1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgstr "&Natbib használata"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "Lista f&rissítése"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Adat&bázisok"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "B&első doboz:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Magasság értéke"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Szélesség értéke"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
516 #: src/Buffer.cpp:4161
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgstr "Á&tnevezés..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgstr "&Betűkészlet:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Következő változás"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgstr "&Visszautasítás"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgstr "Betűtestesség"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgstr "Minde&t állítsa"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgstr "&Visszaállítás"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgstr "Szöveg &utána:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "Alapérték..."
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgstr "A&lapértékre állít"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgstr "Talló&zás..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgstr "Keresési hiba"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgstr "&Mit keres:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "&Következő..."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 msgstr "&Beállítások"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Információ típus:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "Oldal &teteje"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Feltét&lenül itt"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "Ol&dal alja"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgstr "&Méretarány (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "&Typewriter:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1583 msgstr "Mére&tarány (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Kimenet mérete"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Magasság mega&dása:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "Kép &mérete(%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Kép elforgatása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "S&zög (fokban):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "További LaTeX opciók"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&LaTeX opciók:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1726 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Kép csoport"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Kitöltési minta:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Adja meg az link célját"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Lista paraméterei"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Validáció átlépése"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "További p&araméterek"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Csatolás módja:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programlista"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Fájl szerkesztése"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgstr "Sz&erkesztés"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1983 msgid "&New:[[index]]"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Új változat felvétele listára"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 msgstr "&Átnevezés..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Információ típus:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Információ néve:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2092 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentumosztály"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Helyi formátum..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Osztály beállítások"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Elő&redefiniált:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2123 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 msgstr "&Fődokumentum:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Sor szélesség értéke."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 msgstr "&Vastagság:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Visszajelzés ablak"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Fő beállítások"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "Beszúrt l&ista"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "Elhelye&zés:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Sorszámozás"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Betű&méret:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "Be&tűméret:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Betű&család:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgstr "&Dialektus:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgstr "&Utolsó sor:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 msgstr "To&vábbi beállítások"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "További paraméterek"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgstr "Következő &hiba"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Sorok száma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Oszlopok száma"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Függőleges igazítás"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2527 msgstr "&Függőleges:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Vízszintes:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2551 msgid "All packages:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "Automatikus súgó"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2584 msgstr "&Kiválasztott:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Szakkifejezés"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2600 msgstr "&Szimbólum:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "LyX csak belső"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX &megjegyzés"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 msgstr "M&egjegyzés"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Kiszürkített"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Kimeneti formátum"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2658 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "Vásárló szám:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "LaTeX preambulum"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2685 msgid "&Math output:"
2686 msgstr "Képlet beállítások"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2689 msgid "Format to use for math output."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2705 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Képlet térközök"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2723 msgid "Write CSS to File"
2724 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2727 msgid "Paper Format"
2728 msgstr "Papír formátum"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2737 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2738 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "&Elrendezés:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2755 msgstr "Oldal formátum"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2759 msgid "Page &style:"
2760 msgstr "&Cím stílus:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2763 msgid "Style used for the page header and footer"
2764 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2767 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2768 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2771 msgid "&Two-sided document"
2772 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2776 msgstr "Címke szélesség"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2781 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2784 msgid "Lo&ngest label"
2785 msgstr "Leghosszabb &címke"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2788 msgid "Line &spacing"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 msgstr "Másfélszeres"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Fejléc információ"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2881 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "&Színes linkek"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "&Könyvjelzők"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Szintek száma"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "Tovább&i opciók"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Vízszintes vonal"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "Függőleges igazítás"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2986 msgstr "&Módosítás..."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "&Rendszer színek használata"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "Automatikus &kezdés"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3091 msgid "Minimum word length for completion"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3096 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3097 "It will be shown right away."
3099 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3100 "azonnal jelenjen meg."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 msgstr "Átala&kító:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "E&xtra paraméter:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "Formá&tumról:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3128 msgstr "&Formátumra:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgstr "&Engedélyezve"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3158 msgid "Display &Graphics"
3159 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3162 msgid "Instant &Preview:"
3163 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3172 msgstr "Nincs képlet"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3179 msgid "Preview Si&ze:"
3180 msgstr "Előnézet &mérete:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3183 msgid "Factor for the preview size"
3184 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3187 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3188 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3196 msgid "Session handling"
3197 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3200 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3201 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3204 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3205 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3208 msgid "Restore cursor &positions"
3209 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3212 msgid "&Load opened files from last session"
3213 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3217 msgid "&Clear all session information"
3218 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3222 msgid "Backup && saving"
3223 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3227 msgid "Backup &original documents when saving"
3228 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3231 msgid "&Backup documents, every"
3232 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3241 msgid "&Save documents compressed by default"
3242 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3245 msgid "Windows && work area"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3250 msgid "Open documents in &tabs"
3251 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3255 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3256 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3261 msgid "Use s&ingle instance"
3262 msgstr "Aposztrof|p"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3265 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3266 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3270 msgid "Displa&y single close-tab button"
3271 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3274 msgid "Closing last &view:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3279 msgid "Closes document"
3280 msgstr "Új dokumentum"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3284 msgid "Hides document"
3285 msgstr "Új dokumentum"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3288 msgid "Ask the user"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3293 msgstr "Szerkesztés"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3296 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3297 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3301 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3302 "width used when set to 0."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3306 msgid "Cursor width (&pixels):"
3307 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3315 msgid "Skip trailing non-word characters"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3319 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3344 msgstr "Teljes-képernyő"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "&Menü elrejtése"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "&Dokumentum formátum"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Rövid &név:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "&Kiterjesztés:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3409 msgstr "&Rövidítés:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3413 msgstr "&Megjelenítő:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3425 msgid "Default Format"
3426 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3430 msgstr "Sz&erkesztő:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3441 msgid "Your E-mail address"
3442 msgstr "Az ön E-mail címe"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3446 msgstr "Billentyűzet"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3449 msgid "Use &keyboard map"
3450 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3459 msgstr "Ta&llózás..."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3468 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3469 "time LyX is launched."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3473 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3482 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3487 "speed it up, low values slow it down."
3489 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3490 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3493 msgid "Scroll wheel zoom"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3513 msgid "User &interface language:"
3514 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3517 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3518 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Mindig váltsa"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3540 msgid "None[[language package]]"
3541 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3544 msgid "Command s&tart:"
3545 msgstr "Kez&dő parancs:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3552 msgid "Command e&nd:"
3553 msgstr "Záró paran&cs:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3561 msgid "Default Decimal &Separator:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3574 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3575 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3578 msgid "Set languages &globally"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3591 msgstr "Automatikus &kezdés"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3598 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3603 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3607 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3610 msgid "Mark &foreign languages"
3611 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3614 msgid "Right-to-left language support"
3615 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3621 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3625 msgid "Enable &RTL support"
3626 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Kurzor mozgás:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3647 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3648 msgstr "Te&X kódolás:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3668 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3678 msgstr "&Kapcsolók:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3682 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3685 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3686 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3693 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3694 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3697 msgid "Chec&kTeX command:"
3698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3701 msgid "CheckTeX start options and flags"
3702 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3706 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3708 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3710 "Warning: Your changes here will not be saved."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3715 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3718 msgid "Set class options to default on class change"
3720 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3737 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3738 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "&Dátumforma:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 msgstr "Minden fájl "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3766 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3769 msgid "Forward search"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3773 msgid "DV&I command:"
3774 msgstr "DV&I parancs:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3777 msgid "&PDF command:"
3778 msgstr "&PDF parancs:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3781 msgid "&PATH prefix:"
3782 msgstr "&PATH prefix:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3789 "Use the OS native format."
3791 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3792 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3796 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3797 msgstr "&PATH prefix:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3802 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3803 "environment variable.\n"
3804 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3806 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3807 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3818 msgstr "Tallózás..."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3821 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3822 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3825 msgid "&Temporary directory:"
3826 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3829 msgid "Ly&XServer pipe:"
3830 msgstr "Ly&XServer cső:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3833 msgid "&Backup directory:"
3834 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3837 msgid "&Example files:"
3838 msgstr "Példa &fájlok:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3841 msgid "&Document templates:"
3842 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3845 msgid "&Working directory:"
3846 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3849 msgid "H&unspell dictionaries:"
3850 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3853 msgid "Printer Command Options"
3854 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3857 msgid "Extension to be used when printing to file."
3858 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3861 msgid "File ex&tension:"
3862 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3865 msgid "Option used to print to a file."
3866 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3869 msgid "Print to &file:"
3870 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3873 msgid "Option used to print to non-default printer."
3874 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3877 msgid "Set &printer:"
3878 msgstr "Nyomtat&óra:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3881 msgid "Option used with spool command to set printer."
3882 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3885 msgid "Spool &printer:"
3886 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3890 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3894 msgid "Spool co&mmand:"
3895 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3898 msgid "Option used to reverse page order."
3899 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3902 msgid "Re&verse pages:"
3903 msgstr "V&isszafelé:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3910 msgid "&Number of copies:"
3911 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3914 msgid "Option used to set number of copies."
3915 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3918 msgid "Option used to print a range of pages."
3919 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3923 msgstr "&Leválogatva:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3926 msgid "Pa&ge range:"
3927 msgstr "Ol&daltartomány:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3930 msgid "Option used to collate multiple copies."
3931 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3935 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3938 msgid "&Even pages:"
3939 msgstr "Páros oldala&k:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3942 msgid "Paper t&ype:"
3943 msgstr "Papírtíp&us:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3946 msgid "Paper si&ze:"
3947 msgstr "Papír&méret:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3950 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3951 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3954 msgid "E&xtra options:"
3955 msgstr "E&xtra opciók:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3958 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3959 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3963 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3964 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3967 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3968 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3969 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3972 msgid "Adapt &output to printer"
3973 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3976 msgid "Name of the default printer"
3977 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3980 msgid "Default &printer:"
3981 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3984 msgid "Printer co&mmand:"
3985 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "Sans Seri&f:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 msgstr "Nagyí&tás %:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4005 msgstr "Betűméretek"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4017 msgstr "&Mégnagyobb:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4025 msgstr "Legna&gyobb:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4029 msgstr "Mégkise&bb:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 msgstr "L&egkisebb:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4052 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4056 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4065 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4069 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4072 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4076 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4101 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4102 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4105 msgid "&Escape characters:"
4106 msgstr "&Parancskarakterek:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4109 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4110 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4113 msgid "Al&ternative language:"
4114 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4123 msgid "General Look && Feel"
4124 msgstr "Program kinézete"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4127 msgid "&User interface file:"
4128 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4132 msgstr "&Ikon készlet:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4136 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4137 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Use icons from system's &theme:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4146 msgid "Context help"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4152 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4153 "the main work area of an edited document"
4155 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4156 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4159 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4160 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4172 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4181 msgid "A&vailable indexes:"
4182 msgstr "&Elérhető változatok:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4191 msgid "Nomenclature settings"
4192 msgstr "Szakkifejezés"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4200 msgid "&List Indentation:"
4201 msgstr "Lista behúzá&s:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Oszlopszélesség"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4210 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4211 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4218 msgid "Page number to print from"
4219 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4222 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4223 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4226 msgid "Page number to print to"
4227 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4230 msgid "Print all pages"
4231 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4243 msgid "Print &odd-numbered pages"
4244 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4247 msgid "Print &even-numbered pages"
4248 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4251 msgid "Print in reverse order"
4252 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4255 msgid "Re&verse order"
4256 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4263 msgid "Number of copies"
4264 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4267 msgid "Collate copies"
4268 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4272 msgstr "L&eválogatás"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4279 msgid "Print Destination"
4280 msgstr "Használandó nyomtató"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4283 msgid "Send output to the printer"
4284 msgstr "Nyomtatót használva"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4288 msgstr "Nyomtató&ra:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4291 msgid "Send output to the given printer"
4292 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4295 msgid "Send output to a file"
4296 msgstr "Fájlba nyomtat"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 msgstr "Beállítások"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4317 msgid "&Clear automatically"
4318 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4321 msgid "Debug messages"
4322 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4339 msgstr "&Kiválasztva"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4343 msgid "Display all debug messages"
4344 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4347 msgid "Display statusbar messages?"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4352 msgid "&Statusbar messages"
4353 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4357 msgstr "Cí&mkék itt:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4362 msgstr "Hivatkozások"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4371 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4376 msgid "Filter case-sensitively"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4396 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4397 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4401 msgid "Cas&e-sensitive"
4402 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4405 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4411 msgstr "Nincs csoport"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4414 msgid "&Go to Label"
4415 msgstr "Címkére &ugrás"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4418 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4419 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4423 msgstr "<hivatkozás>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4426 msgid "(<reference>)"
4427 msgstr "(<hivatkozás>)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4434 msgid "on page <page>"
4435 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4438 msgid "<reference> on page <page>"
4439 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4442 msgid "Formatted reference"
4443 msgstr "Formázott hivatkozás"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4446 msgid "Textual reference"
4447 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4450 msgid "Update the label list"
4451 msgstr "Címlista frissítése"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4455 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4456 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4460 msgid "Match w&hole words only"
4461 msgstr "Csak egész &szavakat"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4466 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4469 msgid "&Export formats:"
4470 msgstr "&Export formátumok:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgstr "&Billentyű törlése"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4515 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4516 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4522 msgid "Spell Checker"
4523 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4527 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4531 msgid "Unknown word:"
4532 msgstr "Ismeretlen szó:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4535 msgid "Current word"
4536 msgstr "Aktuális szó"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4541 msgstr "&Következő..."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Választott szóra cserél"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "&Javaslatok:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4573 msgstr "Mellőzze m&indet"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4584 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgstr "&Kategória:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "&Összes megjelenítése"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4600 msgid "Current cell:"
4601 msgstr "Aktuális cella:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4604 msgid "Current row position"
4605 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4608 msgid "Current column position"
4609 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "Táblázat &beállításai"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4617 msgstr "Sor beállítás"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4629 msgid "&Vertical Offset:"
4630 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4634 msgid "Optional vertical offset"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4638 msgid "Cell setting"
4639 msgstr "Cella beállítások"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4643 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4647 msgid "rotation angle"
4648 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4663 msgstr "&Szélesség:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4667 msgid "Verti&cal alignment:"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Függőleges igazítás"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Oszlop beállítások"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4702 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4704 msgid "At Decimal Separator"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4708 msgid "&Decimal separator:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4712 msgid "Fixed width of the column"
4713 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4716 msgid "&Vertical alignment in row:"
4717 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4721 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4724 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4727 msgid "Merge cells of different columns"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4731 msgid "&Multicolumn"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4735 msgid "LaTe&X argument:"
4736 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4739 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4740 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4748 msgstr "Szegélyek beállítása"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4756 msgstr "Minden szegély"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "További üres hely"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Sor teteje:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4795 msgid "Botto&m of row:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "Sorok &között:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 msgstr "N&agy táblázat"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4815 msgid "Row settings"
4816 msgstr "Sor beállítások"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4823 msgid "Border above"
4824 msgstr "Szegély fent"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4827 msgid "Border below"
4828 msgstr "Szegély lent"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4839 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4841 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4865 msgid "First header:"
4866 msgstr "Első fejléc:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4869 msgid "This row is the header of the first page"
4870 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4873 msgid "Don't output the first header"
4874 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4888 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Utolsó lábléc:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4917 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4918 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4922 msgid "Longtable alignment"
4923 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Ablak bezárása"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Fájllista frissítése"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4938 "elérési út is látható."
