12881 msgstr "\\thefact. tény"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12885 msgid "Definition \\thedefinition."
12886 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12890 msgid "Example \\theexample."
12891 msgstr "\\theexample. példa"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12895 msgid "Problem \\theproblem."
12896 msgstr "\\theproblem. probléma"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12900 msgid "Exercise \\theexercise."
12901 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12904 msgid "Corollary \\thetheorem."
12905 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12908 msgid "Lemma \\thetheorem."
12909 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12912 msgid "Proposition \\thetheorem."
12913 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12916 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12917 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12920 msgid "Fact \\thetheorem."
12921 msgstr "\\thetheorem. tény"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12924 msgid "Definition \\thetheorem."
12925 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12928 msgid "Example \\thetheorem."
12929 msgstr "\\thetheorem. példa"
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12932 msgid "Problem \\thetheorem."
12933 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12936 msgid "Exercise \\thetheorem."
12937 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12940 msgid "Remark \\thetheorem."
12941 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12944 msgid "Claim \\thetheorem."
12945 msgstr "\\thetheorem. igény"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Case \\arabic{casei}."
12950 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Case \\roman{caseii}."
12955 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12960 msgstr "\\thecase. eset"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12965 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12968 msgid "Example*"
12969 msgstr "Példa*"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12972 msgid "Problem*"
12973 msgstr "Probléma*"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12976 msgid "Exercise*"
12977 msgstr "Gyakorlat*"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12980 msgid "Remark*"
12981 msgstr "Észrevétel*"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12984 msgid "Claim*"
12985 msgstr "Igény*"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Alternative proof string"
12990 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12993 msgid "Conjecture."
12994 msgstr "Feltevés."
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12997 msgid "Fact*"
12998 msgstr "Tény*"
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13001 msgid "Problem."
13002 msgstr "Probléma."
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13005 msgid "Exercise."
13006 msgstr "Gyakorlat."
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13009 msgid "Remark."
13010 msgstr "Észrevétel."
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Name/Title"
13015 msgstr "Cím"
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13018 msgid "Alternative optional name or title"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13022 msgid "Prop \\theprop."
13023 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Prob"
13028 msgstr "Probléma"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13031 msgid "\\theprob."
13032 msgstr "\\theprob."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Sol"
13037 msgstr "Szimbólum"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13040 #, fuzzy
13041 msgid "# [number of Prob]"
13042 msgstr "Sorok száma"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Label of Problem"
13047 msgstr "Probléma"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13050 msgid "Label of the corresponding problem"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Property \\theproperty."
13056 msgstr "\\the tulajdonság."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13060 msgid "Note \\thenote."
13061 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13062
13063 #: lib/layouts/basic.module:2
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Default (basic)"
13066 msgstr "Alap kihagyás"
13067
13068 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13069 #: lib/layouts/natbib.module:9
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Citation engine"
13072 msgstr "Hivatkozás"
13073
13074 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13075 #: lib/layouts/natbib.module:44
13076 msgid "not cited"
13077 msgstr "nincs hivatkozva"
13078
13079 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13080 #: lib/layouts/natbib.module:45
13081 msgid "Add to bibliography only."
13082 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13083
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Multilingual captions"
13087 msgstr "Tovább&i opciók"
13088
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13090 msgid ""
13091 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13092 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Caption setup"
13098 msgstr "Felirat"
13099
13100 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13101 msgid ""
13102 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Caption setup:"
13108 msgstr "Felirat:"
13109
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Bicaption"
13113 msgstr "Felirat"
13114
13115 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13116 #, fuzzy
13117 msgid "bilingual"
13118 msgstr "Címzés"
13119
13120 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Main Language Short Title"
13123 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13124
13125 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Short title for the main(document) language"
13128 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13129
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Main Language Text"
13133 msgstr "&Nyelv alapérték"
13134
13135 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Text in the main(document) language"
13138 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13139
13140 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13141 msgid "Second Language Short Title"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13145 msgid "Short title for the second language"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/braille.module:2
13149 msgid "Braille"
13150 msgstr "Braille"
13151
13152 #: lib/layouts/braille.module:6
13153 msgid ""
13154 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13155 "in examples."
13156 msgstr ""
13157 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13158 "lyx-ben a példák között."
13159
13160 #: lib/layouts/braille.module:22
13161 msgid "Braille (default)"
13162 msgstr "Braille (alapérték)"
13163
13164 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13165 msgid "Braille:"
13166 msgstr "Braille:"
13167
13168 #: lib/layouts/braille.module:45
13169 msgid "Braille (textsize)"
13170 msgstr "Braille (szövegméret)"
13171
13172 #: lib/layouts/braille.module:68
13173 msgid "Braille (dots on)"
13174 msgstr "Braille (dots be)"
13175
13176 #: lib/layouts/braille.module:83
13177 msgid "Braille_dots_on"
13178 msgstr "Braille_dots_be"
13179
13180 #: lib/layouts/braille.module:92
13181 msgid "Braille (dots off)"
13182 msgstr "Braille (dots ki)"
13183
13184 #: lib/layouts/braille.module:107
13185 msgid "Braille_dots_off"
13186 msgstr "Braille_dots_ki"
13187
13188 #: lib/layouts/braille.module:116
13189 msgid "Braille (mirror on)"
13190 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13191
13192 #: lib/layouts/braille.module:131
13193 msgid "Braille_mirror_on"
13194 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13195
13196 #: lib/layouts/braille.module:140
13197 msgid "Braille (mirror off)"
13198 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13199
13200 #: lib/layouts/braille.module:155
13201 msgid "Braille_mirror_off"
13202 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13203
13204 #: lib/layouts/braille.module:163
13205 msgid "Braillebox"
13206 msgstr "Brailledoboz"
13207
13208 #: lib/layouts/braille.module:167
13209 msgid "Braille box"
13210 msgstr "Braille doboz"
13211
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13213 msgid "Custom Header/Footerlines"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13217 msgid ""
13218 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13219 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13220 "Page Layout to 'fancy'!"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Header/Footer"
13226 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13227
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Even Header"
13231 msgstr "Bal fejléc"
13232
13233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13234 msgid "Alternative text for the even header"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Center Header"
13240 msgstr "Bal fejléc"
13241
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Center Header:"
13245 msgstr "Bal fejléc:"
13246
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Left Footer"
13250 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13251
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Left Footer:"
13255 msgstr "Utolsó lábléc:"
13256
13257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Center Footer"
13260 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13261
13262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Center Footer:"
13265 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13266
13267 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13268 msgid "Endnote"
13269 msgstr "Végjegyzet"
13270
13271 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13272 #, fuzzy
13273 msgid ""
13274 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13275 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13276 msgstr ""
13277 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13278 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13279
13280 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13281 msgid "endnote"
13282 msgstr "végjegyzet"
13283
13284 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13285 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13289 msgid ""
13290 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13291 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Description Options"
13297 msgstr "Leírás: "
13298
13299 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Enumerate-Resume"
13302 msgstr "Számozott felsorolás"
13303
13304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13305 msgid "Number Equations by Section"
13306 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13307
13308 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13309 msgid ""
13310 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13311 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13312 msgstr ""
13313 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13314 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13315
13316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13317 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13318 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13319
13320 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13321 msgid "Number Figures by Section"
13322 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13323
13324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13325 msgid ""
13326 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13327 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13328 msgstr ""
13329 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13330 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13331
13332 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13333 msgid "Fix cm"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13337 msgid ""
13338 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13339 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13340 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Fix LaTeX"
13346 msgstr "LaTeX"
13347
13348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13349 msgid ""
13350 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13351 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13352 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13353 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13354 "may provide more bugfixes in future versions."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13358 msgid "Foot to End"
13359 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13360
13361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13362 #, fuzzy
13363 msgid ""
13364 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13365 "code where you want the endnotes to appear."
13366 msgstr ""
13367 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13368 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13369
13370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13371 msgid "Hanging"
13372 msgstr "Függő"
13373
13374 #: lib/layouts/hanging.module:6
13375 msgid ""
13376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13378 "are indented."
13379 msgstr ""
13380 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13381 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13382
13383 #: lib/layouts/initials.module:2
13384 msgid "Initials"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/initials.module:6
13388 msgid ""
13389 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13390 "manual for a detailed description."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13394 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13395 #: lib/layouts/initials.module:38
13396 msgid "Initial"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/initials.module:34
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Option(s) for the initial"
13402 msgstr "A részábra címe"
13403
13404 #: lib/layouts/initials.module:39
13405 msgid "Initial letter(s)"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/initials.module:43
13409 msgid "Rest of Initial"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/initials.module:44
13413 msgid "Rest of initial word or text"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Jurabib"
13419 msgstr "&Jurabib"
13420
13421 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13422 #, fuzzy
13423 msgid "bibliography entry"
13424 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13425
13426 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Bibliography entry."
13429 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13430
13431 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13432 msgid "before"
13433 msgstr "előtte"
13434
13435 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13436 #, fuzzy
13437 msgid "short title"
13438 msgstr "Rövid cím:"
13439
13440 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13441 msgid "Rnw (knitr)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/knitr.module:6
13445 msgid ""
13446 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13447 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13448 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13452 #: lib/layouts/sweave.module:6
13453 #, fuzzy
13454 msgid "literate"
13455 msgstr "Literate"
13456
13457 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13458 #: lib/layouts/sweave.module:23
13459 msgid "Chunk"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13463 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13464 msgid "Sweave"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13468 msgid "Scrap"
13469 msgstr "Töredék"
13470
13471 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Sweave Options"
13474 msgstr "LaTeX opciók"
13475
13476 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13477 msgid "Sweave opts"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13481 #, fuzzy
13482 msgid "S/R expression"
13483 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13484
13485 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13486 #, fuzzy
13487 msgid "S/R expr"
13488 msgstr "expr."
13489
13490 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13491 #, fuzzy
13492 msgid "LilyPond Book"
13493 msgstr "LilyPond"
13494
13495 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13496 msgid ""
13497 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13498 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13502 #: lib/external_templates:251
13503 msgid "LilyPond"
13504 msgstr "LilyPond"
13505
13506 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13507 #, fuzzy
13508 msgid "LilyPond Options"
13509 msgstr "LilyPond"
13510
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13512 msgid ""
13513 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13514 "options)."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13518 msgid "Linguistics"
13519 msgstr "Nyelvészet"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13522 msgid ""
13523 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13524 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13525 "examples."
13526 msgstr ""
13527 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13528 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13529 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13536 msgid "Example:"
13537 msgstr "Példa:"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13541 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13544 msgid "Examples:"
13545 msgstr "Példák:"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13548 msgid "Subexample"
13549 msgstr "Alpélda"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13552 msgid "Subexample:"
13553 msgstr "Alpélda:"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13556 msgid "Glosse"
13557 msgstr "Glossza"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13560 msgid "Tri-Glosse"
13561 msgstr "Tri-Glosse"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Expression"
13566 msgstr "Menet"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13569 msgid "expr."
13570 msgstr "expr."
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Concepts"
13575 msgstr "koncepció"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13578 msgid "concept"
13579 msgstr "koncepció"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Meaning"
13584 msgstr "jelentés"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13587 msgid "meaning"
13588 msgstr "jelentés"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13591 msgid "Tableau"
13592 msgstr "Csoportkép"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13595 msgid "List of Tableaux"
13596 msgstr "Csoportképek listája"
13597
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13599 msgid "Logical Markup"
13600 msgstr "Logikai jelölés"
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13603 msgid ""
13604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13605 "code."
13606 msgstr ""
13607 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13608 "és kód"
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13611 #, fuzzy
13612 msgid "charstyles"
13613 msgstr "Betűstílus"
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13616 msgid "Noun"
13617 msgstr "Kapitális"
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13620 msgid "noun"
13621 msgstr "kapitális"
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13624 msgid "emph"
13625 msgstr "kiemelés"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Strong"
13630 msgstr "félkövér"
13631
13632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13633 msgid "strong"
13634 msgstr "félkövér"
13635
13636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13637 msgid "code"
13638 msgstr "kód"
13639
13640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13641 msgid "Minimalistic"
13642 msgstr "Minimális"
13643
13644 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13646 msgstr ""
13647 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13648 "legyen."
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "&Egyesítés"
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:8
13656 msgid ""
13657 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13658 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13659 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13660 "description of multiple columns."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:18
13664 msgid "Begin Multiple Columns"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:25
13668 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/multicol.module:28
13672 #, fuzzy
13673 msgid "An optional preface"
13674 msgstr "További üres hely"
13675
13676 #: lib/layouts/multicol.module:31
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:32
13682 msgid ""
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13684 "this page"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:47
13688 #, fuzzy
13689 msgid "End Multiple Columns"
13690 msgstr "&Egyesítés"
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:50
13693 msgid "---End Multiple Columns---"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Natbibapa"
13699 msgstr "&Natbib használata"
13700
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13702 msgid ""
13703 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13704 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13705 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/natbib.module:2
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Natbib"
13711 msgstr "&Natbib használata"
13712
13713 #: lib/layouts/noweb.module:2
13714 msgid "Noweb"
13715 msgstr "NoWeb"
13716
13717 #: lib/layouts/noweb.module:5
13718 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13722 msgid "Risk and Safety Statements"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13726 msgid ""
13727 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13728 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13729 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13733 #, fuzzy
13734 msgid "R-S number"
13735 msgstr "Nem szám"
13736
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13738 msgid "R-S phrase"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13742 msgid "Safety phrase"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Phrase Text"
13748 msgstr "Köszönet szöveg"
13749
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13751 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13755 msgid "S phrase:"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Custom paragraph shapes"
13761 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13762
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13764 msgid ""
13765 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13766 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13767 "standard Paragraph Shapes'."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13771 #, fuzzy
13772 msgid "CD label"
13773 msgstr "URL címke"
13774
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13776 #, fuzzy
13777 msgid "ShapedParagraphs"
13778 msgstr "Bekezdés"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Circle"
13783 msgstr "circledS"
13784
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13786 msgid "Diamond"
13787 msgstr "Gyémánt"
13788
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13790 msgid "Heart"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13794 msgid "Hexagon"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Nut"
13800 msgstr "Kivágás"
13801
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Square"
13805 msgstr "square"
13806
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13808 msgid "Star"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13812 msgid "Candle"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Drop down"
13818 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13821 msgid "Drop up"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13825 msgid "TeX"
13826 msgstr "TeX"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Triangle up"
13831 msgstr "bigtriangleup"
13832
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Triangle down"
13836 msgstr "triangledown"
13837
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Triangle left"
13841 msgstr "triangleleft"
13842
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Triangle right"
13846 msgstr "triangleright"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13849 msgid "shapepar"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13853 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Shape specification"
13859 msgstr "Speciális szakasz"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13862 msgid "Specification of the shape"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Shapepar"
13868 msgstr "Ala&k:"
13869
13870 #: lib/layouts/sweave.module:6
13871 msgid ""
13872 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13873 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13877 msgid "Sweave Input File"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13881 msgid "Number Tables by Section"
13882 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13883
13884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13885 msgid ""
13886 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13887 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13888 msgstr ""
13889 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13890 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13893 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13894 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13897 msgid ""
13898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13900 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13906 msgstr ""
13907 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13908 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13909 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13910 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13911 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13912 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13913 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13914 "külön."
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13917 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13918 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13921 msgid ""
13922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13925 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13926 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13927 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13928 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13929 msgstr ""
13930 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13931 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13932 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13933 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13934 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13935 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13936 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13939 msgid "Criterion \\thecriterion."
13940 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13944 msgid "Criterion*"
13945 msgstr "Kritérium*"
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13949 msgid "Criterion."
13950 msgstr "Kritérium."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13954 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13958 msgid "Algorithm."
13959 msgstr "Algoritmus."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13962 msgid "Axiom \\theaxiom."
13963 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13967 msgid "Axiom*"
13968 msgstr "Axióma*"
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13972 msgid "Axiom."
13973 msgstr "Axióma."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13976 msgid "Condition \\thecondition."
13977 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13981 msgid "Condition*"
13982 msgstr "Feltétel*"
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13986 msgid "Condition."
13987 msgstr "Feltétel."
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13991 msgid "Note*"
13992 msgstr "Megjegyzés*"
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13996 msgid "Note."
13997 msgstr "Megjegyzés."
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14000 msgid "Notation \\thenotation."
14001 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14005 msgid "Notation*"
14006 msgstr "Jelölés*"
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14010 msgid "Notation."
14011 msgstr "Jelölés."
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14014 msgid "Summary \\thesummary."
14015 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14019 msgid "Summary*"
14020 msgstr "Összegzés*"
14021
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14024 msgid "Summary."
14025 msgstr "Összegzés."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14028 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14029 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14033 msgid "Acknowledgement*"
14034 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14037 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14038 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14042 msgid "Conclusion*"
14043 msgstr "Következtetés*"
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14047 msgid "Conclusion."
14048 msgstr "Következtetés."
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14060 msgid "Assumption"
14061 msgstr "Feltevés"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14064 msgid "Assumption \\theassumption."
14065 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14069 msgid "Assumption*"
14070 msgstr "Feltevés*"
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14074 msgid "Assumption."
14075 msgstr "Feltevés."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14078 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14079 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14082 #, fuzzy
14083 msgid ""
14084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14087 "in both numbered and non-numbered forms."
14088 msgstr ""
14089 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14090 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14091 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14092 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14097 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14098 #, fuzzy
14099 msgid "theorems"
14100 msgstr "tétel"
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14103 msgid "Criterion \\thetheorem."
14104 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14108 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14111 msgid "Axiom \\thetheorem."
14112 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14115 msgid "Condition \\thetheorem."
14116 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14119 msgid "Note \\thetheorem."
14120 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14123 msgid "Notation \\thetheorem."
14124 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14127 msgid "Summary \\thetheorem."
14128 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14131 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14132 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14136 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14139 msgid "Assumption \\thetheorem."
14140 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14143 msgid "Question \\thetheorem."
14144 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14147 msgid "Question*"
14148 msgstr "Kérdés*"
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14151 msgid "Question."
14152 msgstr "Kérdés."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14155 msgid "Theorems (AMS)"
14156 msgstr "Tételek (AMS)"
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14159 msgid ""
14160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14162 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14163 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14164 msgstr ""
14165 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14166 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14167 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14168 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14171 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14172 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14175 msgid ""
14176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14180 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14181 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14182 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14183 msgstr ""
14184 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14185 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14186 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14187 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14188 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14189 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14190 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14193 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14194 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14197 msgid ""
14198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14202 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14203 msgstr ""
14204 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14205 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14206 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14207 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14208 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14211 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14212 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14215 msgid ""
14216 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14217 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14218 "chapter environment."
14219 msgstr ""
14220 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14221 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14222 "használja, aminek van fejezet környezete."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Named Theorems"
14227 msgstr "Tételek"
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14230 msgid ""
14231 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14232 "'Short Title' inset."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Named Theorem"
14238 msgstr "Tétel"
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Named Theorem."
14243 msgstr "Tétel."
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14246 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14247 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14250 msgid ""
14251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14255 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14256 msgstr ""
14257 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14258 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14259 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14260 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14261 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14264 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14265 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14268 msgid ""
14269 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14270 "section start)."
14271 msgstr ""
14272 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14273 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14276 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14277 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14280 msgid ""
14281 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14282 "using the extended AMS machinery."
14283 msgstr ""
14284 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14285 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14288 msgid "Theorems"
14289 msgstr "Tételek"
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14292 msgid ""
14293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14296 msgstr ""
14297 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14298 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14299 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14300
14301 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14302 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14303 msgid "Ignore"
14304 msgstr "Mellőz"
14305
14306 #: lib/languages:92
14307 msgid "Afrikaans"
14308 msgstr "Afrikai"
14309
14310 #: lib/languages:100
14311 msgid "Albanian"
14312 msgstr "Albániai"
14313
14314 #: lib/languages:109
14315 msgid "English (USA)"
14316 msgstr "Angol (USA)"
14317
14318 #: lib/languages:120
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Greek (ancient)"
14321 msgstr "Görög (polytonic)"
14322
14323 #: lib/languages:131
14324 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14325 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14326
14327 #: lib/languages:141
14328 msgid "Arabic (Arabi)"
14329 msgstr "Arab (Arabi)"
14330
14331 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14332 msgid "Armenian"
14333 msgstr "Örmény"
14334
14335 #: lib/languages:161
14336 #, fuzzy
14337 msgid "English (Australia)"
14338 msgstr "Angol (USA)"
14339
14340 #: lib/languages:172
14341 msgid "German (Austria, old spelling)"
14342 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14343
14344 #: lib/languages:181
14345 msgid "German (Austria)"
14346 msgstr "Német (Ausztria)"
14347
14348 #: lib/languages:189
14349 msgid "Indonesian"
14350 msgstr "Indonéz"
14351
14352 #: lib/languages:198
14353 msgid "Malay"
14354 msgstr "Maláj"
14355
14356 #: lib/languages:207
14357 msgid "Basque"
14358 msgstr "Baszk"
14359
14360 #: lib/languages:220
14361 msgid "Belarusian"
14362 msgstr "Belorosz"
14363
14364 #: lib/languages:229
14365 msgid "Portuguese (Brazil)"
14366 msgstr "Portugál (Brazil)"
14367
14368 #: lib/languages:238
14369 msgid "Breton"
14370 msgstr "Bretoni"
14371
14372 #: lib/languages:247
14373 msgid "English (UK)"
14374 msgstr "Angol (UK)"
14375
14376 #: lib/languages:257
14377 msgid "Bulgarian"
14378 msgstr "Bolgár"
14379
14380 #: lib/languages:267
14381 msgid "English (Canada)"
14382 msgstr "Angol (Kanada)"
14383
14384 #: lib/languages:278
14385 msgid "French (Canada)"
14386 msgstr "Francia (Kanada)"
14387
14388 #: lib/languages:288
14389 msgid "Catalan"
14390 msgstr "Katalán"
14391
14392 #: lib/languages:299
14393 msgid "Chinese (simplified)"
14394 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14395
14396 #: lib/languages:308
14397 msgid "Chinese (traditional)"
14398 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14399
14400 #: lib/languages:317
14401 msgid "Coptic"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/languages:324
14405 msgid "Croatian"
14406 msgstr "Horvát"
14407
14408 #: lib/languages:333
14409 msgid "Czech"
14410 msgstr "Cseh"
14411
14412 #: lib/languages:342
14413 msgid "Danish"
14414 msgstr "Dán"
14415
14416 #: lib/languages:352
14417 msgid "Divehi (Maldivian)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/languages:359
14421 msgid "Dutch"
14422 msgstr "Holland"
14423
14424 #: lib/languages:369
14425 msgid "English"
14426 msgstr "Angol"
14427
14428 #: lib/languages:380
14429 msgid "Esperanto"
14430 msgstr "Eszperantó"
14431
14432 #: lib/languages:389
14433 msgid "Estonian"
14434 msgstr "Észt"
14435
14436 #: lib/languages:403
14437 msgid "Farsi"
14438 msgstr "Farsi"
14439
14440 #: lib/languages:416
14441 msgid "Finnish"
14442 msgstr "Finn"
14443
14444 #: lib/languages:426
14445 msgid "French"
14446 msgstr "Francia"
14447
14448 #: lib/languages:441
14449 msgid "Galician"
14450 msgstr "Galician"
14451
14452 #: lib/languages:454
14453 msgid "German (old spelling)"
14454 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14455
14456 #: lib/languages:465
14457 msgid "German"
14458 msgstr "Német"
14459
14460 #: lib/languages:477
14461 msgid "German (Switzerland)"
14462 msgstr "Német (Svájc)"
14463
14464 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14466 msgid "Greek"
14467 msgstr "Görög"
14468
14469 #: lib/languages:497
14470 msgid "Greek (polytonic)"
14471 msgstr "Görög (polytonic)"
14472
14473 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14474 msgid "Hebrew"
14475 msgstr "Héber"
14476
14477 #: lib/languages:520
14478 msgid "Hindi"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/languages:538
14482 msgid "Icelandic"
14483 msgstr "Izlandi"
14484
14485 #: lib/languages:549
14486 msgid "Interlingua"
14487 msgstr "Interlingua"
14488
14489 #: lib/languages:557
14490 msgid "Irish"
14491 msgstr "Ír"
14492
14493 #: lib/languages:566
14494 msgid "Italian"
14495 msgstr "Olasz"
14496
14497 #: lib/languages:580
14498 msgid "Japanese"
14499 msgstr "Japán"
14500
14501 #: lib/languages:591
14502 msgid "Japanese (CJK)"
14503 msgstr "Japán (CJK)"
14504
14505 #: lib/languages:600
14506 msgid "Kazakh"
14507 msgstr "Kazah"
14508
14509 #: lib/languages:610
14510 msgid "Korean"
14511 msgstr "Koreai"
14512
14513 #: lib/languages:619
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Kurmanji"
14516 msgstr "Címzett levele"
14517
14518 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14519 msgid "Lao"
14520 msgstr "Lao"
14521
14522 #: lib/languages:637
14523 msgid "Latin"
14524 msgstr "Latin"
14525
14526 #: lib/languages:647
14527 msgid "Latvian"
14528 msgstr "Lett"
14529
14530 #: lib/languages:659
14531 msgid "Lithuanian"
14532 msgstr "Litván"
14533
14534 #: lib/languages:669
14535 msgid "Lower Sorbian"
14536 msgstr "Alsó-szerb"
14537
14538 #: lib/languages:678
14539 msgid "Hungarian"
14540 msgstr "Magyar"
14541
14542 #: lib/languages:688
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Marathi"
14545 msgstr "Gujarati"
14546
14547 #: lib/languages:698
14548 msgid "Mongolian"
14549 msgstr "Mongol"
14550
14551 #: lib/languages:706
14552 #, fuzzy
14553 msgid "English (New Zealand)"
14554 msgstr "Angol (Kanada)"
14555
14556 #: lib/languages:716
14557 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/languages:725
14561 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/languages:735
14565 msgid "Occitan"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/languages:753
14569 msgid "Polish"
14570 msgstr "Lengyel"
14571
14572 #: lib/languages:762
14573 msgid "Portuguese"
14574 msgstr "Portugál"
14575
14576 #: lib/languages:771
14577 msgid "Romanian"
14578 msgstr "Román"
14579
14580 #: lib/languages:780
14581 msgid "Russian"
14582 msgstr "Orosz"
14583
14584 #: lib/languages:789
14585 msgid "North Sami"
14586 msgstr "Észak-szami"
14587
14588 #: lib/languages:798
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Sanskrit"
14591 msgstr "Sans Serif"
14592
14593 #: lib/languages:805
14594 msgid "Scottish"
14595 msgstr "Skót"
14596
14597 #: lib/languages:814
14598 msgid "Serbian"
14599 msgstr "Szerb"
14600
14601 #: lib/languages:824
14602 msgid "Serbian (Latin)"
14603 msgstr "Szerb (Latin)"
14604
14605 #: lib/languages:834
14606 msgid "Slovak"
14607 msgstr "Szlovák"
14608
14609 #: lib/languages:843
14610 msgid "Slovene"
14611 msgstr "Szlovén"
14612
14613 #: lib/languages:852
14614 msgid "Spanish"
14615 msgstr "Spanyol"
14616
14617 #: lib/languages:865
14618 msgid "Spanish (Mexico)"
14619 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14620
14621 #: lib/languages:877
14622 msgid "Swedish"
14623 msgstr "Svéd"
14624
14625 #: lib/languages:887
14626 msgid "Syriac"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14630 msgid "Tamil"
14631 msgstr "Tamíl"
14632
14633 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14634 msgid "Telugu"
14635 msgstr "Telugu"
14636
14637 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14638 msgid "Thai"
14639 msgstr "Thaiföldi"
14640
14641 #: lib/languages:922
14642 msgid "Turkish"
14643 msgstr "Török"
14644
14645 #: lib/languages:936
14646 msgid "Turkmen"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/languages:946
14650 msgid "Ukrainian"
14651 msgstr "Ukrán"
14652
14653 #: lib/languages:955
14654 msgid "Upper Sorbian"
14655 msgstr "Felső-szerb"
14656
14657 #: lib/languages:965
14658 msgid "Urdu"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/languages:975
14662 msgid "Vietnamese"
14663 msgstr "Vietnami"
14664
14665 #: lib/languages:986
14666 msgid "Welsh"
14667 msgstr "Walesi"
14668
14669 #: lib/latexfonts:82
14670 msgid "AE (Almost European)"
14671 msgstr "AE (Almost European)"
14672
14673 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14674 msgid "Bera Serif"
14675 msgstr "Bera Serif"
14676
14677 #: lib/latexfonts:104
14678 msgid "Bookman"
14679 msgstr "Bookman"
14680
14681 #: lib/latexfonts:110
14682 msgid "Concrete Roman"
14683 msgstr "Concrete Roman"
14684
14685 #: lib/latexfonts:116
14686 msgid "Zapf Chancery"
14687 msgstr "Zapf Chancery"
14688
14689 #: lib/latexfonts:122
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14692 msgstr "Bitstream Charter"
14693
14694 #: lib/latexfonts:128
14695 msgid "Computer Modern Roman"
14696 msgstr "Computer Modern Roman"
14697
14698 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14699 msgid "URW Garamond"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14703 msgid "Libertine"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14707 msgid "Latin Modern Roman"
14708 msgstr "Latin Modern Roman"
14709
14710 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14713 msgstr "Bitstream Charter"
14714
14715 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14716 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14720 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14724 msgid "Minion Pro"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:272
14728 msgid "New Century Schoolbook"
14729 msgstr "New Century Schoolbook"
14730
14731 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14732 #: lib/latexfonts:310
14733 msgid "Palatino"
14734 msgstr "Palatino"
14735
14736 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14737 msgid "Times Roman"
14738 msgstr "Times Roman"
14739
14740 #: lib/latexfonts:344
14741 msgid "TeX Gyre Bonum"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/latexfonts:350
14745 msgid "TeX Gyre Chorus"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/latexfonts:356
14749 msgid "TeX Gyre Pagella"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/latexfonts:362
14753 msgid "TeX Gyre Schola"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/latexfonts:368
14757 msgid "TeX Gyre Termes"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14761 msgid "Utopia (Fourier)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/latexfonts:411
14765 msgid "Avant Garde"
14766 msgstr "Avant Garde"
14767
14768 #: lib/latexfonts:417
14769 msgid "Bera Sans"
14770 msgstr "Bera Sans"
14771
14772 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14773 msgid "Biolinum"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/latexfonts:443
14777 msgid "CM Bright"
14778 msgstr "CM Bright"
14779
14780 #: lib/latexfonts:450
14781 msgid "Computer Modern Sans"
14782 msgstr "Computer Modern Sans"
14783
14784 #: lib/latexfonts:456
14785 msgid "Helvetica"
14786 msgstr "Helvetica"
14787
14788 #: lib/latexfonts:464
14789 msgid "Iwona"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/latexfonts:471
14793 msgid "Iwona (Light)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/latexfonts:478
14797 msgid "Iwona (Condensed)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:485
14801 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:492
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Kurier"
14807 msgstr "Courier"
14808
14809 #: lib/latexfonts:499
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Kurier (Light)"
14812 msgstr "CM Typewriter Light"
14813
14814 #: lib/latexfonts:506
14815 msgid "Kurier (Condensed)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/latexfonts:513
14819 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:520
14823 msgid "Latin Modern Sans"
14824 msgstr "Latin Modern Sans"
14825
14826 #: lib/latexfonts:527
14827 msgid "TeX Gyre Adventor"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:533
14831 msgid "TeX Gyre Heros"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/latexfonts:539
14835 msgid "URW Classico (Optima)"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/latexfonts:551
14839 msgid "Bera Mono"
14840 msgstr "Bera Mono"
14841
14842 #: lib/latexfonts:559
14843 msgid "CM Typewriter Light"
14844 msgstr "CM Typewriter Light"
14845
14846 #: lib/latexfonts:566
14847 msgid "Computer Modern Typewriter"
14848 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14849
14850 #: lib/latexfonts:572
14851 msgid "Courier"
14852 msgstr "Courier"
14853
14854 #: lib/latexfonts:579
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Libertine Mono"
14857 msgstr "Bera Mono"
14858
14859 #: lib/latexfonts:586
14860 msgid "Latin Modern Typewriter"
14861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14862
14863 #: lib/latexfonts:593
14864 msgid "LuxiMono"
14865 msgstr "LuxiMono"
14866
14867 #: lib/latexfonts:600
14868 #, fuzzy
14869 msgid "TeX Gyre Cursor"
14870 msgstr "LaTeX hiba"
14871
14872 #: lib/latexfonts:606
14873 #, fuzzy
14874 msgid "TX Typewriter"
14875 msgstr "Írógép"
14876
14877 #: lib/latexfonts:618
14878 msgid "Euler VM"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:624
14882 msgid "URW Garamond (New TX)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:632
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Iwona (Math)"
14888 msgstr "Képletben"
14889
14890 #: lib/latexfonts:645
14891 msgid "Kurier (Math)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/latexfonts:658
14895 msgid "Libertine (New TX)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/latexfonts:666
14899 msgid "Minion Pro (New TX)"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/latexfonts:675
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Times Roman (New TX)"
14905 msgstr "Times Roman"
14906
14907 #: lib/encodings:31
14908 msgid "Unicode (utf8)"
14909 msgstr "Unikód (utf8)"
14910
14911 #: lib/encodings:36
14912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14913 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14914
14915 #: lib/encodings:40
14916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14917 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
14918
14919 #: lib/encodings:43
14920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14921 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
14922
14923 #: lib/encodings:46
14924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14925 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
14926
14927 #: lib/encodings:49
14928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14929 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
14930
14931 #: lib/encodings:52
14932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14933 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
14934
14935 #: lib/encodings:55
14936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14937 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
14938
14939 #: lib/encodings:59
14940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14941 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
14942
14943 #: lib/encodings:62
14944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14945 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
14946
14947 #: lib/encodings:65
14948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14949 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
14950
14951 #: lib/encodings:68
14952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14953 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
14954
14955 #: lib/encodings:72
14956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14957 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
14958
14959 #: lib/encodings:75
14960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14961 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
14962
14963 #: lib/encodings:78
14964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14965 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
14966
14967 #: lib/encodings:81
14968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14969 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
14970
14971 #: lib/encodings:84
14972 msgid "DOS (CP 437)"
14973 msgstr "DOS (CP 437)"
14974
14975 #: lib/encodings:88
14976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14977 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14978
14979 #: lib/encodings:91
14980 msgid "Western European (CP 850)"
14981 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
14982
14983 #: lib/encodings:94
14984 msgid "Central European (CP 852)"
14985 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
14986
14987 #: lib/encodings:97
14988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14989 msgstr "Cirill (CP 855)"
14990
14991 #: lib/encodings:100
14992 msgid "Western European (CP 858)"
14993 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
14994
14995 #: lib/encodings:103
14996 msgid "Hebrew (CP 862)"
14997 msgstr "Héber (CP 862)"
14998
14999 #: lib/encodings:106
15000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15001 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15002
15003 #: lib/encodings:109
15004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15005 msgstr "Cirill (CP 866)"
15006
15007 #: lib/encodings:112
15008 msgid "Central European (CP 1250)"
15009 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15010
15011 #: lib/encodings:115
15012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15013 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15014
15015 #: lib/encodings:119
15016 msgid "Western European (CP 1252)"
15017 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15018
15019 #: lib/encodings:122
15020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15021 msgstr "Héber (CP 1255)"
15022
15023 #: lib/encodings:126
15024 msgid "Arabic (CP 1256)"
15025 msgstr "Arab (CP 1256)"
15026
15027 #: lib/encodings:129
15028 msgid "Baltic (CP 1257)"
15029 msgstr "Balti (CP 1257)"
15030
15031 #: lib/encodings:132
15032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15033 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15034
15035 #: lib/encodings:135
15036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15037 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15038
15039 #: lib/encodings:138
15040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15041 msgstr "Cirill (pt 154)"
15042
15043 #: lib/encodings:141
15044 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15045 msgstr "Cirill (pt 254)"
15046
15047 #: lib/encodings:152
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15050 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15051
15052 #: lib/encodings:162
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15055 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15056
15057 #: lib/encodings:169
15058 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15059 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15060
15061 #: lib/encodings:173
15062 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15063 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15064
15065 #: lib/encodings:177
15066 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15067 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15068
15069 #: lib/encodings:181
15070 msgid "Korean (EUC-KR)"
15071 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15072
15073 #: lib/encodings:185
15074 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15075 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15076
15077 #: lib/encodings:189
15078 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15079 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15080
15081 #: lib/encodings:193
15082 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15083 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15084
15085 #: lib/encodings:200
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15088 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15089
15090 #: lib/encodings:202
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15093 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15094
15095 #: lib/encodings:204
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15098 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15099
15100 #: lib/encodings:206
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15103 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15104
15105 #: lib/encodings:213
15106 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15107 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15108
15109 #: lib/encodings:218
15110 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15111 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15112
15113 #: lib/encodings:222
15114 msgid "ASCII"
15115 msgstr "ASCII"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15118 msgid "Array Environment|y"
15119 msgstr "Tömbös környezet|y"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15122 msgid "Cases Environment|C"
15123 msgstr "Esetek környezet|s"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15126 msgid "Aligned Environment|l"
15127 msgstr "Igazítás környezet|I"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15130 msgid "AlignedAt Environment|v"
15131 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15134 msgid "Gathered Environment|h"
15135 msgstr "Gathered környezet|G"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15138 msgid "Split Environment|S"
15139 msgstr "Környezet felosztása|o"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15142 msgid "Delimiters...|r"
15143 msgstr "Határolók|H"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15146 msgid "Matrix...|x"
15147 msgstr "Mátrix...|x"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15150 msgid "Macro|o"
15151 msgstr "Makró|k"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15154 msgid "AMS align Environment|a"
15155 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15158 msgid "AMS alignat Environment|t"
15159 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15162 msgid "AMS flalign Environment|f"
15163 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15166 msgid "AMS gather Environment|g"
15167 msgstr "AMS gather környezet|A"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15170 msgid "AMS multline Environment|m"
15171 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15174 msgid "Inline Formula|I"
15175 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15178 msgid "Displayed Formula|D"
15179 msgstr "Megjelenített képlet"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15182 msgid "Eqnarray Environment|E"
15183 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15186 msgid "AMS Environment|A"
15187 msgstr "AMS környezet|A"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15190 msgid "Number Whole Formula|N"
15191 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15194 msgid "Number This Line|u"
15195 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15198 msgid "Equation Label|L"
15199 msgstr "Egyenlet címke|c"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15202 msgid "Copy as Reference|R"
15203 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15206 msgid "Split Cell|C"
15207 msgstr "Cella felosztása|s"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Insert|s"
15212 msgstr "Beszúrás|B"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15215 msgid "Add Line Above|o"
15216 msgstr "Szegély fent|f"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15219 msgid "Add Line Below|B"
15220 msgstr "Szegély lent|g"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15223 msgid "Delete Line Above|v"
15224 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15227 msgid "Delete Line Below|w"
15228 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15231 msgid "Add Line to Left"
15232 msgstr "Bal oldali vonal"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15235 msgid "Add Line to Right"
15236 msgstr "Jobb oldali vonal"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15239 msgid "Delete Line to Left"
15240 msgstr "Sor törlése balra"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15243 msgid "Delete Line to Right"
15244 msgstr "Sor törlése jobbra"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15247 msgid "Show Math Toolbar"
15248 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15252 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15255 msgid "Show Table Toolbar"
15256 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15259 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15260 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15263 msgid "Next Cross-Reference|N"
15264 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15267 msgid "Go to Label|G"
15268 msgstr "Címkére ugrás|C"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15271 msgid "<Reference>|R"
15272 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15275 msgid "(<Reference>)|e"
15276 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15279 msgid "<Page>|P"
15280 msgstr "<Oldal>|O"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15283 msgid "On Page <Page>|O"
15284 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15287 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15288 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15291 msgid "Formatted Reference|t"
15292 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Textual Reference|x"
15297 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15312 msgid "Settings...|S"
15313 msgstr "Beállítások...|B"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15316 msgid "Go Back|G"
15317 msgstr "Visszaugrás|g"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15320 msgid "Copy as Reference|C"
15321 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15324 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15325 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15328 msgid "Open Inset|O"
15329 msgstr "Betét kinyitása|k"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15332 msgid "Close Inset|C"
15333 msgstr "Betét becsukása|e"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15337 msgid "Dissolve Inset|D"
15338 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15341 msgid "Show Label|L"
15342 msgstr "Címkére mutatása|C"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15345 msgid "Frameless|l"
15346 msgstr "Keret nélkül|K"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15349 msgid "Simple Frame|F"
15350 msgstr "Szimpla keret|S"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15353 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15354 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15357 msgid "Oval, Thin|a"
15358 msgstr "Ovális, vékony|O"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15361 msgid "Oval, Thick|v"
15362 msgstr "Ovális, vastag|v"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15365 msgid "Drop Shadow|w"
15366 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15369 msgid "Shaded Background|B"
15370 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15373 msgid "Double Frame|u"
15374 msgstr "Dupla keret|D"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15377 msgid "LyX Note|N"
15378 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15381 msgid "Comment|m"
15382 msgstr "Megjegyzés|M"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15385 msgid "Greyed Out|G"
15386 msgstr "Kiszürkített|s"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15389 msgid "Open All Notes|A"
15390 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15393 msgid "Close All Notes|l"
15394 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Phantom|P"
15399 msgstr "phantom"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Horizontal Phantom|H"
15404 msgstr "Vízszintes vonal"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Vertical Phantom|V"
15409 msgstr "Függőleges igazítás"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15412 msgid "Interword Space|w"
15413 msgstr "Betűköz|e"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15416 msgid "Protected Space|o"
15417 msgstr "Védett szóköz|s"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Visible Space|a"
15422 msgstr "Függőleges kitöltés"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15425 msgid "Thin Space|T"
15426 msgstr "Keskeny köz|K"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15429 msgid "Negative Thin Space|N"
15430 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15434 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15437 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15438 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15441 msgid "Quad Space|Q"
15442 msgstr "Négyszeres köz|N"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15445 msgid "Double Quad Space|u"
15446 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15449 msgid "Horizontal Fill|F"
15450 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15453 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15454 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15458 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15461 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15462 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15466 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15470 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15474 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15478 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15481 msgid "Custom Length|C"
15482 msgstr "Egyedi hossz|h"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15485 msgid "Medium Space|M"
15486 msgstr "Közepes köz|K"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15489 msgid "Thick Space|h"
15490 msgstr "Vastag köz|V"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15493 msgid "Negative Medium Space|u"
15494 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15497 msgid "Negative Thick Space|i"
15498 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15501 msgid "DefSkip|D"
15502 msgstr "Alap kihagyás|A"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15505 msgid "SmallSkip|S"
15506 msgstr "Kis kihagyás|s"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15509 msgid "MedSkip|M"
15510 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15513 msgid "BigSkip|B"
15514 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15517 msgid "VFill|F"
15518 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15521 msgid "Custom|C"
15522 msgstr "Egyéb|E"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15525 msgid "Settings...|e"
15526 msgstr "Beállítások...|B"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15529 msgid "Include|c"
15530 msgstr "Include|I"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15533 msgid "Input|p"
15534 msgstr "Input|p"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15537 msgid "Verbatim|V"
15538 msgstr "Verbatim|V"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15542 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15545 msgid "Listing|L"
15546 msgstr "Lista|L"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15549 msgid "Edit Included File...|E"
15550 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15553 msgid "New Page|N"
15554 msgstr "Új oldal|j"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15557 msgid "Page Break|a"
15558 msgstr "Oldaltörés|d"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15561 msgid "Clear Page|C"
15562 msgstr "Üres oldal|a"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15565 msgid "Clear Double Page|D"
15566 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15569 msgid "Ragged Line Break|R"
15570 msgstr "Nyers sortörés|r"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15573 msgid "Justified Line Break|J"
15574 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15577 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15578 msgid "Cut"
15579 msgstr "Kivágás"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15582 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15583 msgid "Copy"
15584 msgstr "Másolás"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15587 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15589 msgid "Paste"
15590 msgstr "Beillesztés"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15593 msgid "Paste Recent|e"
15594 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15598 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15601 msgid "Forward Search|F"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15605 msgid "Move Paragraph Up|o"
15606 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15609 msgid "Move Paragraph Down|v"
15610 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15613 msgid "Promote Section|r"
15614 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15617 msgid "Demote Section|m"
15618 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15621 msgid "Move Section Down|D"
15622 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15625 msgid "Move Section Up|U"
15626 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Insert Regular Expression"
15631 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15634 msgid "Accept Change|c"
15635 msgstr "Változás elfogadása|a"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15638 msgid "Reject Change|j"
15639 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15642 msgid "Apply Last Text Style|A"
15643 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Text Style|x"
15648 msgstr "Szöveg stílus|S"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15651 msgid "Paragraph Settings...|P"
15652 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15655 msgid "Fullscreen Mode"
15656 msgstr "Teljesképernyő mód"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Close Current View"
15661 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15664 msgid "Anything|A"
15665 msgstr "Bármi|B"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15668 msgid "Anything Non-Empty|o"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Any Word|W"
15674 msgstr "MS Word|W"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Any Number|N"
15679 msgstr "Aegean számok"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15682 #, fuzzy
15683 msgid "User Defined|U"
15684 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15687 msgid "Append Argument"
15688 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15691 msgid "Remove Last Argument"
15692 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15696 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15699 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15700 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15703 msgid "Insert Optional Argument"
15704 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15707 msgid "Remove Optional Argument"
15708 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15711 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15712 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15716 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15720 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15723 msgid "Reload|R"
15724 msgstr "Újratöltés|Ú"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15728 msgid "Edit Externally...|x"
15729 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15732 msgid "Multicolumn|u"
15733 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Multirow|w"
15738 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15741 msgid "Top Line|n"
15742 msgstr "Felső vonal|e"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15745 msgid "Bottom Line|i"
15746 msgstr "Alsó vonal|A"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15749 msgid "Left Line|L"
15750 msgstr "Bal vonal|v"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15753 msgid "Right Line|R"
15754 msgstr "Jobb vonal|n"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15757 msgid "Left|f"
15758 msgstr "Balra|r"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15761 msgid "Center|C"
15762 msgstr "Középre|K"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15765 msgid "Right|h"
15766 msgstr "Jobbra|J"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Decimal"
15771 msgstr "email"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15774 msgid "Top|T"
15775 msgstr "Fent|F"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15778 msgid "Middle|M"
15779 msgstr "Középen|p"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15782 msgid "Bottom|B"
15783 msgstr "Lent|L"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15786 msgid "Append Row|A"
15787 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15790 msgid "Delete Row|D"
15791 msgstr "Sor törlése|t"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15794 msgid "Copy Row|o"
15795 msgstr "Sor másolása|S"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Move Row Up"
15800 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Move Row Down"
15805 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15808 msgid "Append Column|p"
15809 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15812 msgid "Delete Column|e"
15813 msgstr "Oszlop törlése|z"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15816 msgid "Copy Column|y"
15817 msgstr "Oszlop másolása|O"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15820 msgid "Move Column Right|v"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15824 msgid "Move Column Left"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15828 msgid "File|F"
15829 msgstr "Fájl|F"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Path|P"
15834 msgstr "Élérési útvonalak"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15837 msgid "Class|C"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15841 #, fuzzy
15842 msgid "File Revision|R"
15843 msgstr "Revízió"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Tree Revision|T"
15848 msgstr "Revízió"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Revision Author|A"
15853 msgstr "Revízió előélete"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Revision Date|D"
15858 msgstr "Revízió"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Revision Time|i"
15863 msgstr "Revízió"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15866 msgid "LyX Version|X"
15867 msgstr "LyX Verzió|X"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15870 msgid "Document Info|D"
15871 msgstr "Dokumentum információ|D"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Copy Text|o"
15876 msgstr "Másolás|o"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15879 msgid "Activate Branch|A"
15880 msgstr "Változat aktiválása|a"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15883 msgid "Deactivate Branch|e"
15884 msgstr "(De)a&ktivál"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Activate Branch in Master|M"
15889 msgstr "Változat aktiválása|a"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15894 msgstr "(De)a&ktivál"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Add Unknown Branch|w"
15899 msgstr "Ismeretlen változat"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15902 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15906 #, fuzzy
15907 msgid "All Indexes|A"
15908 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15911 msgid "Subindex|b"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15915 msgid "Reject Change|R"
15916 msgstr "Visszautasítás|i"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15919 msgid "Promote Section|P"
15920 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15923 msgid "Demote Section|D"
15924 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15927 msgid "Move Section Down|w"
15928 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Select Section|S"
15933 msgstr "Kijelölés|s"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Wrap by Preview|y"
15938 msgstr "LyX előnézet"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15941 msgid "Edit|E"
15942 msgstr "Szerkesztés|e"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15945 msgid "View|V"
15946 msgstr "Nézet|z"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15949 msgid "Insert|I"
15950 msgstr "Beszúrás|B"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15953 msgid "Navigate|N"
15954 msgstr "Navigáció|N"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15957 msgid "Document|D"
15958 msgstr "Dokumentum|D"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15961 msgid "Tools|T"
15962 msgstr "Eszközök|k"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15965 msgid "Help|H"
15966 msgstr "Segítség|S"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15969 msgid "New|N"
15970 msgstr "Új|j"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15973 msgid "New from Template...|m"
15974 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15977 msgid "Open...|O"
15978 msgstr "Megnyitás...|n"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15981 msgid "Open Recent|t"
15982 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15985 msgid "Close|C"
15986 msgstr "Bezárás|z"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15989 msgid "Close All"
15990 msgstr "Mind bezárása"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15993 msgid "Save|S"
15994 msgstr "Mentés|e"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15997 msgid "Save As...|A"
15998 msgstr "Mentés másként...|t"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16001 msgid "Save All|l"
16002 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16005 msgid "Revert to Saved|R"
16006 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16009 msgid "Version Control|V"
16010 msgstr "Verziókövetés|V"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16013 msgid "Import|I"
16014 msgstr "Importálás|I"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16017 msgid "Export|E"
16018 msgstr "Exportálás|x"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16021 msgid "Print...|P"
16022 msgstr "Nyomtatás...|o"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16025 msgid "Fax...|F"
16026 msgstr "Fax...|F"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16029 msgid "New Window|W"
16030 msgstr "Új ablak|a"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16033 msgid "Close Window|d"
16034 msgstr "Ablak bezárása|b"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16037 msgid "Exit|x"
16038 msgstr "Kilépés|K"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16041 msgid "Register...|R"
16042 msgstr "Regisztrálás...|R"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16045 msgid "Check In Changes...|I"
16046 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16049 msgid "Check Out for Edit|O"
16050 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Copy|p"
16055 msgstr "Másolás|o"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Rename|R"
16060 msgstr "&Átnevezés"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16065 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Revert to Repository Version|v"
16070 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16073 msgid "Undo Last Check In|U"
16074 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16077 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16081 msgid "Show History...|H"
16082 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16085 msgid "Use Locking Property|L"
16086 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Export As...|s"
16091 msgstr "Importálás %1$s..."