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX osztályok"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX stílusok"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX stílusok"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgstr "M&utasd a helyét"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4982 msgid "&Indentation:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "Behúzás mérete"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5004 msgid "&Line spacing:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5009 msgid "Spacing type"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Sorok száma"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "A választott bejegyzés"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5061 msgstr "Kijelölé&s:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5078 msgid "Enter string to filter contents"
5079 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5083 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5084 "tables, and others)"
5086 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5087 "listája és a többi)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5090 msgid "Update navigation tree"
5091 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5101 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5105 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5108 msgid "Move selected item down by one"
5109 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5112 msgid "Move selected item up by one"
5113 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5120 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5121 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5129 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5132 msgid "LyX: Enter text"
5133 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5137 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5140 msgid "&Do not show this warning again!"
5141 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5149 msgid "Select the output format"
5150 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5153 msgid "Show the source as the master document gets it"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5157 msgid "&Master's perspective"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5161 msgid "Automatic update"
5162 msgstr "Automatikus frissítés"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5166 msgid "Current Paragraph"
5167 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5171 msgid "Complete Source"
5172 msgstr "Teljes forrás"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5175 msgid "Preamble Only"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5184 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5185 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5189 msgstr "Alap kihagyás"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5193 msgstr "Kis kihagyás"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5197 msgstr "Közepes kihagyás"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5201 msgstr "Nagy kihagyás"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5205 msgstr "Függőleges kitöltés"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5208 msgid "Unit of width value"
5209 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5212 msgid "number of needed lines"
5213 msgstr "szükséges sorok száma"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5216 msgid "use number of lines"
5217 msgstr "Ennyi sort használjon"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5221 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Külső (alapérték)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5232 msgid "use overhang"
5233 msgstr "Kilógás használata"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Kilógás értéke"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 msgid "Unit of overhang value"
5245 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5248 msgid "Check this to allow flexible placement"
5249 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5252 msgid "Allow &floating"
5253 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:3
5256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5262 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5263 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5264 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5266 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5267 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5268 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5269 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5271 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5277 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5280 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5283 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5285 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5288 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5296 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5299 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5300 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5306 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5307 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5314 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5318 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5319 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5321 msgstr "Normál szöveg"
5323 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5327 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5334 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5337 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5338 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5343 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5351 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5360 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5364 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5374 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5376 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5386 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5397 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5408 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5413 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5419 msgid "Subsubsection"
5420 msgstr "Alalszakasz"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5424 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5425 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5431 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5433 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5434 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5436 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5438 msgstr "Számozott felsorolás"
5440 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5442 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5443 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5454 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5455 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5457 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5458 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5464 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5465 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5469 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5474 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5476 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5477 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5478 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5480 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5499 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5508 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5516 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5518 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5534 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5542 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5544 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5546 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5551 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5556 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5562 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5566 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5567 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5579 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5580 #: lib/external_templates:348
5584 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5585 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5590 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5608 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5609 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5613 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5616 #: src/output_plaintext.cpp:141
5620 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5623 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5636 msgid "Acknowledgement"
5637 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5642 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5649 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5650 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5651 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5653 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5662 msgid "Bibliography"
5663 msgstr "Irodalomjegyzék"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5666 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5667 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5685 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5686 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5687 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5688 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5689 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5690 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5695 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5747 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5748 msgid "Offprint Requests to:"
5749 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:193
5752 msgid "Correspondence to:"
5753 msgstr "Levelezés vele:"
5755 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5760 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5761 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5779 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5780 msgid "Acknowledgements."
5781 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5783 #: lib/layouts/aa.layout:301
5784 msgid "institutemark"
5785 msgstr "Intézet jele"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5789 msgid "Institute Mark"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5804 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 msgstr "Kulcsszavak"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:369
5817 msgstr "Kulcsszavak."
5819 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5825 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5829 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5837 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5845 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5854 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5859 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5862 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5873 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5886 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5891 msgid "Acknowledgements"
5892 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5898 #: src/rowpainter.cpp:548
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5905 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5914 #: src/output_plaintext.cpp:153
5916 msgstr "Hivatkozások"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5920 msgstr "Ábra elhelyezése"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5924 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5927 msgid "TableComments"
5928 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5932 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5936 msgstr "MathLetters"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5939 msgid "NoteToEditor"
5940 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5948 msgstr "Objektumnév"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5952 msgstr "Adatkészlet"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "Másik tagság"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5964 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5972 msgid "altaffilmark"
5973 msgstr "altaffilmark"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5976 msgid "altaffiliation mark"
5977 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5980 msgid "Subject headings:"
5981 msgstr "Tárgy címsor:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5995 msgid "Place Figure here:"
5996 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5999 msgid "Place Table here:"
6000 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6007 msgid "Note to Editor:"
6008 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6011 msgid "References. ---"
6012 msgstr "Hivatkozások. ---"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6016 msgstr "Megjegyzés. ---"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6020 msgstr "Táblázat jegyzet"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6024 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6027 msgid "tablenotemark"
6028 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6031 msgid "tablenote mark"
6032 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6056 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6057 msgid "Short Title|S"
6058 msgstr "Rövid cím|d"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6062 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6074 msgid "Recognized Name"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6078 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6083 msgstr "Adatkészlet"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6086 msgid "Separate the dataset ID from text"
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6090 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6094 msgid "Short title which will appear in the running header"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6100 msgstr "Rövid &név:"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6104 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6105 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6109 msgid "Alt Affiliation"
6110 msgstr "Másik kapcsolat"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6114 msgid "Also Affiliation"
6115 msgstr "Másik kapcsolat"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6120 #: lib/configure.py:620
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6130 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6141 msgid "Abbreviations"
6142 msgstr "AMS relációs jelek"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6146 msgid "Abbreviations:"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6151 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6154 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6156 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6158 msgstr "Kulcsszavak:"
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6165 msgid "List of Schemes"
6166 msgstr "Sémák listája"
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6173 msgid "List of Charts"
6174 msgstr "Diagramok listája"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6181 msgid "List of Graphs"
6182 msgstr "Grafikonok listája"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6186 msgid "SupplementalInfo"
6187 msgstr "Kiegészítés"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6190 msgid "Supporting Information Available"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6196 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6199 msgid "Graphical TOC Entry"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6204 msgstr "Bibmegjegyzés"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6208 msgstr "bibmegjegyzés"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6219 msgid "ACM SIGGRAPH"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6223 msgid "TOG online ID"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6238 msgid "Volume number:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6248 msgid "Article number:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6252 msgid "TOG article DOI"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6257 msgid "Article DOI:"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6261 msgid "TOG project URL"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6265 msgid "Project URL:"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6269 msgid "TOG video URL"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6278 msgid "TOG data URL"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6287 msgid "TOG code URL"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6298 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6303 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6310 msgid "Teaser image:"
6311 msgstr "Fejtörő kép:"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6314 msgid "CR categories"
6315 msgstr "CR kategóriák"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6319 msgid "CR Categories:"
6320 msgstr "CR kategóriák"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6328 msgstr "CR kategória"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6337 msgid "Number of the category"
6338 msgstr "Szintek száma"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6343 msgstr "CR kategória"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6350 msgid "Third-level of the category"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6376 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6381 #: lib/layouts/spie.layout:91
6382 msgid "Acknowledgments"
6383 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6386 msgid "American Economic Association (AEA)"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6390 #: lib/layouts/apa.layout:96
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6395 msgid "Publication Month"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6399 msgid "Publication Month:"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6404 msgid "Publication Year"
6405 msgstr "Kapcsolat jele"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6409 msgid "Publication Year:"
6410 msgstr "Kapcsolat jele"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6413 msgid "Publication Volume"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6417 msgid "Publication Volume:"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6421 msgid "Publication Issue"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6425 msgid "Publication Issue:"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6439 msgid "Acknowledgement."
6440 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6444 msgid "Figure Notes"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6453 msgid "Text of a note in a figure"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6459 msgstr "Megjegyzés:"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6464 msgstr "Táblázat jegyzet"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6469 msgstr "Táblázat jegyzet"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6473 msgid "Text of a note in a table"
6474 msgstr " (nincs telepítve)"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6541 msgid "Case \\thecase."
6542 msgstr "\\thecase. eset"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6578 msgstr "Következtetés"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6617 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6635 msgstr "Következmény"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6715 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6737 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6815 msgid "Remark \\theremark."
6816 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6827 msgid "Solution \\thesolution."
6828 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6864 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6868 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6869 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6872 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6873 msgid "Articles (DocBook)"
6876 #: lib/layouts/agums.layout:3
6877 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6881 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6889 msgid "Affiliation Mark"
6890 msgstr "Kapcsolat jele"
6892 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6893 msgid "Author affiliation"
6894 msgstr "Szerző kapcsolat"
6896 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6897 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6901 msgid "Author affiliation:"
6902 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6907 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6908 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6913 msgid "Acknowledgments."
6914 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6916 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6920 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6928 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6929 msgid "SpecialSection"
6930 msgstr "Speciális szakasz"
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6933 msgid "SpecialSection*"
6934 msgstr "Speciális szakasz*"
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6942 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6944 msgstr "Számozatlan"
6946 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6948 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6954 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6958 msgid "Subsubsection*"
6959 msgstr "Alalszakasz*"
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6962 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6965 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6966 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6967 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6969 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6971 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6974 msgstr "&Könyvjelzők"
6976 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6977 msgid "Chapter Exercises"
6978 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6981 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6985 msgid "Short title:"
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6993 msgid "ThreeAuthors"
6994 msgstr "Három-szerző"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6998 msgstr "Négy-szerző"
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7017 msgid "Left header:"
7018 msgstr "Bal fejléc:"
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7021 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7023 msgid "Affiliation:"
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7027 msgid "TwoAffiliations"
7028 msgstr "Két kapcsolat"
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7031 msgid "ThreeAffiliations"
7032 msgstr "Három kapcsolat"
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7035 msgid "FourAffiliations"
7036 msgstr "Négy kapcsolat"
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7040 msgid "FiveAffiliations"
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7045 msgid "SixAffiliations"
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7051 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7079 msgid "Author Note:"
7080 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7090 msgstr "LaTeX preambulum"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7103 msgstr "Vastagvonal"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7114 msgstr "Normál szöveg"
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7120 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7121 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7132 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7134 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7136 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7137 msgid "Subparagraph"
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7145 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7147 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7151 msgid "Custom Item|s"
7152 msgstr "Saját betétek"
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7155 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7157 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7160 msgid "A customized item string"
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7168 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7170 msgid "(\\alph{enumii})"
7171 msgstr "(\\alph{enumii})"
7173 #: lib/layouts/apa.layout:3
7174 msgid "American Psychological Association (APA)"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:54
7179 msgstr "Jobb fejléc"
7181 #: lib/layouts/apa.layout:63
7182 msgid "Right header:"
7183 msgstr "Jobb fejléc:"
7185 #: lib/layouts/apa.layout:225
7186 msgid "Acknowledgements:"
7187 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7189 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7191 msgid "Arabic Article"
7192 msgstr "Arab (Arabi)"
7194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7195 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7198 #: lib/layouts/article.layout:3
7199 msgid "Article (Standard Class)"
7202 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7204 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7208 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7212 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7213 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7224 #: lib/layouts/slides.layout:4
7226 msgid "Presentations"
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7237 msgid "Overlay Specifications|S"
7238 msgstr "Kijelölés|s"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7242 msgid "Overlay specifications for this list"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7248 msgid "Item Overlay Specifications"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7265 msgid "Overlay specifications for this item"
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7270 msgid "Mini Template"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7279 msgid "Longest label|s"
7280 msgstr "Leghosszabb &címke"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7283 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7315 msgid "Mode Specification|S"
7316 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7322 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7327 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7329 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7330 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7333 msgid "Section \\arabic{section}"
7334 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7340 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7344 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7345 msgid "\\Alph{section}"
7346 msgstr "\\Alph{section}."