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16094 msgid "More Formats & Options...|O"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16098 msgid "Undo|U"
16099 msgstr "Visszavonás|n"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16102 msgid "Redo|R"
16103 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16106 msgid "Paste Special"
16107 msgstr "Egyedi beillesztés"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Select Whole Inset"
16112 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16115 msgid "Select All"
16116 msgstr "Minden kiválasztása"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16121 msgstr "Keresés és csere...|c"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16126 msgstr "Keresés és csere...|c"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16129 msgid "Text Style|S"
16130 msgstr "Szöveg stílus|S"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16133 msgid "Table|T"
16134 msgstr "Táblázat|T"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16137 msgid "Math|M"
16138 msgstr "Képlet|p"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16141 msgid "Rows & Columns|C"
16142 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16145 msgid "Increase List Depth|I"
16146 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16149 msgid "Decrease List Depth|D"
16150 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Dissolve Inset"
16155 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16158 msgid "TeX Code Settings...|C"
16159 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16162 msgid "Float Settings...|a"
16163 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16166 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16167 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16170 msgid "Note Settings...|N"
16171 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Phantom Settings...|h"
16176 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16179 msgid "Branch Settings...|B"
16180 msgstr "Változat beállítások...|V"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16183 msgid "Box Settings...|x"
16184 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Index Entry Settings...|y"
16189 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Index Settings...|x"
16194 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Info Settings...|n"
16199 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16202 msgid "Listings Settings...|g"
16203 msgstr "Lista beállítások...|L"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16206 msgid "Table Settings...|a"
16207 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Split Environment|l"
16212 msgstr "Környezet felosztása|o"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16215 msgid "Paste from HTML|H"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16219 msgid "Paste from LaTeX|L"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16224 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16227 msgid "Paste as PDF"
16228 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16231 msgid "Paste as PNG"
16232 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16235 msgid "Paste as JPEG"
16236 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Paste as EMF"
16241 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16244 msgid "Plain Text|T"
16245 msgstr "Síma szöveg|m"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16249 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16252 msgid "Selection|S"
16253 msgstr "Kijelölés|s"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16256 msgid "Selection, Join Lines|i"
16257 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16260 msgid "Unformatted Text|U"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16266 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16269 msgid "Dissolve Text Style"
16270 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16273 msgid "Customized...|C"
16274 msgstr "Egyéb...|E"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16277 msgid "Capitalize|a"
16278 msgstr "Nagybetűsít|a"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16281 msgid "Uppercase|U"
16282 msgstr "Nagybetű|N"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16285 msgid "Lowercase|L"
16286 msgstr "Kisbetű|K"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16289 msgid "Multicolumn|M"
16290 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Multirow|u"
16295 msgstr "&Egyesítés"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16298 msgid "Top Line|T"
16299 msgstr "Felső vonal|e"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16302 msgid "Bottom Line|B"
16303 msgstr "Alsó vonal|A"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16306 msgid "Top|p"
16307 msgstr "Fent|F"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16310 msgid "Middle|i"
16311 msgstr "Középen|p"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16314 msgid "Bottom|o"
16315 msgstr "Lent|L"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16318 msgid "Left|L"
16319 msgstr "Balra|r"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16322 msgid "Right|R"
16323 msgstr "Jobbra|J"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16326 msgid "Add Row|A"
16327 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16330 msgid "Add Column|u"
16331 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16334 msgid "Copy Column|p"
16335 msgstr "Oszlop másolása|O"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16338 msgid "Change Limits Type|L"
16339 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16342 msgid "Macro Definition"
16343 msgstr "Makró definíció"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16346 msgid "Change Formula Type|F"
16347 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16350 msgid "Text Style|T"
16351 msgstr "Szöveg stílus|t"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16355 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16358 msgid "Add Line Above|A"
16359 msgstr "Szegély fent|f"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16362 msgid "Delete Line Above|D"
16363 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16366 msgid "Delete Line Below|e"
16367 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16370 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16371 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16374 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16375 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16378 msgid "Default|t"
16379 msgstr "Alapérték|t"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16382 msgid "Display|D"
16383 msgstr "Megjelenített"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16386 msgid "Inline|I"
16387 msgstr "Beszúrt"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16390 msgid "Math Normal Font|N"
16391 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16394 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16395 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Math Formal Script Family|o"
16400 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16403 msgid "Math Fraktur Family|F"
16404 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16407 msgid "Math Roman Family|R"
16408 msgstr "Képlet Roman család|R"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16412 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16415 msgid "Math Bold Series|B"
16416 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16419 msgid "Text Normal Font|T"
16420 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16423 msgid "Text Roman Family"
16424 msgstr "Szöveg Roman család"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16427 msgid "Text Sans Serif Family"
16428 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16431 msgid "Text Typewriter Family"
16432 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16435 msgid "Text Bold Series"
16436 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16439 msgid "Text Medium Series"
16440 msgstr "Szöveg normál típus"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16443 msgid "Text Italic Shape"
16444 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16447 msgid "Text Small Caps Shape"
16448 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16451 msgid "Text Slanted Shape"
16452 msgstr "Szöveg döntött alak"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16455 msgid "Text Upright Shape"
16456 msgstr "Szöveg álló alak"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16459 msgid "Octave|O"
16460 msgstr "Oktális|O"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16463 msgid "Maxima|M"
16464 msgstr "Maxima|M"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16467 msgid "Mathematica|a"
16468 msgstr "Matematika|a"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16471 msgid "Maple, Simplify|S"
16472 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16475 msgid "Maple, Factor|F"
16476 msgstr "Maple, factor|f"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16479 msgid "Maple, Evalm|E"
16480 msgstr "Maple, evalm|e"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16483 msgid "Maple, Evalf|v"
16484 msgstr "Maple, evalf|v"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16487 msgid "Open All Insets|O"
16488 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16491 msgid "Close All Insets|C"
16492 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Unfold Math Macro|n"
16497 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Fold Math Macro|d"
16502 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Outline Pane|u"
16507 msgstr "Navigátor|v"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Source Pane|S"
16512 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16515 msgid "Messages Pane|g"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16519 msgid "Toolbars|b"
16520 msgstr "Eszköztárak|k"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16523 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16524 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16529 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16532 msgid "Close Current View|w"
16533 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16536 msgid "Fullscreen|l"
16537 msgstr "Teljes képernyő|l"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16540 msgid "Math|h"
16541 msgstr "Képlet|K"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16544 msgid "Special Character|p"
16545 msgstr "Speciális jel|c"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16548 msgid "Formatting|o"
16549 msgstr "Formázás|o"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16552 msgid "List / TOC|i"
16553 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16556 msgid "Float|a"
16557 msgstr "Úsztatás|a"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16560 msgid "Note|N"
16561 msgstr "Megjegyzés|z"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16564 msgid "Branch|B"
16565 msgstr "Változat|V"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16568 msgid "Custom Insets"
16569 msgstr "Saját betétek"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16572 msgid "File|e"
16573 msgstr "Fájl|F"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16576 msgid "Box[[Menu]]"
16577 msgstr "Doboz"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16580 msgid "Citation...|C"
16581 msgstr "Hivatkozás...|i"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16584 msgid "Cross-Reference...|R"
16585 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16588 msgid "Label...|L"
16589 msgstr "Címke...|m"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16592 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16593 msgstr "Szakkifejezés|j"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16596 msgid "Table...|T"
16597 msgstr "Táblázat...|T"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16600 msgid "Graphics...|G"
16601 msgstr "Képek...|K"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16604 msgid "URL|U"
16605 msgstr "URL|U"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16608 msgid "Hyperlink...|k"
16609 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16612 msgid "Footnote|F"
16613 msgstr "Lábjegyzet|b"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16616 msgid "Marginal Note|M"
16617 msgstr "Széljegyzet|e"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16620 msgid "TeX Code|X"
16621 msgstr "TeX kód|X"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16624 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16625 msgstr "Programlista"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Preview|w"
16630 msgstr "Előnézet"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16633 msgid "Symbols...|b"
16634 msgstr "Szimbólumok...|z"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16637 msgid "Ellipsis|i"
16638 msgstr "Hármaspont|o"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16641 msgid "End of Sentence|E"
16642 msgstr "Mondat vége|v"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16645 msgid "Ordinary Quote|Q"
16646 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16649 msgid "Single Quote|S"
16650 msgstr "Aposztrof|p"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16653 msgid "Protected Hyphen|y"
16654 msgstr "Védett kötőjel|k"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16657 msgid "Breakable Slash|a"
16658 msgstr "Törhető perjel|T"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16661 msgid "Menu Separator|M"
16662 msgstr "Menü elválasztó|M"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16665 msgid "Phonetic Symbols|P"
16666 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16669 msgid "Superscript|S"
16670 msgstr "Felső index|F"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16673 msgid "Subscript|u"
16674 msgstr "Alsó index|x"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16677 msgid "Protected Space|P"
16678 msgstr "Védett szóköz|s"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Visible Space|i"
16683 msgstr "Függőleges kitöltés"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16686 msgid "Horizontal Space...|o"
16687 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Horizontal Line...|L"
16692 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16695 msgid "Vertical Space...|V"
16696 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Phantom|m"
16701 msgstr "phantom"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16704 msgid "Hyphenation Point|H"
16705 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16708 msgid "Ligature Break|k"
16709 msgstr "Ligatúratörés|L"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16712 msgid "Display Formula|D"
16713 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16716 msgid "Numbered Formula|N"
16717 msgstr "Számozott képlet|p"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16720 msgid "Figure Wrap Float|F"
16721 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16724 msgid "Table Wrap Float|T"
16725 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16728 msgid "Table of Contents|C"
16729 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16732 #, fuzzy
16733 msgid "List of Listings|L"
16734 msgstr "Listák listája"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16737 msgid "Nomenclature|N"
16738 msgstr "Szakkifejezések|S"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16742 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16745 msgid "LyX Document...|X"
16746 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16749 msgid "Plain Text...|T"
16750 msgstr "Síma szöveg...|m"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16754 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16757 msgid "External Material...|M"
16758 msgstr "Külső anyag...|K"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16761 msgid "Child Document...|d"
16762 msgstr "Aldokumentum...|d"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16765 msgid "Comment|C"
16766 msgstr "Megjegyzés|M"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16769 msgid "Insert New Branch...|I"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16773 msgid "Change Tracking|C"
16774 msgstr "Változások követése|l"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16777 msgid "Build Program|B"
16778 msgstr "Program fordítása|r"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16781 msgid "LaTeX Log|L"
16782 msgstr "LaTeX napló|X"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16785 msgid "Start Appendix Here|A"
16786 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16789 #, fuzzy
16790 msgid "View Master Document|M"
16791 msgstr "Fődokumentum"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Update Master Document|a"
16796 msgstr "Fődokumentum"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16799 msgid "Compressed|m"
16800 msgstr "Tömörített|m"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16803 msgid "Track Changes|T"
16804 msgstr "Változások követése|V"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16807 msgid "Merge Changes...|M"
16808 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16811 msgid "Accept Change|A"
16812 msgstr "Elfogadás|a"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16815 msgid "Accept All Changes|c"
16816 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16819 msgid "Reject All Changes|e"
16820 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16823 msgid "Show Changes in Output|S"
16824 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16827 msgid "Bookmarks|B"
16828 msgstr "Könyvjelzők|K"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16831 msgid "Next Note|N"
16832 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16835 msgid "Next Change|C"
16836 msgstr "Következő változás|v"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16839 msgid "Next Cross-Reference|R"
16840 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16843 msgid "Go to Label|L"
16844 msgstr "Címkére ugrás|C"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16847 msgid "Save Bookmark 1|S"
16848 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16851 msgid "Save Bookmark 2"
16852 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16855 msgid "Save Bookmark 3"
16856 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16859 msgid "Save Bookmark 4"
16860 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16863 msgid "Save Bookmark 5"
16864 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16867 msgid "Clear Bookmarks|C"
16868 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16871 msgid "Navigate Back|B"
16872 msgstr "Navigáció vissza|i"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16875 msgid "Spellchecker...|S"
16876 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16879 msgid "Thesaurus...|T"
16880 msgstr "Szinonímák...|o"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16883 msgid "Statistics...|a"
16884 msgstr "Statisztikák...|a"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16887 msgid "Check TeX|h"
16888 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16891 msgid "TeX Information|I"
16892 msgstr "TeX információ|X"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Compare...|C"
16897 msgstr "Egyéb...|E"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16900 msgid "Reconfigure|R"
16901 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16904 msgid "Preferences...|P"
16905 msgstr "Beállítások...|B"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16908 msgid "Introduction|I"
16909 msgstr "Bevezetés|B"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16912 msgid "Tutorial|T"
16913 msgstr "Tankönyv|T"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16916 msgid "User's Guide|U"
16917 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16920 msgid "Additional Features|F"
16921 msgstr "További jellemzők|o"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16924 msgid "Embedded Objects|O"
16925 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16928 msgid "Customization|C"
16929 msgstr "Testreszabás|e"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16932 msgid "Shortcuts|S"
16933 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16936 msgid "LyX Functions|y"
16937 msgstr "LyX funkciók|y"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16940 msgid "LaTeX Configuration|L"
16941 msgstr "LaTeX információ|L"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16944 msgid "Specific Manuals|p"
16945 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16948 msgid "About LyX|X"
16949 msgstr "LyX névjegy|X"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Beamer Presentations|B"
16954 msgstr "Bemutató"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Braille|a"
16959 msgstr "Braille"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16962 msgid "Feynman-diagram|F"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Knitr|K"
16968 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16971 #, fuzzy
16972 msgid "LilyPond|P"
16973 msgstr "LilyPond"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Linguistics|L"
16978 msgstr "Nyelvészet"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16981 msgid "Multilingual Captions|C"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16985 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16989 msgid "Sweave|S"
16990 msgstr "Sweave|S"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16993 #, fuzzy
16994 msgid "XY-pic|X"
16995 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16998 msgid "New document"
16999 msgstr "Új dokumentum"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17002 msgid "Open document"
17003 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17006 msgid "Save document"
17007 msgstr "Dokumentum mentése"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17010 msgid "Print document"
17011 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17014 msgid "Check spelling"
17015 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Spellcheck continuously"
17020 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17023 msgid "Undo"
17024 msgstr "Visszavonás"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17027 msgid "Redo"
17028 msgstr "Mégis"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17031 msgid "Find and replace"
17032 msgstr "Keres és cserél"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Find and replace (advanced)"
17037 msgstr "Keres és cserél"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17040 msgid "Navigate back"
17041 msgstr "Navigáció vissza"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17044 msgid "Toggle emphasis"
17045 msgstr "Kiemelés váltása"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17048 msgid "Toggle noun"
17049 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17052 msgid "Apply last"
17053 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17056 msgid "Insert math"
17057 msgstr "Képlet beszúrása"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17060 msgid "Insert graphics"
17061 msgstr "Kép beszúrása"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17064 msgid "Insert table"
17065 msgstr "Táblázat beszúrása"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17068 msgid "Toggle outline"
17069 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17072 msgid "Toggle math toolbar"
17073 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17076 msgid "Toggle table toolbar"
17077 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17080 msgid "View/Update"
17081 msgstr "Nézet / Frissítés"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17084 msgid "View"
17085 msgstr "Nézet"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17088 msgid "Update"
17089 msgstr "Frissítés"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17092 #, fuzzy
17093 msgid "View master document"
17094 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Update master document"
17099 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17102 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17106 #, fuzzy
17107 msgid "View other formats"
17108 msgstr "Fájlformátumok"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Update other formats"
17113 msgstr "Dátumforma"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17116 msgid "Extra"
17117 msgstr "Extra"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17120 msgid "Numbered list"
17121 msgstr "Számozott lista"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17124 msgid "Itemized list"
17125 msgstr "Felsorolás"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17128 msgid "Increase depth"
17129 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17132 msgid "Decrease depth"
17133 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17136 msgid "Insert figure float"
17137 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17140 msgid "Insert table float"
17141 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17144 msgid "Insert label"
17145 msgstr "Címke beszúrása"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17148 msgid "Insert cross-reference"
17149 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17152 msgid "Insert citation"
17153 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17156 msgid "Insert index entry"
17157 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17160 msgid "Insert nomenclature entry"
17161 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17164 msgid "Insert footnote"
17165 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17168 msgid "Insert margin note"
17169 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Insert LyX note"
17174 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17177 msgid "Insert box"
17178 msgstr "Doboz beszúrása"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17181 msgid "Insert hyperlink"
17182 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17185 msgid "Insert TeX code"
17186 msgstr "TeX kód beszúrása"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17189 msgid "Insert math macro"
17190 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17193 msgid "Include file"
17194 msgstr "Fájl csatolása"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17197 msgid "Text style"
17198 msgstr "Szöveg stílus"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17201 msgid "Paragraph settings"
17202 msgstr "Bekezdés beállításai"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17205 msgid "Add row"
17206 msgstr "Sor hozzáadása"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17209 msgid "Add column"
17210 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17213 msgid "Delete row"
17214 msgstr "Sor törlése"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17217 msgid "Delete column"
17218 msgstr "Oszlop törlése"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17221 msgid "Move row up"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17225 msgid "Move column left"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Move row down"
17231 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Move column right"
17236 msgstr "Jobb alsó sarok"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17239 msgid "Set top line"
17240 msgstr "Felső szegély be"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17243 msgid "Set bottom line"
17244 msgstr "Alsó szegély be"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17247 msgid "Set left line"
17248 msgstr "Bal szegély be"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17251 msgid "Set right line"
17252 msgstr "Jobb szegély be"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17255 msgid "Set border lines"
17256 msgstr "Szegélyek beállítása"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17259 msgid "Set all lines"
17260 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17263 msgid "Unset all lines"
17264 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17267 msgid "Align left"
17268 msgstr "Balra igazít"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17271 msgid "Align center"
17272 msgstr "Középre igazít"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17275 msgid "Align right"
17276 msgstr "Jobbra igazít"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17279 msgid "Align on decimal"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17283 msgid "Align top"
17284 msgstr "Igazítás fel"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17287 msgid "Align middle"
17288 msgstr "Igazítás középre"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17291 msgid "Align bottom"
17292 msgstr "Igazítás le"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17297 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17302 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17305 msgid "Set multi-column"
17306 msgstr "Cellák egyesítése"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Set multi-row"
17311 msgstr "Cellák egyesítése"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17314 msgid "Math"
17315 msgstr "Képlet"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17318 msgid "Set display mode"
17319 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17322 msgid "Subscript"
17323 msgstr "Alsó index"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17326 msgid "Superscript"
17327 msgstr "Felső index"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17330 msgid "Insert square root"
17331 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17334 msgid "Insert root"
17335 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17338 msgid "Insert standard fraction"
17339 msgstr "Normál tört beszúrása"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17342 msgid "Insert sum"
17343 msgstr "Szumma beszúrása"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17346 msgid "Insert integral"
17347 msgstr "Integrál beszúrása"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17350 msgid "Insert product"
17351 msgstr "Szorzat beszúrása"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17354 msgid "Insert left/right side scripts"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Insert right side scripts"
17360 msgstr "Határoló beszúrása"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Insert left side scripts"
17365 msgstr "Határoló beszúrása"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Insert side scripts"
17370 msgstr "Határoló beszúrása"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17373 msgid "Insert ( )"
17374 msgstr "() beszúrása"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17377 msgid "Insert [ ]"
17378 msgstr "[] beszúrása"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17381 msgid "Insert { }"
17382 msgstr "{} beszúrása"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17385 msgid "Insert delimiters"
17386 msgstr "Határoló beszúrása"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17389 msgid "Insert matrix"
17390 msgstr "Mátrix beszúrása"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17393 msgid "Insert cases environment"
17394 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17397 msgid "Toggle math panels"
17398 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17401 msgid "Math Macros"
17402 msgstr "Képlet makrók"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17405 msgid "Remove last argument"
17406 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17409 msgid "Append argument"
17410 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17413 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17414 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17417 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17418 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17421 msgid "Remove optional argument"
17422 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17425 msgid "Insert optional argument"
17426 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17429 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17430 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17433 msgid "Append argument eating from the right"
17434 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17437 msgid "Append optional argument eating from the right"
17438 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Phonetic Symbols"
17443 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17446 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17450 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17454 msgid "IPA Vowels"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17458 #, fuzzy
17459 msgid "IPA Other Symbols"
17460 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17463 msgid "IPA Suprasegmentals"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17467 msgid "IPA Diacritics"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17471 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17475 msgid "Command Buffer"
17476 msgstr "Parancs puffer"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17479 msgid "Review[[Toolbar]]"
17480 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17483 msgid "Track changes"
17484 msgstr "Változások követése"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17487 msgid "Show changes in output"
17488 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17491 msgid "Next change"
17492 msgstr "Következő változás"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17495 msgid "Accept change inside selection"
17496 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17499 msgid "Reject change inside selection"
17500 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17503 msgid "Merge changes"
17504 msgstr "Változások elfogadása"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17507 msgid "Accept all changes"
17508 msgstr "Minden változás elfogadása"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17511 msgid "Reject all changes"
17512 msgstr "Minden változás elvetése"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17515 msgid "Insert note"
17516 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17519 msgid "Next note"
17520 msgstr "Következő megjegyzés"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17523 #, fuzzy
17524 msgid "View Other Formats"
17525 msgstr "Egyéb lebegők"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Update Other Formats"
17530 msgstr "Címlista frissítése"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17533 msgid "Version Control"
17534 msgstr "Verziókövetés"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17537 msgid "Register"
17538 msgstr "Regisztrálás"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17541 msgid "Check-out for edit"
17542 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17545 msgid "Check-in changes"
17546 msgstr "Változások bejegyzése"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17549 msgid "View revision log"
17550 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17553 msgid "Revert changes"
17554 msgstr "Változások visszautasítás"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17557 msgid "Compare with older revision"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17561 msgid "Compare with last revision"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Insert Version Info"
17567 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17570 msgid "Use SVN file locking property"
17571 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17574 msgid "Update local directory from repository"
17575 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17578 msgid "Math Panels"
17579 msgstr "Képlet panel"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17582 msgid "Math spacings"
17583 msgstr "Képlet térközök"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17586 msgid "Styles"
17587 msgstr "Stílusok"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17590 msgid "Fractions"
17591 msgstr "Törtek"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17595 msgid "Fonts"
17596 msgstr "Betűkészletek"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17599 msgid "Functions"
17600 msgstr "Függvények"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17603 msgid "Frame decorations"
17604 msgstr "Keret díszítőelemek"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17607 msgid "Big operators"
17608 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17611 msgid "Miscellaneous"
17612 msgstr "Egyéb jelek"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17616 msgid "Arrows"
17617 msgstr "Nyilak"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Arrows (extended)"
17622 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17625 msgid "Operators"
17626 msgstr "Műveleti jelek"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Operators (extended)"
17631 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17634 msgid "Relations"
17635 msgstr "Relációs jelek"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Relations (extended)"
17640 msgstr "Latin bővített-A"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Negative relations (extended)"
17645 msgstr "AMS invertált relációk"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17648 msgid "Dots"
17649 msgstr "Pontok"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17652 msgid "Delimiters (fixed size)"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Miscellaneous (extended)"
17658 msgstr "Egyéb jelek"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17661 msgid "arccos"
17662 msgstr "arccos"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17665 msgid "arcsin"
17666 msgstr "arcsin"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17669 msgid "arctan"
17670 msgstr "arctan"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17673 msgid "arg"
17674 msgstr "arg"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17677 msgid "bmod"
17678 msgstr "bmod"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17681 msgid "cos"
17682 msgstr "cos"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17685 msgid "cosh"
17686 msgstr "cosh"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17689 msgid "cot"
17690 msgstr "cot"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17693 msgid "coth"
17694 msgstr "coth"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17697 msgid "csc"
17698 msgstr "csc"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17701 msgid "deg"
17702 msgstr "deg"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17705 msgid "det"
17706 msgstr "det"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17709 msgid "dim"
17710 msgstr "dim"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17713 msgid "exp"
17714 msgstr "exp"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17717 msgid "gcd"
17718 msgstr "gcd"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17721 msgid "hom"
17722 msgstr "hom"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17725 msgid "inf"
17726 msgstr "inf"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17729 msgid "ker"
17730 msgstr "ker"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17733 msgid "lg"
17734 msgstr "lg"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17737 msgid "lim"
17738 msgstr "lim"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17741 msgid "liminf"
17742 msgstr "liminf"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17745 msgid "limsup"
17746 msgstr "limsup"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17749 msgid "ln"
17750 msgstr "ln"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17753 msgid "log"
17754 msgstr "log"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17757 msgid "max"
17758 msgstr "max"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17761 msgid "min"
17762 msgstr "min"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17765 msgid "sec"
17766 msgstr "sec"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17769 msgid "sin"
17770 msgstr "sin"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17773 msgid "sinh"
17774 msgstr "sinh"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17777 msgid "sup"
17778 msgstr "sup"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17781 msgid "tan"
17782 msgstr "tan"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17785 msgid "tanh"
17786 msgstr "tanh"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17789 msgid "Pr"
17790 msgstr "Pr"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17793 msgid "Spacings"
17794 msgstr "Közök"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17797 msgid "Thin space\t\\,"
17798 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17801 msgid "Medium space\t\\:"
17802 msgstr "Normál köz\t\\:"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17805 msgid "Thick space\t\\;"
17806 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17809 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17810 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17813 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17814 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17817 msgid "Negative space\t\\!"
17818 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Phantom\t\\phantom"
17823 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17828 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17833 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17836 msgid "Smash \\smash"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17840 msgid "Left overlap \\mathllap"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17844 msgid "Center overlap \\mathclap"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17848 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17852 msgid "Roots"
17853 msgstr "Gyökök"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17856 msgid "Square root\t\\sqrt"
17857 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17860 msgid "Other root\t\\root"
17861 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17865 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17869 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17873 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17877 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17880 msgid "Standard\t\\frac"
17881 msgstr "Normál\t\\frac"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17884 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17885 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17890 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17895 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17899 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17904 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17907 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17908 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17911 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17912 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17915 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17916 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17921 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17926 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17929 msgid "Binomial\t\\binom"
17930 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17934 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17938 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17941 msgid "Roman\t\\mathrm"
17942 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17945 msgid "Bold\t\\mathbf"
17946 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17950 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17954 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17957 msgid "Italic\t\\mathit"
17958 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17962 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17966 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17970 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17974 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17977 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17982 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17985 msgid "ldots"
17986 msgstr "ldots"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17989 msgid "cdots"
17990 msgstr "cdots"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17993 msgid "vdots"
17994 msgstr "vdots"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17997 msgid "ddots"
17998 msgstr "ddots"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18001 msgid "iddots"
18002 msgstr "iddots"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18005 msgid "Frame Decorations"
18006 msgstr "Keret díszítőelemek"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18009 msgid "hat"
18010 msgstr "hat"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18013 msgid "tilde"
18014 msgstr "tilde"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18017 msgid "bar"
18018 msgstr "bar"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18021 msgid "grave"
18022 msgstr "grave"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18025 msgid "dot"
18026 msgstr "dot"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18029 msgid "check"
18030 msgstr "check"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18033 msgid "widehat"
18034 msgstr "widehat"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18037 msgid "widetilde"
18038 msgstr "widetilde"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18041 #, fuzzy
18042 msgid "utilde"
18043 msgstr "tilde"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18046 msgid "vec"
18047 msgstr "vec"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18050 msgid "acute"
18051 msgstr "acute"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18054 msgid "ddot"
18055 msgstr "ddot"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18058 msgid "dddot"
18059 msgstr "dddot"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18062 msgid "ddddot"
18063 msgstr "ddddot"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18066 msgid "breve"
18067 msgstr "breve"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18070 #, fuzzy
18071 msgid "mathring"
18072 msgstr "képlet (vonal)"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18075 msgid "overline"
18076 msgstr "overline"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18079 msgid "overbrace"
18080 msgstr "overbrace"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18083 msgid "overleftarrow"
18084 msgstr "overleftarrow"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18087 msgid "overrightarrow"
18088 msgstr "overrightarrow"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18091 msgid "overleftrightarrow"
18092 msgstr "overleftrightarrow"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18095 msgid "overset"
18096 msgstr "overset"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18099 msgid "underline"
18100 msgstr "underline"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18103 msgid "underbrace"
18104 msgstr "underbrace"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18107 msgid "underleftarrow"
18108 msgstr "underleftarrow"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18111 msgid "underrightarrow"
18112 msgstr "underrightarrow"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18115 msgid "underleftrightarrow"
18116 msgstr "underleftrightarrow"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18119 msgid "underset"
18120 msgstr "underset"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18123 #, fuzzy
18124 msgid "cancel"
18125 msgstr "Mégse"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18128 #, fuzzy
18129 msgid "bcancel"
18130 msgstr "Mégse"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18133 #, fuzzy
18134 msgid "xcancel"
18135 msgstr "Mégse"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18138 #, fuzzy
18139 msgid "cancelto"
18140 msgstr "Mégse"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18143 msgid "stackrel"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18147 msgid "stackrelthree"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18151 msgid "leftarrow"
18152 msgstr "balra nyíl"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18155 msgid "rightarrow"
18156 msgstr "jobbra nyíl"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18159 msgid "downarrow"
18160 msgstr "le nyíl"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18163 msgid "uparrow"
18164 msgstr "fel nyíl"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18167 msgid "updownarrow"
18168 msgstr "fel-le nyíl"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18171 msgid "leftrightarrow"
18172 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18175 msgid "Leftarrow"
18176 msgstr "Balra nyíl"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18179 msgid "Rightarrow"
18180 msgstr "Jobbra nyíl"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18183 msgid "Downarrow"
18184 msgstr "Le nyíl"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18187 msgid "Uparrow"
18188 msgstr "Fel nyíl"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18191 msgid "Updownarrow"
18192 msgstr "Fel-le nyíl"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18195 msgid "Leftrightarrow"
18196 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18199 msgid "Longleftrightarrow"
18200 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18203 msgid "Longleftarrow"
18204 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18207 msgid "Longrightarrow"
18208 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18211 msgid "longleftrightarrow"
18212 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18215 msgid "longleftarrow"
18216 msgstr "hosszú balra nyíl"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18219 msgid "longrightarrow"
18220 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18223 msgid "leftharpoondown"
18224 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18227 msgid "rightharpoondown"
18228 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18231 msgid "mapsto"
18232 msgstr "mapsto"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18235 msgid "longmapsto"
18236 msgstr "longmapsto"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18239 msgid "nwarrow"
18240 msgstr "balra-fel nyíl"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18243 msgid "nearrow"
18244 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18247 msgid "leftharpoonup"
18248 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18251 msgid "rightharpoonup"
18252 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18255 msgid "hookleftarrow"
18256 msgstr "kampós balra nyíl"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18259 msgid "hookrightarrow"
18260 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18263 msgid "swarrow"
18264 msgstr "balra-le nyíl"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18267 msgid "searrow"
18268 msgstr "jobbra-le nyíl"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18271 msgid "rightleftharpoons"
18272 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18275 msgid "pm"
18276 msgstr "plusz minusz"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18279 msgid "cap"
18280 msgstr "cap"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18283 msgid "diamond"
18284 msgstr "diamond"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18287 msgid "oplus"
18288 msgstr "oplus"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18291 msgid "mp"
18292 msgstr "minusz plusz"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18295 msgid "cup"
18296 msgstr "cup"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18299 msgid "bigtriangleup"
18300 msgstr "bigtriangleup"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18303 msgid "ominus"
18304 msgstr "ominus"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18307 msgid "times"
18308 msgstr "times"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18311 msgid "uplus"
18312 msgstr "uplus"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18315 msgid "bigtriangledown"
18316 msgstr "bigtriangledown"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18319 msgid "otimes"
18320 msgstr "otimes"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18323 msgid "div"
18324 msgstr "osztás"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18327 msgid "sqcap"
18328 msgstr "sqcap"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18331 msgid "triangleright"
18332 msgstr "triangleright"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18335 msgid "oslash"
18336 msgstr "oslash"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18339 msgid "cdot"
18340 msgstr "cdot"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18343 msgid "sqcup"
18344 msgstr "sqcup"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18347 msgid "triangleleft"
18348 msgstr "triangleleft"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18351 msgid "odot"
18352 msgstr "odot"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18355 msgid "star"
18356 msgstr "csillag"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18359 #, fuzzy
18360 msgid "ast"
18361 msgstr "Beillesztés"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18364 msgid "vee"
18365 msgstr "vee"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18368 msgid "amalg"
18369 msgstr "amalg"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18372 msgid "bigcirc"
18373 msgstr "bigcirc"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18376 msgid "setminus"
18377 msgstr "setminus"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18380 msgid "wedge"
18381 msgstr "wedge"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18384 msgid "dagger"
18385 msgstr "dagger"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18388 msgid "circ"
18389 msgstr "circ"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18392 msgid "bullet"
18393 msgstr "bullet"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18396 msgid "wr"
18397 msgstr "wr"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18400 msgid "ddagger"
18401 msgstr "ddagger"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18404 #, fuzzy
18405 msgid "smallint"
18406 msgstr "smallsmile"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18409 msgid "leq"
18410 msgstr "leq"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18413 msgid "geq"
18414 msgstr "geq"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18417 msgid "equiv"
18418 msgstr "equiv"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18421 msgid "models"
18422 msgstr "models"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18425 msgid "prec"
18426 msgstr "prec"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18429 msgid "succ"
18430 msgstr "succ"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18433 msgid "sim"
18434 msgstr "sim"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18437 msgid "perp"
18438 msgstr "perp"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18441 msgid "preceq"
18442 msgstr "preceq"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18445 msgid "succeq"
18446 msgstr "succeq"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18449 msgid "simeq"
18450 msgstr "simeq"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18453 msgid "mid"
18454 msgstr "mid"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18457 msgid "ll"
18458 msgstr "ll"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18461 msgid "gg"
18462 msgstr "gg"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18465 msgid "asymp"
18466 msgstr "asymp"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18469 msgid "parallel"
18470 msgstr "parallel"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18473 msgid "subset"
18474 msgstr "subset"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18477 msgid "supset"
18478 msgstr "supset"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18481 msgid "approx"
18482 msgstr "approx"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18485 msgid "smile"
18486 msgstr "smile"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18489 msgid "subseteq"
18490 msgstr "subseteq"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18493 msgid "supseteq"
18494 msgstr "supseteq"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18497 msgid "cong"
18498 msgstr "cong"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18501 msgid "frown"
18502 msgstr "frown"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18505 msgid "sqsubseteq"
18506 msgstr "sqsubseteq"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18509 msgid "sqsupseteq"
18510 msgstr "sqsupseteq"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18513 msgid "doteq"
18514 msgstr "doteq"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18517 msgid "neq"
18518 msgstr "neq"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18521 msgid "in[[math relation]]"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18525 msgid "ni"
18526 msgstr "ni"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18529 msgid "propto"
18530 msgstr "propto"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18533 msgid "notin"
18534 msgstr "notin"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18537 msgid "vdash"
18538 msgstr "vdash"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18541 msgid "dashv"
18542 msgstr "dashv"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18545 msgid "bowtie"
18546 msgstr "bowtie"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18549 #, fuzzy
18550 msgid "iff"
18551 msgstr "Ki"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18554 #, fuzzy
18555 msgid "not"
18556 msgstr "megjegyzés"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18559 #, fuzzy
18560 msgid "land"
18561 msgstr "Izlandi"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18564 #, fuzzy
18565 msgid "lor"
18566 msgstr "vagy"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18569 msgid "lnot"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18573 msgid "alpha"
18574 msgstr "alfa"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18577 msgid "beta"
18578 msgstr "béta"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18581 msgid "gamma"
18582 msgstr "gamma"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18585 msgid "delta"
18586 msgstr "delta"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18589 msgid "epsilon"
18590 msgstr "epszilon"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18593 msgid "varepsilon"
18594 msgstr "varepszilon"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18597 msgid "zeta"
18598 msgstr "zéta"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18601 msgid "eta"
18602 msgstr "éta"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18605 msgid "theta"
18606 msgstr "théta"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18609 msgid "vartheta"
18610 msgstr "varthéta"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18613 msgid "iota"
18614 msgstr "ióta"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18617 msgid "kappa"
18618 msgstr "kappa"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18621 msgid "lambda"
18622 msgstr "lambda"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18625 msgid "mu"
18626 msgstr "mű"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18629 msgid "nu"
18630 msgstr "nű"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18633 msgid "xi"
18634 msgstr "kszí"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18637 msgid "pi"
18638 msgstr "pí"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18641 msgid "varpi"
18642 msgstr "varpí"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18645 msgid "rho"
18646 msgstr "ró"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18649 msgid "varrho"
18650 msgstr "ró"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18653 msgid "sigma"
18654 msgstr "szigma"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18657 msgid "varsigma"
18658 msgstr "varszigma"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18661 msgid "tau"
18662 msgstr "tau"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18665 msgid "upsilon"
18666 msgstr "üpszilon"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18669 msgid "phi"
18670 msgstr "fí"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18673 msgid "varphi"
18674 msgstr "varfí"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18677 msgid "chi"
18678 msgstr "Khí"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18681 msgid "psi"
18682 msgstr "pszí"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18685 msgid "omega"
18686 msgstr "ómega"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18689 msgid "Gamma"
18690 msgstr "Gamma"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18693 msgid "Delta"
18694 msgstr "Delta"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18697 msgid "Theta"
18698 msgstr "Théta"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18701 msgid "Lambda"
18702 msgstr "Lambda"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18705 msgid "Xi"
18706 msgstr "Kszí"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18709 msgid "Pi"
18710 msgstr "Pí"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18713 msgid "Sigma"
18714 msgstr "Szigma"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18717 msgid "Upsilon"
18718 msgstr "Üpszilon"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18721 msgid "Phi"
18722 msgstr "Fí"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18725 msgid "Psi"
18726 msgstr "Pszí"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18729 msgid "Omega"
18730 msgstr "Ómega"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18733 #, fuzzy
18734 msgid "varGamma"
18735 msgstr "Gamma"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18738 #, fuzzy
18739 msgid "varDelta"
18740 msgstr "Delta"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18743 #, fuzzy
18744 msgid "varTheta"
18745 msgstr "varthéta"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18748 #, fuzzy
18749 msgid "varLambda"
18750 msgstr "Lambda"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18753 #, fuzzy
18754 msgid "varXi"
18755 msgstr "varpí"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18758 #, fuzzy
18759 msgid "varPi"
18760 msgstr "varpí"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18763 #, fuzzy
18764 msgid "varSigma"
18765 msgstr "varszigma"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18768 #, fuzzy
18769 msgid "varUpsilon"
18770 msgstr "varepszilon"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18773 #, fuzzy
18774 msgid "varPhi"
18775 msgstr "varfí"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18778 #, fuzzy
18779 msgid "varPsi"
18780 msgstr "Farsi"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18783 #, fuzzy
18784 msgid "varOmega"
18785 msgstr "Ómega"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18788 msgid "nabla"
18789 msgstr "nabla"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18792 msgid "partial"
18793 msgstr "partial"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18796 msgid "infty"
18797 msgstr "infty"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18800 msgid "prime"
18801 msgstr "prime"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18804 msgid "ell"
18805 msgstr "ell"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18808 msgid "emptyset"
18809 msgstr "emptyset"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18812 msgid "exists"
18813 msgstr "exists"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18816 msgid "forall"
18817 msgstr "forall"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18820 msgid "imath"
18821 msgstr "imath"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18824 msgid "jmath"
18825 msgstr "jmath"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18828 msgid "Re"
18829 msgstr "Re"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18832 msgid "Im"
18833 msgstr "Im"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18836 msgid "aleph"
18837 msgstr "aleph"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18840 msgid "wp"
18841 msgstr "wp"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18844 msgid "hbar"
18845 msgstr "hbar"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18848 msgid "angle"
18849 msgstr "szög"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18852 msgid "top"
18853 msgstr "top"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18856 msgid "bot"
18857 msgstr "bot"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18860 msgid "Vert"
18861 msgstr "Vert"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18864 msgid "neg"
18865 msgstr "neg"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18868 msgid "flat"
18869 msgstr "flat"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18872 msgid "natural"
18873 msgstr "natural"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18876 msgid "sharp"
18877 msgstr "sharp"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18880 msgid "surd"
18881 msgstr "surd"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18884 msgid "lhook"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18888 msgid "rhook"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18892 msgid "triangle"
18893 msgstr "triangle"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18896 msgid "diamondsuit"
18897 msgstr "diamondsuit"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18900 msgid "heartsuit"
18901 msgstr "heartsuit"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18904 msgid "clubsuit"
18905 msgstr "clubsuit"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18908 msgid "spadesuit"
18909 msgstr "spadesuit"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18912 msgid "textrm \\AA"
18913 msgstr "textrm \\AA"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18916 msgid "textrm \\O"
18917 msgstr "textrm \\O"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18920 msgid "mathcircumflex"
18921 msgstr "mathcircumflex"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18924 msgid "_"
18925 msgstr "_"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18928 msgid "textdegree"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18932 #, fuzzy
18933 msgid "mathdollar"
18934 msgstr "képlet makró"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18937 #, fuzzy
18938 msgid "mathparagraph"
18939 msgstr "\\alph{paragraph}."
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18942 #, fuzzy
18943 msgid "mathsection"
18944 msgstr "kijelölés"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18947 msgid "mathrm T"
18948 msgstr "mathrm T"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18951 msgid "mathbb N"
18952 msgstr "mathbb N"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18955 msgid "mathbb Z"
18956 msgstr "mathbb Z"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18959 msgid "mathbb Q"
18960 msgstr "mathbb Q"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18963 msgid "mathbb R"
18964 msgstr "mathbb R"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18967 msgid "mathbb C"
18968 msgstr "mathbb C"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18971 msgid "mathbb H"
18972 msgstr "mathbb H"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18975 msgid "mathcal F"
18976 msgstr "mathcal F"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18979 msgid "mathcal L"
18980 msgstr "mathcal L"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18983 msgid "mathcal H"
18984 msgstr "mathcal H"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18987 msgid "mathcal O"
18988 msgstr "mathcal O"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18991 msgid "Big Operators"
18992 msgstr "Globális műveletek"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18995 msgid "intop"
18996 msgstr "intop"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18999 msgid "int"
19000 msgstr "int"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19003 msgid "iint"
19004 msgstr "iint"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19007 msgid "iintop"
19008 msgstr "iintop"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19011 msgid "iiint"
19012 msgstr "iiint"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19015 msgid "iiintop"
19016 msgstr "iiintop"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19019 msgid "iiiint"
19020 msgstr "iiiint"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19023 msgid "iiiintop"
19024 msgstr "iiiintop"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19027 msgid "dotsint"
19028 msgstr "dotsint"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19031 msgid "dotsintop"
19032 msgstr "dotsintop"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19035 #, fuzzy
19036 msgid "idotsint"
19037 msgstr "dotsint"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19040 msgid "oint"
19041 msgstr "oint"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19044 msgid "ointop"
19045 msgstr "ointop"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19048 msgid "oiint"
19049 msgstr "oiint"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19052 msgid "oiintop"
19053 msgstr "oiintop"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19056 msgid "ointctrclockwiseop"
19057 msgstr "ointctrclockwiseop"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19060 msgid "ointctrclockwise"
19061 msgstr "ointctrclockwise"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19064 msgid "ointclockwiseop"
19065 msgstr "ointclockwiseop"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19068 msgid "ointclockwise"
19069 msgstr "ointclockwise"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19072 msgid "sqint"
19073 msgstr "sqint"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19076 msgid "sqintop"
19077 msgstr "sqintop"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19080 msgid "sqiint"
19081 msgstr "sqiint"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19084 msgid "sqiintop"
19085 msgstr "sqiintop"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19088 msgid "fint"
19089 msgstr "fint"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19092 msgid "fintop"
19093 msgstr "fintop"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19096 msgid "landupint"
19097 msgstr "landupint"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19100 msgid "landupintop"
19101 msgstr "landupintop"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19104 msgid "landdownint"
19105 msgstr "landdownint"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19108 msgid "landdownintop"
19109 msgstr "landdownintop"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19112 #, fuzzy
19113 msgid "varint"
19114 msgstr "&Nyomtatás"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19117 #, fuzzy
19118 msgid "varoint"
19119 msgstr "oint"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19122 #, fuzzy
19123 msgid "varoiint"
19124 msgstr "oiint"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19127 #, fuzzy
19128 msgid "varoiintop"
19129 msgstr "oiintop"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19132 #, fuzzy
19133 msgid "varointclockwise"
19134 msgstr "ointclockwise"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19137 #, fuzzy
19138 msgid "varointclockwiseop"
19139 msgstr "ointclockwiseop"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19142 #, fuzzy
19143 msgid "varointctrclockwise"
19144 msgstr "ointctrclockwise"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19147 #, fuzzy
19148 msgid "varointctrclockwiseop"
19149 msgstr "ointctrclockwiseop"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19152 msgid "sum"
19153 msgstr "sum"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19156 msgid "prod"
19157 msgstr "prod"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19160 msgid "coprod"
19161 msgstr "coprod"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19164 msgid "bigsqcup"
19165 msgstr "bigsqcup"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19168 msgid "bigotimes"
19169 msgstr "bigotimes"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19172 msgid "bigodot"
19173 msgstr "bigodot"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19176 msgid "bigoplus"
19177 msgstr "bigoplus"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19180 msgid "bigcap"
19181 msgstr "bigcap"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19184 msgid "bigcup"
19185 msgstr "bigcup"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19188 msgid "biguplus"
19189 msgstr "biguplus"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19192 msgid "bigvee"
19193 msgstr "bigvee"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19196 msgid "bigwedge"
19197 msgstr "bigwedge"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19200 msgid "digamma"
19201 msgstr "digamma"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19204 msgid "varkappa"
19205 msgstr "varkappa"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19208 msgid "beth"
19209 msgstr "beth"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19212 msgid "daleth"
19213 msgstr "daleth"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19216 msgid "gimel"
19217 msgstr "gimel"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19220 msgid "ulcorner"
19221 msgstr "ulcorner"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19224 msgid "urcorner"
19225 msgstr "urcorner"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19228 msgid "llcorner"
19229 msgstr "llcorner"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19232 msgid "lrcorner"
19233 msgstr "lrcorner"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19236 msgid "hslash"
19237 msgstr "hslash"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19240 msgid "vartriangle"
19241 msgstr "vartriangle"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19244 msgid "triangledown"
19245 msgstr "triangledown"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19248 msgid "square"
19249 msgstr "square"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19252 msgid "CheckedBox"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19256 msgid "XBox"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19260 msgid "lozenge"
19261 msgstr "lozenge"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19264 #, fuzzy
19265 msgid "wasylozenge"
19266 msgstr "lozenge"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19269 #, fuzzy
19270 msgid "circledR"
19271 msgstr "circledS"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19274 msgid "circledS"
19275 msgstr "circledS"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19278 msgid "measuredangle"
19279 msgstr "measuredangle"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19282 #, fuzzy
19283 msgid "varangle"
19284 msgstr "vartriangle"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19287 msgid "nexists"
19288 msgstr "nexists"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19291 msgid "mho"
19292 msgstr "mho"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19295 msgid "Finv"
19296 msgstr "Finv"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19299 msgid "Game"
19300 msgstr "Game"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19303 msgid "Bbbk"
19304 msgstr "Bbbk"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19307 msgid "backprime"
19308 msgstr "backprime"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19311 msgid "varnothing"
19312 msgstr "varnothing"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19315 msgid "blacktriangle"
19316 msgstr "blacktriangle"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19319 msgid "blacktriangledown"
19320 msgstr "blacktriangledown"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19323 msgid "blacksquare"
19324 msgstr "blacksquare"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19327 msgid "blacklozenge"
19328 msgstr "blacklozenge"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19331 msgid "bigstar"
19332 msgstr "bigstar"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19335 msgid "sphericalangle"
19336 msgstr "sphericalangle"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19339 msgid "complement"
19340 msgstr "komplemens"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19343 msgid "eth"
19344 msgstr "eth"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19347 msgid "diagup"
19348 msgstr "diagup"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19351 msgid "diagdown"
19352 msgstr "diagdown"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19355 #, fuzzy
19356 msgid "lightning"
19357 msgstr "Jobbra igazít"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19360 #, fuzzy
19361 msgid "varcopyright"
19362 msgstr "Copyright"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Bowtie"
19367 msgstr "bowtie"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19370 msgid "diameter"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19374 msgid "invdiameter"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19378 msgid "bell"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19382 msgid "hexagon"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19386 msgid "varhexagon"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19390 #, fuzzy
19391 msgid "pentagon"
19392 msgstr "Bemutató"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19395 msgid "octagon"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19399 #, fuzzy
19400 msgid "smiley"
19401 msgstr "smile"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19404 #, fuzzy
19405 msgid "blacksmiley"
19406 msgstr "backsimeq"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19409 #, fuzzy
19410 msgid "frownie"
19411 msgstr "frown"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19414 #, fuzzy
19415 msgid "sun"
19416 msgstr "sin"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19419 msgid "leadsto"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Leftcircle"
19425 msgstr "circledS"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Rightcircle"
19430 msgstr "bigcirc"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19433 msgid "CIRCLE"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19437 msgid "LEFTCIRCLE"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19441 msgid "RIGHTCIRCLE"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19445 #, fuzzy
19446 msgid "LEFTcircle"
19447 msgstr "circledS"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19450 #, fuzzy
19451 msgid "RIGHTcircle"
19452 msgstr "circledS"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19455 msgid "leftturn"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19459 #, fuzzy
19460 msgid "rightturn"
19461 msgstr "jobbra nyíl"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19464 #, fuzzy
19465 msgid "AC"
19466 msgstr "Cselekvés"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19469 msgid "HF"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19473 msgid "VHF"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19477 msgid "photon"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19481 msgid "gluon"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19485 msgid "permil"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19489 #, fuzzy
19490 msgid "cent"
19491 msgstr "centerdot"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19494 #, fuzzy
19495 msgid "yen"
19496 msgstr "igen"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19499 #, fuzzy
19500 msgid "hexstar"
19501 msgstr "csillag"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19504 msgid "varhexstar"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19508 msgid "davidsstar"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19512 msgid "maltese"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19516 msgid "kreuz"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19520 msgid "ataribox"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19524 #, fuzzy
19525 msgid "checked"
19526 msgstr "check"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19529 #, fuzzy
19530 msgid "checkmark"
19531 msgstr "check"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19534 #, fuzzy
19535 msgid "eighthnote"
19536 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19539 #, fuzzy
19540 msgid "quarternote"
19541 msgstr "Lábjegyzet"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19544 #, fuzzy
19545 msgid "halfnote"
19546 msgstr "Táblázat jegyzet"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19549 #, fuzzy
19550 msgid "fullnote"
19551 msgstr "megjegyzés"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19554 #, fuzzy
19555 msgid "twonotes"
19556 msgstr "megjegyzés"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19559 msgid "female"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19563 msgid "male"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19567 #, fuzzy
19568 msgid "vernal"
19569 msgstr "Folyóirat"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19572 msgid "ascnode"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19576 msgid "descnode"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19580 msgid "fullmoon"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19584 msgid "newmoon"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19588 #, fuzzy
19589 msgid "leftmoon"
19590 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19593 #, fuzzy
19594 msgid "rightmoon"
19595 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19598 #, fuzzy
19599 msgid "astrosun"
19600 msgstr "félkövér"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19603 msgid "mercury"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19607 #, fuzzy
19608 msgid "venus"
19609 msgstr "GuiMenü"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19612 #, fuzzy
19613 msgid "earth"
19614 msgstr "varthéta"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19617 msgid "mars"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19621 #, fuzzy
19622 msgid "jupiter"
19623 msgstr "Író"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19626 #, fuzzy
19627 msgid "saturn"
19628 msgstr "natural"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19631 msgid "uranus"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19635 msgid "neptune"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19639 msgid "pluto"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19643 #, fuzzy
19644 msgid "aries"
19645 msgstr "Te&stesség:"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19648 #, fuzzy
19649 msgid "taurus"
19650 msgstr "Szótár"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19653 msgid "gemini"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19657 #, fuzzy
19658 msgid "cancer"
19659 msgstr "Mégse"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19662 #, fuzzy
19663 msgid "leo"
19664 msgstr "log"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19667 msgid "virgo"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19671 msgid "libra"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19675 msgid "scorpio"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19679 msgid "sagittarius"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19683 msgid "capricornus"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19687 msgid "aquarius"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19691 msgid "pisces"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19695 msgid "APLbox"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19699 #, fuzzy
19700 msgid "APLcomment"
19701 msgstr "megjegyzés"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19704 msgid "APLdown"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19708 #, fuzzy
19709 msgid "APLdownarrowbox"
19710 msgstr "le nyíl"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19713 #, fuzzy
19714 msgid "APLinput"
19715 msgstr "Input"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19718 msgid "APLinv"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19722 #, fuzzy
19723 msgid "APLleftarrowbox"
19724 msgstr "Lleftarrow"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19727 msgid "APLlog"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19731 #, fuzzy
19732 msgid "APLrightarrowbox"
19733 msgstr "jobbra nyíl"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19736 #, fuzzy
19737 msgid "APLstar"
19738 msgstr "csillag"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19741 msgid "APLup"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19745 #, fuzzy
19746 msgid "APLuparrowbox"
19747 msgstr "fel nyíl"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19750 msgid "dashleftarrow"
19751 msgstr "dashleftarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19754 msgid "dashrightarrow"
19755 msgstr "dashrightarrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19758 msgid "leftleftarrows"
19759 msgstr "leftleftarrows"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19762 msgid "leftrightarrows"
19763 msgstr "leftrightarrows"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19766 msgid "rightrightarrows"
19767 msgstr "rightrightarrows"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19770 msgid "rightleftarrows"
19771 msgstr "rightleftarrows"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19774 msgid "Lleftarrow"
19775 msgstr "Lleftarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19778 msgid "Rrightarrow"
19779 msgstr "Rrightarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19782 msgid "twoheadleftarrow"
19783 msgstr "twoheadleftarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19786 msgid "twoheadrightarrow"
19787 msgstr "twoheadrightarrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19790 msgid "leftarrowtail"
19791 msgstr "leftarrowtail"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19794 msgid "rightarrowtail"
19795 msgstr "rightarrowtail"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19798 msgid "looparrowleft"
19799 msgstr "looparrowleft"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19802 msgid "looparrowright"
19803 msgstr "looparrowright"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19806 msgid "curvearrowleft"
19807 msgstr "curvearrowleft"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19810 msgid "curvearrowright"
19811 msgstr "curvearrowright"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19814 msgid "circlearrowleft"
19815 msgstr "circlearrowleft"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19818 msgid "circlearrowright"
19819 msgstr "circlearrowright"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19822 msgid "Lsh"
19823 msgstr "Lsh"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19826 msgid "Rsh"
19827 msgstr "Rsh"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19830 msgid "upuparrows"
19831 msgstr "upuparrows"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19834 msgid "downdownarrows"
19835 msgstr "downdownarrows"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19838 msgid "upharpoonleft"
19839 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19842 msgid "upharpoonright"
19843 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19846 msgid "downharpoonleft"
19847 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19850 msgid "downharpoonright"
19851 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19854 msgid "leftrightharpoons"
19855 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19858 msgid "rightsquigarrow"
19859 msgstr "rightsquigarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19862 msgid "leftrightsquigarrow"
19863 msgstr "leftrightsquigarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19866 msgid "nleftarrow"
19867 msgstr "nleftarrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19870 msgid "nrightarrow"
19871 msgstr "nrightarrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19874 msgid "nleftrightarrow"
19875 msgstr "nleftrightarrow"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19878 msgid "nLeftarrow"
19879 msgstr "nLeftarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19882 msgid "nRightarrow"
19883 msgstr "nRightarrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19886 msgid "nLeftrightarrow"
19887 msgstr "nLeftrightarrow"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19890 msgid "multimap"
19891 msgstr "multimap"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19894 #, fuzzy
19895 msgid "shortleftarrow"
19896 msgstr "overleftarrow"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19899 #, fuzzy
19900 msgid "shortrightarrow"
19901 msgstr "overrightarrow"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19904 #, fuzzy
19905 msgid "shortuparrow"
19906 msgstr "fel nyíl"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19909 #, fuzzy
19910 msgid "shortdownarrow"
19911 msgstr "le nyíl"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19914 #, fuzzy
19915 msgid "leftrightarroweq"
19916 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19919 #, fuzzy
19920 msgid "curlyveedownarrow"
19921 msgstr "fel-le nyíl"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19924 #, fuzzy
19925 msgid "curlyveeuparrow"
19926 msgstr "curlyvee"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19929 #, fuzzy
19930 msgid "nnwarrow"
19931 msgstr "balra-fel nyíl"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19934 #, fuzzy
19935 msgid "nnearrow"
19936 msgstr "jobbra-fel nyíl"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19939 #, fuzzy
19940 msgid "sswarrow"
19941 msgstr "balra-le nyíl"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19944 #, fuzzy
19945 msgid "ssearrow"
19946 msgstr "jobbra-le nyíl"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19949 #, fuzzy
19950 msgid "curlywedgeuparrow"
19951 msgstr "curlywedge"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19954 #, fuzzy
19955 msgid "curlywedgedownarrow"
19956 msgstr "curlywedge"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19959 #, fuzzy
19960 msgid "leftrightarrowtriangle"
19961 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19964 #, fuzzy
19965 msgid "leftarrowtriangle"
19966 msgstr "leftarrowtail"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19969 #, fuzzy
19970 msgid "rightarrowtriangle"
19971 msgstr "rightarrowtail"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Mapsto"
19976 msgstr "mapsto"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19979 #, fuzzy
19980 msgid "mapsfrom"
19981 msgstr "mapsto"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19984 msgid "Mapsfrom"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Longmapsto"
19990 msgstr "longmapsto"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19993 #, fuzzy
19994 msgid "longmapsfrom"
19995 msgstr "longmapsto"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Longmapsfrom"
20000 msgstr "longmapsto"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20003 msgid "leqq"
20004 msgstr "leqq"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20007 msgid "geqq"
20008 msgstr "geqq"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20011 msgid "leqslant"
20012 msgstr "leqslant"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20015 msgid "geqslant"
20016 msgstr "geqslant"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20019 msgid "eqslantless"
20020 msgstr "eqslantless"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20023 msgid "eqslantgtr"
20024 msgstr "eqslantgtr"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20027 msgid "eqsim"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20031 msgid "lesssim"
20032 msgstr "lesssim"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20035 msgid "gtrsim"
20036 msgstr "gtrsim"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20039 #, fuzzy
20040 msgid "apprge"
20041 msgstr "approxeq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20044 #, fuzzy
20045 msgid "apprle"
20046 msgstr "approxeq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20049 msgid "lessapprox"
20050 msgstr "lessapprox"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20053 msgid "gtrapprox"
20054 msgstr "gtrapprox"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20057 msgid "approxeq"
20058 msgstr "approxeq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20061 msgid "triangleq"
20062 msgstr "triangleq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20065 msgid "lessdot"
20066 msgstr "lessdot"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20069 msgid "gtrdot"
20070 msgstr "gtrdot"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20073 msgid "lll"
20074 msgstr "lll"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20077 msgid "ggg"
20078 msgstr "ggg"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20081 msgid "lessgtr"
20082 msgstr "lessgtr"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20085 msgid "gtrless"
20086 msgstr "gtrless"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20089 msgid "lesseqgtr"
20090 msgstr "lesseqgtr"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20093 msgid "gtreqless"
20094 msgstr "gtreqless"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20097 msgid "lesseqqgtr"
20098 msgstr "lesseqqgtr"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20101 msgid "gtreqqless"
20102 msgstr "gtreqqless"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20105 msgid "eqcirc"
20106 msgstr "eqcirc"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20109 msgid "circeq"
20110 msgstr "circeq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20113 msgid "thicksim"
20114 msgstr "thicksim"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20117 msgid "thickapprox"
20118 msgstr "thickapprox"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20121 msgid "backsim"
20122 msgstr "backsim"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20125 msgid "backsimeq"
20126 msgstr "backsimeq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20129 msgid "subseteqq"
20130 msgstr "subseteqq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20133 msgid "supseteqq"
20134 msgstr "supseteqq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20137 msgid "Subset"
20138 msgstr "Subset"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20141 msgid "Supset"
20142 msgstr "Supset"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20145 msgid "sqsubset"
20146 msgstr "sqsubset"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20149 msgid "sqsupset"
20150 msgstr "sqsupset"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20153 msgid "preccurlyeq"
20154 msgstr "preccurlyeq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20157 msgid "succcurlyeq"
20158 msgstr "succcurlyeq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20161 msgid "curlyeqprec"
20162 msgstr "curlyeqprec"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20165 msgid "curlyeqsucc"
20166 msgstr "curlyeqsucc"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20169 msgid "precsim"
20170 msgstr "precsim"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20173 msgid "succsim"
20174 msgstr "succsim"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20177 msgid "precapprox"
20178 msgstr "precapprox"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20181 msgid "succapprox"
20182 msgstr "succapprox"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20185 msgid "vartriangleleft"
20186 msgstr "vartriangleleft"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20189 msgid "vartriangleright"
20190 msgstr "vartriangleright"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20193 msgid "trianglelefteq"
20194 msgstr "trianglelefteq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20197 msgid "trianglerighteq"
20198 msgstr "trianglerighteq"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20201 msgid "bumpeq"
20202 msgstr "bumpeq"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20205 msgid "Bumpeq"
20206 msgstr "Bumpeq"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20209 msgid "doteqdot"
20210 msgstr "doteqdot"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20213 msgid "risingdotseq"
20214 msgstr "risingdotseq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20217 msgid "fallingdotseq"
20218 msgstr "fallingdotseq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20221 msgid "vDash"
20222 msgstr "vDash"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20225 msgid "Vvdash"
20226 msgstr "Vvdash"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20229 msgid "Vdash"
20230 msgstr "Vdash"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20233 msgid "shortmid"
20234 msgstr "shortmid"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20237 msgid "shortparallel"
20238 msgstr "shortparallel"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20241 msgid "smallsmile"
20242 msgstr "smallsmile"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20245 msgid "smallfrown"
20246 msgstr "smallfrown"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20249 msgid "blacktriangleleft"
20250 msgstr "blacktriangleleft"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20253 msgid "blacktriangleright"
20254 msgstr "blacktriangleright"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20257 msgid "because"
20258 msgstr "mert"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20261 msgid "therefore"
20262 msgstr "ezért"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20265 #, fuzzy
20266 msgid "wasytherefore"
20267 msgstr "ezért"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20270 msgid "backepsilon"
20271 msgstr "backepsilon"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20274 msgid "varpropto"
20275 msgstr "varpropto"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20278 msgid "between"
20279 msgstr "between"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20282 msgid "pitchfork"
20283 msgstr "pitchfork"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20286 #, fuzzy
20287 msgid "trianglelefteqslant"
20288 msgstr "trianglelefteq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20291 #, fuzzy
20292 msgid "trianglerighteqslant"
20293 msgstr "trianglerighteq"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20296 #, fuzzy
20297 msgid "inplus"
20298 msgstr "oplus"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20301 #, fuzzy
20302 msgid "niplus"
20303 msgstr "oplus"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20306 #, fuzzy
20307 msgid "subsetplus"
20308 msgstr "subset"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20311 #, fuzzy
20312 msgid "supsetplus"
20313 msgstr "supset"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20316 #, fuzzy
20317 msgid "subsetpluseq"
20318 msgstr "subseteq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20321 #, fuzzy
20322 msgid "supsetpluseq"
20323 msgstr "supseteq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20326 #, fuzzy
20327 msgid "minuso"
20328 msgstr "ominus"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20331 msgid "baro"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20335 #, fuzzy
20336 msgid "sslash"
20337 msgstr "oslash"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20340 #, fuzzy
20341 msgid "bbslash"
20342 msgstr "oslash"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20345 #, fuzzy
20346 msgid "moo"
20347 msgstr "mho"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20350 msgid "merge"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20354 msgid "invneg"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20358 msgid "lbag"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20362 msgid "rbag"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20366 #, fuzzy
20367 msgid "interleave"
20368 msgstr "intercal"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20371 #, fuzzy
20372 msgid "leftslice"
20373 msgstr "Bal szegély be"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20376 #, fuzzy
20377 msgid "rightslice"
20378 msgstr "Jobb szegély be"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20381 msgid "oblong"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20385 msgid "talloblong"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20389 msgid "fatsemi"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20393 #, fuzzy
20394 msgid "fatslash"
20395 msgstr "oslash"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20398 #, fuzzy
20399 msgid "fatbslash"
20400 msgstr "oslash"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20403 #, fuzzy
20404 msgid "ldotp"
20405 msgstr "ldots"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20408 #, fuzzy
20409 msgid "cdotp"
20410 msgstr "cdot"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20413 #, fuzzy
20414 msgid "colon"
20415 msgstr "Színtelen"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20418 msgid "dblcolon"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20422 #, fuzzy
20423 msgid "vcentcolon"
20424 msgstr "Betűszín"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20427 #, fuzzy
20428 msgid "colonapprox"
20429 msgstr "lnapprox"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Colonapprox"
20434 msgstr "lnapprox"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20437 msgid "coloneq"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Coloneq"
20443 msgstr "Színes"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20446 #, fuzzy
20447 msgid "coloneqq"
20448 msgstr "lneqq"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Coloneqq"
20453 msgstr "lneqq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20456 #, fuzzy
20457 msgid "colonsim"
20458 msgstr "lnsim"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Colonsim"
20463 msgstr "lnsim"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20466 msgid "eqcolon"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20470 msgid "Eqcolon"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20474 msgid "eqqcolon"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20478 msgid "Eqqcolon"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20482 #, fuzzy
20483 msgid "wasypropto"
20484 msgstr "propto"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20487 msgid "logof"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20491 msgid "Join"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Negative Relations (extended)"
20497 msgstr "AMS invertált relációk"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20500 msgid "nless"
20501 msgstr "nless"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20504 msgid "ngtr"
20505 msgstr "ngtr"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20508 msgid "nleq"
20509 msgstr "nleq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20512 msgid "ngeq"
20513 msgstr "ngeq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20516 msgid "nleqslant"
20517 msgstr "nleqslant"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20520 msgid "ngeqslant"
20521 msgstr "ngeqslant"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20524 msgid "nleqq"
20525 msgstr "nleqq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20528 msgid "ngeqq"
20529 msgstr "ngeqq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20532 msgid "lneq"
20533 msgstr "lneq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20536 msgid "gneq"
20537 msgstr "gneq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20540 msgid "lneqq"
20541 msgstr "lneqq"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20544 msgid "gneqq"
20545 msgstr "gneqq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20548 msgid "lvertneqq"
20549 msgstr "lvertneqq"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20552 msgid "gvertneqq"
20553 msgstr "gvertneqq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20556 msgid "lnsim"
20557 msgstr "lnsim"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20560 msgid "gnsim"
20561 msgstr "gnsim"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20564 msgid "lnapprox"
20565 msgstr "lnapprox"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20568 msgid "gnapprox"
20569 msgstr "gnapprox"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20572 msgid "nprec"
20573 msgstr "nprec"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20576 msgid "nsucc"
20577 msgstr "nsucc"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20580 msgid "npreceq"
20581 msgstr "npreceq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20584 msgid "nsucceq"
20585 msgstr "nsucceq"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20588 #, fuzzy
20589 msgid "precneqq"
20590 msgstr "preceq"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20593 #, fuzzy
20594 msgid "succneqq"
20595 msgstr "succeq"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20598 msgid "precnsim"
20599 msgstr "precnsim"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20602 msgid "succnsim"
20603 msgstr "succnsim"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20606 msgid "precnapprox"
20607 msgstr "precnapprox"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20610 msgid "succnapprox"
20611 msgstr "succnapprox"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20614 msgid "subsetneq"
20615 msgstr "subsetneq"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20618 msgid "supsetneq"
20619 msgstr "supsetneq"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20622 msgid "subsetneqq"
20623 msgstr "subsetneqq"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20626 msgid "supsetneqq"
20627 msgstr "supsetneqq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20630 msgid "nsubseteq"
20631 msgstr "nsubseteq"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20634 #, fuzzy
20635 msgid "nsubseteqq"
20636 msgstr "subseteqq"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20639 msgid "nsupseteq"
20640 msgstr "nsupseteq"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20643 msgid "nsupseteqq"
20644 msgstr "nsupseteqq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20647 msgid "nvdash"
20648 msgstr "nvdash"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20651 msgid "nvDash"
20652 msgstr "nvDash"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20655 msgid "nVDash"
20656 msgstr "nVDash"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20659 #, fuzzy
20660 msgid "nVdash"
20661 msgstr "Vdash"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20664 msgid "varsubsetneq"
20665 msgstr "varsubsetneq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20668 msgid "varsupsetneq"
20669 msgstr "varsupsetneq"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20672 msgid "varsubsetneqq"
20673 msgstr "varsubsetneqq"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20676 msgid "varsupsetneqq"
20677 msgstr "varsupsetneqq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20680 msgid "ntriangleleft"
20681 msgstr "ntriangleleft"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20684 msgid "ntriangleright"
20685 msgstr "ntriangleright"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20688 msgid "ntrianglelefteq"
20689 msgstr "ntrianglelefteq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20692 msgid "ntrianglerighteq"
20693 msgstr "ntrianglerighteq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20696 msgid "ncong"
20697 msgstr "ncong"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20700 msgid "nsim"
20701 msgstr "nsim"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20704 msgid "nmid"
20705 msgstr "nmid"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20708 msgid "nshortmid"
20709 msgstr "nshortmid"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20712 msgid "nparallel"
20713 msgstr "nparallel"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20716 msgid "nshortparallel"
20717 msgstr "nshortparallel"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20720 #, fuzzy
20721 msgid "ntrianglelefteqslant"
20722 msgstr "ntrianglelefteq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20725 #, fuzzy
20726 msgid "ntrianglerighteqslant"