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7349 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7354 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7355 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7364 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7365 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7369 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7398 msgid "Overlay specifications for this frame"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7402 msgid "Default Overlay Specifications"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7412 msgid "Frame Options"
7413 msgstr "LaTeX opciók"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7418 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7421 msgstr "&Kapcsolók:"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7425 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7431 msgstr "Fólia alcím"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7434 msgid "Enter the frame title here"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7440 msgstr "Síma keret kezdés"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7444 msgid "Frame (plain)"
7445 msgstr "LaTeX (sima)"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7449 msgid "FragileFrame"
7450 msgstr "Fólia kezdés"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7454 msgid "Frame (fragile)"
7455 msgstr "Név (családnév)"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7459 msgstr "Fólia folytatása"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7469 msgid "Repeat frame with label"
7470 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7475 msgstr "Fólia alcím"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7487 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7492 msgid "Short Frame Title|S"
7493 msgstr "Rövid cím|d"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7496 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7500 msgid "FrameSubtitle"
7501 msgstr "Fólia alcím"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7516 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7520 msgid "Column Options"
7521 msgstr "Oszlop beállítások"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7524 msgid "Column options (see beamer manual)"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7529 msgid "Column Placement Options"
7530 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7533 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7537 msgid "ColumnsCenterAligned"
7538 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7541 msgid "Columns (center aligned)"
7542 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7545 msgid "ColumnsTopAligned"
7546 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7549 msgid "Columns (top aligned)"
7550 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7564 msgid "Pause number"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7568 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7577 msgstr "Felülnyomás"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7581 msgid "Overprint Area Width"
7582 msgstr "Felülnyomás"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7590 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7595 msgstr "Átfedési terület"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7599 msgstr "Átfedési terület"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7603 msgid "Overlay Area Width"
7604 msgstr "Átfedési terület"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7608 msgid "The width of the overlay area"
7609 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7613 msgid "Overlay Area Height"
7614 msgstr "Átfedési terület"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7622 msgid "The height of the overlay area"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7631 msgid "Uncovered on slides"
7632 msgstr "Felfedés fólián "
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7640 msgid "Only on slides"
7641 msgstr "Csak a fóliákon"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7658 msgid "Action Specification|S"
7659 msgstr "Kijelölés|s"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7664 msgstr "Blokk elemek"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7667 msgid "Enter the block title here"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7671 msgid "ExampleBlock"
7672 msgstr "Példa-blokk"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7676 msgid "Example Block:"
7677 msgstr "Példa-blokk"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7681 msgstr "Figyelem blokk"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7685 msgid "Alert Block:"
7686 msgstr "Figyelem blokk"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7695 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7699 msgid "Title (Plain Frame)"
7700 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7704 msgid "Short Subtitle|S"
7705 msgstr "Rövid cím|d"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7708 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7713 msgid "Short Author|S"
7714 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7717 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7722 msgid "Short Institute|S"
7723 msgstr "Rövid cím|d"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7726 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7730 msgid "InstituteMark"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7735 msgid "Short Date|S"
7736 msgstr "Rövid cím|d"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7739 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7743 msgid "TitleGraphic"
7744 msgstr "Cím grafika"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7750 msgstr "Idézet (hosszú)"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7765 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7774 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7782 msgstr "Következmény."
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7791 msgid "Action Specifications|S"
7792 msgstr "Kijelölés|s"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7796 msgid "Additional Theorem Text"
7797 msgstr "További LaTeX opciók"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7800 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7813 msgid "Definitions."
7814 msgstr "Definíciók."
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7851 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7852 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7876 msgstr "Megjegyzés elem"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7890 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7898 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7906 msgstr "Látható szöveg"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7911 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7916 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7920 msgid "Default Text"
7921 msgstr "Alapérték|t"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7925 msgid "Enter the default text here"
7926 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7931 msgstr "Új megjegyzés:"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7935 msgid "Note Options"
7936 msgstr "Képlet beállítások"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7939 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7953 msgid "PresentationMode"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7957 msgid "Presentation"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Táblázatok listája"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Ábrák listája"
7981 #: lib/layouts/book.layout:3
7982 msgid "Book (Standard Class)"
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8007 msgid "ACT \\arabic{act}"
8008 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8015 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8016 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8024 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8031 msgid "Parenthetical"
8032 msgstr "Közbevetett"
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8049 msgid "Right Address"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:3
8057 #: lib/layouts/chess.layout:36
8061 #: lib/layouts/chess.layout:43
8065 #: lib/layouts/chess.layout:62
8069 #: lib/layouts/chess.layout:66
8073 #: lib/layouts/chess.layout:72
8074 msgid "SubVariation"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:75
8078 msgid "Subvariation:"
8079 msgstr "Alvariáció:"
8081 #: lib/layouts/chess.layout:81
8082 msgid "SubVariation2"
8083 msgstr "Alvariáció2"
8085 #: lib/layouts/chess.layout:84
8086 msgid "Subvariation(2):"
8087 msgstr "Alvariáció(2):"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:90
8090 msgid "SubVariation3"
8091 msgstr "Alvariáció3"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:93
8094 msgid "Subvariation(3):"
8095 msgstr "Alvariáció(3):"
8097 #: lib/layouts/chess.layout:99
8098 msgid "SubVariation4"
8099 msgstr "Alvariáció4"
8101 #: lib/layouts/chess.layout:102
8102 msgid "Subvariation(4):"
8103 msgstr "Alvariáció(4):"
8105 #: lib/layouts/chess.layout:108
8106 msgid "SubVariation5"
8107 msgstr "Alvariáció5"
8109 #: lib/layouts/chess.layout:111
8110 msgid "Subvariation(5):"
8111 msgstr "Alvariáció(5):"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:118
8115 msgstr "LépésRejtés"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:123
8119 msgstr "LépésRejtés:"
8121 #: lib/layouts/chess.layout:128
8125 #: lib/layouts/chess.layout:132
8126 msgid "[chessboard]"
8127 msgstr "[Sakktábla]"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:141
8130 msgid "BoardCentered"
8131 msgstr "Tábla középen"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:146
8134 msgid "[centered board]"
8135 msgstr "[tábla középen]"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:156
8141 #: lib/layouts/chess.layout:161
8145 #: lib/layouts/chess.layout:176
8149 #: lib/layouts/chess.layout:181
8153 #: lib/layouts/chess.layout:187
8155 msgstr "Király lépése"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:192
8159 msgstr "Király lépése:"
8161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8162 msgid "Springer cl2emult"
8165 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8178 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8179 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8180 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8181 #: lib/layouts/treport.layout:4
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8191 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8193 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8226 msgstr "Postai megjegyzés"
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8231 msgid "Send To Address"
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8235 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8251 msgid "Sender Address:"
8252 msgstr "Küldő címe:"
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8255 msgid "Return address"
8256 msgstr "Feladó címe"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8260 msgid "Backaddress:"
8261 msgstr "Visszaküldési cím:"
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8264 msgid "Postal comment"
8265 msgstr "Postai megjegyzés"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8268 msgid "Postal Remark:"
8269 msgstr "Postai megjegyzés:"
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8283 msgstr "Címzett hivatkozása"
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8288 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8294 msgstr "Küldő hivatkozása"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8299 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8313 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8322 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8329 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8338 msgid "Bottom text:"
8339 msgstr "Láb szöveg:"
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8347 msgstr "Körzetszám:"
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8375 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8428 msgid "Here you can insert a signature scan"
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8461 msgid "Post Scriptum:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8465 msgid "SenderAddress"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8471 msgstr "Feladó címe"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8474 msgid "RetourAdresse"
8475 msgstr "Feladó címe"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8483 msgstr "Postai megjegyzés"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8487 msgstr "Kiegészítés"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8496 msgstr "Címzett levele"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8499 msgid "IhrSchreiben"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8507 msgid "Unterschrift"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8539 msgstr "Hivatkozások"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8547 msgstr "Megszólítás"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8551 msgstr "Levélszövege"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8568 msgstr "Megérkezik(?)"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8581 msgid "DocBook Book (SGML)"
8582 msgstr "Docbook (XML)"
8584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8587 msgid "Books (DocBook)"
8590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8592 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8593 msgstr "Docbook (XML)"
8595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8597 msgid "DocBook Article (SGML)"
8598 msgstr "Docbook (XML)"
8600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8602 msgid "DocBook Section (SGML)"
8603 msgstr "Docbook (XML)"
8605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8606 msgid "Inderscience A4 Journals"
8609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8615 msgid "Econometrica"
8618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8623 msgid "Running Title:"
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8631 msgid "Running Author:"
8632 msgstr "Futó szerző:"
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8636 msgid "Address Option"
8637 msgstr "Cím offprint-hez:"
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8641 msgid "Optional argument for the address"
8642 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8646 msgid "E-Mail Option"
8647 msgstr "Képlet beállítások"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8651 msgid "Optional argument for the e-mail"
8652 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8655 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8664 msgid "Web address:"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8668 msgid "Authors Block"
8669 msgstr "Szerzők blokk"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8672 msgid "Authors Block:"
8673 msgstr "Szerzők blokk:"
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8683 msgstr "Köszönet szöveg"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8686 msgid "Thanks \\theThanks:"
8687 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8690 msgid "Thanks Reference"
8691 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8695 msgstr "Köszönet hiv."
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8698 msgid "Internet Address Reference"
8699 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8702 msgid "Internet Addess Ref"
8703 msgstr "Internet cím hiv."
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8706 msgid "Corresponding Author"
8707 msgstr "Megfelelő szerző"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8710 msgid "Name (First Name)"
8711 msgstr "Név (keresztnév)"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8718 msgid "Name (Surname)"
8719 msgstr "Név (családnév)"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8729 msgid "By Same Author (bib)"
8730 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8734 msgstr "azonosSzerint"
8736 #: lib/layouts/egs.layout:3
8737 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8740 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8744 #: lib/layouts/egs.layout:285
8748 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8752 #: lib/layouts/egs.layout:329
8756 #: lib/layouts/egs.layout:364
8760 #: lib/layouts/egs.layout:373
8764 #: lib/layouts/egs.layout:387
8768 #: lib/layouts/egs.layout:397
8770 msgstr "Első szerző"
8772 #: lib/layouts/egs.layout:410
8773 msgid "1st_author_surname:"
8774 msgstr "Első szerző családneve:"
8776 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8783 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8786 msgstr "Beérkezett:"
8788 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8793 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8796 msgstr "Elfogadott:"
8798 #: lib/layouts/egs.layout:463
8802 #: lib/layouts/egs.layout:476
8803 msgid "reprint_reqs_to:"
8804 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8812 msgid "BeginFrontmatter"
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8817 msgid "Begin frontmatter"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8822 msgid "EndFrontmatter"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8827 msgid "End frontmatter"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8831 msgid "Titlenotemark"
8832 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8835 msgid "Titlenote mark"
8836 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8839 msgid "Title footnote"
8840 msgstr "Cím lábjegyzet"
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8844 msgid "Footnote Label"
8845 msgstr "lábjegyzet címke"
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8848 msgid "Label you refer to in the title"
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8852 msgid "Title footnote:"
8853 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8857 msgid "Author Label"
8858 msgstr "Szerző e-mail"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8861 msgid "Label you will reference in the address"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8866 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8873 msgid "Author footnote"
8874 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8877 msgid "Author footnote:"
8878 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8882 msgid "Author Footnote Label"
8883 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8886 msgid "Label you refer to for an author"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8890 msgid "CorAuthormark"
8891 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8894 msgid "CorAuthor mark"
8895 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8898 msgid "Corresponding author"
8899 msgstr "Megfelelő szerző"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8902 msgid "Corresponding author text:"
8903 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8907 msgid "Address Label"
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8911 msgid "Label of the author you refer to"
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8917 msgstr "InternetSorA"
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8920 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8924 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8929 msgid "Author Option"
8930 msgstr "Képlet beállítások"
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8934 msgid "Optional argument for the author"
8935 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8938 msgid "Author Address"
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8943 msgid "Author Email"
8944 msgstr "Szerző e-mail"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8963 msgid "Thanks Option"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9028 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9031 msgid "Case \\arabic{case}"
9032 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9034 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9035 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9038 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9040 msgstr "Kulcsszavak:"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9048 msgid "Curricula Vitae"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9065 msgstr "Nyomtató neve:"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9074 msgid "Footer name:"
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9084 msgid "Nationality:"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9093 msgid "Date of birth:"
9094 msgstr "&Dátumforma:"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9103 msgid "Mobile phone number"
9104 msgstr "Sorszámozás"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9118 msgid "BeforePicture"
9119 msgstr "Vezérlő képek"
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9122 msgid "Space before picture:"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9141 msgid "Size the photo is resized to"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9146 msgid "AfterPicture"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9150 msgid "Space after picture:"
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9159 msgid "The title as it appears in the header"
9160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9167 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9168 msgid "Vertical Space"
9169 msgstr "Függőleges kitöltés"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9173 msgid "Additional vertical space"
9174 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9177 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9185 msgid "BulletedItem"
9186 msgstr "Jelölt elem"
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9189 msgid "Bulleted Item:"
9190 msgstr "Jelölt elem:"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9201 msgid "PersonalInfo"
9202 msgstr "SzemélyesInformáció"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9205 msgid "Personal Info"
9206 msgstr "Személyes információ"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9209 msgid "MotherTongue"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9213 msgid "Mother Tongue:"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9218 msgstr "NyelvFejléc"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9221 msgid "Language Header:"
9222 msgstr "Nyelv fejléc:"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9230 msgid "Name of the language"
9231 msgstr "Nincs nyelv"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9239 msgid "Level how good you think you can listen"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9248 msgid "Level how good you think you can read"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9254 msgstr "Törtjel beszúrása"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9257 msgid "Level how good you think you can conversate"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9263 msgstr "Bevezetés|B"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9266 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9270 msgid "LastLanguage"
9271 msgstr "UtolsóNyelv"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9274 msgid "Last Language:"
9275 msgstr "Utolsó nyelv:"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9279 msgstr "NyelviLábléc"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9283 msgid "Language Footer:"
9284 msgstr "NyelviLábléc"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9296 msgid "VerticalSpace"
9297 msgstr "Függőleges kitöltés"
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9301 msgid "Vertical space"
9302 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9304 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9305 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9308 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9309 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9312 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9313 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9316 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9317 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9320 #: lib/layouts/foils.layout:3
9325 #: lib/layouts/foils.layout:44
9329 #: lib/layouts/foils.layout:63
9330 msgid "ShortFoilhead"
9331 msgstr "Fólia rövid fej"
9333 #: lib/layouts/foils.layout:69
9334 msgid "Rotatefoilhead"
9335 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9337 #: lib/layouts/foils.layout:75
9338 msgid "ShortRotatefoilhead"
9339 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9341 #: lib/layouts/foils.layout:84
9343 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9345 #: lib/layouts/foils.layout:99
9349 #: lib/layouts/foils.layout:103
9351 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9353 #: lib/layouts/foils.layout:118
9357 #: lib/layouts/foils.layout:162
9359 msgstr "Saját embléma"
9361 #: lib/layouts/foils.layout:170
9363 msgstr "Saját embléma:"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:179
9369 #: lib/layouts/foils.layout:183
9370 msgid "Restriction:"
9371 msgstr "Korlátozás:"
9373 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9378 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9380 msgid "Left Header:"
9381 msgstr "Bal fejléc:"
9383 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9385 msgid "Right Header"
9386 msgstr "Jobb fejléc"
9388 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9390 msgid "Right Header:"
9391 msgstr "Jobb fejléc:"
9393 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9394 msgid "Right Footer"
9395 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9397 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9398 msgid "Right Footer:"
9399 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9406 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9409 msgstr "Segédtétel #."