20727 msgstr "ntrianglerighteq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20730 msgid "dotplus"
20731 msgstr "dotplus"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20734 msgid "smallsetminus"
20735 msgstr "smallsetminus"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20738 msgid "Cap"
20739 msgstr "Cap"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20742 msgid "Cup"
20743 msgstr "Cup"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20746 msgid "barwedge"
20747 msgstr "barwedge"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20750 msgid "veebar"
20751 msgstr "veebar"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20754 msgid "doublebarwedge"
20755 msgstr "doublebarwedge"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20758 msgid "boxminus"
20759 msgstr "boxminus"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20762 msgid "boxtimes"
20763 msgstr "boxtimes"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20766 msgid "boxdot"
20767 msgstr "boxdot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20770 msgid "boxplus"
20771 msgstr "boxplus"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20774 msgid "boxast"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20778 msgid "boxbar"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20782 #, fuzzy
20783 msgid "boxslash"
20784 msgstr "oslash"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20787 #, fuzzy
20788 msgid "boxbslash"
20789 msgstr "oslash"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20792 #, fuzzy
20793 msgid "boxcircle"
20794 msgstr "circledS"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20797 msgid "boxbox"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20801 #, fuzzy
20802 msgid "boxempty"
20803 msgstr "Üres"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20806 msgid "divideontimes"
20807 msgstr "divideontimes"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20810 msgid "ltimes"
20811 msgstr "ltimes"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20814 msgid "rtimes"
20815 msgstr "rtimes"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20818 msgid "leftthreetimes"
20819 msgstr "leftthreetimes"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20822 msgid "rightthreetimes"
20823 msgstr "rightthreetimes"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20826 msgid "curlywedge"
20827 msgstr "curlywedge"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20830 msgid "curlyvee"
20831 msgstr "curlyvee"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20834 msgid "circleddash"
20835 msgstr "circleddash"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20838 msgid "circledast"
20839 msgstr "circledast"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20842 msgid "circledcirc"
20843 msgstr "circledcirc"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20846 msgid "centerdot"
20847 msgstr "centerdot"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20850 msgid "intercal"
20851 msgstr "intercal"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20854 msgid "implies"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20858 msgid "impliedby"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20862 #, fuzzy
20863 msgid "bigcurlyvee"
20864 msgstr "curlyvee"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20867 #, fuzzy
20868 msgid "bigcurlywedge"
20869 msgstr "curlywedge"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20872 #, fuzzy
20873 msgid "bigsqcap"
20874 msgstr "bigsqcup"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20877 msgid "bigbox"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20881 #, fuzzy
20882 msgid "bigparallel"
20883 msgstr "parallel"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20886 msgid "biginterleave"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20890 #, fuzzy
20891 msgid "bignplus"
20892 msgstr "bigoplus"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20895 #, fuzzy
20896 msgid "nplus"
20897 msgstr "oplus"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Yup"
20902 msgstr "sup"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Ydown"
20907 msgstr "diagdown"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Yleft"
20912 msgstr "Bal felső sarok"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Yright"
20917 msgstr "Álló"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20920 msgid "obar"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20924 #, fuzzy
20925 msgid "obslash"
20926 msgstr "oslash"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20929 #, fuzzy
20930 msgid "ocircle"
20931 msgstr "circledS"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20934 #, fuzzy
20935 msgid "olessthan"
20936 msgstr "lessdot"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20939 msgid "ogreaterthan"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20943 msgid "ovee"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20947 #, fuzzy
20948 msgid "owedge"
20949 msgstr "wedge"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20952 #, fuzzy
20953 msgid "varcurlyvee"
20954 msgstr "curlyvee"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20957 #, fuzzy
20958 msgid "varcurlywedge"
20959 msgstr "curlywedge"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20962 #, fuzzy
20963 msgid "vartimes"
20964 msgstr "rtimes"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20967 #, fuzzy
20968 msgid "varotimes"
20969 msgstr "otimes"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20972 msgid "varoast"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20976 msgid "varobar"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20980 #, fuzzy
20981 msgid "varodot"
20982 msgstr "odot"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20985 #, fuzzy
20986 msgid "varoslash"
20987 msgstr "oslash"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20990 #, fuzzy
20991 msgid "varobslash"
20992 msgstr "oslash"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20995 #, fuzzy
20996 msgid "varocircle"
20997 msgstr "circledS"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21000 #, fuzzy
21001 msgid "varoplus"
21002 msgstr "oplus"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21005 #, fuzzy
21006 msgid "varominus"
21007 msgstr "ominus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21010 msgid "varovee"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21014 #, fuzzy
21015 msgid "varowedge"
21016 msgstr "barwedge"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21019 msgid "varolessthan"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21023 msgid "varogreaterthan"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21027 #, fuzzy
21028 msgid "varbigcirc"
21029 msgstr "bigcirc"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21032 #, fuzzy
21033 msgid "brokenvert"
21034 msgstr "Átalakítók"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21037 msgid "lfloor"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21041 msgid "rfloor"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21045 msgid "lceil"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21049 msgid "rceil"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21053 msgid "llbracket"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21057 #, fuzzy
21058 msgid "rrbracket"
21059 msgstr "overbrace"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21062 msgid "llfloor"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21066 msgid "rrfloor"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21070 msgid "llceil"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21074 msgid "rrceil"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21078 msgid "Lbag"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21082 msgid "Rbag"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21086 #, fuzzy
21087 msgid "llparenthesis"
21088 msgstr "Közbevetett"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21091 #, fuzzy
21092 msgid "rrparenthesis"
21093 msgstr "Közbevetett"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21096 msgid "binampersand"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21100 msgid "bindnasrepma"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21104 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21108 msgid "Voiced bilabial plosive"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21112 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21116 msgid "Voiced alveolar plosive"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21120 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21124 msgid "Voiced retroflex plosive"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21128 msgid "Voiceless palatal plosive"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21132 msgid "Voiced palatal plosive"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21136 msgid "Voiceless velar plosive"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21140 msgid "Voiced velar plosive"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21144 msgid "Voiceless uvular plosive"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21148 msgid "Voiced uvular plosive"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21152 msgid "Glottal plosive"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21156 msgid "Voiced bilabial nasal"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21160 msgid "Voiced labiodental nasal"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21164 msgid "Voiced alveolar nasal"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21168 msgid "Voiced retroflex nasal"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21172 msgid "Voiced palatal nasal"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21176 msgid "Voiced velar nasal"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21180 msgid "Voiced uvular nasal"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21184 msgid "Voiced bilabial trill"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21188 msgid "Voiced alveolar trill"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21192 msgid "Voiced uvular trill"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21196 msgid "Voiced alveolar tap"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21200 msgid "Voiced retroflex flap"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21204 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21208 msgid "Voiced bilabial fricative"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21212 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21216 msgid "Voiced labiodental fricative"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21220 msgid "Voiceless dental fricative"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21224 msgid "Voiced dental fricative"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21228 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21232 msgid "Voiced alveolar fricative"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21236 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21240 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21244 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21248 msgid "Voiced retroflex fricative"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21252 msgid "Voiceless palatal fricative"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21256 msgid "Voiced palatal fricative"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21260 msgid "Voiceless velar fricative"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21264 msgid "Voiced velar fricative"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21268 msgid "Voiceless uvular fricative"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21272 msgid "Voiced uvular fricative"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21276 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21280 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21284 msgid "Voiceless glottal fricative"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21288 msgid "Voiced glottal fricative"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21292 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21296 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21300 msgid "Voiced labiodental approximant"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21304 msgid "Voiced alveolar approximant"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21308 msgid "Voiced retroflex approximant"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21312 msgid "Voiced palatal approximant"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21316 msgid "Voiced velar approximant"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21320 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21324 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21328 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21332 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21336 msgid "Bilabial click"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21340 msgid "Dental click"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21344 msgid "(Post)alveolar click"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21348 msgid "Palatoalveolar click"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21352 msgid "Alveolar lateral click"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21356 msgid "Voiced bilabial implosive"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21360 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21364 msgid "Voiced palatal implosive"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21368 msgid "Voiced velar implosive"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21372 msgid "Voiced uvular implosive"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21376 msgid "Ejective mark"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21380 msgid "Close front unrounded vowel"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21384 msgid "Close front rounded vowel"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21388 msgid "Close central unrounded vowel"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21392 msgid "Close central rounded vowel"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21396 msgid "Close back unrounded vowel"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Close back rounded vowel"
21402 msgstr "megjegyzés háttere"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21405 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21409 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21413 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21417 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21421 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21425 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21429 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21433 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21437 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21441 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21445 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21449 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21453 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21457 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21461 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21465 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21469 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21473 msgid "Near-open vowel"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21477 msgid "Open front unrounded vowel"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21481 msgid "Open front rounded vowel"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21485 msgid "Open back unrounded vowel"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21489 msgid "Open back rounded vowel"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21493 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21497 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21501 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21505 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21509 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21513 msgid "Epiglottal plosive"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21517 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21521 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21525 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21529 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Top tie bar"
21535 msgstr "Felső közép"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Bottom tie bar"
21540 msgstr "Alsó közép"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21543 msgid "Long"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21547 msgid "Half-long"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Extra short"
21553 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21556 msgid "Primary stress"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Secondary stress"
21562 msgstr "Küldő címe:"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21565 msgid "Minor (foot) group"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21569 msgid "Major (intonation) group"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Syllable break"
21575 msgstr "Sortörés|r"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21578 msgid "Linking (absence of a break)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21582 msgid "Voiceless"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21586 msgid "Voiceless (above)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Voiced"
21592 msgstr "Számla"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21595 msgid "Breathy voiced"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21599 msgid "Creaky voiced"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21603 msgid "Linguolabial"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Dental"
21609 msgstr "bíbor"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Apical"
21614 msgstr "Topical"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21617 msgid "Laminal"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Aspirated"
21623 msgstr "Aktivált"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21626 msgid "More rounded"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21630 msgid "Less rounded"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Advanced"
21636 msgstr "To&vábbi beállítások"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21639 msgid "Retracted"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Centralized"
21645 msgstr "Nagybetűsít|a"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21648 msgid "Mid-centralized"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21652 msgid "Syllabic"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21656 msgid "Non-syllabic"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21660 msgid "Rhoticity"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Labialized"
21666 msgstr "Nagybetűsít|a"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Palatized"
21671 msgstr "Palatino"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21674 msgid "Velarized"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21678 msgid "Pharyngialized"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21682 msgid "Velarized or pharyngialized"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Raised"
21688 msgstr "Felülvizsgált"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Lowered"
21693 msgstr "Kisbetű|K"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21696 msgid "Advanced tongue root"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21700 msgid "Retracted tongue root"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21704 msgid "Nasalized"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21708 msgid "Nasal release"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21712 msgid "Lateral release"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21716 #, fuzzy
21717 msgid "No audible release"
21718 msgstr "kétszeres keret"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21721 msgid "Extra high (accent)"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21725 msgid "Extra high (tone letter)"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21729 msgid "High (accent)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21733 msgid "High (tone letter)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21737 msgid "Mid (accent)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Mid (tone letter)"
21743 msgstr "Levél vége"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21746 msgid "Low (accent)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Low (tone letter)"
21752 msgstr "Levél vége"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21755 msgid "Extra low (accent)"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21759 msgid "Extra low (tone letter)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Downstep"
21765 msgstr "&Le"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21768 msgid "Upstep"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Rising (accent)"
21774 msgstr "Hiányzó paraméter"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Rising (tone letter)"
21779 msgstr "Levél vége"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21782 msgid "Falling (accent)"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21786 msgid "Falling (tone letter)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21790 msgid "High rising (accent)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21794 msgid "High rising (tone letter)"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21798 msgid "Low rising (accent)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21802 msgid "Low rising (tone letter)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21806 msgid "Rising-falling (accent)"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21810 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Global rise"
21816 msgstr "&Globális nyelv"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Global fall"
21821 msgstr "&Globális nyelv"
21822
21823 #: lib/external_templates:36
21824 msgid "GnumericSpreadsheet"
21825 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21826
21827 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21828 msgid "Spreadsheet"
21829 msgstr "Munkafüzet"
21830
21831 #: lib/external_templates:39
21832 #, fuzzy
21833 msgid ""
21834 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21835 "It imports as a long table, so any length\n"
21836 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21837 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21838 "both for gnumeric and excel files.\n"
21839 msgstr ""
21840 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21841 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21842 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21843 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21844 "átalakításához.\n"
21845
21846 #: lib/external_templates:76
21847 msgid "RasterImage"
21848 msgstr "RasterImage"
21849
21850 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Raster image"
21853 msgstr "RasterImage"
21854
21855 #: lib/external_templates:84
21856 msgid "A bitmap file.\n"
21857 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21858
21859 #: lib/external_templates:148
21860 msgid "XFig"
21861 msgstr "XFig"
21862
21863 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Xfig figure"
21866 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21867
21868 #: lib/external_templates:151
21869 msgid "An Xfig figure.\n"
21870 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21871
21872 #: lib/external_templates:201
21873 msgid "ChessDiagram"
21874 msgstr "SakktáblaDiagram"
21875
21876 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Chess diagram"
21879 msgstr "SakktáblaDiagram"
21880
21881 #: lib/external_templates:204
21882 msgid ""
21883 "A chess position diagram.\n"
21884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21886 "the position that you want to display.\n"
21887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21888 "and remember to type in a relative path\n"
21889 "to the LyX document location.\n"
21890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21891 "to enable general editing of the board.\n"
21892 "You might also check out the\n"
21893 "'Options->Test legality' option, and\n"
21894 "remember to middle and right click to\n"
21895 "insert new material in the board.\n"
21896 "In order for this to work, you have to\n"
21897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21898 "that TeX will find it, and you will need\n"
21899 "to install the skak package from CTAN.\n"
21900 msgstr ""
21901 "Sakk állás diagram.\n"
21902 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21903 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21904 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21905 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21906 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21907 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21908 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21909 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21910 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21911 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21912 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21913 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21914 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21915 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21916 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21917 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
21918
21919 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21920 msgid "Lilypond typeset music"
21921 msgstr "Lilypond zene szedése"
21922
21923 #: lib/external_templates:254
21924 msgid ""
21925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21929 msgstr ""
21930 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
21931 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
21932 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
21933 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
21934
21935 #: lib/external_templates:300
21936 msgid "PDFPages"
21937 msgstr "PDFoldalak"
21938
21939 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21940 #, fuzzy
21941 msgid "PDF pages"
21942 msgstr "PDFoldalak"
21943
21944 #: lib/external_templates:303
21945 #, fuzzy
21946 msgid ""
21947 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21948 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21949 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21950 "Examples:\n"
21951 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21952 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21953 "* pages=- (to include all pages)\n"
21954 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21955 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21956 "inserted in their original size.\n"
21957 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21958 "for further options and details.\n"
21959 msgstr ""
21960 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
21961 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
21962 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
21963 "Példák:\n"
21964 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
21965 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
21966 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
21967 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
21968 "a további opciókért és részletekért.\n"
21969
21970 #: lib/external_templates:346
21971 msgid ""
21972 "Today's date.\n"
21973 "Read 'info date' for more information.\n"
21974 msgstr ""
21975 "A mai dátum.\n"
21976 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
21977
21978 #: lib/external_templates:375
21979 msgid "Dia"
21980 msgstr "Dia"
21981
21982 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Dia diagram"
21985 msgstr "Dia diagram.\n"
21986
21987 #: lib/external_templates:378
21988 msgid "Dia diagram.\n"
21989 msgstr "Dia diagram.\n"
21990
21991 #: lib/configure.py:500
21992 #, fuzzy
21993 msgid "tgo"
21994 msgstr "top"
21995
21996 #: lib/configure.py:500
21997 #, fuzzy
21998 msgid "tgo|Tgif"
21999 msgstr "Tgif"
22000
22001 #: lib/configure.py:503
22002 msgid "FIG"
22003 msgstr "FIG"
22004
22005 #: lib/configure.py:506
22006 msgid "DIA"
22007 msgstr "DIA"
22008
22009 #: lib/configure.py:509
22010 msgid "sxd"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/configure.py:509
22014 msgid "sxd|OpenOffice"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/configure.py:512
22018 msgid "Grace"
22019 msgstr "Grace"
22020
22021 #: lib/configure.py:515
22022 msgid "FEN"
22023 msgstr "FEN"
22024
22025 #: lib/configure.py:518
22026 msgid "SVG"
22027 msgstr "SVG"
22028
22029 #: lib/configure.py:520
22030 msgid "BMP"
22031 msgstr "BMP"
22032
22033 #: lib/configure.py:521
22034 msgid "GIF"
22035 msgstr "GIF"
22036
22037 #: lib/configure.py:522
22038 msgid "jpeg"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/configure.py:522
22042 #, fuzzy
22043 msgid "jpeg|JPEG"
22044 msgstr "JPEG"
22045
22046 #: lib/configure.py:523
22047 msgid "PBM"
22048 msgstr "PBM"
22049
22050 #: lib/configure.py:524
22051 msgid "PGM"
22052 msgstr "PGM"
22053
22054 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22055 msgid "PNG"
22056 msgstr "PNG"
22057
22058 #: lib/configure.py:526
22059 msgid "PPM"
22060 msgstr "PPM"
22061
22062 #: lib/configure.py:527
22063 msgid "TIFF"
22064 msgstr "TIFF"
22065
22066 #: lib/configure.py:528
22067 msgid "XBM"
22068 msgstr "XBM"
22069
22070 #: lib/configure.py:529
22071 msgid "XPM"
22072 msgstr "XPM"
22073
22074 #: lib/configure.py:537
22075 msgid "Plain text (chess output)"
22076 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22077
22078 #: lib/configure.py:538
22079 msgid "Plain text (image)"
22080 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22081
22082 #: lib/configure.py:539
22083 msgid "Plain text (Xfig output)"
22084 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22085
22086 #: lib/configure.py:540
22087 msgid "date (output)"
22088 msgstr "dátum (kimenet)"
22089
22090 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22092 msgid "DocBook"
22093 msgstr "DocBook"
22094
22095 #: lib/configure.py:541
22096 msgid "DocBook|B"
22097 msgstr "DocBook|B"
22098
22099 #: lib/configure.py:542
22100 #, fuzzy
22101 msgid "DocBook (XML)"
22102 msgstr "Docbook (XML)"
22103
22104 #: lib/configure.py:543
22105 msgid "Graphviz Dot"
22106 msgstr "Graphviz Dot"
22107
22108 #: lib/configure.py:544
22109 #, fuzzy
22110 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22111 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22112
22113 #: lib/configure.py:545
22114 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22115 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22116
22117 #: lib/configure.py:546
22118 msgid "NoWeb"
22119 msgstr "NoWeb"
22120
22121 #: lib/configure.py:546
22122 msgid "NoWeb|N"
22123 msgstr "NoWeb|N"
22124
22125 #: lib/configure.py:548
22126 #, fuzzy
22127 msgid "R/S code"
22128 msgstr "kód"
22129
22130 #: lib/configure.py:550
22131 msgid "LilyPond music"
22132 msgstr "LilyPond music"
22133
22134 #: lib/configure.py:551
22135 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/configure.py:552
22139 msgid "LaTeX (plain)"
22140 msgstr "LaTeX (sima)"
22141
22142 #: lib/configure.py:552
22143 msgid "LaTeX (plain)|L"
22144 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22145
22146 #: lib/configure.py:553
22147 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22148 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22149
22150 #: lib/configure.py:554
22151 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22152 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22153
22154 #: lib/configure.py:555
22155 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22156 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22157
22158 #: lib/configure.py:556
22159 msgid "Plain text"
22160 msgstr "Sima szöveg"
22161
22162 #: lib/configure.py:556
22163 msgid "Plain text|a"
22164 msgstr "Sima szöveg|a"
22165
22166 #: lib/configure.py:557
22167 msgid "Plain text (pstotext)"
22168 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22169
22170 #: lib/configure.py:558
22171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22172 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22173
22174 #: lib/configure.py:559
22175 msgid "Plain text (catdvi)"
22176 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22177
22178 #: lib/configure.py:560
22179 msgid "Plain Text, Join Lines"
22180 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22181
22182 #: lib/configure.py:561
22183 msgid "Info (Beamer)"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/configure.py:564
22187 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22188 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22189
22190 #: lib/configure.py:565
22191 msgid "Excel spreadsheet"
22192 msgstr "Excel munkafüzet"
22193
22194 #: lib/configure.py:566
22195 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22196 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22197
22198 #: lib/configure.py:569
22199 msgid "LyXHTML"
22200 msgstr "LyXHTML"
22201
22202 #: lib/configure.py:569
22203 msgid "LyXHTML|y"
22204 msgstr "LyXHTML|y"
22205
22206 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22207 msgid "BibTeX"
22208 msgstr "BibTeX"
22209
22210 #: lib/configure.py:582
22211 msgid "EPS"
22212 msgstr "EPS"
22213
22214 #: lib/configure.py:583
22215 msgid "EPS (uncropped)"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/configure.py:584
22219 msgid "Postscript"
22220 msgstr "Postscript"
22221
22222 #: lib/configure.py:584
22223 msgid "Postscript|t"
22224 msgstr "Postscript|t"
22225
22226 #: lib/configure.py:589
22227 msgid "PDF (ps2pdf)"
22228 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22229
22230 #: lib/configure.py:589
22231 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22232 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22233
22234 #: lib/configure.py:590
22235 msgid "PDF (pdflatex)"
22236 msgstr "PDF (pdflatex)"
22237
22238 #: lib/configure.py:590
22239 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22240 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22241
22242 #: lib/configure.py:591
22243 msgid "PDF (dvipdfm)"
22244 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22245
22246 #: lib/configure.py:591
22247 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22248 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22249
22250 #: lib/configure.py:592
22251 msgid "PDF (XeTeX)"
22252 msgstr "PDF (XeTeX)"
22253
22254 #: lib/configure.py:592
22255 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22256 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22257
22258 #: lib/configure.py:593
22259 msgid "PDF (LuaTeX)"
22260 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22261
22262 #: lib/configure.py:593
22263 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22264 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22265
22266 #: lib/configure.py:594
22267 #, fuzzy
22268 msgid "PDF (graphics)"
22269 msgstr "Kép"
22270
22271 #: lib/configure.py:597
22272 msgid "DVI"
22273 msgstr "DVI"
22274
22275 #: lib/configure.py:597
22276 msgid "DVI|D"
22277 msgstr "DVI|D"
22278
22279 #: lib/configure.py:598
22280 msgid "DVI (LuaTeX)"
22281 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22282
22283 #: lib/configure.py:598
22284 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22285 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22286
22287 #: lib/configure.py:601
22288 msgid "DraftDVI"
22289 msgstr "DraftDVI"
22290
22291 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22292 #, fuzzy
22293 msgid "htm"
22294 msgstr "hom"
22295
22296 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22297 #, fuzzy
22298 msgid "htm|HTML"
22299 msgstr "HTML"
22300
22301 #: lib/configure.py:607
22302 msgid "Noteedit"
22303 msgstr "Noteedit"
22304
22305 #: lib/configure.py:610
22306 msgid "OpenDocument"
22307 msgstr "OpenDocument"
22308
22309 #: lib/configure.py:611
22310 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22311 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22312
22313 #: lib/configure.py:614
22314 msgid "Rich Text Format"
22315 msgstr "Rich Text Formátum"
22316
22317 #: lib/configure.py:615
22318 msgid "MS Word"
22319 msgstr "MS Word"
22320
22321 #: lib/configure.py:615
22322 msgid "MS Word|W"
22323 msgstr "MS Word|W"
22324
22325 #: lib/configure.py:618
22326 msgid "date command"
22327 msgstr "dátum parancs"
22328
22329 #: lib/configure.py:619
22330 msgid "Table (CSV)"
22331 msgstr "Táblázat (CSV)"
22332
22333 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22335 msgid "LyX"
22336 msgstr "LyX"
22337
22338 #: lib/configure.py:622
22339 msgid "LyX 1.3.x"
22340 msgstr "LyX 1.3.x"
22341
22342 #: lib/configure.py:623
22343 msgid "LyX 1.4.x"
22344 msgstr "LyX 1.4.x"
22345
22346 #: lib/configure.py:624
22347 msgid "LyX 1.5.x"
22348 msgstr "LyX 1.5.x"
22349
22350 #: lib/configure.py:625
22351 msgid "LyX 1.6.x"
22352 msgstr "LyX 1.6.x"
22353
22354 #: lib/configure.py:626
22355 #, fuzzy
22356 msgid "LyX 2.0.x"
22357 msgstr "LyX 1.3.x"
22358
22359 #: lib/configure.py:627
22360 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22361 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22362
22363 #: lib/configure.py:628
22364 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22365 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22366
22367 #: lib/configure.py:629
22368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22370
22371 #: lib/configure.py:630
22372 msgid "LyX Preview"
22373 msgstr "LyX előnézet"
22374
22375 #: lib/configure.py:631
22376 msgid "PDFTEX"
22377 msgstr "PDFTEX"
22378
22379 #: lib/configure.py:632
22380 msgid "Program"
22381 msgstr "Program"
22382
22383 #: lib/configure.py:633
22384 msgid "PSTEX"
22385 msgstr "PSTEX"
22386
22387 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22388 msgid "Windows Metafile"
22389 msgstr "Windows Metafile"
22390
22391 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22392 msgid "Enhanced Metafile"
22393 msgstr "Enhanced Metafile"
22394
22395 #: lib/configure.py:738
22396 msgid "LyXBlogger"
22397 msgstr "LyXBlogger"
22398
22399 #: lib/configure.py:936
22400 msgid "LyX Archive (zip)"
22401 msgstr "LyX archívum (zip)"
22402
22403 #: lib/configure.py:939
22404 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22405 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22406
22407 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22408 #, c-format
22409 msgid "%1$s and %2$s"
22410 msgstr "%1$s és %2$s"
22411
22412 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22413 #, c-format
22414 msgid "%1$s et al."
22415 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22416
22417 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22418 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22419 msgid "ERROR!"
22420 msgstr "HIBA!"
22421
22422 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22423 msgid "No year"
22424 msgstr "Nincs év"
22425
22426 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Bibliography entry not found!"
22429 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:138
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Could not print the document %1$s.\n"
22435 "Check that your printer is set up correctly."
22436 msgstr ""
22437 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22438 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:141
22441 msgid "Print document failed"
22442 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:365
22445 msgid "Disk Error: "
22446 msgstr "Lemez hiba: "
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:366
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22452 msgstr ""
22453 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22454 "van?)"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:483
22457 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22458 msgstr ""
22459 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22460 "vannak!\n"
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:485
22463 msgid "Attempting to close changed document!"
22464 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:494
22467 msgid "Could not remove temporary directory"
22468 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:495
22471 #, c-format
22472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22473 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:871
22476 msgid "Unknown document class"
22477 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:872
22480 #, c-format
22481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22482 msgstr ""
22483 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22484 "ismeretlen."
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22487 #, c-format
22488 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22489 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22492 msgid "Document header error"
22493 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:886
22496 msgid "\\begin_header is missing"
22497 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:909
22500 msgid "\\begin_document is missing"
22501 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22504 #: src/BufferView.cpp:1441
22505 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22506 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22509 msgid ""
22510 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22511 "xcolor/ulem are installed.\n"
22512 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22513 "LaTeX preamble."
22514 msgstr ""
22515 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22516 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22517 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22518 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22521 msgid ""
22522 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22523 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22524 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22525 "LaTeX preamble."
22526 msgstr ""
22527 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22528 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22529 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22530 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22534 msgid "Index"
22535 msgstr "Tárgymutató"
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:1065
22538 #, fuzzy
22539 msgid "File Not Found"
22540 msgstr "Modul nincs meg"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1066
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22545 msgstr "A fájl nem olvasható"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22548 msgid "Document format failure"
22549 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:1090
22552 #, c-format
22553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22554 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1153
22557 #, c-format
22558 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22559 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:1178
22562 msgid "Conversion failed"
22563 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:1179
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22569 "it could not be created."
22570 msgstr ""
22571 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22572 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:1189
22575 msgid "Conversion script not found"
22576 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:1190
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22582 "could not be found."
22583 msgstr ""
22584 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22585 "átalakító parancsfájlt."
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22588 msgid "Conversion script failed"
22589 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:1214
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22595 "convert it."
22596 msgstr ""
22597 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22598 "tudja átalakítani."
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:1221
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22604 "it."
22605 msgstr ""
22606 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22607 "tudja átalakítani."
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22610 msgid "File is read-only"
22611 msgstr "Csak olvasható fájl"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:1243
22614 #, c-format
22615 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:1252
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22622 "overwrite this file?"
22623 msgstr ""
22624 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22625 "felülírja?"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:1254
22628 msgid "Overwrite modified file?"
22629 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22634 msgid "&Overwrite"
22635 msgstr "&Felülírja"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:1284
22638 msgid "Backup failure"
22639 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:1285
22642 #, fuzzy, c-format
22643 msgid ""
22644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22645 "Please check whether the directory exists and is writable."
22646 msgstr ""
22647 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22648 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:1311
22651 #, c-format
22652 msgid "Saving document %1$s..."
22653 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1326
22656 msgid " could not write file!"
22657 msgstr " a fájl nem írható!"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1334
22660 msgid " done."
22661 msgstr " kész."
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:1349
22664 #, c-format
22665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22666 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22669 #, c-format
22670 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22671 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:1362
22674 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22675 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:1376
22678 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22679 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1390
22682 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22683 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:1477
22686 msgid "Iconv software exception Detected"
22687 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:1477
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22693 "installed"
22694 msgstr ""
22695 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22696 "program, jól van feltelepítve"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:1507
22699 #, c-format
22700 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22701 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:1510
22704 msgid ""
22705 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22706 "chosen encoding.\n"
22707 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22708 msgstr ""
22709 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22710 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:1517
22713 msgid "iconv conversion failed"
22714 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:1522
22717 msgid "conversion failed"
22718 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1620
22721 msgid "Uncodable character in file path"
22722 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:1622
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "The path of your document\n"
22728 "(%1$s)\n"
22729 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22730 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22731 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22732 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22733 "\n"
22734 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22735 "(such as utf8) or change the file path name."
22736 msgstr ""
22737 "A dokumentumának elérési útja\n"
22738 "(%1$s)\n"
22739 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22740 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22741 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22742 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22743 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1973
22746 msgid "Running chktex..."
22747 msgstr "Chktex futtatása..."
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1987
22750 msgid "chktex failure"
22751 msgstr "chktex hiba"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1988
22754 msgid "Could not run chktex successfully."
22755 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:2277
22758 #, c-format
22759 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22760 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:2357
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22765 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:2441
22768 #, c-format
22769 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22770 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:2476
22773 #, c-format
22774 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22775 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:2541
22778 #, fuzzy, c-format
22779 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22780 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:2548
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22785 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:2555
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Error exporting to DVI."
22790 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "The file %1$s already exists.\n"
22796 "\n"
22797 "Do you want to overwrite that file?"
22798 msgstr ""
22799 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22800 "\n"
22801 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22804 msgid "Overwrite file?"
22805 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:2640
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Error running external commands."
22810 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:3462
22813 #, c-format
22814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22815 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:3466
22818 #, c-format
22819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22820 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:3520
22823 msgid "Preview source code"
22824 msgstr "Forráskód előnézete"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:3522
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Preview preamble"
22829 msgstr "Előnézet kész"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:3524
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Preview body"
22834 msgstr "Előnézet kész"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:3539
22837 msgid "Plain text does not have a preamble."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:3642
22841 #, c-format
22842 msgid "Auto-saving %1$s"
22843 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:3696
22846 msgid "Autosave failed!"
22847 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:3757
22850 msgid "Autosaving current document..."
22851 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:3878
22854 msgid "Couldn't export file"
22855 msgstr "A fájl nem exportálható"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:3879
22858 #, c-format
22859 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22860 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:3940
22863 msgid "File name error"
22864 msgstr "Fájlnév hiba"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:3941
22867 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22868 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22871 msgid "Document export cancelled."
22872 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:4056
22875 #, c-format
22876 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22877 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:4063
22880 #, c-format
22881 msgid "Document exported as %1$s"
22882 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:4118
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22888 "\n"
22889 "Recover emergency save?"
22890 msgstr ""
22891 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22892 "\n"
22893 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:4121
22896 msgid "Load emergency save?"
22897 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:4122
22900 msgid "&Recover"
22901 msgstr "&Helyreállítás"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:4122
22904 msgid "&Load Original"
22905 msgstr "&Eredeti betöltése"
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:4133
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22911 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:4140
22915 msgid "Document was successfully recovered."
22916 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:4142
22919 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22920 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:4143
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "Remove emergency file now?\n"
22926 "(%1$s)"
22927 msgstr ""
22928 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
22929 "(%1$s)"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22932 msgid "Delete emergency file?"
22933 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22936 #, fuzzy
22937 msgid "&Keep"
22938 msgstr "Megtart"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:4152
22941 msgid "Emergency file deleted"
22942 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:4153
22945 msgid "Do not forget to save your file now!"
22946 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:4160
22949 msgid "Remove emergency file now?"
22950 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:4183
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22956 "\n"
22957 "Load the backup instead?"
22958 msgstr ""
22959 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
22960 "\n"
22961 "Inkább azt töltsem be?"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:4185
22964 msgid "Load backup?"
22965 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:4186
22968 msgid "&Load backup"
22969 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:4186
22972 msgid "Load &original"
22973 msgstr "&Eredeti betöltése"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:4196
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22979 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22983 msgid "Senseless!!! "
22984 msgstr "Értelmetlen!"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:4750
22987 #, c-format
22988 msgid "Document %1$s reloaded."
22989 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:4754
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "Could not reload document %1$s."
22994 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:4821
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Included File Invalid"
22999 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:4822
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23005 "  %1$s\n"
23006 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/BufferParams.cpp:452
23010 #, fuzzy
23011 msgid ""
23012 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23013 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23014 msgstr ""
23015 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23016 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23017
23018 #: src/BufferParams.cpp:454
23019 #, fuzzy
23020 msgid ""
23021 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23022 "are inserted into formulas"
23023 msgstr ""
23024 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23025 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23026
23027 #: src/BufferParams.cpp:456
23028 #, fuzzy
23029 msgid ""
23030 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23031 "formulas"
23032 msgstr ""
23033 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23034 "beszúrjuk a képletekbe"
23035
23036 #: src/BufferParams.cpp:458
23037 msgid ""
23038 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23039 "inserted into formulas"
23040 msgstr ""
23041 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23042 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23043
23044 #: src/BufferParams.cpp:460
23045 msgid ""
23046 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23047 "into formulas"
23048 msgstr ""
23049 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23050 "beszúrjuk a képletekbe"
23051
23052 #: src/BufferParams.cpp:462
23053 #, fuzzy
23054 msgid ""
23055 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23056 "inserted into formulas"
23057 msgstr ""
23058 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23059 "beszúrjuk a képletekbe"
23060
23061 #: src/BufferParams.cpp:464
23062 #, fuzzy
23063 msgid ""
23064 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23065 "inserted into formulas"
23066 msgstr ""
23067 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23068 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23069
23070 #: src/BufferParams.cpp:466
23071 #, fuzzy
23072 msgid ""
23073 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23074 "subscript is inserted into formulas"
23075 msgstr ""
23076 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23077 "beszúrjuk a képletekbe"
23078
23079 #: src/BufferParams.cpp:468
23080 #, fuzzy
23081 msgid ""
23082 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23083 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23084 msgstr ""
23085 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23086 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23087
23088 #: src/BufferParams.cpp:470
23089 #, fuzzy
23090 msgid ""
23091 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23092 "decoration 'utilde'"
23093 msgstr ""
23094 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23095 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23096
23097 #: src/BufferParams.cpp:616
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "The selected document class\n"
23101 "\t%1$s\n"
23102 "requires external files that are not available.\n"
23103 "The document class can still be used, but the\n"
23104 "document cannot be compiled until the following\n"
23105 "prerequisites are installed:\n"
23106 "\t%2$s\n"
23107 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23108 "User's Guide for more information."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/BufferParams.cpp:625
23112 msgid "Document class not available"
23113 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23114
23115 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Uncodable characters"
23119 msgstr "kódolhatatlan jel"
23120
23121 #: src/BufferParams.cpp:1808
23122 #, fuzzy, c-format
23123 msgid ""
23124 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23126 "%1$s."
23127 msgstr ""
23128 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23129 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23130 "%1$s."
23131
23132 #: src/BufferParams.cpp:2055
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid ""
23135 "The layout file:\n"
23136 "%1$s\n"
23137 "could not be found. A default textclass with default\n"
23138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23139 "correct output."
23140 msgstr ""
23141 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23142 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23143 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23144 "beállítások dialógusablakban."
23145
23146 #: src/BufferParams.cpp:2061
23147 msgid "Document class not found"
23148 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23149
23150 #: src/BufferParams.cpp:2068
23151 #, fuzzy, c-format
23152 msgid ""
23153 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23154 "%1$s\n"
23155 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23157 "correct output."
23158 msgstr ""
23159 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23160 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23161 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23162 "beállítások dialógusablakban."
23163
23164 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23165 msgid "Could not load class"
23166 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23167
23168 #: src/BufferParams.cpp:2124
23169 msgid "Error reading internal layout information"
23170 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23171
23172 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23173 msgid "Read Error"
23174 msgstr "Olvasási hiba"
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:188
23177 msgid "No more insets"
23178 msgstr "Nincs több betét"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:731
23181 msgid "Save bookmark"
23182 msgstr "Könyvjelző mentése"
23183
23184 #: src/BufferView.cpp:956
23185 msgid "Converting document to new document class..."
23186 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:1000
23189 msgid "Document is read-only"
23190 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:1009
23193 msgid "This portion of the document is deleted."
23194 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23195
23196 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23198 msgid "Absolute filename expected."
23199 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23200
23201 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23204 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23205
23206 #: src/BufferView.cpp:1333
23207 msgid "No further undo information"
23208 msgstr "Nincs több visszavonás"
23209
23210 #: src/BufferView.cpp:1343
23211 msgid "No further redo information"
23212 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23213
23214 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23215 #, fuzzy
23216 msgid "String not found."
23217 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:1575
23220 msgid "Mark off"
23221 msgstr "Jel ki"
23222
23223 #: src/BufferView.cpp:1581
23224 msgid "Mark on"
23225 msgstr "Jel be"
23226
23227 #: src/BufferView.cpp:1588
23228 msgid "Mark removed"
23229 msgstr "Jel eltávolítva"
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:1591
23232 msgid "Mark set"
23233 msgstr "Jel beállítva"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:1647
23236 msgid "Statistics for the selection:"
23237 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:1649
23240 msgid "Statistics for the document:"
23241 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:1652
23244 #, c-format
23245 msgid "%1$d words"
23246 msgstr "%1$d szó"
23247
23248 #: src/BufferView.cpp:1654
23249 msgid "One word"
23250 msgstr "Egy szó"
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:1657
23253 #, c-format
23254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23255 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23256
23257 #: src/BufferView.cpp:1660
23258 msgid "One character (including blanks)"
23259 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23260
23261 #: src/BufferView.cpp:1663
23262 #, c-format
23263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23264 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23265
23266 #: src/BufferView.cpp:1666
23267 msgid "One character (excluding blanks)"
23268 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23269
23270 #: src/BufferView.cpp:1668
23271 msgid "Statistics"
23272 msgstr "Statisztika"
23273
23274 #: src/BufferView.cpp:1824
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/BufferView.cpp:1826
23281 #, c-format
23282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:1834
23286 msgid "Branch name"
23287 msgstr "Változatnév"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23290 msgid "Branch already exists"
23291 msgstr "A változat már létezik."
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:2284
23294 msgid "Inverse Search Failed"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:2285
23298 msgid ""
23299 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23300 "You need to update the viewed document."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/BufferView.cpp:2664
23304 #, c-format
23305 msgid "Inserting document %1$s..."
23306 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23307
23308 #: src/BufferView.cpp:2675
23309 #, c-format
23310 msgid "Document %1$s inserted."
23311 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23312
23313 #: src/BufferView.cpp:2677
23314 #, c-format
23315 msgid "Could not insert document %1$s"
23316 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23317
23318 #: src/BufferView.cpp:2943
23319 #, c-format
23320 msgid ""
23321 "Could not read the specified document\n"
23322 "%1$s\n"
23323 "due to the error: %2$s"
23324 msgstr ""
23325 "A %1$s dokumentum\n"
23326 "nem olvasható,\n"
23327 "%2$s hiba miatt"
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:2945
23330 msgid "Could not read file"
23331 msgstr "A fájl nem olvasható"
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:2952
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "%1$s\n"
23337 " is not readable."
23338 msgstr ""
23339 "%1$s\n"
23340 " nem olvasható.."
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23343 msgid "Could not open file"
23344 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:2960
23347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23348 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23349
23350 #: src/BufferView.cpp:2961
23351 msgid ""
23352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23354 "If this does not give the correct result\n"
23355 "then please change the encoding of the file\n"
23356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23357 msgstr ""
23358 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23359 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23360 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23361 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23362 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23363
23364 #: src/Changes.cpp:370
23365 msgid "Uncodable character in author name"
23366 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23367
23368 #: src/Changes.cpp:371
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid ""
23371 "The author name '%1$s',\n"
23372 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23373 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23374 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23375 "\n"
23376 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23377 "or change the spelling of the author name."