9411 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9413 msgid "Corollary #."
9414 msgstr "Következmény #."
9416 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9417 msgid "Proposition #."
9420 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9422 msgid "Definition #."
9423 msgstr "Definíció #."
9425 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9430 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9433 msgstr "Segédtétel*"
9435 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9437 msgstr "Segédtétel."
9439 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9442 msgstr "Következmény*"
9444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9446 msgid "Proposition*"
9449 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9450 msgid "Proposition."
9453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9458 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9459 msgid "French Letter (frletter)"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9463 msgid "G-Brief (V. 2)"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9468 msgid "PostalComment"
9469 msgstr "Postai megjegyzés"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9536 msgid "AddressRowA:"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9544 msgid "AddressRowB:"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9552 msgid "AddressRowC:"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9560 msgid "AddressRowD:"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9568 msgid "AddressRowE:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9576 msgid "AddressRowF:"
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9580 msgid "TelephoneRowA"
9581 msgstr "TelefonsorA"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9584 msgid "TelephoneRowA:"
9585 msgstr "TelefonsorA"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9588 msgid "TelephoneRowB"
9589 msgstr "TelefonsorB"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9592 msgid "TelephoneRowB:"
9593 msgstr "TelefonSorB:"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9596 msgid "TelephoneRowC"
9597 msgstr "TelefonsorC"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9600 msgid "TelephoneRowC:"
9601 msgstr "TelefonSorC:"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9604 msgid "TelephoneRowD"
9605 msgstr "TelefonsorD"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9608 msgid "TelephoneRowD:"
9609 msgstr "TelefonSorD:"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9612 msgid "TelephoneRowE"
9613 msgstr "TelefonsorE"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9616 msgid "TelephoneRowE:"
9617 msgstr "TelefonSorE:"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9620 msgid "TelephoneRowF"
9621 msgstr "TelefonsorF"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9624 msgid "TelephoneRowF:"
9625 msgstr "TelefonSorF:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9628 msgid "InternetRowA"
9629 msgstr "InternetSorA"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9632 msgid "InternetRowA:"
9633 msgstr "InternetSorA:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9636 msgid "InternetRowB"
9637 msgstr "InternetSorB"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9640 msgid "InternetRowB:"
9641 msgstr "InternetSorB:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9644 msgid "InternetRowC"
9645 msgstr "InternetSorC"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9648 msgid "InternetRowC:"
9649 msgstr "InternetSorC:"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9652 msgid "InternetRowD"
9653 msgstr "InternetSorD"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9656 msgid "InternetRowD:"
9657 msgstr "InternetSorD:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9660 msgid "InternetRowE"
9661 msgstr "InternetSorE"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9664 msgid "InternetRowE:"
9665 msgstr "InternetSorE:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9668 msgid "InternetRowF"
9669 msgstr "InternetSorF"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9672 msgid "InternetRowF:"
9673 msgstr "InternetSorF:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9724 msgid "ReturnAddress"
9725 msgstr "Feladó címe"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9728 msgid "ReturnAddress:"
9729 msgstr "Visszaküldési cím:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9732 msgid "PostalComment:"
9733 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9736 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9738 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9741 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9743 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9747 msgstr "Címzett levele:"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9751 msgstr "Hivatkozás:"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9758 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9772 msgstr "Kiegészítés"
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9841 msgstr "Bankszámlaszám"
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9844 msgid "BankAccount:"
9845 msgstr "Bankszámlaszám:"
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9849 msgid "Hebrew Article"
9852 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9856 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9858 msgstr "Megjegyzések"
9860 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9862 msgstr "Észrevételek #."
9864 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9867 msgstr "Bizonyítás:"
9869 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9871 msgid "Hebrew Letter"
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9880 msgstr "Dialógus felosztás"
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9884 msgstr "(dialógus felosztás)"
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9892 msgstr "Belső színhely"
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9896 msgstr "Külső színhely"
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9903 msgid "(continuing)"
9904 msgstr "(folytatás)"
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9916 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9919 msgid "INTERCUT WITH:"
9920 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9931 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9937 msgid "Standard in Title"
9938 msgstr "Normál szöveg"
9940 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9942 msgid "Author Footnote"
9943 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9948 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9952 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9957 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9962 msgid "IEEE Transactions"
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9966 msgid "IEEE membership"
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9980 msgid "A short version of the author name"
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9986 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9995 msgid "Author Affiliation"
9996 msgstr "Szerző kapcsolat"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10000 msgid "Author Mark"
10001 msgstr "Szerző jel"
10003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10005 msgid "Special Paper Notice"
10006 msgstr "Speciális jel|c"
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10009 msgid "After Title Text"
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10014 msgid "Page headings"
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10020 msgstr "Bal fejléc"
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10023 msgid "Left side of the header line"
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10029 msgstr "Mindkettő jelölése"
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10033 msgid "Publication ID"
10034 msgstr "Alvariáció"
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10037 msgid "Abstract---"
10038 msgstr "Kivonat---"
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10041 msgid "Index Terms---"
10042 msgstr "Tárgyszavak---"
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10046 msgid "Paragraph Start"
10047 msgstr "Bekezdés beállításai"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10052 msgstr "Első fejléc:"
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10055 msgid "First character of first word"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10060 msgstr "Függelékek"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10064 msgid "Peer Review Title"
10065 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10069 msgid "PeerReviewTitle"
10070 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10073 msgid "Short Title"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10077 msgid "Short title for the appendix"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10089 msgid "Optional photo for biography"
10092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10095 msgid "Name of the author"
10096 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10100 msgid "Biography without photo"
10101 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10104 msgid "BiographyNoPhoto"
10105 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10110 msgid "Alternative Proof String"
10111 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10115 msgid "An alternative proof string"
10116 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10119 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10123 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10128 msgid "Author Names"
10129 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10132 msgid "Author names that will appear in the header line"
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10140 msgstr "képlet (vonal)"
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10145 msgstr "Revízió előélete"
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10149 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10151 msgstr "Felülvizsgált"
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10154 msgid "Classification Codes"
10155 msgstr "Osztályozási kódok"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10158 msgid "TableCaption"
10159 msgstr "Táblázat címe"
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10163 msgid "Table caption"
10164 msgstr "Táblázat címe"
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10172 msgid "Cite reference"
10173 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10178 msgstr "Felsorolás"
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10187 msgid "Numbering Scheme"
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10192 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10200 msgid "Theorem \\thetheorem."
10201 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10206 msgid "Corollary \\thecorollary."
10207 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10212 msgid "Lemma \\thelemma."
10213 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10218 msgid "Proposition \\theproposition."
10219 msgstr "\\theproposition. állítás"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10235 msgid "Question \\thequestion."
10236 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10240 msgid "Claim \\theclaim."
10241 msgstr "\\theclaim. igény"
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10246 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10247 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10251 msgstr "Tulajdonság"
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10254 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10255 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10258 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10264 msgstr "Billentyűzet"
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10267 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10271 msgid "Short title that will appear in header line"
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10276 msgstr "Korrektúra"
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10284 msgstr "Megjegyzés"
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10294 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10298 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10306 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10314 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10316 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10320 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10321 msgid "submit to paper:"
10322 msgstr "submit to paper:"
10324 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10325 msgid "Bibliography (plain)"
10326 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10328 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10329 msgid "Bibliography heading"
10330 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10333 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10336 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10340 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10342 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10344 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10346 msgstr "Commission"
10348 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10349 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10350 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10352 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10353 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10357 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10360 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10362 msgid "Alternative Affiliation"
10363 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10365 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10367 msgid "Affiliation Prefix"
10368 msgstr "Kapcsolat jele"
10370 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10371 msgid "A prefix like 'Also at '"
10374 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10379 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10381 msgid "PACS numbers:"
10382 msgstr "PACS szám:"
10384 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10386 msgid "Preprint number"
10389 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10391 msgid "Preprint number:"
10394 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10396 msgid "Online citation"
10397 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10399 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10401 msgid "Japanese Book (jbook)"
10402 msgstr "Japán (CJK)"
10404 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10405 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10408 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10409 msgid "Japanese Report (jreport)"
10412 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10413 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10416 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10418 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10419 msgstr "Japán (CJK)"
10421 #: lib/layouts/jss.layout:3
10422 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10425 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10429 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10430 msgid "AddressForOffprints"
10431 msgstr "Cím offprint-hez"
10433 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10434 msgid "Address for Offprints:"
10435 msgstr "Cím offprint-hez:"
10437 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10438 msgid "RunningTitle"
10441 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10442 msgid "Running title:"
10445 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10446 msgid "RunningAuthor"
10447 msgstr "Futó szerző"
10449 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10450 msgid "Running author:"
10451 msgstr "Futó szerző:"
10453 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10454 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10457 #: lib/layouts/letter.layout:3
10458 msgid "Letter (Standard Class)"
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10462 msgid "French Letter (lettre)"
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10466 msgid "NoTelephone"
10467 msgstr "NincsTelefon"
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10482 msgstr "NincsDántum"
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10485 msgid "Post Scriptum"
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10489 msgid "EndOfMessage"
10490 msgstr "ÜzenetVége"
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10518 msgstr "NincsTelefon"
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10521 msgid "EndOfMessage."
10522 msgstr "ÜzenetVége."
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10533 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10538 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10540 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10546 msgid "Running LaTeX Title"
10547 msgstr "Futó LaTeX cím"
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10551 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10556 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10559 msgid "Author Running"
10560 msgstr "Szerző a fejlécben"
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10563 msgid "Author Running:"
10564 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10568 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10571 msgid "TOC Author:"
10572 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10584 msgid "Conjecture #."
10585 msgstr "Feltevés #."
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10592 msgid "Exercise #."
10593 msgstr "Gyakorlat #."
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10597 msgstr "Megjegyzés #."
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10601 msgstr "Probléma #."
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10607 msgstr "Tulajdonság"
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10610 msgid "Property #."
10611 msgstr "Tulajdonság #."
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10614 msgid "Question #."
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10619 msgstr "Észrevétel #."
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10622 msgid "Solution #."
10623 msgstr "Megoldás #."