23378 msgstr ""
23379 "A szerző név '%1$s',\n"
23380 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23381 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23382 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23383 "\n"
23384 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23385 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23386
23387 #: src/Chktex.cpp:62
23388 #, c-format
23389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23390 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23391
23392 #: src/Chktex.cpp:64
23393 msgid "ChkTeX warning id # "
23394 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23395
23396 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23398 msgid "none"
23399 msgstr "színtelen"
23400
23401 #: src/Color.cpp:204
23402 msgid "black"
23403 msgstr "fekete"
23404
23405 #: src/Color.cpp:205
23406 msgid "white"
23407 msgstr "fehér"
23408
23409 #: src/Color.cpp:206
23410 msgid "red"
23411 msgstr "vörös"
23412
23413 #: src/Color.cpp:207
23414 msgid "green"
23415 msgstr "zöld"
23416
23417 #: src/Color.cpp:208
23418 msgid "blue"
23419 msgstr "kék"
23420
23421 #: src/Color.cpp:209
23422 msgid "cyan"
23423 msgstr "ciánkék"
23424
23425 #: src/Color.cpp:210
23426 msgid "magenta"
23427 msgstr "bíbor"
23428
23429 #: src/Color.cpp:211
23430 msgid "yellow"
23431 msgstr "sárga"
23432
23433 #: src/Color.cpp:212
23434 msgid "cursor"
23435 msgstr "kurzor"
23436
23437 #: src/Color.cpp:213
23438 msgid "background"
23439 msgstr "háttér"
23440
23441 #: src/Color.cpp:214
23442 msgid "text"
23443 msgstr "szöveg"
23444
23445 #: src/Color.cpp:215
23446 msgid "selection"
23447 msgstr "kijelölés"
23448
23449 #: src/Color.cpp:216
23450 msgid "selected text"
23451 msgstr "kijelölt szöveg"
23452
23453 #: src/Color.cpp:218
23454 msgid "LaTeX text"
23455 msgstr "LaTeX szöveg"
23456
23457 #: src/Color.cpp:219
23458 msgid "inline completion"
23459 msgstr "kiegészítés sorban"
23460
23461 #: src/Color.cpp:221
23462 msgid "non-unique inline completion"
23463 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23464
23465 #: src/Color.cpp:223
23466 msgid "previewed snippet"
23467 msgstr "előnézet rész"
23468
23469 #: src/Color.cpp:224
23470 msgid "note label"
23471 msgstr "jegyzet címke"
23472
23473 #: src/Color.cpp:225
23474 msgid "note background"
23475 msgstr "megjegyzés háttere"
23476
23477 #: src/Color.cpp:226
23478 msgid "comment label"
23479 msgstr "megjegyzés címke"
23480
23481 #: src/Color.cpp:227
23482 msgid "comment background"
23483 msgstr "megjegyzés háttere"
23484
23485 #: src/Color.cpp:228
23486 msgid "greyedout inset label"
23487 msgstr "kiszürkített betét címke"
23488
23489 #: src/Color.cpp:229
23490 #, fuzzy
23491 msgid "greyedout inset text"
23492 msgstr "kiszürkített betét címke"
23493
23494 #: src/Color.cpp:230
23495 msgid "greyedout inset background"
23496 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23497
23498 #: src/Color.cpp:231
23499 #, fuzzy
23500 msgid "phantom inset text"
23501 msgstr "becsukható betét szövege"
23502
23503 #: src/Color.cpp:232
23504 msgid "shaded box"
23505 msgstr "árnyékolt keret"
23506
23507 #: src/Color.cpp:233
23508 msgid "listings background"
23509 msgstr "lista háttér"
23510
23511 #: src/Color.cpp:234
23512 msgid "branch label"
23513 msgstr "változat címke"
23514
23515 #: src/Color.cpp:235
23516 msgid "footnote label"
23517 msgstr "lábjegyzet címke"
23518
23519 #: src/Color.cpp:236
23520 msgid "index label"
23521 msgstr "tárgyszó címke"
23522
23523 #: src/Color.cpp:237
23524 msgid "margin note label"
23525 msgstr "széljegyzet "
23526
23527 #: src/Color.cpp:238
23528 msgid "URL label"
23529 msgstr "URL címke"
23530
23531 #: src/Color.cpp:239
23532 msgid "URL text"
23533 msgstr "URL szöveg"
23534
23535 #: src/Color.cpp:240
23536 msgid "depth bar"
23537 msgstr "mélységjelölő"
23538
23539 #: src/Color.cpp:241
23540 msgid "language"
23541 msgstr "nyelv"
23542
23543 #: src/Color.cpp:242
23544 msgid "command inset"
23545 msgstr "parancsbetét"
23546
23547 #: src/Color.cpp:243
23548 msgid "command inset background"
23549 msgstr "parancsbetét háttere"
23550
23551 #: src/Color.cpp:244
23552 msgid "command inset frame"
23553 msgstr "parancsbetét kerete"
23554
23555 #: src/Color.cpp:245
23556 msgid "special character"
23557 msgstr "speciális jel"
23558
23559 #: src/Color.cpp:246
23560 msgid "math"
23561 msgstr "képlet"
23562
23563 #: src/Color.cpp:247
23564 msgid "math background"
23565 msgstr "képlet (háttere)"
23566
23567 #: src/Color.cpp:248
23568 msgid "graphics background"
23569 msgstr "kép háttere"
23570
23571 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23572 msgid "math macro background"
23573 msgstr "képlet makró (háttere)"
23574
23575 #: src/Color.cpp:250
23576 msgid "math frame"
23577 msgstr "képlet (kerete)"
23578
23579 #: src/Color.cpp:251
23580 msgid "math corners"
23581 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23582
23583 #: src/Color.cpp:252
23584 msgid "math line"
23585 msgstr "képlet (vonal)"
23586
23587 #: src/Color.cpp:254
23588 msgid "math macro hovered background"
23589 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23590
23591 #: src/Color.cpp:255
23592 msgid "math macro label"
23593 msgstr "képlet makró (címke)"
23594
23595 #: src/Color.cpp:256
23596 msgid "math macro frame"
23597 msgstr "képlet makró (kerete)"
23598
23599 #: src/Color.cpp:257
23600 msgid "math macro blended out"
23601 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23602
23603 #: src/Color.cpp:258
23604 msgid "math macro old parameter"
23605 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23606
23607 #: src/Color.cpp:259
23608 msgid "math macro new parameter"
23609 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23610
23611 #: src/Color.cpp:260
23612 msgid "collapsable inset text"
23613 msgstr "becsukható betét szövege"
23614
23615 #: src/Color.cpp:261
23616 msgid "collapsable inset frame"
23617 msgstr "becsukható betét kerete"
23618
23619 #: src/Color.cpp:262
23620 msgid "inset background"
23621 msgstr "betét háttér"
23622
23623 #: src/Color.cpp:263
23624 msgid "inset frame"
23625 msgstr "betét kerete"
23626
23627 #: src/Color.cpp:264
23628 msgid "LaTeX error"
23629 msgstr "LaTeX hiba"
23630
23631 #: src/Color.cpp:265
23632 msgid "end-of-line marker"
23633 msgstr "sorvégejelölő"
23634
23635 #: src/Color.cpp:266
23636 msgid "appendix marker"
23637 msgstr "függelék jelölő"
23638
23639 #: src/Color.cpp:267
23640 msgid "change bar"
23641 msgstr "változás jelölő"
23642
23643 #: src/Color.cpp:268
23644 msgid "deleted text"
23645 msgstr "törölt szöveg"
23646
23647 #: src/Color.cpp:269
23648 msgid "added text"
23649 msgstr "hozzáadott szöveg"
23650
23651 #: src/Color.cpp:270
23652 msgid "changed text 1st author"
23653 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23654
23655 #: src/Color.cpp:271
23656 msgid "changed text 2nd author"
23657 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23658
23659 #: src/Color.cpp:272
23660 msgid "changed text 3rd author"
23661 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23662
23663 #: src/Color.cpp:273
23664 msgid "changed text 4th author"
23665 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23666
23667 #: src/Color.cpp:274
23668 msgid "changed text 5th author"
23669 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23670
23671 #: src/Color.cpp:275
23672 msgid "deleted text modifier"
23673 msgstr "szöveg módosító törlése"
23674
23675 #: src/Color.cpp:276
23676 msgid "added space markers"
23677 msgstr "további helyjelölők"
23678
23679 #: src/Color.cpp:277
23680 msgid "table line"
23681 msgstr "táblázat vonal"
23682
23683 #: src/Color.cpp:278
23684 msgid "table on/off line"
23685 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23686
23687 #: src/Color.cpp:280
23688 msgid "bottom area"
23689 msgstr "alsó terület"
23690
23691 #: src/Color.cpp:281
23692 msgid "new page"
23693 msgstr "új oldal"
23694
23695 #: src/Color.cpp:282
23696 msgid "page break / line break"
23697 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23698
23699 #: src/Color.cpp:283
23700 msgid "frame of button"
23701 msgstr "gomb kerete"
23702
23703 #: src/Color.cpp:284
23704 msgid "button background"
23705 msgstr "gomb háttere"
23706
23707 #: src/Color.cpp:285
23708 msgid "button background under focus"
23709 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23710
23711 #: src/Color.cpp:286
23712 msgid "paragraph marker"
23713 msgstr "Bekezdés jelölő"
23714
23715 #: src/Color.cpp:287
23716 #, fuzzy
23717 msgid "preview frame"
23718 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23719
23720 #: src/Color.cpp:288
23721 msgid "inherit"
23722 msgstr "örökölt"
23723
23724 #: src/Color.cpp:289
23725 #, fuzzy
23726 msgid "regexp frame"
23727 msgstr "betét kerete"
23728
23729 #: src/Color.cpp:290
23730 msgid "ignore"
23731 msgstr "mellőz"
23732
23733 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23734 #: src/Converter.cpp:582
23735 msgid "Cannot convert file"
23736 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23737
23738 #: src/Converter.cpp:327
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23742 "Define a converter in the preferences."
23743 msgstr ""
23744 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23745 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23746
23747 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23748 msgid "Executing command: "
23749 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23750
23751 #: src/Converter.cpp:511
23752 msgid "Build errors"
23753 msgstr "Fordítási hibák"
23754
23755 #: src/Converter.cpp:512
23756 msgid "There were errors during the build process."
23757 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23758
23759 #: src/Converter.cpp:517
23760 #, fuzzy, c-format
23761 msgid ""
23762 "An error occurred while running:\n"
23763 "%1$s"
23764 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23765
23766 #: src/Converter.cpp:540
23767 #, c-format
23768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23769 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23770
23771 #: src/Converter.cpp:584
23772 #, c-format
23773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23774 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23775
23776 #: src/Converter.cpp:585
23777 #, c-format
23778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23779 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23780
23781 #: src/Converter.cpp:641
23782 msgid "Running LaTeX..."
23783 msgstr "LaTeX futtatása..."
23784
23785 #: src/Converter.cpp:660
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23789 "log %1$s."
23790 msgstr ""
23791 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23792 "fájlt: %1$s."
23793
23794 #: src/Converter.cpp:663
23795 msgid "LaTeX failed"
23796 msgstr "LaTeX sikertelen"
23797
23798 #: src/Converter.cpp:665
23799 msgid "Output is empty"
23800 msgstr "A kimenet üres"
23801
23802 #: src/Converter.cpp:666
23803 msgid "An empty output file was generated."
23804 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23805
23806 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23807 #, fuzzy, c-format
23808 msgid ""
23809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23811 msgstr ""
23812 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23813 "\n"
23814 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23815
23816 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23817 msgid "Unknown branch"
23818 msgstr "Ismeretlen változat"
23819
23820 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23821 msgid "&Don't Add"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23825 #, fuzzy, c-format
23826 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23827 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23828
23829 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Layout Not Found"
23832 msgstr "Nem találtam"
23833
23834 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23835 #, fuzzy, c-format
23836 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23837 msgstr ""
23838 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23839 "%2$s-ról %3$s-ra"
23840
23841 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23842 #, fuzzy, c-format
23843 msgid ""
23844 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23845 "%3$s'."
23846 msgstr ""
23847 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23848 "%2$s-ról %3$s-ra"
23849
23850 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23851 msgid "Undefined flex inset"
23852 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23853
23854 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23855 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23856 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23857 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23858 msgid "LyX Warning: "
23859 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23860
23861 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23862 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23864 msgid "uncodable character"
23865 msgstr "kódolhatatlan jel"
23866
23867 #: src/Exporter.cpp:50
23868 msgid "&Keep file"
23869 msgstr "Fájl &megörzése"
23870
23871 #: src/Exporter.cpp:51
23872 msgid "Overwrite &all"
23873 msgstr "&Mindet felülírja"
23874
23875 #: src/Exporter.cpp:51
23876 msgid "&Cancel export"
23877 msgstr "&exportálás megszakítása"
23878
23879 #: src/Exporter.cpp:97
23880 msgid "Couldn't copy file"
23881 msgstr "A fájl nem másolható"
23882
23883 #: src/Exporter.cpp:98
23884 #, c-format
23885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23886 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23887
23888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23891 msgid "Roman"
23892 msgstr "Roman"
23893
23894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23897 msgid "Sans Serif"
23898 msgstr "Sans Serif"
23899
23900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23903 msgid "Typewriter"
23904 msgstr "Írógép"
23905
23906 #: src/Font.cpp:59
23907 msgid "Symbol"
23908 msgstr "Szimbólum"
23909
23910 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23911 #: src/Font.cpp:76
23912 msgid "Inherit"
23913 msgstr "Öröklés"
23914
23915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23916 msgid "Medium"
23917 msgstr "Normál"
23918
23919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23920 msgid "Upright"
23921 msgstr "Álló"
23922
23923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23924 msgid "Italic"
23925 msgstr "Dőlt"
23926
23927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23928 msgid "Slanted"
23929 msgstr "Döntött"
23930
23931 #: src/Font.cpp:67
23932 msgid "Smallcaps"
23933 msgstr "Kiskapitális"
23934
23935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23936 msgid "Increase"
23937 msgstr "Növel"
23938
23939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23940 msgid "Decrease"
23941 msgstr "Csökkent"
23942
23943 #: src/Font.cpp:76
23944 msgid "Toggle"
23945 msgstr "Váltás"
23946
23947 #: src/Font.cpp:162
23948 #, c-format
23949 msgid "Emphasis %1$s, "
23950 msgstr "Kiemelés %1$s, "
23951
23952 #: src/Font.cpp:165
23953 #, c-format
23954 msgid "Underline %1$s, "
23955 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
23956
23957 #: src/Font.cpp:168
23958 #, fuzzy, c-format
23959 msgid "Strikeout %1$s, "
23960 msgstr "Kapitális %1$s, "
23961
23962 #: src/Font.cpp:171
23963 #, fuzzy, c-format
23964 msgid "Double underline %1$s, "
23965 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
23966
23967 #: src/Font.cpp:174
23968 #, fuzzy, c-format
23969 msgid "Wavy underline %1$s, "
23970 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
23971
23972 #: src/Font.cpp:177
23973 #, c-format
23974 msgid "Noun %1$s, "
23975 msgstr "Kapitális %1$s, "
23976
23977 #: src/Font.cpp:191
23978 #, c-format
23979 msgid "Language: %1$s, "
23980 msgstr "Nyelv: %1$s, "
23981
23982 #: src/Font.cpp:194
23983 #, c-format
23984 msgid "Number %1$s"
23985 msgstr "Szám %1$s"
23986
23987 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23988 msgid "Cannot view file"
23989 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23990
23991 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23992 #, c-format
23993 msgid "File does not exist: %1$s"
23994 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
23995
23996 #: src/Format.cpp:650
23997 #, c-format
23998 msgid "No information for viewing %1$s"
23999 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24000
24001 #: src/Format.cpp:660
24002 #, c-format
24003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24004 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24005
24006 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24007 msgid "Cannot edit file"
24008 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24009
24010 #: src/Format.cpp:716
24011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24012 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24013
24014 #: src/Format.cpp:729
24015 #, c-format
24016 msgid "No information for editing %1$s"
24017 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24018
24019 #: src/Format.cpp:740
24020 #, c-format
24021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24022 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24023
24024 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Could not find bind file"
24027 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24028
24029 #: src/KeyMap.cpp:227
24030 #, fuzzy, c-format
24031 msgid ""
24032 "Unable to find the bind file\n"
24033 "%1$s.\n"
24034 "Please check your installation."
24035 msgstr ""
24036 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24037 "include fájl olvasása közben.\n"
24038 "Ellenőrizze a program beállításait."
24039
24040 #: src/KeyMap.cpp:234
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24043 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24044
24045 #: src/KeyMap.cpp:235
24046 #, fuzzy
24047 msgid ""
24048 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24049 "Please check your installation."
24050 msgstr ""
24051 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24052 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24053
24054 #: src/KeyMap.cpp:242
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "Unable to find the bind file\n"
24058 "%1$s.\n"
24059 "Falling back to default."
24060 msgstr ""
24061
24062 #: src/KeySequence.cpp:181
24063 msgid "   options: "
24064 msgstr "   opciók: "
24065
24066 #: src/LaTeX.cpp:58
24067 #, c-format
24068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24069 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24070
24071 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24072 msgid "Running Index Processor."
24073 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24074
24075 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24076 msgid "Running BibTeX."
24077 msgstr "BibTeX futtatása."
24078
24079 #: src/LaTeX.cpp:460
24080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24081 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24082
24083 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Font not available"
24086 msgstr "Modul nem elérhető"
24087
24088 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24089 #, c-format
24090 msgid ""
24091 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24092 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: src/LyX.cpp:121
24096 msgid "Could not read configuration file"
24097 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24098
24099 #: src/LyX.cpp:122
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "Error while reading the configuration file\n"
24103 "%1$s.\n"
24104 "Please check your installation."
24105 msgstr ""
24106 "%1$s hiba történt,\n"
24107 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24108 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24109
24110 #: src/LyX.cpp:131
24111 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24112 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24113
24114 #: src/LyX.cpp:135
24115 msgid "Done!"
24116 msgstr "Kész!"
24117
24118 #: src/LyX.cpp:379
24119 #, fuzzy
24120 msgid "The following files could not be loaded:"
24121 msgstr ""
24122 "A megadott dokumentumot\n"
24123 "%1$s\n"
24124 "nem lehet olvasni."
24125
24126 #: src/LyX.cpp:416
24127 #, c-format
24128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24129 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24130
24131 #: src/LyX.cpp:418
24132 msgid "Cannot remove temporary directory"
24133 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24134
24135 #: src/LyX.cpp:424
24136 #, c-format
24137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24138 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24139
24140 #: src/LyX.cpp:426
24141 msgid "Unable to remove temporary directory"
24142 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:454
24145 #, c-format
24146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24147 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24148
24149 #: src/LyX.cpp:472
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Missing filename for this operation."
24152 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24153
24154 #: src/LyX.cpp:511
24155 #, c-format
24156 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: src/LyX.cpp:537
24160 msgid "No textclass is found"
24161 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24162
24163 #: src/LyX.cpp:538
24164 #, fuzzy
24165 msgid ""
24166 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24167 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24168 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24169 msgstr ""
24170 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24171 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24172 "kilép a LyX-ből."
24173
24174 #: src/LyX.cpp:542
24175 msgid "&Reconfigure"
24176 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24177
24178 #: src/LyX.cpp:543
24179 #, fuzzy
24180 msgid "&Without LaTeX"
24181 msgstr "LaTeX"
24182
24183 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24184 #, fuzzy
24185 msgid "&Continue"
24186 msgstr "Folytatás"
24187
24188 #: src/LyX.cpp:647
24189 msgid ""
24190 "SIGHUP signal caught!\n"
24191 "Bye."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: src/LyX.cpp:651
24195 msgid ""
24196 "SIGFPE signal caught!\n"
24197 "Bye."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: src/LyX.cpp:654
24201 msgid ""
24202 "SIGSEGV signal caught!\n"
24203 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24204 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24205 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24206 "Bye."
24207 msgstr ""
24208
24209 #: src/LyX.cpp:670
24210 msgid "LyX crashed!"
24211 msgstr "LyX összeomlás!"
24212
24213 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24214 msgid "LyX: "
24215 msgstr "LyX: "
24216
24217 #: src/LyX.cpp:835
24218 msgid "Could not create temporary directory"
24219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24220
24221 #: src/LyX.cpp:836
24222 #, c-format
24223 msgid ""
24224 "Could not create a temporary directory in\n"
24225 "\"%1$s\"\n"
24226 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24227 msgstr ""
24228 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24229 "\"%1$s\"\n"
24230 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24231 "írható, majd próbálja újra!"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:919
24234 msgid "Missing user LyX directory"
24235 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24236
24237 #: src/LyX.cpp:920
24238 #, c-format
24239 msgid ""
24240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24241 "It is needed to keep your own configuration."
24242 msgstr ""
24243 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24244 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24245
24246 #: src/LyX.cpp:925
24247 msgid "&Create directory"
24248 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24249
24250 #: src/LyX.cpp:926
24251 msgid "&Exit LyX"
24252 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24253
24254 #: src/LyX.cpp:927
24255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24256 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24257
24258 #: src/LyX.cpp:931
24259 #, c-format
24260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24261 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24262
24263 #: src/LyX.cpp:936
24264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24265 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24266
24267 #: src/LyX.cpp:1009
24268 msgid "List of supported debug flags:"
24269 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24270
24271 #: src/LyX.cpp:1013
24272 #, c-format
24273 msgid "Setting debug level to %1$s"
24274 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24275
24276 #: src/LyX.cpp:1024
24277 #, fuzzy
24278 msgid ""
24279 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24280 "Command line switches (case sensitive):\n"
24281 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24282 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24283 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24284 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24286 "                  select the features to debug.\n"
24287 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24288 "\t-x [--execute] command\n"
24289 "                  where command is a lyx command.\n"
24290 "\t-e [--export] fmt\n"
24291 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24292 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24293 "Name\n"
24294 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24295 "name\n"
24296 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24297 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24298 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24299 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24300 "                  and filename is the destination filename.\n"
24301 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24302 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24303 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24304 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24305 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24306 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24307 "files,\n"
24308 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24309 "export.\n"
24310 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24311 "consumed.\n"
24312 "\t-n [--no-remote]\n"
24313 "                  open documents in a new instance\n"
24314 "\t-r [--remote]\n"
24315 "                  open documents in an already running instance\n"
24316 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24317 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24318 "\t-version  summarize version and build info\n"
24319 "Check the LyX man page for more details."
24320 msgstr ""
24321 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24322 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24323 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24324 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24325 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24326 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24327 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24328 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24329 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24330 "\t-x [--execute] parancs\n"
24331 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24332 "\t-e [--export] fmt\n"
24333 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24334 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24335 ">Fájlformátumok\n"
24336 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24337 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24338 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24339 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24340 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24341 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24342 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24343 "kötegelt exportálás során,\n"
24344 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24345 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24346 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24347 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24348
24349 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24350 #, c-format
24351 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24355 msgid "No system directory"
24356 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24357
24358 #: src/LyX.cpp:1082
24359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24360 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24361
24362 #: src/LyX.cpp:1093
24363 msgid "No user directory"
24364 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24365
24366 #: src/LyX.cpp:1094
24367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24368 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24369
24370 #: src/LyX.cpp:1105
24371 msgid "Incomplete command"
24372 msgstr "Befejezetlen parancs"
24373
24374 #: src/LyX.cpp:1106
24375 msgid "Missing command string after --execute switch"
24376 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24377
24378 #: src/LyX.cpp:1117
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24381 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24382
24383 #: src/LyX.cpp:1122
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24386 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24387
24388 #: src/LyX.cpp:1135
24389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24390 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24391
24392 #: src/LyX.cpp:1148
24393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24394 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24395
24396 #: src/LyX.cpp:1153
24397 msgid "Missing filename for --import"
24398 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3076
24401 msgid ""
24402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24403 "legal words?"
24404 msgstr ""
24405 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24406 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3080
24409 msgid ""
24410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24411 "document."
24412 msgstr ""
24413 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24414 "nyelve."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3088
24417 msgid ""
24418 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24419 "automatically by what you type."
24420 msgstr ""
24421 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24422 "azzal, amit gépel."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3092
24425 msgid ""
24426 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24427 "class change."
24428 msgstr ""
24429 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24430 "osztályváltozás után."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3096
24433 msgid ""
24434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24435 msgstr ""
24436 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24437 "biztonsági mentés."
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3103
24440 msgid ""
24441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24442 "the backup file in the same directory as the original file."
24443 msgstr ""
24444 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24445 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3107
24448 msgid ""
24449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24451 msgstr ""
24452 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24453 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3111
24456 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24457 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3115
24460 msgid ""
24461 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24462 "its global and local bind/ directories."
24463 msgstr ""
24464 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24465 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3119
24468 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24469 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3123
24472 msgid ""
24473 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24474 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24475 msgstr ""
24476 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24477 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3133
24480 msgid ""
24481 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24482 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24483 msgstr ""
24484 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24485 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3141
24488 #, fuzzy
24489 msgid ""
24490 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24491 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24492 "the top of the screen"
24493 msgstr ""
24494 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24495 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3145
24498 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24499 msgstr ""
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3149
24502 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24503 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3153
24506 msgid ""
24507 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24508 "inside."
24509 msgstr ""
24510 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24511 "kurzor belül van."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3158
24514 #, no-c-format
24515 msgid ""
24516 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24517 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24518 msgstr ""
24519 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24520 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3162
24523 msgid ""
24524 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24525 "look in its global and local commands/ directories."
24526 msgstr ""
24527 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24528 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3166
24531 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3170
24535 msgid ""
24536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24537 "shown after the change has been made.)"
24538 msgstr ""
24539 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24540 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3174
24543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24544 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3178
24547 msgid ""
24548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24549 "LyX was started from."
24550 msgstr ""
24551 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24552 "könyvtára."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3182
24555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24556 msgstr ""
24557 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24558 "lehetnek."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3186
24561 msgid ""
24562 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24563 "value selects the directory LyX was started from."
24564 msgstr ""
24565 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24566 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3190
24569 msgid ""
24570 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24571 "recommended for non-English languages."
24572 msgstr ""
24573 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24574 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3194
24577 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24578 msgstr ""
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3201
24581 msgid ""
24582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24583 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24584 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24585 msgstr ""
24586 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24587 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3205
24591 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24592 msgstr ""
24593 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24594 "LaTeX)"
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3209
24597 msgid ""
24598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24599 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24600 msgstr ""
24601 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24602 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24603 "használtaktól."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3218
24606 msgid ""
24607 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24608 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24609 msgstr ""
24610 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24611 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3222
24614 msgid ""
24615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24616 "document."
24617 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3226
24620 msgid ""
24621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24622 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3230
24625 msgid ""
24626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24628 "name of the second language."
24629 msgstr ""
24630 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24631 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24632 "nevével."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3234
24635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24636 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3238
24639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24640 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3242
24643 msgid ""
24644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24645 "\\documentclass."
24646 msgstr ""
24647 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24648 "használni."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3246
24651 msgid ""
24652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24654 msgstr ""
24655 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3250
24659 msgid ""
24660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24661 "document is the default language."
24662 msgstr ""
24663 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24664 "alapértelmezett nyelv."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3254
24667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24668 msgstr ""
24669 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24670 "kurzort."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3258
24673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24674 msgstr ""
24675 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24676 "fájlokat."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3262
24679 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24680 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3266
24683 msgid ""
24684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24685 "of the document."
24686 msgstr ""
24687 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24688 "kiemeléséhez."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3270
24691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24692 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3275
24695 msgid "The completion popup delay."
24696 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3279
24699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24700 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3283
24703 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24704 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3287
24707 msgid ""
24708 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24709 msgstr ""
24710 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24711 "után."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3291
24714 msgid ""
24715 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24716 "available."
24717 msgstr ""
24718 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3295
24721 msgid "The inline completion delay."
24722 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3299
24725 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24726 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3303
24729 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24730 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3307
24733 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24734 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3311
24737 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3315
24741 #, c-format
24742 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24743 msgstr ""
24744 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24745 "menüben."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3326
24748 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24749 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3330
24752 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24753 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3334
24756 msgid "Scale the preview size to suit."
24757 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3338
24760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24761 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3342
24764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24765 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3346
24768 msgid ""
24769 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24770 "environment variable PRINTER."
24771 msgstr ""
24772 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24773 "környezeti változót használja."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3350
24776 msgid "The option to print only even pages."
24777 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3354
24780 msgid ""
24781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24782 "the filename of the DVI file to be printed."
24783 msgstr ""
24784 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24785 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3358
24788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24789 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3362
24792 msgid "The option to print out in landscape."
24793 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3366
24796 msgid "The option to print only odd pages."
24797 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3370
24800 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24801 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3374
24804 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24805 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3378
24808 msgid "The option to specify paper type."
24809 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3382
24812 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24813 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3386
24816 msgid ""
24817 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24818 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24819 "arguments."
24820 msgstr ""
24821 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24822 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24823 "paraméterekkel."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3390
24826 msgid ""
24827 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24828 "prepended along with the printer name after the spool command."
24829 msgstr ""
24830 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24831 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3394
24834 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24835 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3398
24838 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3402
24842 msgid ""
24843 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24844 "command."
24845 msgstr ""
24846 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3406
24849 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24850 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3414
24853 msgid ""
24854 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24855 msgstr ""
24856 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3418
24859 msgid ""
24860 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24861 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24862 msgstr ""
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3422
24865 msgid ""
24866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24867 "wrong, override the setting here."
24868 msgstr ""
24869 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24870 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3428
24873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24874 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3437
24877 msgid ""
24878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24881 msgstr ""
24882 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24883 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24884 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24885 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3441
24888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24889 msgstr ""
24890 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3446
24893 #, no-c-format
24894 msgid ""
24895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24896 "roughly the same size as on paper."
24897 msgstr ""
24898 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
24899 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3450
24902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24903 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3454
24906 msgid ""
24907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24908 "\".out\". Only for advanced users."
24909 msgstr ""
24910 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
24911 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3461
24914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24915 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3465
24918 msgid ""
24919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24920 "when you quit LyX."
24921 msgstr ""
24922 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
24923 "letörlődnek."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3469
24926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24927 msgstr ""
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3473
24930 msgid ""
24931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24932 "value selects the directory LyX was started from."
24933 msgstr ""
24934 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
24935 "indítási könyvtárát jelenti."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3490
24938 msgid ""
24939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24940 "will look in its global and local ui/ directories."
24941 msgstr ""
24942 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
24943 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3500
24946 msgid ""
24947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24948 "selection."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3504
24952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24953 msgstr ""
24954 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3508
24957 msgid ""
24958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24959 msgstr ""
24960 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
24961 "teljesítményt."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3512
24964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24965 msgstr ""
24966 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
24967 "paper\"-t)"
24968
24969 #: src/LyXVC.cpp:104
24970 #, c-format
24971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24972 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
24973
24974 #: src/LyXVC.cpp:106
24975 msgid "Retrieve from version control?"
24976 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
24977
24978 #: src/LyXVC.cpp:107
24979 msgid "&Retrieve"
24980 msgstr "&Visszahozás"
24981
24982 #: src/LyXVC.cpp:141
24983 msgid "Document not saved"
24984 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
24985
24986 #: src/LyXVC.cpp:142
24987 msgid "You must save the document before it can be registered."
24988 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
24989
24990 #: src/LyXVC.cpp:178
24991 msgid "LyX VC: Initial description"
24992 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
24993
24994 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24995 msgid "(no initial description)"
24996 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
24997
24998 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24999 #, fuzzy
25000 msgid "LyX VC: Log message"
25001 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25002
25003 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25004 #: src/LyXVC.cpp:235
25005 msgid "(no log message)"
25006 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25007
25008 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25009 msgid "LyX VC: Log Message"
25010 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25011
25012 #: src/LyXVC.cpp:291
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25016 "changes.\n"
25017 "\n"
25018 "Do you want to revert to the older version?"
25019 msgstr ""
25020 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25021 "aktuális változtatásokat.\n"
25022 "\n"
25023 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25024
25025 #: src/LyXVC.cpp:296
25026 msgid "Revert to stored version of document?"
25027 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25028
25029 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25030 msgid "&Revert"
25031 msgstr "&Visszatér"
25032
25033 #: src/Paragraph.cpp:2048
25034 msgid "Senseless with this layout!"
25035 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25036
25037 #: src/Paragraph.cpp:2109
25038 msgid "Alignment not permitted"
25039 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25040
25041 #: src/Paragraph.cpp:2110
25042 msgid ""
25043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25044 "Setting to default."
25045 msgstr ""
25046 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25047 "Visszaállítva alapértékbe."
25048
25049 #: src/Text.cpp:429
25050 msgid "Unknown Inset"
25051 msgstr "Ismeretlen betét"
25052
25053 #: src/Text.cpp:516
25054 msgid "Change tracking error"
25055 msgstr "Változás követési hiba"
25056
25057 #: src/Text.cpp:517
25058 #, fuzzy, c-format
25059 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25060 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25061
25062 #: src/Text.cpp:528
25063 msgid "Unknown token"
25064 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25065
25066 #: src/Text.cpp:989
25067 msgid ""
25068 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25069 "Tutorial."
25070 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25071
25072 #: src/Text.cpp:998
25073 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25074 msgstr ""
25075 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25076
25077 #: src/Text.cpp:1836
25078 msgid "[Change Tracking] "
25079 msgstr "[Változás követés]"
25080
25081 #: src/Text.cpp:1842
25082 msgid "Change: "
25083 msgstr "Változás: "
25084
25085 #: src/Text.cpp:1846
25086 msgid " at "
25087 msgstr " itt "
25088
25089 #: src/Text.cpp:1856
25090 #, c-format
25091 msgid "Font: %1$s"
25092 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25093
25094 #: src/Text.cpp:1861
25095 #, c-format
25096 msgid ", Depth: %1$d"
25097 msgstr ", Mélység: %1$d"
25098
25099 #: src/Text.cpp:1867
25100 msgid ", Spacing: "
25101 msgstr ", sorköz: "
25102
25103 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25104 msgid "OneHalf"
25105 msgstr "Másfél"
25106
25107 #: src/Text.cpp:1879
25108 msgid "Other ("
25109 msgstr "Egyéb ("
25110
25111 #: src/Text.cpp:1888
25112 msgid ", Inset: "
25113 msgstr ", Betét: "
25114
25115 #: src/Text.cpp:1889
25116 msgid ", Paragraph: "
25117 msgstr ", Bekezdés: "
25118
25119 #: src/Text.cpp:1890
25120 msgid ", Id: "
25121 msgstr ", Azon.: "
25122
25123 #: src/Text.cpp:1891
25124 msgid ", Position: "
25125 msgstr ", Pozíció: "
25126
25127 #: src/Text.cpp:1897
25128 msgid ", Char: 0x"
25129 msgstr ", Betű: 0x"
25130
25131 #: src/Text.cpp:1899
25132 msgid ", Boundary: "
25133 msgstr ", Határ: "
25134
25135 #: src/Text2.cpp:404
25136 msgid "No font change defined."
25137 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25138
25139 #: src/Text2.cpp:444
25140 msgid "Nothing to index!"
25141 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25142
25143 #: src/Text2.cpp:446
25144 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25145 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25146
25147 #: src/Text3.cpp:196
25148 msgid "Math editor mode"
25149 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25150
25151 #: src/Text3.cpp:198
25152 msgid "No valid math formula"
25153 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25154
25155 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Already in regular expression mode"
25158 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25159
25160 #: src/Text3.cpp:219
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Regexp editor mode"
25163 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25164
25165 #: src/Text3.cpp:1339
25166 msgid "Layout "
25167 msgstr "Elrendezés "
25168
25169 #: src/Text3.cpp:1340
25170 msgid " not known"
25171 msgstr " ismeretlen"
25172
25173 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25174 msgid "Missing argument"
25175 msgstr "Hiányzó paraméter"
25176
25177 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25178 msgid "Character set"
25179 msgstr "Betűkészlet"
25180
25181 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25182 msgid "Paragraph layout set"
25183 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25184
25185 #: src/TextClass.cpp:158
25186 msgid "Plain Layout"
25187 msgstr "Sima formátum"
25188
25189 #: src/TextClass.cpp:817
25190 msgid "Missing File"
25191 msgstr "Hiányzó fájl"
25192
25193 #: src/TextClass.cpp:818
25194 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25195 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25196
25197 #: src/TextClass.cpp:821
25198 msgid "Corrupt File"
25199 msgstr "Hibás fájl"
25200
25201 #: src/TextClass.cpp:822
25202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25203 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25204
25205 #: src/TextClass.cpp:1492
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "The module %1$s has been requested by\n"
25209 "this document but has not been found in the list of\n"
25210 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25211 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25212 msgstr ""
25213 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25214 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25215 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25216 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25217
25218 #: src/TextClass.cpp:1496
25219 msgid "Module not available"
25220 msgstr "Modul nem elérhető"
25221
25222 #: src/TextClass.cpp:1502
25223 #, fuzzy, c-format
25224 msgid ""
25225 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25228 "Missing prerequisites:\n"
25229 "\t%2$s\n"
25230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25231 msgstr ""
25232 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25233 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25234 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25235
25236 #: src/TextClass.cpp:1509
25237 msgid "Package not available"
25238 msgstr "Csomag nem elérhető"
25239
25240 #: src/TextClass.cpp:1514
25241 #, c-format
25242 msgid "Error reading module %1$s\n"
25243 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25244
25245 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25246 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25247 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25248 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25250 msgid "Revision control error."
25251 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25252
25253 #: src/VCBackend.cpp:60
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "Some problem occured while running the command:\n"
25257 "'%1$s'."
25258 msgstr ""
25259 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25260 "'%1$s'."
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:623
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Up-to-date"
25265 msgstr "&Frissítés"
25266
25267 #: src/VCBackend.cpp:625
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Locally Modified"
25270 msgstr "Helyi formátum fájl"
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:627
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Locally Added"
25275 msgstr "Helyi formátum fájl"
25276
25277 #: src/VCBackend.cpp:629
25278 msgid "Needs Merge"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:631
25282 msgid "Needs Checkout"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:633
25286 #, fuzzy
25287 msgid "No CVS file"
25288 msgstr "Fájl&ba:"
25289
25290 #: src/VCBackend.cpp:635
25291 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: src/VCBackend.cpp:863
25295 msgid ""
25296 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25297 "You have to update from repository first or revert your changes."
25298 msgstr ""
25299
25300 #: src/VCBackend.cpp:868
25301 #, c-format
25302 msgid ""
25303 "Bad status when checking in changes.\n"
25304 "\n"
25305 "'%1$s'\n"
25306 "\n"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25310 #, fuzzy, c-format
25311 msgid ""
25312 "Error when updating from repository.\n"
25313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25314 "'%1$s'.\n"
25315 "\n"
25316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25317 msgstr ""
25318 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25319 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25320 "'%1$s'.\n"
25321 "\n"
25322 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25323 "dokumentumot."
25324
25325 #: src/VCBackend.cpp:950
25326 #, fuzzy, c-format
25327 msgid ""
25328 "There were detected changes in the working directory:\n"
25329 "%1$s\n"
25330 "\n"
25331 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25332 "revert back to the repository version."
25333 msgstr ""
25334 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25335 "%1$s\n"
25336 "\n"
25337 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25338 "preferálva.\n"
25339 "\n"
25340 "Folytassam?"
25341
25342 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25343 #: src/VCBackend.cpp:1517
25344 msgid "Changes detected"
25345 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25346
25347 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25348 msgid "&Abort"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25352 msgid "View &Log ..."
25353 msgstr "Napló &megjelenítése"
25354
25355 #: src/VCBackend.cpp:977
25356 #, fuzzy, c-format
25357 msgid ""
25358 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25359 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25360 "'%2$s'.\n"
25361 "\n"
25362 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25363 msgstr ""
25364 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25365 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25366 "'%1$s'.\n"
25367 "\n"
25368 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25369 "dokumentumot."
25370
25371 #: src/VCBackend.cpp:1038
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "The document %1$s is not in repository.\n"
25375 "You have to check in the first revision before you can revert."
25376 msgstr ""
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:1046
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25382 "The status '%2$s' is unexpected."
25383 msgstr ""
25384
25385 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25386 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25387 msgid "Error: Could not generate logfile."
25388 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25391 #, fuzzy
25392 msgid ""
25393 "Error when committing to repository.\n"
25394 "You have to manually resolve the problem.\n"
25395 "LyX will reopen the document after you press OK."
25396 msgstr ""
25397 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25398 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25399 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25400
25401 #: src/VCBackend.cpp:1444
25402 #, fuzzy
25403 msgid ""
25404 "Error while acquiring write lock.\n"
25405 "Another user is most probably editing\n"
25406 "the current document now!\n"
25407 "Also check the access to the repository."
25408 msgstr ""
25409 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25410 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25411 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25412 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:1450
25415 #, fuzzy
25416 msgid ""
25417 "Error while releasing write lock.\n"
25418 "Check the access to the repository."
25419 msgstr ""
25420 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25421 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:1508
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "There were detected changes in the working directory:\n"
25427 "%1$s\n"
25428 "\n"
25429 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25430 "preferred.\n"
25431 "\n"
25432 "Continue?"
25433 msgstr ""
25434 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25435 "%1$s\n"
25436 "\n"
25437 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25438 "preferálva.\n"
25439 "\n"
25440 "Folytassam?"
25441
25442 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25444 msgid "&Yes"
25445 msgstr "&Igen"
25446
25447 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25449 msgid "&No"
25450 msgstr "&Nem"
25451
25452 #: src/VCBackend.cpp:1580
25453 #, fuzzy
25454 msgid "SVN File Locking"
25455 msgstr "VCN fájl zárolás"
25456
25457 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25458 msgid "Locking property unset."
25459 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25460
25461 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25462 msgid "Locking property set."