10625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10639 msgid "Short Title (TOC)|S"
10640 msgstr "Rövid cím|d"
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10645 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10652 msgid "Short Title (Header)"
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10657 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10658 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10667 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10668 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10672 msgid "The section as it appears in the running headers"
10673 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10678 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10682 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10683 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10687 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10688 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10692 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10693 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10697 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10698 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10702 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10703 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10707 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10708 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10712 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10713 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10716 msgid "Chapterprecis"
10717 msgstr "Chapterprecis"
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10725 msgid "Epigraph Source|S"
10726 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10731 msgstr "LaTeX forrás"
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10734 msgid "The source/author of this epigraph"
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10743 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10744 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10748 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10780 msgid "CV Color Scheme:"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10785 msgid "PDF Page Mode"
10786 msgstr "PDFoldalak"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10790 msgid "PDF Page Mode:"
10791 msgstr "PDFoldalak"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10795 msgstr "Keresztnév"
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10804 msgid "Family Name:"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10810 msgstr "Felső vonal|F"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10813 msgid "Optional address line"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10819 msgstr "Felső vonal|F"
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10838 msgid "Extra Info:"
10839 msgstr "E&xtra paraméter:"
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10846 msgid "Height the photo is resized to"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10852 msgstr "&Vastagság:"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10855 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10859 msgid "EmptySection"
10860 msgstr "ÜresSzakasz"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10863 msgid "Empty Section"
10864 msgstr "Üres szakasz"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10867 msgid "CloseSection"
10868 msgstr "SzakaszZárása"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10873 msgstr "Osz&lopok:"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10877 msgid "Optional width"
10878 msgstr "opcionális"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10886 msgid "Header content"
10887 msgstr "Fólialista"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10913 msgstr "Bejegyzés:"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10917 msgid "ItemWithComment"
10918 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10922 msgid "Item with Comment:"
10923 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10932 msgstr "Lista elem"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10936 msgstr "Lista elem:"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10940 msgstr "Dupla elem"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10943 msgid "Double Item:"
10944 msgstr "Dupla elem:"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10948 msgid "Left Summary"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10953 msgid "Left summary"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10959 msgstr "Hiv+szöveg:"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10964 msgstr "LaTeX szöveg"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10968 msgid "Right Summary"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10973 msgid "Right summary"
10974 msgstr "Jobb fejléc"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10978 msgid "DoubleListItem"
10979 msgstr "Dupla elem"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10983 msgid "Double List Item:"
10984 msgstr "Dupla elem:"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10989 msgstr "Lista elem:"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10994 msgstr "&Első sor:"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10998 msgstr "Számítógép"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11002 msgid "MakeCVtitle"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11007 msgid "Make CV Title"
11008 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11012 msgid "MakeLetterTitle"
11013 msgstr "MathLetters"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11017 msgid "Make Letter Title"
11018 msgstr "MathLetters"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11022 msgid "MakeLetterClosing"
11023 msgstr "MathLetters"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11027 msgid "Close Letter"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11031 msgid "--Separator--"
11032 msgstr "--Elválasztó--"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11035 msgid "--- Separate Environment ---"
11036 msgstr "--- Másik környezet ---"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11045 msgid "Company Name"
11046 msgstr "Információ néve:"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11050 msgid "Company name"
11051 msgstr "Változatnév"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11060 msgid "Alternative Name"
11061 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11064 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11072 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11073 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11076 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11077 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11080 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11081 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11084 #: lib/layouts/paper.layout:3
11085 msgid "Paper (Standard Class)"
11088 #: lib/layouts/paper.layout:149
11092 #: lib/layouts/paper.layout:161
11093 msgid "Institution"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11104 msgstr "Széles fólia"
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11118 msgid "Slide Option"
11119 msgstr "LaTeX opciók"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11122 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11127 msgstr "Utolsó fólia"
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11135 msgstr "Széles fólia"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11139 msgstr "Üres fólia"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11142 msgid "Empty slide:"
11143 msgstr "Üres fólia:"
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11146 msgid "\\arabic{section}"
11147 msgstr "\\arabic{section}."
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11151 msgid "Section Option"
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11155 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11165 msgid "Itemize Type"
11166 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11169 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11174 msgid "Itemize Options"
11175 msgstr "Felsorolás"
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11180 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11184 msgid "ItemizeType1"
11185 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11189 msgid "Enumerate Type"
11190 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11193 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11198 msgid "Enumerate Options"
11199 msgstr "LaTeX opciók"
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11202 msgid "EnumerateType1"
11203 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11211 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11216 msgid "Left Column"
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11220 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11224 msgid "List of Algorithms"
11225 msgstr "Algoritmusok listája"
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11230 msgstr "Csak a fóliákon"
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11239 msgid "Overlay Specification|S"
11240 msgstr "Kijelölés|s"
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11249 msgstr "Csak a fóliákon"
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11258 msgid "Recipe Book"
11261 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11262 msgid "\\thechapter"
11263 msgstr "\\thechapter"
11265 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11269 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11273 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11274 msgid "Ingredients"
11275 msgstr "Hozzávalók"
11277 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11279 msgid "Ingredients Header"
11280 msgstr "Hozzávalók"
11282 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11283 msgid "Specify an optional ingredients header"
11286 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11287 msgid "Ingredients:"
11288 msgstr "Hozzávalók:"
11290 #: lib/layouts/report.layout:3
11291 msgid "Report (Standard Class)"
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11295 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11300 msgid "Affiliation (alternate)"
11301 msgstr "Kapcsolat jele"
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11305 msgid "Affiliation (alternate):"
11306 msgstr "Kapcsolat jele"
11308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11310 msgid "Alternate Affiliation Option"
11311 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11314 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11319 msgid "Affiliation (none)"
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11324 msgid "No affiliation"
11325 msgstr "Szerző kapcsolat"
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11328 msgid "Electronic Address:"
11329 msgstr "Elektronikus cím:"
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11333 msgid "Electronic Address Option|s"
11334 msgstr "Elektronikus cím:"
11336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11337 msgid "Optional argument to the email command"
11340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11342 msgid "Author URL Option"
11343 msgstr "Szerző URL"
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11346 msgid "Optional argument to the homepage command"
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11351 msgid "Collaboration"
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11356 msgid "Collaboration:"
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11370 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11374 msgid "acknowledgments"
11375 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11379 msgid "Ruled Table"
11380 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11385 msgstr "Speciálisak"
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11390 msgstr "Üres oldal"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11395 msgstr "Sima szöveg"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11403 msgid "List of Videos"
11404 msgstr "[Fóliák listája]"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11409 msgstr "Úsztatási beállítások"
11411 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11412 msgid "REVTeX (V. 4)"
11415 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11416 msgid "AltAffiliation"
11417 msgstr "Másik kapcsolat"
11419 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11420 msgid "PACS number:"
11421 msgstr "PACS szám:"
11423 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11424 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11427 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11428 msgid "report (R Journal)"
11431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11432 msgid "KOMA-Script Article"
11435 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11436 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11439 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11440 msgid "KOMA-Script Book"
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11444 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11448 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11470 msgid "Specialmail"
11471 msgstr "Speciális levél"
11473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11474 msgid "Specialmail:"
11475 msgstr "Különleges levél:"
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11483 msgstr "Címzett hivatkozása"
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11487 msgstr "Címzett levele"
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11490 msgid "Your letter of:"
11491 msgstr "Címzett levele:"
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11495 msgstr "Küldő hivatkozása"
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11502 msgid "Customer no.:"
11503 msgstr "Vásárló szám:"
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11510 msgid "Invoice no.:"
11511 msgstr "Számla száma:"
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11514 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11518 msgid "NextAddress"
11519 msgstr "Következő cím"
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11522 msgid "Next Address:"
11523 msgstr "Következő cím:"
11525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11526 msgid "Sender Name:"
11527 msgstr "Küldő neve:"
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11530 msgid "Sender Phone:"
11531 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11534 msgid "Sender Fax:"
11535 msgstr "Küldő faxszáma:"
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11538 msgid "Sender E-Mail:"
11539 msgstr "Küldő E-mail:"
11541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11542 msgid "Sender URL:"
11543 msgstr "Küldő URL:"
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11558 msgid "End of letter"
11559 msgstr "Levél vége"
11561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11562 msgid "KOMA-Script Report"
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11570 msgid "LandscapeSlide"
11571 msgstr "Fekvőfólia"
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11575 msgid "Landscape Slide"
11576 msgstr "Fekvő fólia:"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11579 msgid "PortraitSlide"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11584 msgid "Portrait Slide"
11585 msgstr "Álló fólia:"
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11588 msgid "SlideHeading"
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11592 msgid "SlideSubHeading"
11593 msgstr "Fólia alcím"
11595 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11596 msgid "ListOfSlides"
11597 msgstr "Fóliák listája"
11599 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11601 msgid "List of Slides"
11602 msgstr "[Fóliák listája]"
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11605 msgid "SlideContents"
11606 msgstr "Fólialista"
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11610 msgid "Slide Contents"
11611 msgstr "Fólialista"
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11614 msgid "ProgressContents"
11615 msgstr "Fólialista-"
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11619 msgid "Progress Contents"
11620 msgstr "Fólialista-"
11622 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11623 msgid "Landscape Slide:"
11624 msgstr "Fekvő fólia:"
11626 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11627 msgid "Portrait Slide:"
11628 msgstr "Álló fólia:"
11630 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11634 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11636 msgstr "UtolsóFólia"
11638 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11639 msgid "[List Of Slides]"
11640 msgstr "[Fóliák listája]"
11642 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11643 msgid "[Slide Contents]"
11644 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11646 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11647 msgid "[Progress Contents]"
11648 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11650 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11651 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11654 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11656 msgid "Conjecture*"
11659 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11663 msgstr "Algoritmus*"
11665 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11669 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11671 msgid "The title as it appears in the running headers"
11672 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11674 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11675 msgid "Subjectclass"
11676 msgstr "Tárgyosztály"
11678 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11679 msgid "AMS subject classifications:"
11680 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11683 msgid "ACM SIGPLAN"
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11688 msgstr "Konferencia"
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11692 msgid "Name of the conference"
11693 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11696 msgid "Conference:"
11697 msgstr "Konferencia:"
11699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11700 msgid "CopyrightYear"
11701 msgstr "CopyrightÉv"
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11704 msgid "Copyright year:"
11705 msgstr "Copyright éve:"
11707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11708 msgid "Copyrightdata"
11709 msgstr "CopyrightAdat"
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11712 msgid "Copyright data:"
11713 msgstr "Copyright adat:"
11715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11717 msgid "TitleBanner"
11718 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11722 msgid "Title banner:"
11723 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11727 msgid "PreprintFooter"
11730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11732 msgid "Preprint footer:"
11735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11736 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11747 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11750 msgstr "Szimpla keret|S"
11752 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11756 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11757 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11760 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11761 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11764 #: lib/layouts/slides.layout:107
11768 #: lib/layouts/slides.layout:129
11772 #: lib/layouts/slides.layout:144
11773 msgid "New Overlay:"
11774 msgstr "Új átfedés:"
11776 #: lib/layouts/slides.layout:184
11778 msgstr "Új megjegyzés:"
11780 #: lib/layouts/slides.layout:209
11781 msgid "InvisibleText"
11782 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11784 #: lib/layouts/slides.layout:216
11785 msgid "<Invisible Text Follows>"
11786 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11788 #: lib/layouts/slides.layout:233
11789 msgid "VisibleText"
11790 msgstr "Látható szöveg"
11792 #: lib/layouts/slides.layout:240
11793 msgid "<Visible Text Follows>"
11794 msgstr "<Látható szöveg>"
11796 #: lib/layouts/spie.layout:3
11797 msgid "SPIE Proceedings"
11800 #: lib/layouts/spie.layout:56
11802 msgstr "Szerző infó"
11804 #: lib/layouts/spie.layout:68
11805 msgid "Authorinfo:"
11806 msgstr "Szerző infó:"
11808 #: lib/layouts/spie.layout:81
11812 #: lib/layouts/spie.layout:96
11813 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11814 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11817 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11826 msgid "Mathematics Subject Classification"
11827 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11835 msgid "CR Subject Classification"
11836 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11840 msgid "Solution \\thesolution"
11841 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11844 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11847 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11848 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11850 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11852 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11853 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11854 msgid "Headnote (optional):"
11855 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11857 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11858 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11859 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11864 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11865 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11869 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11870 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11871 msgid "Institute #"
11874 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11880 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11881 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11882 msgid "Dedication:"
11883 msgstr "Dedikálás:"
11885 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11886 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11887 msgid "Corr Author:"
11888 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11890 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11891 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11895 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11898 msgstr "Offprints:"
11900 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11901 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11904 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11905 msgid "Springer SV Mono"
11908 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11910 msgstr "Bizonyítás(QED)"
11912 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11913 msgid "Proof(smartQED)"
11914 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11917 msgid "Springer SV Mult"
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11924 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11931 msgid "Contributors"
11932 msgstr "Közreműködők listája"
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11935 msgid "List of Contributors"
11936 msgstr "Közreműködők listája"
11938 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11940 msgid "Contributor List"
11941 msgstr "Közreműködők listája"
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11946 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11950 msgid "For editors"
11951 msgstr "Szerkesztőknek"
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11954 msgid "PartBacktext"
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11959 msgid "Running Chapter"
11960 msgstr "Futó szerző:"
11962 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11969 msgid "ChapSubtitle"
11972 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11976 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11982 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11988 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11997 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11998 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12001 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12002 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12005 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12006 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12009 #: lib/layouts/treport.layout:3
12010 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12018 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12020 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12021 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12025 msgstr "Oldaljegyzet"
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12029 msgstr "oldaljegyzet"
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12033 msgstr "Széljegyzet"
12035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12037 msgstr "széljegyzet"
12039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12041 msgstr "ÚjGondolat"
12043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12044 msgid "new thought"
12045 msgstr "új gondolat"
12047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12057 msgstr "KisKapitális"
12059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12061 msgstr "kiskapitális"
12063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12065 msgstr "Teljes szélesség"
12067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12068 msgid "MarginTable"
12069 msgstr "MarginTable"
12071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12072 msgid "MarginFigure"
12073 msgstr "MarginFigure"
12075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12076 msgid "Tufte Handout"
12079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12089 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12091 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12096 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12098 msgstr "Felülvizsgált:"
12100 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12104 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12108 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12110 msgstr "Papír azonosító"
12112 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12114 msgstr "Papír azonosító:"
12116 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12118 msgstr "Szerzőcíme"
12120 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12121 msgid "Author Address:"
12122 msgstr "Szerző címe:"
12124 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12125 msgid "SlugComment"
12126 msgstr "Köztes megjegyzés"
12128 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12129 msgid "Slug Comment:"
12130 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12132 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12136 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12138 msgstr "Planotable"
12140 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12147 msgstr "Keresztnév"
12149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12157 msgstr "Betűszerinti"
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12162 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12170 msgid "Citation-number"
12171 msgstr "Hivatkozás száma"
12173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12186 msgid "Issue-number"
12187 msgstr "Kiadás-szám"
12189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12191 msgstr "Kiadás-napja"
12193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12194 msgid "Issue-months"
12195 msgstr "Kiadás-hónapja"
12197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12198 msgid "Subsubparagraph"
12199 msgstr "Alalbekezdés"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12202 msgid "-- Header --"
12203 msgstr "-- Fejléc --"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12206 msgid "Special-section"
12207 msgstr "Speciális-szakasz"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12210 msgid "Special-section:"
12211 msgstr "Speciális-szakasz:"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12214 msgid "AGU-journal"
12215 msgstr "AGU-folyóirat"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12218 msgid "AGU-journal:"
12219 msgstr "AGU-folyóirat:"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12222 msgid "Citation-number:"
12223 msgstr "Hivatkozás száma:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12230 msgid "AGU-volume:"
12231 msgstr "AGU-kötet:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12235 msgstr "AGU-példány"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12239 msgstr "AGU-példány:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12243 msgstr "Copyright:"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12246 msgid "Index-terms"
12247 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12250 msgid "Index-terms..."
12251 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12255 msgstr "Tárgyszó-elem"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12258 msgid "Index-term:"
12259 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12263 msgstr "Keresztkifejezés"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12266 msgid "Cross-term:"
12267 msgstr "Keresztkifejezés:"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12270 msgid "Supplementary"
12271 msgstr "Kiegészítés"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12274 msgid "Supplementary..."
12275 msgstr "Kiegészítő..."
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12279 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12282 msgid "Sup-mat-note:"
12283 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12287 msgstr "Hivatkozás másra"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12290 msgid "Cite-other:"
12291 msgstr "Hivatkozás másra:"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12295 msgstr "Behúzott sor"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12298 msgid "Ident-line:"
12299 msgstr "Behúzott sor"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12310 msgid "Published-online:"
12311 msgstr "Online kiadás:"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12315 msgstr "Hivatkozás"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12319 msgstr "Hivatkozás:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12322 msgid "Posting-order"
12323 msgstr "Postázási sorrend"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12326 msgid "Posting-order:"
12327 msgstr "Postázási sorrend:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12331 msgstr "AGU-oldalak"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12335 msgstr "AGU-oldalak:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12355 msgstr "Táblázatok"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12363 msgstr "Adatkészletek"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12367 msgstr "Adatkészletek:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12390 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12404 msgstr "SzervezetNeve"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12408 msgstr "Irányítószám"
12410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12411 msgid "Short title which appears in the running headers"
12414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12415 msgid "Current Address"
12416 msgstr "Jelenlegi cím"
12418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12419 msgid "Current address:"
12420 msgstr "Jelenlegi cím:"
12422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12423 msgid "E-mail address:"
12424 msgstr "E-mail cím:"
12426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12427 msgid "Key words and phrases:"
12428 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12439 msgid "Translator:"
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12444 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12452 msgstr "Billentyűzet"
12454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12463 msgid "GuiMenuItem"
12464 msgstr "GuiMenüElem"
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12472 msgstr "MenüVálasztás"
12474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12479 msgid "Subparagraph*"
12480 msgstr "Albekezdés*"
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12483 msgid "Authorgroup"
12484 msgstr "Szerzőcsoport"
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12487 msgid "RevisionHistory"
12488 msgstr "Revízió előélete"
12490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12491 msgid "Revision History"
12492 msgstr "Revízió előélete"
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12499 msgid "RevisionRemark"
12500 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12502 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12503 msgid "\\arabic{chapter}"
12504 msgstr "\\arabic{chapter}."
12506 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12507 msgid "\\Alph{chapter}"
12508 msgstr "\\Alph{chapter}."
12510 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12511 msgid "\\arabic{footnote}"
12512 msgstr "\\arabic{footnote}"
12514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12515 msgid "\\Roman{section}."
12516 msgstr "\\Roman{section}."
12518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12520 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12523 msgid "\\Alph{subsection}."
12524 msgstr "\\Alph{subsection}."
12526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12527 msgid "\\arabic{subsection}."
12528 msgstr "\\arabic{subsection}."
12530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12535 msgid "\\alph{subsubsection}."
12536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12539 msgid "\\alph{paragraph}."
12540 msgstr "\\alph{paragraph}."
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12544 msgstr "Rész hozzáadása"
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12548 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12552 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12556 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12560 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12562 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12564 msgstr "Miniszakasz"
12566 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12570 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12574 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12575 msgid "Uppertitleback"
12576 msgstr "Címoldal háta felül"
12578 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12579 msgid "Lowertitleback"
12580 msgstr "Címoldal háta alul"
12582 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12584 msgstr "Extra címoldal"
12586 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12590 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12594 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12598 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12602 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12606 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12608 msgid "Dictum Author"
12609 msgstr "Első szerző"
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12612 msgid "The author of this dictum"
12615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12617 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12643 msgid "\\Roman{part}"
12644 msgstr "\\Roman{part}"
12646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12647 msgid "Part \\Roman{part}"
12648 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12652 msgstr "## fejezet"
12654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12657 msgstr "## Szakasz"
12659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12660 msgid "Paragraph ##"
12661 msgstr "## Bekezdés"
12663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12664 msgid "\\arabic{enumi}."
12665 msgstr "\\arabic{enumi}."
12667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12668 msgid "\\roman{enumiii}."
12669 msgstr "\\roman{enumiii}."
12671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12672 msgid "\\Alph{enumiv}."
12673 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12676 msgid "Equation ##"
12677 msgstr "## Egyenlet"
12679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12680 msgid "Footnote ##"
12681 msgstr "## Lábjegyzet"
12683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12685 msgstr "széljegyzet"
12687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12689 msgstr "lábjegyzet"
12691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12693 msgstr "Kiszürkített"
12695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12696 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12702 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12703 msgstr "Listák listája"
12705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12707 msgid "Listings[[inset]]"
12708 msgstr "Lista beállítások"
12710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12720 msgid "LongTableNoNumber"
12723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12724 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12729 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12730 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12736 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12737 msgid "Part \\thepart"
12738 msgstr "\\thepart. rész"
12740 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12741 msgid "Chapter \\thechapter"
12742 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12744 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12745 msgid "Appendix \\thechapter"
12746 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12749 msgid "Front Matter"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12753 msgid "--- Front Matter ---"
12754 msgstr "--- Cím Ív ---"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12757 msgid "Main Matter"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12761 msgid "--- Main Matter ---"
12762 msgstr "--- Fő téma ---"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12765 msgid "Back Matter"
12766 msgstr "Záró Anyag"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12769 msgid "--- Back Matter ---"
12770 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12779 msgid "Title of this part"
12780 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12784 msgid "Run-in headings"
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12789 msgid "Sub-run-in headings"
12790 msgstr "Tárgy címsor:"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12794 msgid "Author data:"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12799 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12803 msgid "TOC author:"
12804 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12808 msgid "Running Title"
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12813 msgid "Running Author"
12814 msgstr "Futó szerző:"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12818 msgid "Running chapter:"
12819 msgstr "Futó szerző:"
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12823 msgid "Running Section"
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12828 msgid "Running section:"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12838 msgid "Abstract* (not printed)"
12839 msgstr " (nincs telepítve)"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12843 msgid "Alternative name"
12844 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12848 msgid "Longest Description Label"
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12853 msgid "Longest description label"
12854 msgstr "Leghosszabb &címke"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12868 msgid "Alternative Theorem String"
12869 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12875 msgid "Alternative theorem string"
12876 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12880 msgid "Fact \\thefact."
12881 msgstr "\\thefact. tény"
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12885 msgid "Definition \\thedefinition."
12886 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12890 msgid "Example \\theexample."
12891 msgstr "\\theexample. példa"
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12895 msgid "Problem \\theproblem."
12896 msgstr "\\theproblem. probléma"
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12900 msgid "Exercise \\theexercise."
12901 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12904 msgid "Corollary \\thetheorem."
12905 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12908 msgid "Lemma \\thetheorem."
12909 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12912 msgid "Proposition \\thetheorem."
12913 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12916 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12917 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12920 msgid "Fact \\thetheorem."
12921 msgstr "\\thetheorem. tény"
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12924 msgid "Definition \\thetheorem."
12925 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12928 msgid "Example \\thetheorem."
12929 msgstr "\\thetheorem. példa"
12931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12932 msgid "Problem \\thetheorem."
12933 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12936 msgid "Exercise \\thetheorem."
12937 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12940 msgid "Remark \\thetheorem."
12941 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12944 msgid "Claim \\thetheorem."
12945 msgstr "\\thetheorem. igény"
12947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12949 msgid "Case \\arabic{casei}."
12950 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12954 msgid "Case \\roman{caseii}."
12955 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12957 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12959 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12960 msgstr "\\thecase. eset"
12962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12964 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12965 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12977 msgstr "Gyakorlat*"
12979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12981 msgstr "Észrevétel*"
12983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12989 msgid "Alternative proof string"
12990 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12993 msgid "Conjecture."
12996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13006 msgstr "Gyakorlat."
13008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13010 msgstr "Észrevétel."
13012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13018 msgid "Alternative optional name or title"
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13022 msgid "Prop \\theprop."
13023 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13032 msgstr "\\theprob."
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13041 msgid "# [number of Prob]"
13042 msgstr "Sorok száma"
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13046 msgid "Label of Problem"
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13050 msgid "Label of the corresponding problem"
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13055 msgid "Property \\theproperty."
13056 msgstr "\\the tulajdonság."
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13060 msgid "Note \\thenote."
13061 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13063 #: lib/layouts/basic.module:2
13065 msgid "Default (basic)"
13066 msgstr "Alap kihagyás"
13068 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13069 #: lib/layouts/natbib.module:9
13071 msgid "Citation engine"
13072 msgstr "Hivatkozás"
13074 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13075 #: lib/layouts/natbib.module:44
13077 msgstr "nincs hivatkozva"
13079 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13080 #: lib/layouts/natbib.module:45
13081 msgid "Add to bibliography only."
13082 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13086 msgid "Multilingual captions"
13087 msgstr "Tovább&i opciók"
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13091 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13092 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13095 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13097 msgid "Caption setup"
13100 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13102 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13107 msgid "Caption setup:"
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13115 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13120 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13122 msgid "Main Language Short Title"
13123 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13125 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13127 msgid "Short title for the main(document) language"
13128 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13132 msgid "Main Language Text"
13133 msgstr "&Nyelv alapérték"
13135 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13137 msgid "Text in the main(document) language"
13138 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13140 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13141 msgid "Second Language Short Title"
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13145 msgid "Short title for the second language"
13148 #: lib/layouts/braille.module:2
13152 #: lib/layouts/braille.module:6
13154 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13157 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13158 "lyx-ben a példák között."
13160 #: lib/layouts/braille.module:22
13161 msgid "Braille (default)"
13162 msgstr "Braille (alapérték)"
13164 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13168 #: lib/layouts/braille.module:45
13169 msgid "Braille (textsize)"
13170 msgstr "Braille (szövegméret)"
13172 #: lib/layouts/braille.module:68
13173 msgid "Braille (dots on)"
13174 msgstr "Braille (dots be)"
13176 #: lib/layouts/braille.module:83
13177 msgid "Braille_dots_on"
13178 msgstr "Braille_dots_be"
13180 #: lib/layouts/braille.module:92
13181 msgid "Braille (dots off)"
13182 msgstr "Braille (dots ki)"
13184 #: lib/layouts/braille.module:107
13185 msgid "Braille_dots_off"
13186 msgstr "Braille_dots_ki"
13188 #: lib/layouts/braille.module:116
13189 msgid "Braille (mirror on)"
13190 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13192 #: lib/layouts/braille.module:131
13193 msgid "Braille_mirror_on"
13194 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13196 #: lib/layouts/braille.module:140
13197 msgid "Braille (mirror off)"
13198 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13200 #: lib/layouts/braille.module:155
13201 msgid "Braille_mirror_off"
13202 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13204 #: lib/layouts/braille.module:163
13206 msgstr "Brailledoboz"
13208 #: lib/layouts/braille.module:167
13209 msgid "Braille box"
13210 msgstr "Braille doboz"
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13213 msgid "Custom Header/Footerlines"
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13218 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13219 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13220 "Page Layout to 'fancy'!"