25463 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25464
25465 #: src/VCBackend.cpp:1582
25466 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25467 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25468
25469 #: src/VSpace.cpp:162
25470 msgid "Default skip"
25471 msgstr "Alap kihagyás"
25472
25473 #: src/VSpace.cpp:165
25474 msgid "Small skip"
25475 msgstr "Kis kihagyás"
25476
25477 #: src/VSpace.cpp:168
25478 msgid "Medium skip"
25479 msgstr "Normál kihagyás"
25480
25481 #: src/VSpace.cpp:171
25482 msgid "Big skip"
25483 msgstr "Nagy kihagyás"
25484
25485 #: src/VSpace.cpp:174
25486 msgid "Vertical fill"
25487 msgstr "Függőleges kitöltés"
25488
25489 #: src/VSpace.cpp:181
25490 msgid "protected"
25491 msgstr "védett"
25492
25493 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25497 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25498 msgstr ""
25499 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25500 "\n"
25501 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25502
25503 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25504 msgid "Reload saved document?"
25505 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25506
25507 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25508 msgid "&Reload"
25509 msgstr "&Újratölt"
25510
25511 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25512 msgid "&Keep Changes"
25513 msgstr "&Változások megtartása"
25514
25515 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25516 #, c-format
25517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25518 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25519
25520 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25521 msgid "File not readable!"
25522 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25523
25524 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25528 "\n"
25529 "Do you want to create a new document?"
25530 msgstr ""
25531 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25532 "\n"
25533 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25534
25535 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25536 msgid "Create new document?"
25537 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25538
25539 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25540 msgid "&Create"
25541 msgstr "&Létrehozás"
25542
25543 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "The specified document template\n"
25547 "%1$s\n"
25548 "could not be read."
25549 msgstr ""
25550 "A megadott sablon\n"
25551 "%1$s\n"
25552 "nem olvasható."
25553
25554 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25555 msgid "Could not read template"
25556 msgstr "Sablon nem olvasható"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25559 msgid "Standard[[Bullets]]"
25560 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25563 msgid "Maths"
25564 msgstr "Képlet"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25567 msgid "Dings 1"
25568 msgstr "1. csoport"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25571 msgid "Dings 2"
25572 msgstr "2. csoport"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25575 msgid "Dings 3"
25576 msgstr "3. csoport"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25579 msgid "Dings 4"
25580 msgstr "4. csoport"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Unavailable:"
25585 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25588 #, c-format
25589 msgid "Unavailable: %1$s"
25590 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Uncategorized"
25597 msgstr "CR kategóriák"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25600 msgid "Directories"
25601 msgstr "Könyvtárak"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25604 msgid "File"
25605 msgstr "Fájl"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Master document"
25610 msgstr "Fődokumentum"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Open files"
25615 msgstr "Példa &fájlok:"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25618 msgid "Manuals"
25619 msgstr "Kézikönyvek"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25625 "Continue searching from the beginning?"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25632 "Continue searching from the end?"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25640 msgid "Advanced search cancelled by user"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25644 msgid "Wrap search?"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Nothing to search"
25650 msgstr "Nincs mit tenni"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25653 #, fuzzy
25654 msgid "No open document(s) in which to search"
25655 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Advanced Find and Replace"
25660 msgstr "Keres és cserél"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25664 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25667 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25668 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25671 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25672 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25678 "1995--%1$s LyX Team"
25679 msgstr ""
25680 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25681 "1995--%1$s A LyX csapat"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25684 msgid ""
25685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25688 "any later version."
25689 msgstr ""
25690 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25691 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25692 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25695 msgid ""
25696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25703 msgstr ""
25704 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25705 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25706 "nélkül.\n"
25707 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25708 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25709 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25710 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25713 msgid "not released yet"
25714 msgstr "még nincs kiadva"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "LyX Version %1$s\n"
25720 "(%2$s)"
25721 msgstr ""
25722 "LyX verzió %1$s\n"
25723 "(%2$s)"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25726 msgid "Library directory: "
25727 msgstr "Library könyvtár: "
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25730 msgid "User directory: "
25731 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25734 #, c-format
25735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25739 #, c-format
25740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25744 msgid "About LyX"
25745 msgstr "LyX névjegy"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25750 #, c-format
25751 msgid "LyX: %1$s"
25752 msgstr "LyX: %1$s"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25755 msgid "About %1"
25756 msgstr "%1 névjegy"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25760 msgid "Preferences"
25761 msgstr "Beállítások"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25764 msgid "Reconfigure"
25765 msgstr "Újrakonfigurálás"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25768 msgid "Quit %1"
25769 msgstr "Kilépés %1"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25772 msgid "Nothing to do"
25773 msgstr "Nincs mit tenni"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25776 msgid "Unknown action"
25777 msgstr "Ismeretlen művelet"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Command not handled"
25782 msgstr "Letiltott parancs"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25785 msgid "Command disabled"
25786 msgstr "Letiltott parancs"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25791 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25794 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25798 msgid "Running configure..."
25799 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25802 msgid "Reloading configuration..."
25803 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25806 msgid "System reconfiguration failed"
25807 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25810 #, fuzzy
25811 msgid ""
25812 "The system reconfiguration has failed.\n"
25813 "Default textclass is used but LyX may\n"
25814 "not be able to work properly.\n"
25815 "Please reconfigure again if needed."
25816 msgstr ""
25817 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25818 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25819 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25820 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25823 msgid "System reconfigured"
25824 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25827 msgid ""
25828 "The system has been reconfigured.\n"
25829 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25830 "updated document class specifications."
25831 msgstr ""
25832 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25833 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25834 "használatba vételéhez."
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25837 msgid "Exiting."
25838 msgstr "Kilépés."
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25841 #, c-format
25842 msgid "Opening help file %1$s..."
25843 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25847 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25850 #, c-format
25851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25852 msgstr ""
25853 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25854 "újradefiniálni"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25857 #, c-format
25858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25862 #, c-format
25863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25864 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25867 msgid "Unable to save document defaults"
25868 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25871 msgid "Unknown function."
25872 msgstr "Ismeretlen funkció."
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25875 msgid "The current document was closed."
25876 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25879 msgid ""
25880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25881 "documents and exit.\n"
25882 "\n"
25883 "Exception: "
25884 msgstr ""
25885 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25886 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25887 "\n"
25888 "Kivétel: "
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25892 msgid "Software exception Detected"
25893 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25896 msgid ""
25897 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25898 "unsaved documents and exit."
25899 msgstr ""
25900 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
25901 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25905 msgid "Could not find UI definition file"
25906 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25909 #, fuzzy, c-format
25910 msgid ""
25911 "Error while reading the included file\n"
25912 "%1$s\n"
25913 "Please check your installation."
25914 msgstr ""
25915 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
25916 "include fájl olvasása közben.\n"
25917 "Ellenőrizze a program beállításait."
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25920 msgid "Could not find default UI file"
25921 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25924 msgid ""
25925 "LyX could not find the default UI file!\n"
25926 "Please check your installation."
25927 msgstr ""
25928 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
25929 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25932 #, fuzzy, c-format
25933 msgid ""
25934 "Error while reading the configuration file\n"
25935 "%1$s\n"
25936 "Falling back to default.\n"
25937 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25938 "check which User Interface file you are using."
25939 msgstr ""
25940 "Hiba történt a %1$s\n"
25941 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
25942 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
25943 "felhasználói felület fájlt használ."
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25946 msgid "BibTeX Bibliography"
25947 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25957 msgid "Documents|#o#O"
25958 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25961 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25962 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25965 msgid "Select a BibTeX database to add"
25966 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25969 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25970 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25973 msgid "Select a BibTeX style"
25974 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25977 msgid "No frame"
25978 msgstr "Nincs keret"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25981 msgid "Simple rectangular frame"
25982 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25985 msgid "Oval frame, thin"
25986 msgstr "Ovális keret, vékony"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25989 msgid "Oval frame, thick"
25990 msgstr "Ovális keret, vastag"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25993 msgid "Drop shadow"
25994 msgstr "Árnyék megszüntetése"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25997 msgid "Shaded background"
25998 msgstr "Árnyékolt háttere"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26001 msgid "Double rectangular frame"
26002 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26005 msgid "Depth"
26006 msgstr "Mélység"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26009 msgid "Total Height"
26010 msgstr "Teljes magasság"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26013 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26014 msgid "Makebox"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26018 msgid "Branch"
26019 msgstr "Változat"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26022 msgid "Activated"
26023 msgstr "Aktivált"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26026 msgid "Color"
26027 msgstr "Színes"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26030 msgid "Filename Suffix"
26031 msgstr "Fájlnév utótag"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26039 msgid "Yes"
26040 msgstr "Igen"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26048 msgid "No"
26049 msgstr "Nem"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26052 msgid "Enter new branch name"
26053 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26060 msgstr ""
26061 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26062 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26065 msgid "&Merge"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26069 msgid "Renaming failed"
26070 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26073 msgid "The branch could not be renamed."
26074 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26077 msgid "Merge Changes"
26078 msgstr "Változások elfogadása"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "Change by %1$s\n"
26084 "\n"
26085 msgstr ""
26086 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26087 "\n"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26090 #, c-format
26091 msgid "Change made at %1$s\n"
26092 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26099 msgid "No change"
26100 msgstr "Nincs változás"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26103 msgid "Small Caps"
26104 msgstr "Kiskapitális"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26112 msgid "Reset"
26113 msgstr "Alapértékre állít"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26116 msgid "Underbar"
26117 msgstr "Aláhúzás"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Double underbar"
26122 msgstr "Dupla keret"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Wavy underbar"
26127 msgstr "Aláhúzás"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26130 msgid "Strikeout"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26134 msgid "No color"
26135 msgstr "Színtelen"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26138 msgid "Black"
26139 msgstr "Fekete"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26142 msgid "White"
26143 msgstr "Fehér"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26146 msgid "Red"
26147 msgstr "Vörös"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26150 msgid "Green"
26151 msgstr "Zöld"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26154 msgid "Blue"
26155 msgstr "Kék"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26158 msgid "Cyan"
26159 msgstr "Ciánkék"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26162 msgid "Magenta"
26163 msgstr "Bíbor"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26166 msgid "Yellow"
26167 msgstr "Sárga"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26170 msgid "Text Style"
26171 msgstr "Szöveg stílus"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26174 msgid "Keys"
26175 msgstr "Kulcsok"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26178 msgid "LinkBack PDF"
26179 msgstr "LinkBack PDF"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26182 msgid "PDF"
26183 msgstr "PDF"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26186 msgid "JPEG"
26187 msgstr "JPEG"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26190 msgid "pasted"
26191 msgstr "beillesztett"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26194 #, c-format
26195 msgid "%1$s Files"
26196 msgstr "%1$s Files"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26200 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26206 msgid "Canceled."
26207 msgstr "Törölve."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26210 msgid "Overwrite external file?"
26211 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26214 #, c-format
26215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26216 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26219 msgid "List of previous commands"
26220 msgstr "Előző parancsok listázása"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26223 msgid "Next command"
26224 msgstr "Következő parancs"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26227 msgid "Compare LyX files"
26228 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Select document"
26233 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26239 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26244 msgid "Error"
26245 msgstr "Hiba"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26248 #, fuzzy
26249 msgid "Error while comparing documents."
26250 msgstr "Dokumentum formázása..."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Aborted"
26255 msgstr "importálva."
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Finished"
26260 msgstr "Finn"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Aborting process..."
26265 msgstr "Dokumentum formázása..."
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26268 #, fuzzy
26269 msgid "differences"
26270 msgstr "Hivatkozások"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26273 msgid "Compare different revisions"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26277 msgid "big[[delimiter size]]"
26278 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26281 msgid "Big[[delimiter size]]"
26282 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26285 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26286 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26289 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26290 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26293 msgid "Math Delimiter"
26294 msgstr "Képlet határolók"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26298 msgid "(None)"
26299 msgstr "(Nincs)"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26302 msgid "Variable"
26303 msgstr "Változó méret"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26306 msgid "Module not found!"
26307 msgstr "Nincs meg a modul!"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26310 msgid "Press button to check validity..."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Conversion Failed!"
26316 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26319 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Layout is valid!"
26325 msgstr "Elrendezés "
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26328 msgid "Layout is invalid!"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Convert to current format"
26334 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26337 msgid "Document Settings"
26338 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26342 msgid "Child Document"
26343 msgstr "Aldokumentum"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Include to Output"
26348 msgstr "dátum (kimenet)"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26351 msgid "10"
26352 msgstr "10"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26355 msgid "11"
26356 msgstr "11"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26359 msgid "12"
26360 msgstr "12"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26363 msgid "None (no fontenc)"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26367 msgid ""
26368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26373 msgid "empty"
26374 msgstr "Üres"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26377 msgid "plain"
26378 msgstr "sima"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26381 msgid "headings"
26382 msgstr "címek"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26385 msgid "fancy"
26386 msgstr "egyéb (fancy)"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26389 msgid "US letter"
26390 msgstr "US levél"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26393 msgid "US legal"
26394 msgstr "US legal"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26397 msgid "US executive"
26398 msgstr "US executive"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26401 msgid "A0"
26402 msgstr "A0"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26405 msgid "A1"
26406 msgstr "A1"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26409 msgid "A2"
26410 msgstr "A2"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26413 msgid "A3"
26414 msgstr "A3"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26417 msgid "A4"
26418 msgstr "A4"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26421 msgid "A5"
26422 msgstr "A5"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26425 msgid "A6"
26426 msgstr "A6"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26429 msgid "B0"
26430 msgstr "B0"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26433 msgid "B1"
26434 msgstr "B1"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26437 msgid "B2"
26438 msgstr "B2"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26441 msgid "B3"
26442 msgstr "B3"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26445 msgid "B4"
26446 msgstr "B4"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26449 msgid "B5"
26450 msgstr "B5"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26453 msgid "B6"
26454 msgstr "B6"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26457 msgid "C0"
26458 msgstr "C0"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26461 msgid "C1"
26462 msgstr "C1"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26465 msgid "C2"
26466 msgstr "C2"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26469 msgid "C3"
26470 msgstr "C3"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26473 msgid "C4"
26474 msgstr "C4"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26477 msgid "C5"
26478 msgstr "C5"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26481 msgid "C6"
26482 msgstr "C6"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26485 msgid "JIS B0"
26486 msgstr "JIS B0"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26489 msgid "JIS B1"
26490 msgstr "JIS B1"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26493 msgid "JIS B2"
26494 msgstr "JIS B2"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26497 msgid "JIS B3"
26498 msgstr "JIS B3"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26501 msgid "JIS B4"
26502 msgstr "JIS B4"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26505 msgid "JIS B5"
26506 msgstr "JIS B5"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26509 msgid "JIS B6"
26510 msgstr "JIS B6"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26513 msgid "Language Default (no inputenc)"
26514 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26517 msgid "``text''"
26518 msgstr "``szöveg''"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26521 msgid "''text''"
26522 msgstr "''szöveg''"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26525 msgid ",,text``"
26526 msgstr ",,szöveg``"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26529 msgid ",,text''"
26530 msgstr ",,szöveg''"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26533 msgid "<<text>>"
26534 msgstr "<<szöveg>>"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26537 msgid ">>text<<"
26538 msgstr ">>szöveg<<"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26541 msgid "Numbered"
26542 msgstr "Számozás"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26545 msgid "Appears in TOC"
26546 msgstr "Megjelenik"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26549 msgid "Author-year"
26550 msgstr "Szerző-Év"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26553 msgid "Numerical"
26554 msgstr "Numerikus"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Package"
26559 msgstr "csomag"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Load automatically"
26564 msgstr "Automatikus súgó"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26567 msgid "Load always"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Do not load"
26573 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26576 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26577 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26580 #, fuzzy, c-format
26581 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26582 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26585 #, fuzzy
26586 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26587 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26590 #, fuzzy, c-format
26591 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26592 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26596 #, fuzzy, c-format
26597 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26598 msgstr "%1$s és %2$s"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26604 "all required packages (%2$s) installed."
26605 msgstr ""
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26609 #, fuzzy
26610 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26611 msgstr ""
26612 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26615 msgid "Document Class"
26616 msgstr "Dokumentumosztály"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26619 msgid "Child Documents"
26620 msgstr "Aldokumentumok"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26623 msgid "Modules"
26624 msgstr "Modulok"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Local Layout"
26629 msgstr "&Helyi formátum..."
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26632 msgid "Text Layout"
26633 msgstr "Szöveg formátum"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26636 msgid "Page Margins"
26637 msgstr "Oldal margók"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26640 msgid "Colors"
26641 msgstr "Színek"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26644 msgid "Numbering & TOC"
26645 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Indexes"
26650 msgstr "Tárgymutató"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26653 msgid "PDF Properties"
26654 msgstr "PDF tulajdonságok"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26657 msgid "Math Options"
26658 msgstr "Képlet beállítások"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26661 msgid "Float Placement"
26662 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26665 msgid "Bullets"
26666 msgstr "Felsorolásjelek"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26669 msgid "Branches"
26670 msgstr "Változatok"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26673 msgid "LaTeX Preamble"
26674 msgstr "LaTeX preambulum"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26678 #, fuzzy
26679 msgid "&Default..."
26680 msgstr "Alapérték"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26687 msgid " (not installed)"
26688 msgstr " (nincs telepítve)"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26691 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26695 #, fuzzy
26696 msgid " (not available)"
26697 msgstr "Modul nem elérhető"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26702 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Class Default"
26708 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26711 msgid "Layouts|#o#O"
26712 msgstr "Layouts|#o#O"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26715 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26716 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26720 msgid "Local layout file"
26721 msgstr "Helyi formátum fájl"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26724 msgid ""
26725 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26726 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26727 "document may not work with this layout if you do not\n"
26728 "keep the layout file in the document directory."
26729 msgstr ""
26730 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26731 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26732 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26733 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26736 msgid "&Set Layout"
26737 msgstr "&Layout beállítása"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26740 msgid "Unable to read local layout file."
26741 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26744 #, fuzzy
26745 msgid "This is a local layout file."
26746 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26749 msgid "Select master document"
26750 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26753 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26754 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26758 msgid "Unapplied changes"
26759 msgstr "Fennmaradó változások"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26763 msgid ""
26764 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26765 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26766 msgstr ""
26767 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26768 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26772 msgid "&Dismiss"
26773 msgstr "&Mégse"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26777 msgid "Unable to set document class."
26778 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26781 #, c-format
26782 msgid "%1$s, %2$s"
26783 msgstr "%1$s, %2$s"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26786 #, c-format
26787 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26788 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26791 #, c-format
26792 msgid "%1$s (unavailable)"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26796 msgid "Module provided by document class."
26797 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26800 #, fuzzy, c-format
26801 msgid "Category: %1$s."
26802 msgstr "&Kategória:"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26805 #, c-format
26806 msgid "Package(s) required: %1$s."
26807 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26810 msgid "or"
26811 msgstr "vagy"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26814 #, fuzzy, c-format
26815 msgid "Modules required: %1$s."
26816 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26819 #, c-format
26820 msgid "Modules excluded: %1$s."
26821 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26824 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26825 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26828 msgid "[No options predefined]"
26829 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26832 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26836 #, fuzzy
26837 msgid "&Use Hyperref Support"
26838 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26841 msgid "Can't set layout!"
26842 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26845 #, c-format
26846 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26847 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26850 msgid "Not Found"
26851 msgstr "Nem találtam"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26854 msgid "Assigned master does not include this file"
26855 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "You must include this file in the document\n"
26861 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26862 "feature."
26863 msgstr ""
26864 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26865 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26866 "jellemzőt."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26869 msgid "Could not load master"
26870 msgstr "Mester nem tölthető be"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "The master document '%1$s'\n"
26876 "could not be loaded."
26877 msgstr ""
26878 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26879 "nem tölthető be."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26882 msgid "Literate"
26883 msgstr "Literate"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26886 msgid "pLaTeX"
26887 msgstr "pLaTeX"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26890 msgid "Error List"
26891 msgstr "Hibalista"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26894 #, c-format
26895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26896 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26899 msgid "Top left"
26900 msgstr "Bal felső sarok"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26903 msgid "Bottom left"
26904 msgstr "Bal alsó sarok"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26907 msgid "Baseline left"
26908 msgstr "Alapvonal bal"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26911 msgid "Top center"
26912 msgstr "Felső közép"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26915 msgid "Bottom center"
26916 msgstr "Alsó közép"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26919 msgid "Baseline center"
26920 msgstr "Alapvonal közép"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26923 msgid "Top right"
26924 msgstr "Jobb felső sarok"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26927 msgid "Bottom right"
26928 msgstr "Jobb alsó sarok"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26931 msgid "Baseline right"
26932 msgstr "Alapvonal jobb"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26935 msgid "External Material"
26936 msgstr "Külső anyag"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26939 msgid "Scale%"
26940 msgstr "Méretarány%"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26943 msgid "Select external file"
26944 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26947 #, fuzzy
26948 msgid "automatically"
26949 msgstr "Automatikus súgó"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26952 msgid "Graphics"
26953 msgstr "Kép"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26956 msgid "Dissolve previous group?"
26957 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26963 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26964 "because this graphic was its only member.\n"
26965 "How do you want to proceed?"
26966 msgstr ""
26967 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
26968 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
26969 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
26970 "Hogyan akarja folytatni?"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26973 #, c-format
26974 msgid "Stick with group '%1$s'"
26975 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26978 #, c-format
26979 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26980 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26986 "the group will be dissolved,\n"
26987 "because this graphic was its only member.\n"
26988 "How do you want to proceed?"
26989 msgstr ""
26990 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
26991 "a csoport meg fog szünni,\n"
26992 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
26993 "Hogyan akarja folytatni?"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26996 #, c-format
26997 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26998 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27001 msgid "Enter unique group name:"
27002 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27005 msgid "Group already defined!"
27006 msgstr "Csoport már definiálva!"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27009 #, c-format
27010 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27011 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27014 msgid "bp"
27015 msgstr "bp"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27018 msgid "cm"
27019 msgstr "cm"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27022 msgid "mm"
27023 msgstr "mm"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27026 #, fuzzy
27027 msgid "in[[unit of measure]]"
27028 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27031 msgid "Select graphics file"
27032 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27035 msgid "Clipart|#C#c"
27036 msgstr "Clipart|#C#c"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27040 msgid "Interword Space"
27041 msgstr "Betűköz"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27045 msgid "Thin Space"
27046 msgstr "Keskeny köz"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27049 msgid "Medium Space"
27050 msgstr "Közepes köz"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27053 msgid "Thick Space"
27054 msgstr "Keskeny köz"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27058 msgid "Negative Thin Space"
27059 msgstr "Negatív vékony köz"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27063 msgid "Negative Medium Space"
27064 msgstr "Negatív közepes köz"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27068 msgid "Negative Thick Space"
27069 msgstr "Negatív vékony köz"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27072 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27073 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27076 msgid "Quad (1 em)"
27077 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27080 msgid "Double Quad (2 em)"
27081 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27085 msgid "Horizontal Fill"
27086 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Visible Space"
27091 msgstr "Látható szöveg"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27094 msgid ""
27095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27098 msgstr ""
27099 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27100 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27101 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27106 msgid ""
27107 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27108 msgstr ""
27109 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27110 "listájához."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27113 msgid "Select document to include"
27114 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27117 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27118 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Index Entry Settings"
27123 msgstr "Tárgyszó"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Label Color"
27128 msgstr "Színes"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Cannot remove standard index"
27133 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27136 #, fuzzy
27137 msgid "The default index cannot be removed."
27138 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27141 #, fuzzy
27142 msgid "Enter new index name"
27143 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27146 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27150 msgid "unknown"
27151 msgstr "ismeretlen"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27154 msgid "shortcut"
27155 msgstr "rövidítés"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27158 msgid "shortcuts"
27159 msgstr "rövidítések"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27162 msgid "lyxrc"
27163 msgstr "lyxrc"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27166 msgid "package"
27167 msgstr "csomag"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27170 msgid "textclass"
27171 msgstr "szövegosztály"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27174 msgid "menu"
27175 msgstr "menü"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27178 msgid "icon"
27179 msgstr "ikon"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27182 msgid "buffer"
27183 msgstr "puffer"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27186 msgid "lyxinfo"
27187 msgstr "lyxinfo"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27190 msgid "Shift-"
27191 msgstr "Shift-"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27194 msgid "Control-"
27195 msgstr "Vezérlés-"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27198 msgid "Option-"
27199 msgstr "Opció-"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27202 msgid "Command-"
27203 msgstr "Parancs-"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27206 msgid "No language"
27207 msgstr "Nincs nyelv"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27210 msgid "Program Listing Settings"
27211 msgstr "Program lista beállításai"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27214 msgid "No dialect"
27215 msgstr "Nincs dialektus"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27218 msgid "LaTeX Log"
27219 msgstr "LaTeX napló"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27222 msgid "LyX2LyX"
27223 msgstr "LyX2LyX"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27226 msgid "Literate Programming Build Log"
27227 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27230 msgid "lyx2lyx Error Log"
27231 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27234 msgid "Version Control Log"
27235 msgstr "Verziókövetés naplója"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Log file not found."
27240 msgstr "Nincs meg a fájl"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27243 msgid "No literate programming build log file found."
27244 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27247 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27248 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27251 msgid "No version control log file found."
27252 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27255 msgid "[x]"
27256 msgstr "[x]"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27259 msgid "(x)"
27260 msgstr "(x)"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27263 msgid "{x}"
27264 msgstr "{x}"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27267 msgid "|x|"
27268 msgstr "|x|"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27271 msgid "||x||"
27272 msgstr "||x||"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27275 #, fuzzy
27276 msgid "bmatrix"
27277 msgstr "Mátrix beszúrása"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27280 #, fuzzy
27281 msgid "pmatrix"
27282 msgstr "Mátrix beszúrása"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27285 #, fuzzy
27286 msgid "Bmatrix"
27287 msgstr "Mátrix beszúrása"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27290 #, fuzzy
27291 msgid "vmatrix"
27292 msgstr "Mátrix beszúrása"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Vmatrix"
27297 msgstr "Mátrix beszúrása"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27300 msgid "Math Matrix"
27301 msgstr "Mátrix"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27304 msgid "Note Settings"
27305 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27308 msgid "Paragraph Settings"
27309 msgstr "Bekezdés beállításai"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27312 msgid ""
27313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27315 "\n"
27316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27317 "the items is used."
27318 msgstr ""
27319 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27320 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27321 "szélességét.\n"
27322 "\n"
27323 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27324 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Phantom Settings"
27329 msgstr "&Fő beállítások"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27332 msgid "System files|#S#s"
27333 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27336 msgid "User files|#U#u"
27337 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27340 msgid "Look & Feel"
27341 msgstr "Program kinézete"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27344 msgid "Language Settings"
27345 msgstr "Nyelvi beállítások"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27348 msgid "File Handling"
27349 msgstr "Fájl kezelés"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27352 msgid "Keyboard/Mouse"
27353 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27356 msgid "Input Completion"
27357 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Co&mmand:"
27363 msgstr "Paran&cs:"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Screen Fonts"
27368 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27371 msgid "Paths"
27372 msgstr "Élérési útvonalak"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27375 msgid "Select directory for example files"
27376 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27379 msgid "Select a document templates directory"
27380 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27383 msgid "Select a temporary directory"
27384 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27387 msgid "Select a backups directory"
27388 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27391 msgid "Select a document directory"
27392 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27401 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27405 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27409 msgid "Spellchecker"
27410 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Native"
27415 msgstr "aktív"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Aspell"
27420 msgstr "ispell"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Enchant"
27425 msgstr "enchant"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Hunspell"
27430 msgstr "ispell"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27433 msgid "Converters"
27434 msgstr "Átalakítók"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27437 #, fuzzy
27438 msgid "File Formats"
27439 msgstr "Fájlformátumok"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27442 msgid "Format in use"
27443 msgstr "Használt formátumok"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27446 msgid ""
27447 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27448 "converter. Please remove the converter first."
27449 msgstr ""
27450 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27451 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27455 msgstr ""
27456 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27457 "először az átalakítót."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27460 msgid "LyX needs to be restarted!"
27461 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27464 msgid ""
27465 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27466 "restart."
27467 msgstr ""
27468 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27469 "életbe."
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27472 msgid "Printer"
27473 msgstr "Nyomtató"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27476 #, fuzzy
27477 msgid "User Interface"
27478 msgstr "Felhasználói felület"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Classic"
27483 msgstr "Osztály beállítások"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27486 msgid "Oxygen"
27487 msgstr "Oxygen"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27490 #, fuzzy
27491 msgid "Document Handling"
27492 msgstr "Dokumentum és ablak"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27495 msgid "Control"
27496 msgstr "Működés"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27499 msgid "Shortcuts"
27500 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27503 msgid "Function"
27504 msgstr "Funkció"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27507 msgid "Shortcut"
27508 msgstr "Gyorsbillentyű"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27513 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27516 msgid "Mathematical Symbols"
27517 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27520 msgid "Document and Window"
27521 msgstr "Dokumentum és ablak"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27524 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27525 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27528 msgid "System and Miscellaneous"
27529 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27532 msgid "Res&tore"
27533 msgstr "Visszaáll&tás"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27537 msgid "Failed to create shortcut"
27538 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27542 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27545 msgid "Invalid or empty key sequence"
27546 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27552 "%2$s\n"
27553 "You need to remove that binding before creating a new one."
27554 msgstr ""
27555 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27556 "%2$s-hez.\n"
27557 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27561 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27564 msgid "Identity"
27565 msgstr "Felhasználó"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27568 msgid "Choose bind file"
27569 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27573 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27576 msgid "Choose UI file"
27577 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27581 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27584 msgid "Choose keyboard map"
27585 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27589 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27592 msgid "Print Document"
27593 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27596 msgid "Print to file"
27597 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27600 msgid "PostScript files (*.ps)"
27601 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Longest label width"
27606 msgstr "Leghosszabb &címke"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Index Settings"
27611 msgstr "Doboz beállítások"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27614 #, fuzzy
27615 msgid "<All indexes>"
27616 msgstr "Minden fájl "
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27619 msgid "Progress/Debug Messages"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27623 msgid "Debug Level"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27627 #, fuzzy
27628 msgid "Set"
27629 msgstr "&Mind be"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27632 msgid "Cross-reference"
27633 msgstr "Kereszthivatkozás"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27636 msgid "&Go Back"
27637 msgstr "Visszau&grás"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27640 msgid "Jump back"
27641 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27644 msgid "Jump to label"
27645 msgstr "Címkére ugrás"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27648 msgid "<No prefix>"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27652 msgid "Find and Replace"
27653 msgstr "Keres és cserél"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Export or Send Document"
27658 msgstr "OpenDocument"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27661 msgid "Show File"
27662 msgstr "Fájl megjelenítése"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27665 msgid "Error -> Cannot load file!"
27666 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27669 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27673 msgid ""
27674 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27675 "beginning?"
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27681 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27684 msgid "Basic Latin"
27685 msgstr "Alap Latin"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27688 msgid "Latin-1 Supplement"
27689 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27692 msgid "Latin Extended-A"
27693 msgstr "Latin bővített-A"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27696 msgid "Latin Extended-B"
27697 msgstr "Latin bővített-B"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27700 msgid "IPA Extensions"
27701 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27704 msgid "Spacing Modifier Letters"
27705 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27708 msgid "Combining Diacritical Marks"
27709 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27712 msgid "Cyrillic"
27713 msgstr "Cirill"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27716 msgid "Arabic"
27717 msgstr "Arab"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27720 msgid "Devanagari"
27721 msgstr "Dévanágari"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27724 msgid "Bengali"
27725 msgstr "Bengáli"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27728 msgid "Gurmukhi"
27729 msgstr "Gurmukhi"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27732 msgid "Gujarati"
27733 msgstr "Gujarati"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27736 msgid "Oriya"
27737 msgstr "Oriya"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27740 msgid "Kannada"
27741 msgstr "Kannada"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27744 msgid "Malayalam"
27745 msgstr "Malajálam"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27748 msgid "Tibetan"
27749 msgstr "Tibeti"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27752 msgid "Georgian"
27753 msgstr "Grúziai"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27756 msgid "Hangul Jamo"
27757 msgstr "Hangul Jamo"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27760 msgid "Phonetic Extensions"
27761 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27764 msgid "Latin Extended Additional"
27765 msgstr "Latin bővített további"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27768 msgid "Greek Extended"
27769 msgstr "Görög bővített"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27772 msgid "General Punctuation"
27773 msgstr "Általános írásjelek"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27776 msgid "Superscripts and Subscripts"
27777 msgstr "Felső- és alsó index"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27780 msgid "Currency Symbols"
27781 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27784 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27785 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27788 msgid "Letterlike Symbols"
27789 msgstr "Levél szimbólum"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27792 msgid "Number Forms"
27793 msgstr "Szám formák"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27796 msgid "Mathematical Operators"
27797 msgstr "Matematikai operátorok"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27800 msgid "Miscellaneous Technical"
27801 msgstr "Mindenféle műszaki"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27804 msgid "Control Pictures"
27805 msgstr "Vezérlő képek"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27808 msgid "Optical Character Recognition"
27809 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27812 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27813 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27816 msgid "Box Drawing"
27817 msgstr "Doboz rajzolás"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27820 msgid "Block Elements"
27821 msgstr "Blokk elemek"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27824 msgid "Geometric Shapes"
27825 msgstr "Geometricus alakzatok"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27828 msgid "Miscellaneous Symbols"
27829 msgstr "Mindenféle jelek"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27832 msgid "Dingbats"
27833 msgstr "Dingbats"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27836 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27837 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27840 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27841 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27844 msgid "Hiragana"
27845 msgstr "Hiragana"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27848 msgid "Katakana"
27849 msgstr "Katakana"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27852 msgid "Bopomofo"
27853 msgstr "Bopomofo"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27856 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27857 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27860 msgid "Kanbun"
27861 msgstr "Kanbun"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27864 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27865 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27868 msgid "CJK Compatibility"
27869 msgstr "CJK kompatibilitás"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27872 msgid "CJK Unified Ideographs"
27873 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27876 msgid "Hangul Syllables"
27877 msgstr "Hangul szótagírás"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27880 msgid "High Surrogates"
27881 msgstr "Magas szurrogátumok"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27884 msgid "Private Use High Surrogates"
27885 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27888 msgid "Low Surrogates"
27889 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27892 msgid "Private Use Area"
27893 msgstr "Saját használatú terület"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27896 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27897 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27900 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27901 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27905 msgstr "Arab bemutató forma-A"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27908 msgid "Combining Half Marks"
27909 msgstr "Fél jelek egyesítése"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27912 msgid "CJK Compatibility Forms"
27913 msgstr "CJK kompatibilis alak"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27916 msgid "Small Form Variants"
27917 msgstr "Kicsi forma variánsok"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27921 msgstr "Arab bemutató forma-B"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27925 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27928 msgid "Linear B Syllabary"
27929 msgstr "Linear B Syllabary"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27932 msgid "Linear B Ideograms"
27933 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27936 msgid "Aegean Numbers"
27937 msgstr "Aegean számok"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27940 msgid "Ancient Greek Numbers"
27941 msgstr "Ősi görög számok"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27944 msgid "Old Italic"
27945 msgstr "Régi dőlt"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27948 msgid "Gothic"
27949 msgstr "Gótikus"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27952 msgid "Ugaritic"
27953 msgstr "Ugaritic"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27956 msgid "Old Persian"
27957 msgstr "Régi perzsa"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27960 msgid "Deseret"
27961 msgstr "Deseret"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27964 msgid "Shavian"
27965 msgstr "shaw-i"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27968 msgid "Osmanya"
27969 msgstr "Szomáli"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27972 msgid "Cypriot Syllabary"
27973 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27976 msgid "Kharoshthi"
27977 msgstr "Kharoshthi"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27981 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27984 msgid "Musical Symbols"
27985 msgstr "Zenei szimbólumok"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27989 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27993 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27997 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28001 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28005 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28008 msgid "Tags"
28009 msgstr "Tagek"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28012 msgid "Variation Selectors Supplement"
28013 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28016 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28017 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28020 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28021 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28024 msgid "Character: "
28025 msgstr "Karakter: "
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28028 msgid "Code Point: "
28029 msgstr "Kód pont: "
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28032 msgid "Symbols"
28033 msgstr "Szimbólumok"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28036 msgid "Insert Table"
28037 msgstr "Táblázat beszúrása"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28040 msgid "TeX Information"
28041 msgstr "TeX információ"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28044 msgid "No thesaurus available for this language!"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28048 msgid "Outline"
28049 msgstr "Navigátor"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28052 msgid "auto"
28053 msgstr "automatikus"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28056 msgid "off"
28057 msgstr "ki"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28060 #, c-format
28061 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28062 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28065 msgid "version "
28066 msgstr "verzió "
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28069 msgid "unknown version"
28070 msgstr "ismeretlen verzió"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28073 msgid "Small-sized icons"
28074 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28077 msgid "Normal-sized icons"
28078 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28081 msgid "Big-sized icons"
28082 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28085 #, fuzzy, c-format
28086 msgid "Successful export to format: %1$s"
28087 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28090 #, fuzzy, c-format
28091 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28092 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28095 #, c-format
28096 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28100 #, fuzzy, c-format
28101 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28102 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28105 #, fuzzy
28106 msgid "Exit LyX"
28107 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28114 msgid "Welcome to LyX!"
28115 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Automatic save done."
28120 msgstr "Automatikus frissítés"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Automatic save failed!"
28125 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28128 msgid "Command not allowed without any document open"
28129 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28132 #, c-format
28133 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28134 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28137 msgid "Select template file"
28138 msgstr "Sablon kiválasztása"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28141 msgid "Templates|#T#t"
28142 msgstr "Sablonok|#a#A"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28145 msgid "Document not loaded."
28146 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28149 msgid "Select document to open"
28150 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28154 msgid "Examples|#E#e"
28155 msgstr "Példák|#P#p"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28159 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28163 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28166 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28167 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28170 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28171 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28176 msgid "Invalid filename"
28177 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The directory in the given path\n"
28183 "%1$s\n"
28184 "does not exist."
28185 msgstr ""
28186 "A megadott útvonalon a\n"
28187 "%1$s\n"
28188 "könyvtár nem létezik."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28191 #, c-format
28192 msgid "Opening document %1$s..."
28193 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28196 #, c-format
28197 msgid "Document %1$s opened."
28198 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28201 msgid "Version control detected."
28202 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28205 #, c-format
28206 msgid "Could not open document %1$s"
28207 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28210 msgid "Couldn't import file"
28211 msgstr "A fájl nem importálható"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28214 #, c-format
28215 msgid "No information for importing the format %1$s."
28216 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28219 #, c-format
28220 msgid "Select %1$s file to import"
28221 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "The document %1$s already exists.\n"
28228 "\n"
28229 "Do you want to overwrite that document?"
28230 msgstr ""
28231 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28232 "\n"
28233 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28237 msgid "Overwrite document?"
28238 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28241 #, c-format
28242 msgid "Importing %1$s..."
28243 msgstr "Importálás %1$s..."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28246 msgid "imported."
28247 msgstr "importálva."
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28250 msgid "file not imported!"
28251 msgstr "fájl nincs importálva!"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28254 #, fuzzy
28255 msgid "newfile"
28256 msgstr "Fájl csatolása"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28259 msgid "Select LyX document to insert"
28260 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28263 msgid "Choose a filename to save document as"
28264 msgstr "Mentés másként..."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The file\n"
28270 "%1$s\n"
28271 "is already open in your current session.\n"
28272 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28273 "Do you want to choose a new filename?"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28277 msgid "Chosen File Already Open"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28283 msgid "&Rename"
28284 msgstr "&Átnevezés"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28287 #, fuzzy, c-format
28288 msgid ""
28289 "The document %1$s is already registered.\n"
28290 "\n"
28291 "Do you want to choose a new name?"
28292 msgstr ""
28293 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28294 "\n"
28295 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Rename document?"
28300 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Copy document?"
28305 msgstr "Új dokumentum"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28308 #, fuzzy
28309 msgid "&Copy"
28310 msgstr "Másolás"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Choose a filename to export the document as"
28315 msgstr "Mentés másként..."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The document %1$s could not be saved.\n"
28321 "\n"
28322 "Do you want to rename the document and try again?"
28323 msgstr ""
28324 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28325 "\n"
28326 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28329 msgid "Rename and save?"
28330 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28333 msgid "&Retry"
28334 msgstr "&Ismét"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28340 "Would you like to close or hide the document?\n"
28341 "\n"
28342 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28343 "the menu: View->Hidden->...\n"
28344 "\n"
28345 "To remove this question, set your preference in:\n"
28346 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Close or hide document?"
28352 msgstr "Új dokumentum"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28355 #, fuzzy
28356 msgid "&Hide"
28357 msgstr "Fül elrejtése"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Close document"
28362 msgstr "Új dokumentum"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28365 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28366 msgstr ""
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28372 "\n"
28373 "Do you want to save the document?"
28374 msgstr ""
28375 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28376 "\n"
28377 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28380 msgid "Save new document?"