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13225 msgid "Header/Footer"
13226 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13230 msgid "Even Header"
13231 msgstr "Bal fejléc"
13233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13234 msgid "Alternative text for the even header"
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13239 msgid "Center Header"
13240 msgstr "Bal fejléc"
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13244 msgid "Center Header:"
13245 msgstr "Bal fejléc:"
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13249 msgid "Left Footer"
13250 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13254 msgid "Left Footer:"
13255 msgstr "Utolsó lábléc:"
13257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13259 msgid "Center Footer"
13260 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13264 msgid "Center Footer:"
13265 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13267 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13269 msgstr "Végjegyzet"
13271 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13274 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13275 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13277 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13278 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13280 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13282 msgstr "végjegyzet"
13284 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13285 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13288 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13290 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13291 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13294 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13296 msgid "Description Options"
13299 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13301 msgid "Enumerate-Resume"
13302 msgstr "Számozott felsorolás"
13304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13305 msgid "Number Equations by Section"
13306 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13308 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13310 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13311 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13313 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13314 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13317 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13318 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13320 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13321 msgid "Number Figures by Section"
13322 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13326 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13327 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13329 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13330 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13332 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13336 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13338 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13339 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13340 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13350 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13351 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13352 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13353 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13354 "may provide more bugfixes in future versions."
13357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13358 msgid "Foot to End"
13359 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13364 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13365 "code where you want the endnotes to appear."
13367 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13368 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13374 #: lib/layouts/hanging.module:6
13376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13380 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13381 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13383 #: lib/layouts/initials.module:2
13387 #: lib/layouts/initials.module:6
13389 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13390 "manual for a detailed description."
13393 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13394 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13395 #: lib/layouts/initials.module:38
13399 #: lib/layouts/initials.module:34
13401 msgid "Option(s) for the initial"
13402 msgstr "A részábra címe"
13404 #: lib/layouts/initials.module:39
13405 msgid "Initial letter(s)"
13408 #: lib/layouts/initials.module:43
13409 msgid "Rest of Initial"
13412 #: lib/layouts/initials.module:44
13413 msgid "Rest of initial word or text"
13416 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13421 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13423 msgid "bibliography entry"
13424 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13426 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13428 msgid "Bibliography entry."
13429 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13431 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13435 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13437 msgid "short title"
13438 msgstr "Rövid cím:"
13440 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13441 msgid "Rnw (knitr)"
13444 #: lib/layouts/knitr.module:6
13446 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13447 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13448 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13451 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13452 #: lib/layouts/sweave.module:6
13457 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13458 #: lib/layouts/sweave.module:23
13462 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13463 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13467 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13471 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13473 msgid "Sweave Options"
13474 msgstr "LaTeX opciók"
13476 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13477 msgid "Sweave opts"
13480 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13482 msgid "S/R expression"
13483 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13485 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13490 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13492 msgid "LilyPond Book"
13495 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13497 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13498 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13501 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13502 #: lib/external_templates:251
13506 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13508 msgid "LilyPond Options"
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13513 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13518 msgid "Linguistics"
13519 msgstr "Nyelvészet"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13523 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13524 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13527 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13528 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13529 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13541 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13552 msgid "Subexample:"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13561 msgstr "Tri-Glosse"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13592 msgstr "Csoportkép"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13595 msgid "List of Tableaux"
13596 msgstr "Csoportképek listája"
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13599 msgid "Logical Markup"
13600 msgstr "Logikai jelölés"
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13607 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13613 msgstr "Betűstílus"
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13641 msgid "Minimalistic"
13644 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13647 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "&Egyesítés"
13655 #: lib/layouts/multicol.module:8
13657 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13658 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13659 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13660 "description of multiple columns."
13663 #: lib/layouts/multicol.module:18
13664 msgid "Begin Multiple Columns"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:25
13668 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13671 #: lib/layouts/multicol.module:28
13673 msgid "An optional preface"
13674 msgstr "További üres hely"
13676 #: lib/layouts/multicol.module:31
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:32
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13687 #: lib/layouts/multicol.module:47
13689 msgid "End Multiple Columns"
13690 msgstr "&Egyesítés"
13692 #: lib/layouts/multicol.module:50
13693 msgid "---End Multiple Columns---"
13696 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13699 msgstr "&Natbib használata"
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13703 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13704 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13705 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13708 #: lib/layouts/natbib.module:2
13711 msgstr "&Natbib használata"
13713 #: lib/layouts/noweb.module:2
13717 #: lib/layouts/noweb.module:5
13718 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13721 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13722 msgid "Risk and Safety Statements"
13725 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13727 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13728 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13729 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13732 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13742 msgid "Safety phrase"
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13747 msgid "Phrase Text"
13748 msgstr "Köszönet szöveg"
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13751 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13754 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13760 msgid "Custom paragraph shapes"
13761 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13765 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13766 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13767 "standard Paragraph Shapes'."
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13777 msgid "ShapedParagraphs"
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13815 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13818 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13830 msgid "Triangle up"
13831 msgstr "bigtriangleup"
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13835 msgid "Triangle down"
13836 msgstr "triangledown"
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13840 msgid "Triangle left"
13841 msgstr "triangleleft"
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13845 msgid "Triangle right"
13846 msgstr "triangleright"
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13853 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13858 msgid "Shape specification"
13859 msgstr "Speciális szakasz"
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13862 msgid "Specification of the shape"
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13870 #: lib/layouts/sweave.module:6
13872 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13873 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13876 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13877 msgid "Sweave Input File"
13880 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13881 msgid "Number Tables by Section"
13882 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13886 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13887 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13889 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13890 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13893 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13894 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13900 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13907 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13908 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13909 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13910 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13911 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13912 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13913 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13917 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13918 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13925 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13926 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13927 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13928 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13930 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13931 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13932 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13933 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13934 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13935 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13936 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13939 msgid "Criterion \\thecriterion."
13940 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13945 msgstr "Kritérium*"
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13950 msgstr "Kritérium."
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13954 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13959 msgstr "Algoritmus."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13962 msgid "Axiom \\theaxiom."
13963 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13976 msgid "Condition \\thecondition."
13977 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13992 msgstr "Megjegyzés*"
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13997 msgstr "Megjegyzés."
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14000 msgid "Notation \\thenotation."
14001 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14014 msgid "Summary \\thesummary."
14015 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14020 msgstr "Összegzés*"
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14025 msgstr "Összegzés."
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14028 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14029 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14033 msgid "Acknowledgement*"
14034 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14037 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14038 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14042 msgid "Conclusion*"
14043 msgstr "Következtetés*"
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14047 msgid "Conclusion."
14048 msgstr "Következtetés."
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14064 msgid "Assumption \\theassumption."
14065 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14069 msgid "Assumption*"
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14074 msgid "Assumption."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14078 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14079 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14087 "in both numbered and non-numbered forms."
14089 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14090 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14091 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14092 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14097 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14103 msgid "Criterion \\thetheorem."
14104 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14108 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14111 msgid "Axiom \\thetheorem."
14112 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14115 msgid "Condition \\thetheorem."
14116 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14119 msgid "Note \\thetheorem."
14120 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14123 msgid "Notation \\thetheorem."
14124 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14127 msgid "Summary \\thetheorem."
14128 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14131 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14132 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14136 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14139 msgid "Assumption \\thetheorem."
14140 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14143 msgid "Question \\thetheorem."
14144 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14155 msgid "Theorems (AMS)"
14156 msgstr "Tételek (AMS)"
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14162 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14163 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14165 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14166 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14167 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14168 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14171 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14172 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14180 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14181 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14182 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14184 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14185 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14186 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14187 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14188 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14189 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14190 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14193 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14194 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14202 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14204 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14205 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14206 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14207 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14208 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14211 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14212 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14216 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14217 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14218 "chapter environment."
14220 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14221 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14222 "használja, aminek van fejezet környezete."
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14226 msgid "Named Theorems"
14229 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14231 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14232 "'Short Title' inset."
14235 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14237 msgid "Named Theorem"
14240 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14242 msgid "Named Theorem."
14245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14246 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14247 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14255 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14257 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14258 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14259 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14260 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14261 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14264 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14265 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14269 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14272 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14273 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14276 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14277 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14281 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14282 "using the extended AMS machinery."
14284 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14285 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14287 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14291 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14297 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14298 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14299 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14301 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14302 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14306 #: lib/languages:92
14310 #: lib/languages:100
14314 #: lib/languages:109
14315 msgid "English (USA)"
14316 msgstr "Angol (USA)"
14318 #: lib/languages:120
14320 msgid "Greek (ancient)"
14321 msgstr "Görög (polytonic)"
14323 #: lib/languages:131
14324 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14325 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14327 #: lib/languages:141
14328 msgid "Arabic (Arabi)"
14329 msgstr "Arab (Arabi)"
14331 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14335 #: lib/languages:161
14337 msgid "English (Australia)"
14338 msgstr "Angol (USA)"
14340 #: lib/languages:172
14341 msgid "German (Austria, old spelling)"
14342 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14344 #: lib/languages:181
14345 msgid "German (Austria)"
14346 msgstr "Német (Ausztria)"
14348 #: lib/languages:189
14352 #: lib/languages:198
14356 #: lib/languages:207
14360 #: lib/languages:220
14364 #: lib/languages:229
14365 msgid "Portuguese (Brazil)"
14366 msgstr "Portugál (Brazil)"
14368 #: lib/languages:238
14372 #: lib/languages:247
14373 msgid "English (UK)"
14374 msgstr "Angol (UK)"
14376 #: lib/languages:257
14380 #: lib/languages:267
14381 msgid "English (Canada)"
14382 msgstr "Angol (Kanada)"
14384 #: lib/languages:278
14385 msgid "French (Canada)"
14386 msgstr "Francia (Kanada)"
14388 #: lib/languages:288
14392 #: lib/languages:299
14393 msgid "Chinese (simplified)"
14394 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14396 #: lib/languages:308
14397 msgid "Chinese (traditional)"
14398 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14400 #: lib/languages:317
14404 #: lib/languages:324
14408 #: lib/languages:333
14412 #: lib/languages:342
14416 #: lib/languages:352
14417 msgid "Divehi (Maldivian)"
14420 #: lib/languages:359
14424 #: lib/languages:369
14428 #: lib/languages:380
14430 msgstr "Eszperantó"
14432 #: lib/languages:389
14436 #: lib/languages:403
14440 #: lib/languages:416
14444 #: lib/languages:426
14448 #: lib/languages:441
14452 #: lib/languages:454
14453 msgid "German (old spelling)"