28381 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28387 "\n"
28388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28389 msgstr ""
28390 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28391 "\n"
28392 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28395 msgid "Save changed document?"
28396 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28399 msgid "&Discard"
28400 msgstr "&Elvetés"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28406 "\n"
28407 "Do you want to save the document?"
28408 msgstr ""
28409 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28410 "\n"
28411 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "Document \n"
28417 "%1$s\n"
28418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28419 msgstr ""
28420 "A %1$s\n"
28421 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28422 "A helyi változások el fognak veszni."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28425 msgid "Reload externally changed document?"
28426 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Document could not be checked in."
28431 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28434 msgid "Error when setting the locking property."
28435 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28438 msgid "Directory is not accessible."
28439 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28442 #, c-format
28443 msgid "Opening child document %1$s..."
28444 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28447 #, fuzzy, c-format
28448 msgid "No buffer for file: %1$s."
28449 msgstr "Szakkifejezés elem"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Export Error"
28454 msgstr "Exportálás|x"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Error cloning the Buffer."
28459 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Exporting ..."
28464 msgstr "Importálás %1$s..."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Previewing ..."
28469 msgstr "Előnézet betöltése"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28472 msgid "Document not loaded"
28473 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28476 msgid "Select file to insert"
28477 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28480 msgid "All Files (*)"
28481 msgstr "Minden fájl (*)"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28487 "version of the document %1$s?"
28488 msgstr ""
28489 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28490 "dokumentum mentett változatához?"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28493 msgid "Revert to saved document?"
28494 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28497 msgid "Saving all documents..."
28498 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28501 msgid "All documents saved."
28502 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28505 #, c-format
28506 msgid "%1$s unknown command!"
28507 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Please, preview the document first."
28512 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Couldn't proceed."
28517 msgstr "A fájl nem exportálható"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28521 msgid "LaTeX Source"
28522 msgstr "LaTeX forrás"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28525 msgid "DocBook Source"
28526 msgstr "DocBook forrás"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28529 msgid "Literate Source"
28530 msgstr "Literális forrás"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28533 msgid " (version control, locking)"
28534 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28537 msgid " (version control)"
28538 msgstr "(verziókövetés)"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28541 msgid " (changed)"
28542 msgstr " (megváltozott)"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28545 msgid " (read only)"
28546 msgstr " (csak olvasható)"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28549 msgid "Close File"
28550 msgstr "Fájl bezárása"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28553 msgid "Hide tab"
28554 msgstr "Fül elrejtése"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28557 msgid "Close tab"
28558 msgstr "Fül bezárása"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28561 msgid "Wrap Float Settings"
28562 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28565 msgid "Click to detach"
28566 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28569 #, c-format
28570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28571 msgstr ""
28572 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28573 "lehetséges."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28577 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28580 #, fuzzy, c-format
28581 msgid "%1$s (unknown)"
28582 msgstr "ismeretlen"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28585 #, fuzzy
28586 msgid "More...|M"
28587 msgstr "Egyéb...|E"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28590 msgid "No Group"
28591 msgstr "Nincs csoport"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28594 msgid "More Spelling Suggestions"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Add to personal dictionary|n"
28600 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Ignore all|I"
28605 msgstr "Mellőzze m&indet"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28610 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Language|L"
28615 msgstr "Nyelv"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28618 #, fuzzy
28619 msgid "More Languages ...|M"
28620 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28623 msgid "Hidden|H"
28624 msgstr "Rejtett|R"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28627 #, fuzzy
28628 msgid "<No Documents Open>"
28629 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28632 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28636 msgid "View (Other Formats)|F"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Update (Other Formats)|p"
28642 msgstr "Képernyő frissítése"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28645 #, fuzzy, c-format
28646 msgid "View [%1$s]|V"
28647 msgstr "Nézet|z"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28650 #, fuzzy, c-format
28651 msgid "Update [%1$s]|U"
28652 msgstr "Frissítés|i"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28655 #, fuzzy
28656 msgid "No Custom Insets Defined!"
28657 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28660 #, fuzzy
28661 msgid "<No Document Open>"
28662 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28665 msgid "Master Document"
28666 msgstr "Fődokumentum"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28669 msgid "Open Navigator..."
28670 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28673 msgid "Other Lists"
28674 msgstr "Többi lista"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28677 #, fuzzy
28678 msgid "<Empty Table of Contents>"
28679 msgstr "Tartalomjegyzék"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28682 msgid "Other Toolbars"
28683 msgstr "Többi eszköztár"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28686 msgid "No Branches Set for Document!"
28687 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28690 msgid "Index List|I"
28691 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28694 msgid "Index Entry|d"
28695 msgstr "Tárgyszó|s"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28698 #, fuzzy, c-format
28699 msgid "Index: %1$s"
28700 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28703 #, fuzzy, c-format
28704 msgid "Index Entry (%1$s)"
28705 msgstr "Tárgyszó"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28708 msgid "No Citation in Scope!"
28709 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28713 msgid "No citations selected!"
28714 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28717 #, fuzzy, c-format
28718 msgid "Caption (%1$s)"
28719 msgstr "Felirat"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28722 #, fuzzy
28723 msgid "No Action Defined!"
28724 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Search"
28729 msgstr "&Keres"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Clear text"
28734 msgstr "Üres oldal"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28737 #, fuzzy, c-format
28738 msgid "Export %1$s"
28739 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28742 #, fuzzy, c-format
28743 msgid "Import %1$s"
28744 msgstr "Importálás %1$s..."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28747 #, fuzzy, c-format
28748 msgid "Update %1$s"
28749 msgstr "DVI frissítése"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28752 #, c-format
28753 msgid "View %1$s"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28757 msgid "space"
28758 msgstr "szóköz"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28761 msgid ""
28762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28763 "characters:\n"
28764 msgstr ""
28765 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28766 "következő jelek valamelyikét:\n"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28769 msgid "Could not update TeX information"
28770 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28773 #, c-format
28774 msgid "The script `%1$s' failed."
28775 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28778 msgid "All Files "
28779 msgstr "Minden fájl "
28780
28781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28782 msgid "Table of Contents"
28783 msgstr "Tartalomjegyzék"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Equations"
28788 msgstr "Egyenlet"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Footnotes"
28793 msgstr "Lábjegyzet|b"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28796 msgid "Listings"
28797 msgstr "Listák"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Index Entries"
28802 msgstr "Tárgyszó"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Marginal notes"
28807 msgstr "Széljegyzet"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Nomenclature Entries"
28812 msgstr "Szakkifejezés elem"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Notes"
28817 msgstr "Megjegyzés"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28820 #, fuzzy
28821 msgid "Citations"
28822 msgstr "Hivatkozás"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28825 msgid "Labels and References"
28826 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Changes"
28831 msgstr "Változás:"
28832
28833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28835 #, fuzzy
28836 msgid ""
28837 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28838 "through LaTeX: "
28839 msgstr ""
28840 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28841 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28842
28843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28845 msgid "Problematic filename for DVI"
28846 msgstr ""
28847
28848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28850 #, fuzzy
28851 msgid ""
28852 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28853 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28854 msgstr ""
28855 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28856 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28857
28858 #: src/insets/Inset.cpp:88
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Bibliography Entry"
28861 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28862
28863 #: src/insets/Inset.cpp:91
28864 msgid "TeX Code"
28865 msgstr "TeX kód"
28866
28867 #: src/insets/Inset.cpp:94
28868 msgid "Float"
28869 msgstr "Úsztatás"
28870
28871 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28872 msgid "Box"
28873 msgstr "Doboz"
28874
28875 #: src/insets/Inset.cpp:114
28876 msgid "Horizontal Space"
28877 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28878
28879 #: src/insets/Inset.cpp:118
28880 msgid "Info"
28881 msgstr "Info"
28882
28883 #: src/insets/Inset.cpp:163
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Horizontal Math Space"
28886 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
28887
28888 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Unknown Argument"
28891 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
28892
28893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28894 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28898 msgid "Keys must be unique!"
28899 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
28900
28901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "The key %1$s already exists,\n"
28905 "it will be changed to %2$s."
28906 msgstr ""
28907 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
28908 "Meg fog változni erre: %2$s ."
28909
28910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28911 #, c-format
28912 msgid ""
28913 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28914 "If you proceed, all of them will be opened."
28915 msgstr ""
28916 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
28917 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
28918
28919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28920 msgid "Open Databases?"
28921 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
28922
28923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28924 msgid "&Proceed"
28925 msgstr "&Tovább"
28926
28927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28928 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28929 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
28930
28931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28932 msgid "Databases:"
28933 msgstr "Adatbázisok:"
28934
28935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28936 msgid "Style File:"
28937 msgstr "Stílus fájl:"
28938
28939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28940 msgid "Lists:"
28941 msgstr "Listák:"
28942
28943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28944 msgid "included in TOC"
28945 msgstr "TOC-ban szerepel"
28946
28947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28948 msgid "Export Warning!"
28949 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28950
28951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28952 msgid ""
28953 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28954 "BibTeX will be unable to find them."
28955 msgstr ""
28956 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28957 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28958
28959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28960 msgid ""
28961 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28962 "BibTeX will be unable to find it."
28963 msgstr ""
28964 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28965 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
28966
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28968 msgid "simple frame"
28969 msgstr "egyszerű keret"
28970
28971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28972 msgid "frameless"
28973 msgstr "nincs keret"
28974
28975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28976 msgid "simple frame, page breaks"
28977 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
28978
28979 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28980 msgid "oval, thin"
28981 msgstr "ovális, vékony"
28982
28983 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28984 msgid "oval, thick"
28985 msgstr "ovális, vastag"
28986
28987 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28988 msgid "drop shadow"
28989 msgstr "árnyék megszüntetése"
28990
28991 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28992 msgid "shaded background"
28993 msgstr "árnyékolt háttér"
28994
28995 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28996 msgid "double frame"
28997 msgstr "kétszeres keret"
28998
28999 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29000 #, c-format
29001 msgid "%1$s (%2$s)"
29002 msgstr "%1$s (%2$s)"
29003
29004 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29005 #, c-format
29006 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29007 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29008
29009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29010 msgid "active"
29011 msgstr "aktív"
29012
29013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29015 msgid "non-active"
29016 msgstr "nem aktív"
29017
29018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29019 #, c-format
29020 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29024 #, c-format
29025 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29026 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29027
29028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29029 msgid "Branch: "
29030 msgstr "Változat: "
29031
29032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29033 msgid "Branch (child only): "
29034 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29035
29036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Branch (master only): "
29039 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29040
29041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29042 msgid "Branch (undefined): "
29043 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29044
29045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29046 msgid "Undef: "
29047 msgstr "definiálatlan: "
29048
29049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Branch state changes in master document"
29052 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29053
29054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29055 #, c-format
29056 msgid ""
29057 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29058 "sure to save the master."
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29062 #, c-format
29063 msgid "Sub-%1$s"
29064 msgstr "Al-%1$s"
29065
29066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29067 msgid "No bibliography defined!"
29068 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29069
29070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29071 msgid "LaTeX Command: "
29072 msgstr "LaTeX parancs: "
29073
29074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29075 msgid "InsetCommand Error: "
29076 msgstr "Betét parancs hiba: "
29077
29078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29079 msgid "Incompatible command name."
29080 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29081
29082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29083 msgid "InsetCommandParams Error: "
29084 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29085
29086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29087 msgid "InsetCommandParams: "
29088 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29089
29090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29091 msgid "Unknown parameter name: "
29092 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29093
29094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29097 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29098
29099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29100 #, fuzzy, c-format
29101 msgid ""
29102 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29103 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29104 "%2$s."
29105 msgstr ""
29106 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29107 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29108 "%1$s."
29109
29110 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29111 #, c-format
29112 msgid "External template %1$s is not installed"
29113 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29114
29115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29116 msgid "float: "
29117 msgstr "úsztatás:"
29118
29119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29120 #, fuzzy, c-format
29121 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29122 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29123
29124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29125 msgid "float"
29126 msgstr "úsztatás"
29127
29128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29129 msgid "subfloat: "
29130 msgstr "alúsztatás: "
29131
29132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29133 msgid " (sideways)"
29134 msgstr " (oldalt)"
29135
29136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29137 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29138 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29139
29140 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29141 #, c-format
29142 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29146 msgid "footnote"
29147 msgstr "lábjegyzet"
29148
29149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Could not copy the file\n"
29153 "%1$s\n"
29154 "into the temporary directory."
29155 msgstr ""
29156 "A %1$s fájl\n"
29157 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29158
29159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29160 #, c-format
29161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29162 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29163
29164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29165 #, c-format
29166 msgid "Graphics file: %1$s"
29167 msgstr "Képfájl: %1$s"
29168
29169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29170 #, fuzzy, c-format
29171 msgid ""
29172 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29174 "%1$s."
29175 msgstr ""
29176 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29177 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29178 "%1$s."
29179
29180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29181 msgid "www"
29182 msgstr "www"
29183
29184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29185 msgid "email"
29186 msgstr "email"
29187
29188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29189 #, fuzzy
29190 msgid "file"
29191 msgstr "Minden fájl "
29192
29193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29194 #, fuzzy, c-format
29195 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29196 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29197
29198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29199 msgid "Verbatim Input"
29200 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29201
29202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29203 msgid "Verbatim Input*"
29204 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29205
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Include (excluded)"
29209 msgstr "Fájl csatolása"
29210
29211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Unknown"
29214 msgstr "ismeretlen"
29215
29216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29218 msgid "Recursive input"
29219 msgstr "Rekurzív bemenet"
29220
29221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29223 #, c-format
29224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29225 msgstr ""
29226 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29227
29228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29229 #, fuzzy, c-format
29230 msgid ""
29231 "Could not load included file\n"
29232 "`%1$s'\n"
29233 "Please, check whether it actually exists."
29234 msgstr ""
29235 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29236 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29237
29238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Missing included file"
29241 msgstr "Fájl csatolása"
29242
29243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "Included file `%1$s'\n"
29247 "has textclass `%2$s'\n"
29248 "while parent file has textclass `%3$s'."
29249 msgstr ""
29250 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29251 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29252 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29253
29254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29255 msgid "Different textclasses"
29256 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29257
29258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "Included file `%1$s'\n"
29262 "uses module `%2$s'\n"
29263 "which is not used in parent file."
29264 msgstr ""
29265 "Included fájl `%1$s'\n"
29266 "használja a `%2$s' modult\n"
29267 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29268
29269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29270 msgid "Module not found"
29271 msgstr "Modul nincs meg"
29272
29273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29277 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29281 #, fuzzy
29282 msgid "Export failure"
29283 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29284
29285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29286 msgid "Unsupported Inclusion"
29287 msgstr ""
29288
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29293 "Offending file:\n"
29294 "%1$s"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29298 msgid "Index sorting failed"
29299 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29300
29301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29305 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29306 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29307 "explained in the User Guide."
29308 msgstr ""
29309 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29310 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29311 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29312 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29313
29314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29315 msgid "Index Entry"
29316 msgstr "Tárgyszó"
29317
29318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29319 #, fuzzy
29320 msgid "unknown type!"
29321 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29322
29323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29324 #, fuzzy
29325 msgid "Unknown index type!"
29326 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29327
29328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29329 #, fuzzy
29330 msgid "All indexes"
29331 msgstr "Minden fájl "
29332
29333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29334 #, fuzzy
29335 msgid "subindex"
29336 msgstr "Tárgymutató"
29337
29338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29339 #, c-format
29340 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29341 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29342
29343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29344 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29345 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29346
29347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29349 msgid "undefined"
29350 msgstr "definiálatlan"
29351
29352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29353 msgid "yes"
29354 msgstr "igen"
29355
29356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29357 msgid "no"
29358 msgstr "nem"
29359
29360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29361 #, fuzzy
29362 msgid "No version control"
29363 msgstr "(verziókövetés)"
29364
29365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29366 msgid "Label names must be unique!"
29367 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29368
29369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "The label %1$s already exists,\n"
29373 "it will be changed to %2$s."
29374 msgstr ""
29375 "A %1$s címke már létezik,\n"
29376 "%2$s-ra változtatom meg."
29377
29378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29379 msgid "DUPLICATE: "
29380 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29381
29382 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29383 #, fuzzy
29384 msgid "Horizontal line"
29385 msgstr "Vízszintes vonal"
29386
29387 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29388 msgid "no more lstline delimiters available"
29389 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29390
29391 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29392 msgid "Running out of delimiters"
29393 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29394
29395 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29396 msgid ""
29397 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29398 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29399 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29400 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29401 "must investigate!"
29402 msgstr ""
29403 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29404 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29405 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29406 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29407 "vizsgálania ezt!"
29408
29409 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29410 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29411 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29412
29413 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "The following characters in one of the program listings are\n"
29417 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29418 "%1$s."
29419 msgstr ""
29420 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29421 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29422 "%1$s."
29423
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29425 msgid "A value is expected."
29426 msgstr "Egy értéket vártam."
29427
29428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29434 msgid "Unbalanced braces!"
29435 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29436
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29438 msgid "Please specify true or false."
29439 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29440
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29442 msgid "Only true or false is allowed."
29443 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29444
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29446 msgid "Please specify an integer value."
29447 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29448
29449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29450 msgid "An integer is expected."
29451 msgstr "Egy számot vártam."
29452
29453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29454 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29455 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29456
29457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29458 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29459 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29460
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29462 #, c-format
29463 msgid "Please specify one of %1$s."
29464 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29465
29466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29467 #, c-format
29468 msgid "Try one of %1$s."
29469 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29470
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29472 #, c-format
29473 msgid "I guess you mean %1$s."
29474 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29475
29476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29477 #, c-format
29478 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29479 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29480
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29482 #, c-format
29483 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29484 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29485
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29487 msgid ""
29488 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29489 msgstr ""
29490 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29491 "valami hasonlót"
29492
29493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29494 msgid ""
29495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29496 "trblTRBL"
29497 msgstr ""
29498 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29499 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29500
29501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29502 msgid ""
29503 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29504 "right, bottom left and top left corner."
29505 msgstr ""
29506 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29507 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29508
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29510 msgid "Enter something like \\color{white}"
29511 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29512
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29514 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29515 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29516
29517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29518 msgid "auto, last or a number"
29519 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29520
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29522 msgid ""
29523 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29525 "defining a listing inset)"
29526 msgstr ""
29527 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29528 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29529 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29530
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29532 msgid ""
29533 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29534 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29535 "a listing inset)"
29536 msgstr ""
29537 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29538 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29539 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29540
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29542 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29543 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29544
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29546 #, c-format
29547 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29548 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29549
29550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29551 #, c-format
29552 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29553 msgstr ""
29554 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29555 "%2$s"
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29558 #, c-format
29559 msgid "Parameter %1$s: "
29560 msgstr "Paraméter %1$s: "
29561
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29563 #, c-format
29564 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29565 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29566
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29568 #, c-format
29569 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29570 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29571
29572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29573 msgid "New Page"
29574 msgstr "Új oldal"
29575
29576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29577 msgid "Page Break"
29578 msgstr "Oldaltörés"
29579
29580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29581 msgid "Clear Page"
29582 msgstr "Üres oldal"
29583
29584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29585 msgid "Clear Double Page"
29586 msgstr "Üres dupla oldal"
29587
29588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29589 msgid "Nom: "
29590 msgstr "Szakkif:"
29591
29592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29593 msgid "Nomenclature Symbol: "
29594 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29595
29596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29597 msgid "Description: "
29598 msgstr "Leírás: "
29599
29600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29601 msgid "Sorting: "
29602 msgstr "Rendezés: "
29603
29604 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29605 msgid "note"
29606 msgstr "megjegyzés"
29607
29608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Phantom"
29611 msgstr "phantom"
29612
29613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29614 #, fuzzy
29615 msgid "HPhantom"
29616 msgstr "phantom"
29617
29618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29619 #, fuzzy
29620 msgid "VPhantom"
29621 msgstr "phantom"
29622
29623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29624 msgid "phantom"
29625 msgstr "phantom"
29626
29627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29628 msgid "hphantom"
29629 msgstr "hphantom"
29630
29631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29632 msgid "vphantom"
29633 msgstr "vphantom"
29634
29635 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29636 msgid "BROKEN: "
29637 msgstr "TÖRÖTT: "
29638
29639 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29640 msgid "Ref: "
29641 msgstr "Hiv:"
29642
29643 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29644 msgid "Equation"
29645 msgstr "Egyenlet"
29646
29647 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29648 msgid "EqRef: "
29649 msgstr "Képl.Hiv:"
29650
29651 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29652 msgid "Page Number"
29653 msgstr "Oldalszám"
29654
29655 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29656 msgid "Page: "
29657 msgstr "Oldal: "
29658
29659 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29660 msgid "Textual Page Number"
29661 msgstr "Szöveges oldalszám"
29662
29663 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29664 msgid "TextPage: "
29665 msgstr "Szövegoldal:"
29666
29667 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29668 msgid "Standard+Textual Page"
29669 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29670
29671 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29672 msgid "Ref+Text: "
29673 msgstr "Hiv+szöveg:"
29674
29675 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Formatted"
29678 msgstr "Formátum"
29679
29680 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Format: "
29683 msgstr "Formá&tum:"
29684
29685 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Reference to Name"
29688 msgstr "Hivatkozások"
29689
29690 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29691 #, fuzzy
29692 msgid "NameRef:"
29693 msgstr "Nyomtató neve:"
29694
29695 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29696 #, fuzzy
29697 msgid "subscript"
29698 msgstr "Alsó index"
29699
29700 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29701 #, fuzzy
29702 msgid "superscript"
29703 msgstr "Felső index"
29704
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29706 msgid "Protected Space"
29707 msgstr "Védett szóköz"
29708
29709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29710 msgid "Quad Space"
29711 msgstr "Négyszeres köz"
29712
29713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Double Quad Space"
29716 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29717
29718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29719 msgid "Enspace"
29720 msgstr "Enspace"
29721
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29723 msgid "Enskip"
29724 msgstr "Enskip"
29725
29726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29727 msgid "Protected Horizontal Fill"
29728 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29729
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29732 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29733
29734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29735 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29736 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29737
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29740 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29741
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29744 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29745
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29748 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29749
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29752 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29753
29754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29755 #, c-format
29756 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29757 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29758
29759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29760 #, c-format
29761 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29762 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29763
29764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29765 msgid "List of Listings"
29766 msgstr "Listák listája"
29767
29768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29769 msgid "Unknown TOC type"
29770 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29771
29772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29773 #, fuzzy
29774 msgid "Selections not supported."
29775 msgstr "fájl nincs importálva!"
29776
29777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29778 msgid "Multi-column in current or destination column."
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29782 msgid "Multi-row in current or destination row."
29783 msgstr ""
29784
29785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29786 msgid "Selection size should match clipboard content."
29787 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29788
29789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29790 msgid "wrap: "
29791 msgstr "körbefuttatott: "
29792
29793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29794 msgid "wrap"
29795 msgstr "körbefuttatás"
29796
29797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29798 msgid "Not shown."
29799 msgstr "Nincs mutatva."
29800
29801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29802 msgid "Loading..."
29803 msgstr "Betöltés..."
29804
29805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29806 msgid "Converting to loadable format..."
29807 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29808
29809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29810 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29811 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29812
29813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29814 msgid "Scaling etc..."
29815 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29816
29817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29818 msgid "Ready to display"
29819 msgstr "Megjelenítésre kész"
29820
29821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29822 msgid "No file found!"
29823 msgstr "A fájl nincs meg!"
29824
29825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29826 msgid "Error converting to loadable format"
29827 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29828
29829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29830 msgid "Error loading file into memory"
29831 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29832
29833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29834 msgid "Error generating the pixmap"
29835 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29836
29837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29838 msgid "No image"
29839 msgstr "Nincs kép"
29840
29841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29842 msgid "Preview loading"
29843 msgstr "Előnézet betöltése"
29844
29845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29846 msgid "Preview ready"
29847 msgstr "Előnézet kész"
29848
29849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29850 msgid "Preview failed"
29851 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29852
29853 #: src/lengthcommon.cpp:44
29854 msgid "cc[[unit of measure]]"
29855 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29856
29857 #: src/lengthcommon.cpp:44
29858 msgid "dd"
29859 msgstr "dd"
29860
29861 #: src/lengthcommon.cpp:44
29862 msgid "em"
29863 msgstr "em"
29864
29865 #: src/lengthcommon.cpp:45
29866 msgid "ex"
29867 msgstr "ex"
29868
29869 #: src/lengthcommon.cpp:45
29870 msgid "mu[[unit of measure]]"
29871 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29872
29873 #: src/lengthcommon.cpp:45
29874 msgid "pc"
29875 msgstr "pc"
29876
29877 #: src/lengthcommon.cpp:46
29878 msgid "pt"
29879 msgstr "pt"
29880
29881 #: src/lengthcommon.cpp:46
29882 msgid "sp"
29883 msgstr "sp"
29884
29885 #: src/lengthcommon.cpp:46
29886 msgid "Text Width %"
29887 msgstr "Szöveg szélesség %"
29888
29889 #: src/lengthcommon.cpp:47
29890 msgid "Column Width %"
29891 msgstr "Oszlopszélesség %"
29892
29893 #: src/lengthcommon.cpp:47
29894 msgid "Page Width %"
29895 msgstr "Oldal szélesség %"
29896
29897 #: src/lengthcommon.cpp:47
29898 msgid "Line Width %"
29899 msgstr "Sorszélesség %"
29900
29901 #: src/lengthcommon.cpp:48
29902 msgid "Text Height %"
29903 msgstr "Szöveg magasság %"
29904
29905 #: src/lengthcommon.cpp:48
29906 msgid "Page Height %"
29907 msgstr "Oldal magasság %"
29908
29909 #: src/lyxfind.cpp:128
29910 msgid "Search error"
29911 msgstr "Keresési hiba"
29912
29913 #: src/lyxfind.cpp:128
29914 msgid "Search string is empty"
29915 msgstr "A keresendő szöveg üres"
29916
29917 #: src/lyxfind.cpp:370
29918 #, fuzzy
29919 msgid "String found."
29920 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29921
29922 #: src/lyxfind.cpp:372
29923 msgid "String has been replaced."
29924 msgstr "Szöveget kicseréltem."
29925
29926 #: src/lyxfind.cpp:375
29927 #, fuzzy, c-format
29928 msgid "%1$d strings have been replaced."
29929 msgstr " szöveget cseréltem ki."
29930
29931 #: src/lyxfind.cpp:1459
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Invalid regular expression!"
29934 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29935
29936 #: src/lyxfind.cpp:1464
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Match not found!"
29939 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29940
29941 #: src/lyxfind.cpp:1468
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Match found!"
29944 msgstr "Nincs meg a modul!"
29945
29946 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29947 #, c-format
29948 msgid " Macro: %1$s: "
29949 msgstr " Makró: %1$s: "
29950
29951 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29952 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29953 #, c-format
29954 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29955 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
29956
29957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29958 #, c-format
29959 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29960 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
29961
29962 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29963 #, c-format
29964 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29965 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
29966
29967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Cursor not in table"
29970 msgstr " (nincs telepítve)"
29971
29972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29973 msgid "Only one row"
29974 msgstr "Csak egy sor"
29975
29976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29977 msgid "Only one column"
29978 msgstr "Csak egy oszlop"
29979
29980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29981 msgid "No hline to delete"
29982 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
29983
29984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29985 msgid "No vline to delete"
29986 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
29987
29988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29989 #, c-format
29990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29991 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
29992
29993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Bad math environment"
29996 msgstr "Gather környezet"
29997
29998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29999 msgid ""
30000 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30001 "Change the math formula type and try again."
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30005 msgid "No number"
30006 msgstr "Nem szám"
30007
30008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30009 #, c-format
30010 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30011 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30012
30013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30014 #, c-format
30015 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30016 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30017
30018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30019 #, c-format
30020 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30021 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30022
30023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30025 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30026 msgstr ""
30027
30028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30029 msgid "create new math text environment ($...$)"
30030 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30031
30032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30033 msgid "entered math text mode (textrm)"
30034 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30035
30036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30037 #, fuzzy
30038 msgid "Regular expression editor mode"
30039 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30040
30041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30046 msgid "Standard[[mathref]]"
30047 msgstr "Standard[[mathref]]"
30048
30049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30050 msgid "PrettyRef"
30051 msgstr "PrettyRef"
30052
30053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30054 msgid "FormatRef: "
30055 msgstr "FormatRef: "
30056
30057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30058 #, fuzzy, c-format
30059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30060 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30061
30062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30063 msgid "optional"
30064 msgstr "opcionális"
30065
30066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30067 msgid "math macro"
30068 msgstr "képlet makró"
30069
30070 #: src/output.cpp:37
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "Could not open the specified document\n"
30074 "%1$s."
30075 msgstr ""
30076 "A %1$s dokumentum\n"
30077 "nem nyitható meg ."
30078
30079 #: src/output_plaintext.cpp:144
30080 msgid "Abstract: "
30081 msgstr "Kivonat: "
30082
30083 #: src/output_plaintext.cpp:156
30084 msgid "References: "
30085 msgstr "Hivatkozások: "
30086
30087 #: src/support/Messages.cpp:114
30088 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30089 msgstr "hu"
30090
30091 #: src/support/Package.cpp:487
30092 msgid "LyX binary not found"
30093 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30094
30095 #: src/support/Package.cpp:488
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30099 msgstr ""
30100 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30101 "parancssorból: %1$s"
30102
30103 #: src/support/Package.cpp:607
30104 #, fuzzy, c-format
30105 msgid ""
30106 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30107 "\t%1$s\n"
30108 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30109 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30110 msgstr ""
30111 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30112 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30113 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30114 "ltx' fájl van."
30115
30116 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30117 #, fuzzy
30118 msgid "File not found"
30119 msgstr "Modul nincs meg"
30120
30121 #: src/support/Package.cpp:677
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "Invalid %1$s switch.\n"
30125 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30126 msgstr ""
30127 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30128 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30129
30130 #: src/support/Package.cpp:704
30131 #, c-format
30132 msgid ""
30133 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30134 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30135 msgstr ""
30136 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30137 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30138
30139 #: src/support/Package.cpp:728
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30143 "%2$s is not a directory."
30144 msgstr ""
30145 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30146 "%2$s nem könyvtár."
30147
30148 #: src/support/Package.cpp:730
30149 msgid "Directory not found"
30150 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30151
30152 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30153 #, fuzzy, c-format
30154 msgid ""
30155 "The command\n"
30156 "%1$s\n"
30157 "has not yet completed.\n"
30158 "\n"
30159 "Do you want to stop it?"
30160 msgstr ""
30161 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30162 "\n"
30163 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30164
30165 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Stop command?"
30168 msgstr "dátum parancs"
30169
30170 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30171 #, fuzzy
30172 msgid "&Stop it"
30173 msgstr "&Megtart"
30174
30175 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30176 msgid "Let it &run"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/support/debug.cpp:42
30180 #, fuzzy
30181 msgid "No debugging messages"
30182 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:43
30185 msgid "General information"
30186 msgstr "General information"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:44
30189 msgid "Program initialisation"
30190 msgstr "Program initialisation"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:45
30193 msgid "Keyboard events handling"
30194 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:46
30197 msgid "GUI handling"
30198 msgstr "GUI handling"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:47
30201 msgid "Lyxlex grammar parser"
30202 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:48
30205 msgid "Configuration files reading"
30206 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30207
30208 #: src/support/debug.cpp:49
30209 msgid "Custom keyboard definition"
30210 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30211
30212 #: src/support/debug.cpp:50
30213 msgid "LaTeX generation/execution"
30214 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30215
30216 #: src/support/debug.cpp:51
30217 msgid "Math editor"
30218 msgstr "Képletszerkesztő"
30219
30220 #: src/support/debug.cpp:52
30221 msgid "Font handling"
30222 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30223
30224 #: src/support/debug.cpp:53
30225 msgid "Textclass files reading"
30226 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30227
30228 #: src/support/debug.cpp:54
30229 msgid "Version control"
30230 msgstr "Verziókövetés"
30231
30232 #: src/support/debug.cpp:55
30233 msgid "External control interface"
30234 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30235
30236 #: src/support/debug.cpp:56
30237 msgid "Undo/Redo mechanism"
30238 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30239
30240 #: src/support/debug.cpp:57
30241 msgid "User commands"
30242 msgstr "Felhasználói parancsok"
30243
30244 #: src/support/debug.cpp:58
30245 #, fuzzy
30246 msgid "The LyX Lexer"
30247 msgstr "A LyX Lexx"
30248
30249 #: src/support/debug.cpp:59
30250 msgid "Dependency information"
30251 msgstr "Függőségi információ"
30252
30253 #: src/support/debug.cpp:60
30254 msgid "LyX Insets"
30255 msgstr "LyX betétek"
30256
30257 #: src/support/debug.cpp:61
30258 msgid "Files used by LyX"
30259 msgstr "LyX által használt fájlok"
30260
30261 #: src/support/debug.cpp:62
30262 msgid "Workarea events"
30263 msgstr "Munkaterület eseményei"
30264
30265 #: src/support/debug.cpp:63
30266 msgid "Insettext/tabular messages"
30267 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30268
30269 #: src/support/debug.cpp:64
30270 msgid "Graphics conversion and loading"
30271 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30272
30273 #: src/support/debug.cpp:65
30274 msgid "Change tracking"
30275 msgstr "Változások követése"
30276
30277 #: src/support/debug.cpp:66
30278 msgid "External template/inset messages"
30279 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30280
30281 #: src/support/debug.cpp:67
30282 msgid "RowPainter profiling"
30283 msgstr "RowPainter profiling"
30284
30285 #: src/support/debug.cpp:68
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Scrolling debugging"
30288 msgstr "scrolling debugging"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:69
30291 msgid "Math macros"
30292 msgstr "Képlet makrók"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:70
30295 msgid "RTL/Bidi"
30296 msgstr "RTL/Bidi"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:71
30299 msgid "Locale/Internationalisation"
30300 msgstr "Locale/Internationalisation"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:72
30303 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30304 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:73
30307 #, fuzzy
30308 msgid "Find and replace mechanism"
30309 msgstr "Keres és cserél"
30310
30311 #: src/support/debug.cpp:74
30312 msgid "Developers' general debug messages"
30313 msgstr "Developers' general debug messages"
30314
30315 #: src/support/debug.cpp:75
30316 msgid "All debugging messages"
30317 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30318
30319 #: src/support/debug.cpp:154
30320 #, c-format
30321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30322 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30323
30324 #: src/support/lassert.cpp:52
30325 #, c-format
30326 msgid ""
30327 "Assertion %1$s violated in\n"
30328 "file: %2$s, line: %3$s"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/support/lassert.cpp:62
30332 msgid ""
30333 "It should be safe to continue, but you\n"
30334 "may wish to save your work and restart LyX."
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/support/lassert.cpp:65
30338 #, fuzzy
30339 msgid "Warning!"
30340 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30341
30342 #: src/support/lassert.cpp:72
30343 msgid ""
30344 "There has been an error with this document.\n"
30345 "LyX will attempt to close it safely."
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/support/lassert.cpp:75
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Buffer Error!"
30351 msgstr "Olvasási hiba"
30352
30353 #: src/support/lassert.cpp:82
30354 msgid ""
30355 "LyX has encountered an application error\n"
30356 "and will now shut down."
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/support/lassert.cpp:85
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Fatal Exception!"
30362 msgstr "Táblázat címe"
30363
30364 #: src/support/os_win32.cpp:482
30365 msgid "System file not found"
30366 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30367
30368 #: src/support/os_win32.cpp:483
30369 msgid ""
30370 "Unable to load shfolder.dll\n"
30371 "Please install."
30372 msgstr ""
30373 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30374 "Kérem telepítse."
30375
30376 #: src/support/os_win32.cpp:488
30377 msgid "System function not found"
30378 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30379
30380 #: src/support/os_win32.cpp:489
30381 msgid ""
30382 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30383 "Don't know how to proceed. Sorry."
30384 msgstr ""
30385 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30386 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30387
30388 #: src/support/userinfo.cpp:45
30389 msgid "Unknown user"
30390 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30391
30392 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30393 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30394
30395 #~ msgid "Use AMS &math package"
30396 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30397
30398 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30399 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30400
30401 #~ msgid "Use &esint package"
30402 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30403
30404 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30405 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30406
30407 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30408 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30412 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30416 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Use mh&chem package"
30420 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30421
30422 #~ msgid "&First:"
30423 #~ msgstr "&Első:"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30427 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30428
30429 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30430 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30431
30432 #~ msgid ""
30433 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30434 #~ "actually to print."
30435 #~ msgstr ""
30436 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30437 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30438
30439 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30440 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Table w&idth:"
30444 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30445
30446 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30447 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30448
30449 #~ msgid "institute mark"
30450 #~ msgstr "Intézet jele"
30451
30452 #~ msgid "Fig. ---"
30453 #~ msgstr "Kép ---"
30454
30455 #~ msgid "Computing Review Categories"
30456 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30457
30458 #~ msgid "CenteredCaption"
30459 #~ msgstr "Felirat középen"
30460
30461 #~ msgid "Senseless!"
30462 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30463
30464 #~ msgid "LatinOn"
30465 #~ msgstr "LatinOn"
30466
30467 #~ msgid "Latin on"
30468 #~ msgstr "Latin on"
30469
30470 #~ msgid "LatinOff"
30471 #~ msgstr "LatinOff"
30472
30473 #~ msgid "Latin off"
30474 #~ msgstr "Latin off"
30475
30476 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30477 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30478
30479 #~ msgid "EndFrame"
30480 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30481
30482 #~ msgid "________________________________"
30483 #~ msgstr "________________________________"
30484
30485 #~ msgid "Institute mark"
30486 #~ msgstr "Intézet jel"
30487
30488 #~ msgid "Maintext"
30489 #~ msgstr "FőSzöveg"
30490
30491 #~ msgid "Space"
30492 #~ msgstr "Space"
30493
30494 #~ msgid "Space:"
30495 #~ msgstr "Space:"
30496
30497 #~ msgid "Computer:"
30498 #~ msgstr "Számítógép:"
30499
30500 #~ msgid "Close Section"
30501 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30502
30503 #~ msgid "Table Caption"
30504 #~ msgstr "Táblázat címe"
30505
30506 #~ msgid "Captionabove"
30507 #~ msgstr "Felirat felette"
30508
30509 #~ msgid "Captionbelow"
30510 #~ msgstr "Felirat alatta"
30511
30512 #~ msgid "opt"
30513 #~ msgstr "rövid cím"
30514
30515 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30516 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30517
30518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30519 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30520
30521 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30522 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30523
30524 #~ msgid "Settings...|g"
30525 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30526
30527 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30528 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30529
30530 #~ msgid "Braille Manual|B"
30531 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30535 #~ msgstr "LilyPond music"
30536
30537 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30538 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30539
30540 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30541 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30545 #~ msgstr "Sweave|S"
30546
30547 #~ msgid "Rotate cell"
30548 #~ msgstr "Cella forgatása"
30549
30550 #~ msgid "Rotate table"
30551 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30552
30553 #~ msgid "AMS arrows"
30554 #~ msgstr "AMS nyilak"
30555
30556 #~ msgid "AMS relations"
30557 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30558
30559 #~ msgid "AMS operators"
30560 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30561
30562 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30563 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30564
30565 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30566 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30567
30568 #~ msgid "AMS Arrows"
30569 #~ msgstr "AMS nyilak"
30570
30571 #~ msgid "AMS Relations"
30572 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30573
30574 #~ msgid "AMS Operators"
30575 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30576
30577 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30578 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30579
30580 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30581 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30582
30583 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30584 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30585
30586 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30587 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30588
30589 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30590 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30591
30592 #~ msgid "HTML|H"
30593 #~ msgstr "HTML|H"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30597 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30598
30599 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30600 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30601
30602 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30603 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30604
30605 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30606 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30607
30608 #~ msgid "Specify the default paper size."
30609 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30610
30611 #~ msgid "Memory problem"
30612 #~ msgstr "Memoria probléma"
30613
30614 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30615 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30616
30617 #~ msgid "Utopia"
30618 #~ msgstr "Utopia"
30619
30620 #~ msgid " (unknown)"
30621 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30622
30623 #~ msgid "List of Graphics"
30624 #~ msgstr "Képek listája"
30625
30626 #~ msgid "List of Equations"
30627 #~ msgstr "Képletek listája"
30628
30629 #~ msgid "List of Footnotes"
30630 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "List of Index Entries"
30634 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30635
30636 #~ msgid "List of Marginal notes"
30637 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30638
30639 #~ msgid "List of Notes"
30640 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30641
30642 #~ msgid "List of Citations"
30643 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30644
30645 #~ msgid "List of Branches"
30646 #~ msgstr "Változatok listája"
30647
30648 #~ msgid "List of Changes"
30649 #~ msgstr "Változások listája"
30650
30651 #~ msgid "Automatic help"
30652 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30653
30654 #~ msgid "Session"
30655 #~ msgstr "Menet"
30656
30657 #~ msgid "Documents"
30658 #~ msgstr "Dokumentumok"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30662 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "&Output Format:"
30666 #~ msgstr "A kimenet üres"
30667
30668 #~ msgid "MM"
30669 #~ msgstr "MM"
30670
30671 #~ msgid "MMMMM"
30672 #~ msgstr "MMMMM"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30676 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30680 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30684 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30688 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30692 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30696 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Example \\theexample"
30700 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30704 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30708 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Remark \\theremark"
30712 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Case \\thecase"
30716 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Question \\thequestion"
30720 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Note \\thenote"
30724 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30725
30726 #~ msgid "&New:"
30727 #~ msgstr "Ú&j:"
30728
30729 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30730 #~ msgstr ""
30731 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30732
30733 #~ msgid "Preface:"
30734 #~ msgstr "Előszó:"
30735
30736 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30737 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30738
30739 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30740 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30741
30742 #~ msgid "MiniTOC"
30743 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30744
30745 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30746 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30747
30748 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30749 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30750
30751 #~ msgid "branch"
30752 #~ msgstr "változat"
30753
30754 #~ msgid "Step"
30755 #~ msgstr "Lépés"
30756
30757 #~ msgid "Step \\thestep."
30758 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30759
30760 #~ msgid "Appendices Section"
30761 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30762
30763 #~ msgid "--- Appendices ---"
30764 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30765
30766 #~ msgid ""
30767 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30768 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30769 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30770 #~ msgstr ""
30771 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30772 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30773 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30774
30775 #~ msgid "List of %1$s"
30776 #~ msgstr "%1$s listája"
30777
30778 #~ msgid "Layout|L"
30779 #~ msgstr "Formátum|r"
30780
30781 #~ msgid "Documents|D"
30782 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30783
30784 #~ msgid "New from Template...|T"
30785 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30786
30787 #~ msgid "Revert|R"
30788 #~ msgstr "Visszatér|r"
30789
30790 #~ msgid "Custom...|C"
30791 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30792
30793 #~ msgid "Redo|d"
30794 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30795
30796 #~ msgid "Cut|C"
30797 #~ msgstr "Kivágás|K"
30798
30799 #~ msgid "Paste|a"
30800 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30801
30802 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30803 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30804
30805 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30806 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30807
30808 #~ msgid "Tabular|T"
30809 #~ msgstr "Táblázat|T"
30810
30811 #~ msgid "Thesaurus..."
30812 #~ msgstr "Szinonímák..."
30813
30814 #~ msgid "Statistics...|i"
30815 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30816
30817 #~ msgid "Change Tracking|g"
30818 #~ msgstr "Változások követése|k"
30819
30820 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30821 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30822
30823 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30824 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30825
30826 #~ msgid "Line Bottom|B"
30827 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30828
30829 #~ msgid "Line Left|L"
30830 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30831
30832 #~ msgid "Line Right|R"
30833 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30834
30835 #~ msgid "Alignment|i"
30836 #~ msgstr "Igazítás|a"
30837
30838 #~ msgid "Delete Row|w"
30839 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30840
30841 #~ msgid "Copy Row"
30842 #~ msgstr "Sor másolása"
30843
30844 #~ msgid "Swap Rows"
30845 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30846
30847 #~ msgid "Delete Column|D"
30848 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30849
30850 #~ msgid "Copy Column"
30851 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30852
30853 #~ msgid "Swap Columns"
30854 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
30855
30856 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30857 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
30858
30859 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30860 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
30861
30862 #~ msgid "Alignment|A"
30863 #~ msgstr "Igazítás|a"
30864
30865 #~ msgid "Add Row|R"
30866 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
30867
30868 #~ msgid "Add Column|C"
30869 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
30870
30871 #~ msgid "Octave"
30872 #~ msgstr "Oktális"
30873
30874 #~ msgid "Maxima"
30875 #~ msgstr "Maxima"
30876
30877 #~ msgid "Mathematica"
30878 #~ msgstr "Matematika"
30879
30880 #~ msgid "Maple, simplify"
30881 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
30882
30883 #~ msgid "Maple, factor"
30884 #~ msgstr "Maple, factor"
30885
30886 #~ msgid "Maple, evalm"
30887 #~ msgstr "Maple, evalm"
30888
30889 #~ msgid "Maple, evalf"
30890 #~ msgstr "Maple, evalf"
30891
30892 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30893 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
30894
30895 #~ msgid "Align Environment|A"
30896 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
30897
30898 #~ msgid "AlignAt Environment"
30899 #~ msgstr "AlignAt környezet"
30900
30901 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30902 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
30903
30904 #~ msgid "Gather Environment"
30905 #~ msgstr "Gather környezet"
30906
30907 #~ msgid "Multline Environment"
30908 #~ msgstr "Többsoros környezet"
30909
30910 #~ msgid "Special Character|S"
30911 #~ msgstr "Speciális jel|c"
30912
30913 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30914 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
30915
30916 #~ msgid "Index Entry|I"
30917 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
30918
30919 #~ msgid "URL...|U"
30920 #~ msgstr "URL...|U"
30921
30922 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30923 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
30924
30925 #~ msgid "TeX Code|T"
30926 #~ msgstr "TeX kód|X"
30927
30928 #~ msgid "Minipage|p"
30929 #~ msgstr "Minilap|p"
30930
30931 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30932 #~ msgstr "Táblázat...|b"
30933
30934 #~ msgid "Floats|a"
30935 #~ msgstr "Úsztatások|a"
30936
30937 #~ msgid "Include File...|d"
30938 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
30939
30940 #~ msgid "Insert File|e"
30941 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
30942
30943 #~ msgid "External Material...|x"
30944 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
30945
30946 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30947 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
30948
30949 #~ msgid "Protected Space|r"
30950 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
30951
30952 #~ msgid "Vertical Space..."
30953 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
30954
30955 #~ msgid "Line Break|L"
30956 #~ msgstr "Sortörés|r"
30957
30958 #~ msgid "Protected Dash|D"
30959 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
30960
30961 #~ msgid "Single Quote|Q"
30962 #~ msgstr "Aposztrof|p"
30963
30964 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30965 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
30966
30967 #~ msgid "Horizontal Line"
30968 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
30969
30970 #~ msgid "Font Change|o"
30971 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
30972
30973 #~ msgid "Math Normal Font"
30974 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
30975
30976 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30977 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
30978
30979 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30980 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
30981
30982 #~ msgid "Math Roman Family"
30983 #~ msgstr "Képlet Roman család"
30984
30985 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30986 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
30987
30988 #~ msgid "Math Bold Series"
30989 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
30990
30991 #~ msgid "Text Normal Font"
30992 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
30993
30994 #~ msgid "Floatflt Figure"
30995 #~ msgstr "Floatflt ábra"
30996
30997 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30998 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
30999
31000 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31001 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31002
31003 #~ msgid "Character...|C"
31004 #~ msgstr "Betű...|B"
31005
31006 #~ msgid "Paragraph...|P"
31007 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31008
31009 #~ msgid "Document...|D"
31010 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31011
31012 #~ msgid "Tabular...|T"
31013 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31014
31015 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31016 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31017
31018 #~ msgid "Noun Style|N"
31019 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31020
31021 #~ msgid "Bold Style|B"
31022 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31023
31024 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31025 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31026
31027 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31028 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31029
31030 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31031 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31032
31033 #~ msgid "Update|U"
31034 #~ msgstr "Frissítés|i"
31035
31036 #~ msgid "TeX Information|X"
31037 #~ msgstr "TeX információ|X"
31038
31039 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31040 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31041
31042 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31043 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31044
31045 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31046 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31047
31048 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31049 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31050
31051 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31052 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31053
31054 #~ msgid "Extended Features|E"
31055 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31056
31057 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31058 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31059
31060 #~ msgid "Preferences..."
31061 #~ msgstr "Beállítások..."
31062
31063 #~ msgid "Quit LyX"
31064 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31065
31066 #~ msgid "%1$d words checked."
31067 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31068
31069 #~ msgid "One word checked."
31070 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31071
31072 #~ msgid "Spelling check completed"
31073 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31074
31075 #~ msgid "&Command:"
31076 #~ msgstr "Paran&cs:"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Search text is empty!"
31080 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31081
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31084 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31085 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31088 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31089 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31093 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31094
31095 #~ msgid "Affilation:"
31096 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "DockWidget"
31100 #~ msgstr "Szélesség"
31101
31102 #~ msgid "X; "
31103 #~ msgstr "X; "
31104
31105 #~ msgid "greyedout"
31106 #~ msgstr "kiszürkített"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Open Target...|O"
31110 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "&Use Defaults"
31114 #~ msgstr "A&lapérték"
31115
31116 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31117 #~ msgstr "Megjegyzés"
31118
31119 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31120 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31121
31122 #~ msgid "&Use babel"
31123 #~ msgstr "&Babel használata"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Flex:Institute"
31127 #~ msgstr "Intézet"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31131 #~ msgstr "E-mail"
31132
31133 #~ msgid "scheme"
31134 #~ msgstr "séma"
31135
31136 #~ msgid "chart"
31137 #~ msgstr "grfaikon"
31138
31139 #~ msgid "graph"
31140 #~ msgstr "kép"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Flex:Alert"
31144 #~ msgstr "Figyelem"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Flex:Structure"
31148 #~ msgstr "Struktúra"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31152 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31156 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Flex:Firstname"
31160 #~ msgstr "Keresztnév"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Flex:Fname"
31164 #~ msgstr "Fájlnév"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Flex:Surname"
31168 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Flex:Filename"
31172 #~ msgstr "Fájlnév"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Flex:Literal"
31176 #~ msgstr "Elem:Literal"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Flex:Emph"
31180 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31184 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31188 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Flex:Volume"
31192 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Flex:Day"
31196 #~ msgstr "Elem:Nap"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Flex:Month"
31200 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Flex:Year"
31204 #~ msgstr "Elem:Év"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31208 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31212 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31216 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Flex:ISSN"
31220 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Flex:CODEN"
31224 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31228 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31232 #~ msgstr "SS-cím"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31236 #~ msgstr "CCC-kód"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Flex:Code"
31240 #~ msgstr "Elem:Kód"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Flex:Dscr"
31244 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Flex:Keyword"
31248 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31252 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Flex:Orgname"
31256 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Flex:Street"
31260 #~ msgstr "Elem:Utca"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Flex:City"
31264 #~ msgstr "Elem:Város"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Flex:State"
31268 #~ msgstr "Elem:Állam"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Flex:Postcode"
31272 #~ msgstr "Irányítószám"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Flex:Country"
31276 #~ msgstr "Elem:Ország"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Flex:Directory"
31280 #~ msgstr "Könyvtár"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Flex:Email"
31284 #~ msgstr "Elem:Email"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31288 #~ msgstr "Billentyűzet"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31292 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31296 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31300 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31304 #~ msgstr "GuiGomb"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31308 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31309
31310 #~ msgid "Foot"
31311 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31312
31313 #~ msgid "Note:Note"
31314 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31315
31316 #~ msgid "Note:Greyedout"
31317 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31318
31319 #~ msgid "Box:Shaded"
31320 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31321
31322 #~ msgid "Wrap"
31323 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31324
31325 #~ msgid "Info:menu"
31326 #~ msgstr "Info:menü"
31327
31328 #~ msgid "Info:shortcut"
31329 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31330
31331 #~ msgid "Info:shortcuts"
31332 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:Endnote"
31336 #~ msgstr "Végjegyzet"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:Glosse"
31340 #~ msgstr "Glossza"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31344 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Expression"
31348 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:Concepts"
31352 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Meaning"
31356 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:Noun"
31360 #~ msgstr "Kapitális"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:Strong"
31364 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Noweb literate programming"
31368 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31369
31370 #~ msgid "Norsk"
31371 #~ msgstr "Norvég"
31372
31373 #~ msgid "Nynorsk"
31374 #~ msgstr "Nynorsk"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "master document[[scope]]"
31378 #~ msgstr "Fődokumentum"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Keywordsr"
31382 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "A&vailable indices:"
31386 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Vert. Phantom"
31390 #~ msgstr "phantom"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Error "
31394 #~ msgstr "Hiba"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "All indices"
31398 #~ msgstr "Minden fájl "
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "&Ok"
31402 #~ msgstr "&OK"
31403
31404 #~ msgid "&Dummy"
31405 #~ msgstr "&Dummy"
31406
31407 #~ msgid "F&ind:"
31408 #~ msgstr "M&it keres:"
31409
31410 #~ msgid "The Enter key works, too"
31411 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31412
31413 #~ msgid "The delete key works, too"
31414 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31415
31416 #~ msgid "D&elete"
31417 #~ msgstr "&Törlés"
31418
31419 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31420 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31421
31422 #~ msgid "&BibTeX command:"
31423 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31424
31425 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31426 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31427
31428 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31429 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31430
31431 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31432 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31433
31434 #~ msgid "Screen &DPI:"
31435 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31436
31437 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31438 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31439
31440 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31441 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31442
31443 #~ msgid "Use input encod&ing"
31444 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31445
31446 #~ msgid "Jump to the label"
31447 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31448
31449 #~ msgid "Merge cells"
31450 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31451
31452 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31453 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31454
31455 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31456 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31457
31458 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31459 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31460
31461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31462 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31463
31464 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31465 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31466
31467 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31468 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31469
31470 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31471 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31472
31473 #~ msgid "Strasse"
31474 #~ msgstr "Utca"
31475
31476 #~ msgid "Land"
31477 #~ msgstr "Ország"
31478
31479 #~ msgid "BLZ"
31480 #~ msgstr "Banki azonosító"
31481
31482 #~ msgid "Konto"
31483 #~ msgstr "Számla"
31484
31485 #~ msgid "Element:Firstname"
31486 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31487
31488 #~ msgid "Element:Fname"
31489 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31490
31491 #~ msgid "Element:Filename"
31492 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31493
31494 #~ msgid "Element:Citation-number"
31495 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31496
31497 #~ msgid "Element:Issue-number"
31498 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31499
31500 #~ msgid "Element:Issue-day"
31501 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31502
31503 #~ msgid "Element:Issue-months"
31504 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31505
31506 #~ msgid "Element:SS-Title"
31507 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31508
31509 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31510 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31511
31512 #~ msgid "Element:Postcode"
31513 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31514
31515 #~ msgid "Element:Directory"
31516 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31517
31518 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31519 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31520
31521 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31522 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31523
31524 #~ msgid "Element:GuiButton"
31525 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31526
31527 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31528 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31529
31530 #~ msgid "OptArg"
31531 #~ msgstr "OptArg"
31532
31533 #~ msgid "Custom:Endnote"
31534 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31535
31536 #~ msgid "Custom:Glosse"
31537 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31538
31539 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31540 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31541
31542 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31543 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31544
31545 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31546 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31547
31548 #~ msgid "CharStyle:Code"
31549 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31550
31551 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31552 #~ msgstr "Betűköz|B"
31553
31554 #~ msgid "Insert|n"
31555 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31556
31557 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31558 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31559
31560 #~ msgid "View DVI"
31561 #~ msgstr "DVI nézete"
31562
31563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31564 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31565
31566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31567 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31568
31569 #~ msgid "View PostScript"
31570 #~ msgstr "PostScript nézete"
31571
31572 #~ msgid "Update PostScript"
31573 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31574
31575 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31576 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31577
31578 #~ msgid "Ch. "
31579 #~ msgstr "Ch. "
31580
31581 #~ msgid ""
31582 #~ "The specified document\n"
31583 #~ "%1$s\n"
31584 #~ "could not be read."
31585 #~ msgstr ""
31586 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31587 #~ "%1$s\n"
31588 #~ "nem lehet olvasni."
31589
31590 #~ msgid ""
31591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31592 #~ "%1$s.layout,\n"
31593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31594 #~ "class or style file required by it is not\n"
31595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31596 #~ "for more information.\n"
31597 #~ msgstr ""
31598 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31599 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31600 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31601 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31602 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31603
31604 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31605 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31606
31607 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31608 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31609
31610 #~ msgid "caption frame"
31611 #~ msgstr "cím kerete"
31612
31613 #~ msgid "top/bottom line"
31614 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31615
31616 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31617 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31618
31619 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31620 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31621
31622 #~ msgid ""
31623 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31624 #~ "You may not have the right languages installed."
31625 #~ msgstr ""
31626 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31627 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31628
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31631 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31632 #~ msgstr ""
31633 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31634 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31635
31636 #~ msgid ""
31637 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31638 #~ "`%2$s'."
31639 #~ msgstr ""
31640 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31641 #~ "kódolásra."
31642
31643 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31644 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31645
31646 #~ msgid ""
31647 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31648 #~ "encoding `%2$s'."
31649 #~ msgstr ""
31650 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31651
31652 #~ msgid ""
31653 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31654 #~ "encoding `%2$s'."
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31657 #~ "kódolásra."
31658
31659 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31660 #~ msgstr ""
31661 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31662
31663 #~ msgid ""
31664 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31665 #~ msgstr ""
31666 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31667
31668 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31669 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31670
31671 #~ msgid ""
31672 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31673 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31674 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31675 #~ msgstr ""
31676 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31677 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31678 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31679
31680 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31681 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31682
31683 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31684 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31685
31686 #~ msgid ""
31687 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31688 #~ "\n"
31689 #~ "%1$s."
31690 #~ msgstr ""
31691 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31692 #~ "\n"
31693 #~ "%1$s."
31694
31695 #~ msgid "Branch Settings"
31696 #~ msgstr "Változat beállítások"
31697
31698 #~ msgid ""
31699 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31700 #~ msgstr ""
31701 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31702 #~ "paraméterek listájához."
31703
31704 #~ msgid "Length"
31705 #~ msgstr "Egyedi méret"
31706
31707 #~ msgid "TeX Code Settings"
31708 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31709
31710 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31711 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31712
31713 #~ msgid "Thin space"
31714 #~ msgstr "Keskeny köz"
31715
31716 #~ msgid "Medium space"
31717 #~ msgstr "Közepes köz"
31718
31719 #~ msgid "Thick space"
31720 #~ msgstr "Vastag köz"
31721
31722 #~ msgid "Negative thin space"
31723 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31724
31725 #~ msgid "Negative medium space"
31726 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31727
31728 #~ msgid "Negative thick space"
31729 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31730
31731 #~ msgid "Inter-word space"
31732 #~ msgstr "Betűköz"
31733
31734 #~ msgid "Hyperlink"
31735 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31736
31737 #~ msgid "Label"
31738 #~ msgstr "Címke"
31739
31740 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31741 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31742
31743 #~ msgid "aspell"
31744 #~ msgstr "aspell"
31745
31746 #~ msgid "hspell"
31747 #~ msgstr "hspell"
31748
31749 #~ msgid "pspell (library)"
31750 #~ msgstr "pspell (library)"
31751
31752 #~ msgid "aspell (library)"
31753 #~ msgstr "aspell (library)"
31754
31755 #~ msgid "*.pws"
31756 #~ msgstr "*.pws"
31757
31758 #~ msgid "*.ispell"
31759 #~ msgstr "*.ispell"
31760
31761 #~ msgid "Spellchecker error"
31762 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31763
31764 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31765 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31766
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31769 #~ "Maybe it has been killed."
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31772 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31773
31774 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31775 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31776
31777 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31778 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31779
31780 #~ msgid "No Table of contents"
31781 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31782
31783 #~ msgid "Opened inset"
31784 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31785
31786 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31787 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31788
31789 #~ msgid ""
31790 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31791 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31792 #~ "%1$s."
31793 #~ msgstr ""
31794 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31795 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31796 #~ "%1$s."
31797
31798 #~ msgid "Opened Box Inset"
31799 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31800
31801 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31802 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31803
31804 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31805 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31806
31807 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31808 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31809
31810 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31811 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31812
31813 #~ msgid "Opened Float Inset"
31814 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31815
31816 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31817 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31818
31819 #~ msgid "Unknown buffer info"
31820 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31821
31822 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31823 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31824
31825 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31826 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31827
31828 #~ msgid "Opened Note Inset"
31829 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31830
31831 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31832 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31833
31834 #~ msgid "QQuad Space"
31835 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31836
31837 #~ msgid "Opened table"
31838 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31839
31840 #~ msgid "Opened Text Inset"
31841 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31842
31843 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31844 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31845
31846 #~ msgid "TheoremTemplate"
31847 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31848
31849 #~ msgid "Theorem #:"
31850 #~ msgstr "Tétel #:"
31851
31852 #~ msgid "Lemma #:"
31853 #~ msgstr "Segédtétel #:"
31854
31855 #~ msgid "Corollary #:"
31856 #~ msgstr "Következmény #:"
31857
31858 #~ msgid "Proposition #:"
31859 #~ msgstr "Javaslat #:"
31860
31861 #~ msgid "Conjecture #:"
31862 #~ msgstr "Feltevés #:"
31863
31864 #~ msgid "Criterion #:"
31865 #~ msgstr "Kritérium #:"
31866
31867 #~ msgid "Fact #:"
31868 #~ msgstr "Tény #:"
31869
31870 #~ msgid "Axiom #:"
31871 #~ msgstr "Axióma #:"
31872
31873 #~ msgid "Definition #:"
31874 #~ msgstr "Definíció #:"
31875
31876 #~ msgid "Example #:"
31877 #~ msgstr "Példa #:"
31878
31879 #~ msgid "Condition #:"
31880 #~ msgstr "Feltétel #:"
31881
31882 #~ msgid "Problem #:"
31883 #~ msgstr "Probléma #:"
31884
31885 #~ msgid "Exercise #:"
31886 #~ msgstr "Feladat #:"
31887
31888 #~ msgid "Remark #:"
31889 #~ msgstr "Észrevétel #:"
31890
31891 #~ msgid "Claim #:"
31892 #~ msgstr "Követelés #:"
31893
31894 #~ msgid "Note #:"
31895 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
31896
31897 #~ msgid "Notation #:"
31898 #~ msgstr "Jelölés #:"
31899
31900 #~ msgid "Case #:"
31901 #~ msgstr "Eset #:"
31902
31903 #~ msgid "Anschrift:"
31904 #~ msgstr "Címzés:"
31905
31906 #~ msgid "Briefkopf:"
31907 #~ msgstr "Levélfejléc:"
31908
31909 #~ msgid "Zusatz:"
31910 #~ msgstr "Kiegészítés:"
31911
31912 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31913 #~ msgstr "Önjele:"
31914
31915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31916 #~ msgstr "Mi jelünk:"
31917
31918 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31919 #~ msgstr "Ügyintéző:"
31920
31921 #~ msgid "Unterschrift:"
31922 #~ msgstr "Aláírás:"
31923
31924 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31925 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
31926
31927 #~ msgid "Vorwahl:"
31928 #~ msgstr "Előhívó:"
31929
31930 #~ msgid "Telefon:"
31931 #~ msgstr "Telefon:"
31932
31933 #~ msgid "Ort:"
31934 #~ msgstr "Hely:"
31935
31936 #~ msgid "Datum:"
31937 #~ msgstr "Dátum:"
31938
31939 #~ msgid "Betreff:"
31940 #~ msgstr "Tárgy:"
31941
31942 #~ msgid "Anrede:"
31943 #~ msgstr "Megszólítás:"
31944
31945 #~ msgid "Gruss:"
31946 #~ msgstr "Köszöntés:"
31947
31948 #~ msgid "Anlage(n):"
31949 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
31950
31951 #~ msgid "Verteiler:"
31952 #~ msgstr "Elosztás:"
31953
31954 #~ msgid "Strasse:"
31955 #~ msgstr "Utca:"
31956
31957 #~ msgid "Land:"
31958 #~ msgstr "Ország:"
31959
31960 #~ msgid "RetourAdresse:"
31961 #~ msgstr "Feladó címe:"
31962
31963 #~ msgid "MeinZeichen:"
31964 #~ msgstr "Sajátjel:"
31965
31966 #~ msgid "IhrZeichen:"
31967 #~ msgstr "Önjele:"
31968
31969 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31970 #~ msgstr "Önírása:"
31971
31972 #~ msgid "BLZ:"
31973 #~ msgstr "Banki azonosító:"
31974
31975 #~ msgid "Konto:"
31976 #~ msgstr "Számla:"
31977
31978 #~ msgid "Adresse:"
31979 #~ msgstr "Cím:"
31980
31981 #~ msgid "Anlagen:"
31982 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
31983
31984 #~ msgid ""
31985 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31986 #~ "%2$s"
31987 #~ msgstr ""
31988 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31989 #~ "%2$s-hez"
31990
31991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31992 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
31993
31994 #~ msgid "Latex"
31995 #~ msgstr "Latex"
31996
31997 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31998 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
31999
32000 #~ msgid "No file open!"
32001 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32002
32003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32004 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32005
32006 #~ msgid "Toggle Label|L"
32007 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32008
32009 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32010 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32011
32012 #~ msgid "B&rowse..."
32013 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32014
32015 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32016 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32017
32018 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32019 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32020
32021 #~ msgid "Ne&w"
32022 #~ msgstr "Ú&j"
32023
32024 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32025 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32026
32027 #~ msgid "&Postscript driver:"
32028 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32029
32030 #~ msgid "figure"
32031 #~ msgstr "ábra"
32032
32033 #~ msgid "algorithm"
32034 #~ msgstr "algoritmus"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "tableau"
32038 #~ msgstr "Táblázat"
32039
32040 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32041 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32042
32043 #~ msgid "Table of Contents|a"
32044 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32045
32046 #~ msgid "FAQ|F"
32047 #~ msgstr "GYIK|G"
32048
32049 #~ msgid "LinuxDoc"
32050 #~ msgstr "LinuxDoc"
32051
32052 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32053 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32057 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32061 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32062
32063 #~ msgid "Austrian"
32064 #~ msgstr "Osztrák"
32065
32066 #~ msgid "British"
32067 #~ msgstr "Angol (UK)"
32068
32069 #~ msgid "Canadian"
32070 #~ msgstr "Kanadai"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Gruß:"
32074 #~ msgstr "Köszöntés:"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Reference\t"
32078 #~ msgstr "Hivatkozások"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32082 #~ msgstr "Küldő címe"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32086 #~ msgstr "Feladó címe"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32090 #~ msgstr "Feladó címe"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32094 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32098 #~ msgstr "Önjele"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32102 #~ msgstr "Önírása"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32106 #~ msgstr "Sajátjel"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32110 #~ msgstr "Aláírás"
32111
32112 #~ msgid "Stadt:"
32113 #~ msgstr "Város:"
32114
32115 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32116 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32117
32118 #~ msgid "LaTeX default"
32119 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32120
32121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32122 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32126 #~ msgstr ""
32127 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32128 #~ "%1$s\n"
32129 #~ "nem lehet olvasni."
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Class not found"
32133 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32134
32135 #~ msgid ""
32136 #~ "Layout had to be changed from\n"
32137 #~ "%1$s to %2$s\n"
32138 #~ "because of class conversion from\n"
32139 #~ "%3$s to %4$s"
32140 #~ msgstr ""
32141 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32142 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32143 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32144 #~ "%3$s, erre %4$s"
32145
32146 #~ msgid "Changed Layout"
32147 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32148
32149 #~ msgid "Unknown layout"
32150 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32151
32152 #~ msgid ""
32153 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32154 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32155 #~ msgstr ""
32156 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32157 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32161 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32162
32163 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32164 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32165
32166 #~ msgid "Display image in LyX"
32167 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32168
32169 #~ msgid "Screen display"
32170 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32171
32172 #~ msgid "Monochrome"
32173 #~ msgstr "Monokróm"
32174
32175 #~ msgid "Grayscale"
32176 #~ msgstr "Szürkeskála"
32177
32178 #~ msgid "%"
32179 #~ msgstr "%"
32180
32181 #~ msgid "&Display:"
32182 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32183
32184 #~ msgid "Sca&le:"
32185 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Scr&een Display:"
32189 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32190
32191 #~ msgid "Do not display"
32192 #~ msgstr "Ne mutasd"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Unknown Info: "
32196 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32200 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Clear group"
32204 #~ msgstr "Üres oldal"
32205
32206 #~ msgid " (auto)"
32207 #~ msgstr " (automatikus)"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32211 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32212
32213 #~ msgid "Edit the file externally"
32214 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32215
32216 #~ msgid "&Edit File..."
32217 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32218
32219 #~ msgid "LyX View"
32220 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Movie"
32224 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32228 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32229
32230 #~ msgid "<- C&lear"
32231 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32232
32233 #~ msgid "A&pply"
32234 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Clear"
32238 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Add"
32246 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "E&mbed"
32250 #~ msgstr "Kerete&s"
32251
32252 #~ msgid "&Center"
32253 #~ msgstr "&Középre"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32257 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32261 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid " writing embedded files."
32265 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid " could not write embedded files!"
32269 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Failed to extract file"
32273 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32277 #~ msgstr ""
32278 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32279 #~ "\n"
32280 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32281
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Copy file failure"
32284 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid ""
32288 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32289 #~ "Please check whether the path is writeable."
32290 #~ msgstr ""
32291 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32292 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid ""
32296 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32297 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32298 #~ msgstr ""
32299 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32300 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Failed to embed file"
32304 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid ""
32308 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32309 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32310 #~ msgstr ""
32311 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32312 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32316 #~ msgstr ""
32317 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32318 #~ "\n"
32319 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32323 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid ""
32327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32328 #~ "Please check whether the source file is available"
32329 #~ msgstr ""
32330 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32331 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Sync file failure"
32335 #~ msgstr "chktex hiba"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Packing all files"
32339 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Failed to write file"
32343 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Save failure"
32347 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid ""
32351 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32353 #~ msgstr ""
32354 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32355 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Embedded Files"
32359 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Embedded layout"
32363 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Extra embedded file"
32367 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32368
32369 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32370 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Enspace|E"
32374 #~ msgstr "szóköz"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Enskip|k"
32378 #~ msgstr "nsim"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32382 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Properties...|P"
32386 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "New Line|e"
32390 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32391
32392 #~ msgid "Line Break|B"
32393 #~ msgstr "Sortörés|r"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32397 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Links"
32401 #~ msgstr "Lista"
32402
32403 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32404 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32405
32406 #~ msgid "Swap Rows|S"
32407 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32408
32409 #~ msgid "Swap Columns|w"
32410 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "true"
32414 #~ msgstr "Utca"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "false"
32418 #~ msgstr "Eset"
32419
32420 #~ msgid ""
32421 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32422 #~ "they will be lost after this action."
32423 #~ msgstr ""
32424 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32425 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "&float"
32429 #~ msgstr "úsztatás"
32430
32431 #~ msgid "S&ubfigure"
32432 #~ msgstr "&Részábra"
32433
32434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32435 #~ msgstr "A részábra címe"
32436
32437 #~ msgid "Ca&ption:"
32438 #~ msgstr "Áb&racím:"
32439
32440 #~ msgid "Show ERT inline"
32441 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32442
32443 #~ msgid "&Inline"
32444 #~ msgstr "&Beszúrt"
32445
32446 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32447 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32448
32449 #~ msgid "Framed in box"
32450 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32451
32452 #~ msgid "&Shaded"
32453 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32454
32455 #~ msgid "Paper Size"
32456 #~ msgstr "Papírméret"
32457
32458 #~ msgid "&Colors"
32459 #~ msgstr "S&zínek"
32460
32461 #~ msgid "C&opiers"
32462 #~ msgstr "Másoló&k"
32463
32464 #~ msgid "&File formats"
32465 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32466
32467 #~ msgid "&GUI name:"
32468 #~ msgstr "&GUI név:"
32469
32470 #~ msgid "External Applications"
32471 #~ msgstr "Külső programok"
32472
32473 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32474 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32475
32476 #~ msgid "Save/restore window position"
32477 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32478
32479 #~ msgid " every"
32480 #~ msgstr " minden"
32481
32482 #~ msgid "Scrolling"
32483 #~ msgstr "Görgetés"
32484
32485 #~ msgid "Pixmap Cache"
32486 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32487
32488 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32489 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32490
32491 #~ msgid "&URL:"
32492 #~ msgstr "&URL:"
32493
32494 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32495 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32496
32497 #~ msgid "&Units:"
32498 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32499
32500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32501 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32502
32503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32505
32506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32508
32509 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32511
32512 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32514
32515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32517
32518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32520
32521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32523
32524 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32525 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32526
32527 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32529
32530 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32532
32533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32535
32536 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32537 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32538
32539 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32540 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32541
32542 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32543 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32544
32545 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32546 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32547
32548 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32549 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32550
32551 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32553
32554 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32556
32557 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32559
32560 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32562
32563 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32565
32566 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32568
32569 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32571
32572 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32574
32575 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32577
32578 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32580
32581 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32583
32584 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32586
32587 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32589
32590 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32592
32593 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32595
32596 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32597 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32598
32599 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32600 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32601
32602 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32603 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32604
32605 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32606 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32607
32608 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32609 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32610
32611 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32612 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32613
32614 #~ msgid "Bahasa"
32615 #~ msgstr "Bahasa"
32616
32617 #~ msgid "Magyar"
32618 #~ msgstr "Magyar"
32619
32620 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32621 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32622
32623 #~ msgid "Framed|F"
32624 #~ msgstr "Keretes|e"
32625
32626 #~ msgid "Shaded|S"
32627 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32628
32629 #~ msgid "Insert URL"
32630 #~ msgstr "URL beszúrása"
32631
32632 #~ msgid "Can't load document class"
32633 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32634
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32637 #~ "loaded."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32640 #~ "tölthető be."
32641
32642 #~ msgid ""
32643 #~ "The document could not be converted\n"
32644 #~ "into the document class %1$s."
32645 #~ msgstr ""
32646 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32647 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32648
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32651 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32652 #~ msgstr ""
32653 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32654 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32655
32656 #~ msgid "&Switch to document"
32657 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32658
32659 #~ msgid ""
32660 #~ "Could not open the specified document\n"
32661 #~ "%1$s\n"
32662 #~ "due to the error: %2$s"
32663 #~ msgstr ""
32664 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32665 #~ "nem nyitható meg,\n"
32666 #~ "%2$s hiba miatt"
32667
32668 #~ msgid "Rectangular box"
32669 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32670
32671 #~ msgid "Shadow box"
32672 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32673
32674 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32675 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32676
32677 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32678 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32679
32680 #~ msgid "Copiers"
32681 #~ msgstr "Másolók"
32682
32683 #~ msgid "Boxed"
32684 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32685
32686 #~ msgid "ovalbox"
32687 #~ msgstr "ovális keret"
32688
32689 #~ msgid "Ovalbox"
32690 #~ msgstr "Ovális keret"
32691
32692 #~ msgid "Shadowbox"
32693 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32694
32695 #~ msgid "Doublebox"
32696 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32697
32698 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32699 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32700
32701 #~ msgid "Unknown inset name: "
32702 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32703
32704 #~ msgid "Program Listing "
32705 #~ msgstr "Program lista"
32706
32707 #~ msgid "Framed"
32708 #~ msgstr "Keretes"
32709
32710 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32711 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32712
32713 #~ msgid "Url: "
32714 #~ msgstr "Url: "
32715
32716 #~ msgid "HtmlUrl: "
32717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32718
32719 #~ msgid "Default (outer)"
32720 #~ msgstr "Alapérték"
32721
32722 #~ msgid "Outer"
32723 #~ msgstr "Külső"
32724
32725 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32726 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32727
32728 #~ msgid "%1$d words in selection."
32729 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32730
32731 #~ msgid "%1$d words in document."
32732 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32733
32734 #~ msgid "One word in selection."
32735 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32736
32737 #~ msgid "One word in document."
32738 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32739
32740 #~ msgid "Count words"
32741 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32742
32743 #~ msgid "Encoding error"
32744 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32745
32746 #~ msgid "Placeholders"
32747 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32748
32749 #~ msgid "&Right"
32750 #~ msgstr "&Jobbra"
32751
32752 #~ msgid "Case."
32753 #~ msgstr "Eset."
32754
32755 #~ msgid "Algorithm #."
32756 #~ msgstr "Algoritmus #."
32757
32758 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32760
32761 #~ msgid "&Load"
32762 #~ msgstr "Betö&ltés"
32763
32764 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32765 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32766
32767 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32768 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32769
32770 #~ msgid "Co&pies:"
32771 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32772
32773 #~ msgid "Printer &name:"
32774 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "Columns "
32778 #~ msgstr "Hasábok"
32779
32780 #~ msgid "Conjecture "
32781 #~ msgstr "Feltevés"
32782
32783 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32784 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32785
32786 #~ msgid "Part "
32787 #~ msgstr "Rész"
32788
32789 #~ msgid "overprint "
32790 #~ msgstr "felülnyomás"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "overlayarea"
32794 #~ msgstr "átfedési terület"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Corollary_"
32798 #~ msgstr "Következmény"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Definition. "
32802 #~ msgstr "Definíció."
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Example. "
32806 #~ msgstr "Példa."
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Fact. "
32810 #~ msgstr "Tény."
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Proof. "
32814 #~ msgstr "Bizonyítás  "
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "note: "
32818 #~ msgstr "megjegyzés:"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "&Extended Chars"
32822 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32823
32824 #~ msgid "default"
32825 #~ msgstr "alapérték"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "common"
32829 #~ msgstr "megjegyzés"
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32833 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32834
32835 #~ msgid "Toc"
32836 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32837
32838 #~ msgid "Table of Contents|T"
32839 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "OK"
32843 #~ msgstr "&OK"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Chinese"
32847 #~ msgstr "Példányok"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Upper"
32851 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32852
32853 #~ msgid "Table of contents"
32854 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Number style"
32858 #~ msgstr "Számozott lista"
32859
32860 #~ msgid ""
32861 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32862 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32863 #~ "chosen encoding.\n"
32864 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32865 #~ msgstr ""
32866 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
32867 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
32868 #~ "kódolásban.\n"
32869 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
32870
32871 #~ msgid "block "
32872 #~ msgstr "blokk"
32873
32874 #~ msgid "Corollary.  "
32875 #~ msgstr "Következmény."
32876
32877 #~ msgid "block showing an example "
32878 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "&Caption"
32882 #~ msgstr "Felirat"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "&Label"
32886 #~ msgstr "&Címke:"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "A Label for the caption"
32890 #~ msgstr "Táblázat címe"
32891
32892 #~ msgid "<- P&romote"
32893 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
32894
32895 #~ msgid "D&own"
32896 #~ msgstr "&Le"
32897
32898 #~ msgid "De&mote ->"
32899 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
32900
32901 #~ msgid "Upd&ate"
32902 #~ msgstr "&Frissítés"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "SubSection"
32906 #~ msgstr "Alszakasz"
32907
32908 #~ msgid ""
32909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32910 #~ "font change."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
32913 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
32914
32915 #~ msgid "Unknown toc list"
32916 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
32917
32918 #~ msgid "Glossary Entry"
32919 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
32920
32921 #~ msgid "Glossary|G"
32922 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
32923
32924 #~ msgid "Insert glossary entry"
32925 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
32926
32927 #~ msgid "Glo"
32928 #~ msgstr "Szó"
32929
32930 #~ msgid "Glossary"
32931 #~ msgstr "Szójegyzék"
32932
32933 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32934 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
32935
32936 #~ msgid "&Detach panel"
32937 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
32938
32939 #~ msgid "Insert spacing"
32940 #~ msgstr "Hely beszúrása"
32941
32942 #~ msgid "Set limits style"
32943 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
32944
32945 #~ msgid "Set math font"
32946 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
32947
32948 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32949 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
32950
32951 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32952 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
32953
32954 #~ msgid "Math Panel|l"
32955 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
32956
32957 #~ msgid "Math Panel|P"
32958 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
32959
32960 #~ msgid "Show math panel"
32961 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
32962
32963 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32964 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
32965
32966 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32967 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
32968
32969 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32970 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
32971
32972 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32973 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
32974
32975 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32976 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Insert math delimiters"
32980 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
32981
32982 #~ msgid "E&xtra options"
32983 #~ msgstr "E&xtra opciók"
32984
32985 #~ msgid "Alig&nment:"
32986 #~ msgstr "&Igazítás:"
32987
32988 #~ msgid "&From:"
32989 #~ msgstr "M&iről:"
32990
32991 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32992 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
32993
32994 #~ msgid "&Converters"
32995 #~ msgstr "Á&talakítók"
32996
32997 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32998 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
32999
33000 #~ msgid ""
33001 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33002 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33003 #~ msgstr ""
33004 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33005 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33006
33007 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33008 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33009
33010 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33011 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33012
33013 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33014 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33015
33016 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33017 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33018
33019 #~ msgid "\tEnd."
33020 #~ msgstr "\tVége."
33021
33022 #~ msgid "#*"
33023 #~ msgstr "#*"
33024
33025 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33026 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33027
33028 #~ msgid "PrettyRef: "
33029 #~ msgstr "PrettyRef: "
33030
33031 #~ msgid "Opening child document "
33032 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Special Insets|S"
33036 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33037
33038 #~ msgid "Insets|n"
33039 #~ msgstr "Betétek|k"