14454 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14456 #: lib/languages:465
14460 #: lib/languages:477
14461 msgid "German (Switzerland)"
14462 msgstr "Német (Svájc)"
14464 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14469 #: lib/languages:497
14470 msgid "Greek (polytonic)"
14471 msgstr "Görög (polytonic)"
14473 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14477 #: lib/languages:520
14481 #: lib/languages:538
14485 #: lib/languages:549
14486 msgid "Interlingua"
14487 msgstr "Interlingua"
14489 #: lib/languages:557
14493 #: lib/languages:566
14497 #: lib/languages:580
14501 #: lib/languages:591
14502 msgid "Japanese (CJK)"
14503 msgstr "Japán (CJK)"
14505 #: lib/languages:600
14509 #: lib/languages:610
14513 #: lib/languages:619
14516 msgstr "Címzett levele"
14518 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14522 #: lib/languages:637
14526 #: lib/languages:647
14530 #: lib/languages:659
14534 #: lib/languages:669
14535 msgid "Lower Sorbian"
14536 msgstr "Alsó-szerb"
14538 #: lib/languages:678
14542 #: lib/languages:688
14547 #: lib/languages:698
14551 #: lib/languages:706
14553 msgid "English (New Zealand)"
14554 msgstr "Angol (Kanada)"
14556 #: lib/languages:716
14557 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14560 #: lib/languages:725
14561 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14564 #: lib/languages:735
14568 #: lib/languages:753
14572 #: lib/languages:762
14576 #: lib/languages:771
14580 #: lib/languages:780
14584 #: lib/languages:789
14586 msgstr "Észak-szami"
14588 #: lib/languages:798
14591 msgstr "Sans Serif"
14593 #: lib/languages:805
14597 #: lib/languages:814
14601 #: lib/languages:824
14602 msgid "Serbian (Latin)"
14603 msgstr "Szerb (Latin)"
14605 #: lib/languages:834
14609 #: lib/languages:843
14613 #: lib/languages:852
14617 #: lib/languages:865
14618 msgid "Spanish (Mexico)"
14619 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14621 #: lib/languages:877
14625 #: lib/languages:887
14629 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14633 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14637 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14641 #: lib/languages:922
14645 #: lib/languages:936
14649 #: lib/languages:946
14653 #: lib/languages:955
14654 msgid "Upper Sorbian"
14655 msgstr "Felső-szerb"
14657 #: lib/languages:965
14661 #: lib/languages:975
14665 #: lib/languages:986
14669 #: lib/latexfonts:82
14670 msgid "AE (Almost European)"
14671 msgstr "AE (Almost European)"
14673 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14675 msgstr "Bera Serif"
14677 #: lib/latexfonts:104
14681 #: lib/latexfonts:110
14682 msgid "Concrete Roman"
14683 msgstr "Concrete Roman"
14685 #: lib/latexfonts:116
14686 msgid "Zapf Chancery"
14687 msgstr "Zapf Chancery"
14689 #: lib/latexfonts:122
14691 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14692 msgstr "Bitstream Charter"
14694 #: lib/latexfonts:128
14695 msgid "Computer Modern Roman"
14696 msgstr "Computer Modern Roman"
14698 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14699 msgid "URW Garamond"
14702 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14706 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14707 msgid "Latin Modern Roman"
14708 msgstr "Latin Modern Roman"
14710 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14712 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14713 msgstr "Bitstream Charter"
14715 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14716 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14719 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14720 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14723 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14727 #: lib/latexfonts:272
14728 msgid "New Century Schoolbook"
14729 msgstr "New Century Schoolbook"
14731 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14732 #: lib/latexfonts:310
14736 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14737 msgid "Times Roman"
14738 msgstr "Times Roman"
14740 #: lib/latexfonts:344
14741 msgid "TeX Gyre Bonum"
14744 #: lib/latexfonts:350
14745 msgid "TeX Gyre Chorus"
14748 #: lib/latexfonts:356
14749 msgid "TeX Gyre Pagella"
14752 #: lib/latexfonts:362
14753 msgid "TeX Gyre Schola"
14756 #: lib/latexfonts:368
14757 msgid "TeX Gyre Termes"
14760 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14761 msgid "Utopia (Fourier)"
14764 #: lib/latexfonts:411
14765 msgid "Avant Garde"
14766 msgstr "Avant Garde"
14768 #: lib/latexfonts:417
14772 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14776 #: lib/latexfonts:443
14780 #: lib/latexfonts:450
14781 msgid "Computer Modern Sans"
14782 msgstr "Computer Modern Sans"
14784 #: lib/latexfonts:456
14788 #: lib/latexfonts:464
14792 #: lib/latexfonts:471
14793 msgid "Iwona (Light)"
14796 #: lib/latexfonts:478
14797 msgid "Iwona (Condensed)"
14800 #: lib/latexfonts:485
14801 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14804 #: lib/latexfonts:492
14809 #: lib/latexfonts:499
14811 msgid "Kurier (Light)"
14812 msgstr "CM Typewriter Light"
14814 #: lib/latexfonts:506
14815 msgid "Kurier (Condensed)"
14818 #: lib/latexfonts:513
14819 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14822 #: lib/latexfonts:520
14823 msgid "Latin Modern Sans"
14824 msgstr "Latin Modern Sans"
14826 #: lib/latexfonts:527
14827 msgid "TeX Gyre Adventor"
14830 #: lib/latexfonts:533
14831 msgid "TeX Gyre Heros"
14834 #: lib/latexfonts:539
14835 msgid "URW Classico (Optima)"
14838 #: lib/latexfonts:551
14842 #: lib/latexfonts:559
14843 msgid "CM Typewriter Light"
14844 msgstr "CM Typewriter Light"
14846 #: lib/latexfonts:566
14847 msgid "Computer Modern Typewriter"
14848 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14850 #: lib/latexfonts:572
14854 #: lib/latexfonts:579
14856 msgid "Libertine Mono"
14859 #: lib/latexfonts:586
14860 msgid "Latin Modern Typewriter"
14861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14863 #: lib/latexfonts:593
14867 #: lib/latexfonts:600
14869 msgid "TeX Gyre Cursor"
14870 msgstr "LaTeX hiba"
14872 #: lib/latexfonts:606
14874 msgid "TX Typewriter"
14877 #: lib/latexfonts:618
14881 #: lib/latexfonts:624
14882 msgid "URW Garamond (New TX)"
14885 #: lib/latexfonts:632
14887 msgid "Iwona (Math)"
14890 #: lib/latexfonts:645
14891 msgid "Kurier (Math)"
14894 #: lib/latexfonts:658
14895 msgid "Libertine (New TX)"
14898 #: lib/latexfonts:666
14899 msgid "Minion Pro (New TX)"
14902 #: lib/latexfonts:675
14904 msgid "Times Roman (New TX)"
14905 msgstr "Times Roman"
14907 #: lib/encodings:31
14908 msgid "Unicode (utf8)"
14909 msgstr "Unikód (utf8)"
14911 #: lib/encodings:36
14912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14913 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14915 #: lib/encodings:40
14916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14917 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
14919 #: lib/encodings:43
14920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14921 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
14923 #: lib/encodings:46
14924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14925 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
14927 #: lib/encodings:49
14928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14929 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
14931 #: lib/encodings:52
14932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14933 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
14935 #: lib/encodings:55
14936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14937 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
14939 #: lib/encodings:59
14940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14941 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
14943 #: lib/encodings:62
14944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14945 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
14947 #: lib/encodings:65
14948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14949 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
14951 #: lib/encodings:68
14952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14953 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
14955 #: lib/encodings:72
14956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14957 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
14959 #: lib/encodings:75
14960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14961 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
14963 #: lib/encodings:78
14964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14965 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
14967 #: lib/encodings:81
14968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14969 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
14971 #: lib/encodings:84
14972 msgid "DOS (CP 437)"
14973 msgstr "DOS (CP 437)"
14975 #: lib/encodings:88
14976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14977 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14979 #: lib/encodings:91
14980 msgid "Western European (CP 850)"
14981 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
14983 #: lib/encodings:94
14984 msgid "Central European (CP 852)"
14985 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
14987 #: lib/encodings:97
14988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14989 msgstr "Cirill (CP 855)"
14991 #: lib/encodings:100
14992 msgid "Western European (CP 858)"
14993 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
14995 #: lib/encodings:103
14996 msgid "Hebrew (CP 862)"
14997 msgstr "Héber (CP 862)"
14999 #: lib/encodings:106
15000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15001 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15003 #: lib/encodings:109
15004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15005 msgstr "Cirill (CP 866)"
15007 #: lib/encodings:112
15008 msgid "Central European (CP 1250)"
15009 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15011 #: lib/encodings:115
15012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15013 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15015 #: lib/encodings:119
15016 msgid "Western European (CP 1252)"
15017 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15019 #: lib/encodings:122
15020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15021 msgstr "Héber (CP 1255)"
15023 #: lib/encodings:126
15024 msgid "Arabic (CP 1256)"
15025 msgstr "Arab (CP 1256)"
15027 #: lib/encodings:129
15028 msgid "Baltic (CP 1257)"
15029 msgstr "Balti (CP 1257)"
15031 #: lib/encodings:132
15032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15033 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15035 #: lib/encodings:135
15036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15037 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15039 #: lib/encodings:138
15040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15041 msgstr "Cirill (pt 154)"
15043 #: lib/encodings:141
15044 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15045 msgstr "Cirill (pt 254)"
15047 #: lib/encodings:152
15049 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15050 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15052 #: lib/encodings:162
15054 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15055 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15057 #: lib/encodings:169
15058 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15059 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15061 #: lib/encodings:173
15062 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15063 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15065 #: lib/encodings:177
15066 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15067 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15069 #: lib/encodings:181
15070 msgid "Korean (EUC-KR)"
15071 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15073 #: lib/encodings:185
15074 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15075 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15077 #: lib/encodings:189
15078 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15079 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15081 #: lib/encodings:193
15082 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15083 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15085 #: lib/encodings:200
15087 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15088 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15090 #: lib/encodings:202
15092 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15093 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15095 #: lib/encodings:204
15097 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15098 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15100 #: lib/encodings:206
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15103 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15105 #: lib/encodings:213
15106 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15107 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15109 #: lib/encodings:218
15110 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15111 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15113 #: lib/encodings:222
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15118 msgid "Array Environment|y"
15119 msgstr "Tömbös környezet|y"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15122 msgid "Cases Environment|C"
15123 msgstr "Esetek környezet|s"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15126 msgid "Aligned Environment|l"
15127 msgstr "Igazítás környezet|I"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15130 msgid "AlignedAt Environment|v"
15131 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15134 msgid "Gathered Environment|h"
15135 msgstr "Gathered környezet|G"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15138 msgid "Split Environment|S"
15139 msgstr "Környezet felosztása|o"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15142 msgid "Delimiters...|r"
15143 msgstr "Határolók|H"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15146 msgid "Matrix...|x"
15147 msgstr "Mátrix...|x"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15154 msgid "AMS align Environment|a"
15155 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15158 msgid "AMS alignat Environment|t"
15159 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15162 msgid "AMS flalign Environment|f"
15163 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15166 msgid "AMS gather Environment|g"
15167 msgstr "AMS gather környezet|A"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15170 msgid "AMS multline Environment|m"
15171 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15174 msgid "Inline Formula|I"
15175 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15178 msgid "Displayed Formula|D"
15179 msgstr "Megjelenített képlet"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15182 msgid "Eqnarray Environment|E"
15183 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15186 msgid "AMS Environment|A"
15187 msgstr "AMS környezet|A"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15190 msgid "Number Whole Formula|N"
15191 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15194 msgid "Number This Line|u"
15195 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15198 msgid "Equation Label|L"
15199 msgstr "Egyenlet címke|c"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15202 msgid "Copy as Reference|R"
15203 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15206 msgid "Split Cell|C"
15207 msgstr "Cella felosztása|s"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15212 msgstr "Beszúrás|B"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15215 msgid "Add Line Above|o"
15216 msgstr "Szegély fent|f"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15219 msgid "Add Line Below|B"
15220 msgstr "Szegély lent|g"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15223 msgid "Delete Line Above|v"
15224 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15227 msgid "Delete Line Below|w"
15228 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15231 msgid "Add Line to Left"
15232 msgstr "Bal oldali vonal"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15235 msgid "Add Line to Right"
15236 msgstr "Jobb oldali vonal"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15239 msgid "Delete Line to Left"
15240 msgstr "Sor törlése balra"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15243 msgid "Delete Line to Right"
15244 msgstr "Sor törlése jobbra"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15247 msgid "Show Math Toolbar"
15248 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15252 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15255 msgid "Show Table Toolbar"
15256 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15259 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15260 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15263 msgid "Next Cross-Reference|N"
15264 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15267 msgid "Go to Label|G"
15268 msgstr "Címkére ugrás|C"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15271 msgid "<Reference>|R"
15272 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15275 msgid "(<Reference>)|e"
15276 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15283 msgid "On Page <Page>|O"
15284 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15287 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15288 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15291 msgid "Formatted Reference|t"
15292 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15296 msgid "Textual Reference|x"
15297 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15312 msgid "Settings...|S"
15313 msgstr "Beállítások...|B"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15317 msgstr "Visszaugrás|g"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15320 msgid "Copy as Reference|C"
15321 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15324 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15325 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15328 msgid "Open Inset|O"
15329 msgstr "Betét kinyitása|k"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15332 msgid "Close Inset|C"
15333 msgstr "Betét becsukása|e"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15337 msgid "Dissolve Inset|D"
15338 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15341 msgid "Show Label|L"
15342 msgstr "Címkére mutatása|C"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15345 msgid "Frameless|l"
15346 msgstr "Keret nélkül|K"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15349 msgid "Simple Frame|F"
15350 msgstr "Szimpla keret|S"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15353 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15354 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15357 msgid "Oval, Thin|a"
15358 msgstr "Ovális, vékony|O"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15361 msgid "Oval, Thick|v"
15362 msgstr "Ovális, vastag|v"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15365 msgid "Drop Shadow|w"
15366 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15369 msgid "Shaded Background|B"
15370 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15373 msgid "Double Frame|u"
15374 msgstr "Dupla keret|D"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15378 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15382 msgstr "Megjegyzés|M"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15385 msgid "Greyed Out|G"
15386 msgstr "Kiszürkített|s"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15389 msgid "Open All Notes|A"
15390 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15393 msgid "Close All Notes|l"
15394 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15403 msgid "Horizontal Phantom|H"
15404 msgstr "Vízszintes vonal"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15408 msgid "Vertical Phantom|V"
15409 msgstr "Függőleges igazítás"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15412 msgid "Interword Space|w"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15416 msgid "Protected Space|o"
15417 msgstr "Védett szóköz|s"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15421 msgid "Visible Space|a"
15422 msgstr "Függőleges kitöltés"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15425 msgid "Thin Space|T"
15426 msgstr "Keskeny köz|K"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15429 msgid "Negative Thin Space|N"
15430 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15434 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15437 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15438 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15441 msgid "Quad Space|Q"
15442 msgstr "Négyszeres köz|N"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15445 msgid "Double Quad Space|u"
15446 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15449 msgid "Horizontal Fill|F"
15450 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15453 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15454 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15458 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15461 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15462 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15466 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15470 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15474 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15478 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15481 msgid "Custom Length|C"
15482 msgstr "Egyedi hossz|h"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15485 msgid "Medium Space|M"
15486 msgstr "Közepes köz|K"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15489 msgid "Thick Space|h"
15490 msgstr "Vastag köz|V"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15493 msgid "Negative Medium Space|u"
15494 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15497 msgid "Negative Thick Space|i"
15498 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15502 msgstr "Alap kihagyás|A"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15505 msgid "SmallSkip|S"
15506 msgstr "Kis kihagyás|s"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15510 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15514 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15518 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15525 msgid "Settings...|e"
15526 msgstr "Beállítások...|B"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15538 msgstr "Verbatim|V"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15542 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15549 msgid "Edit Included File...|E"
15550 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15554 msgstr "Új oldal|j"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15557 msgid "Page Break|a"
15558 msgstr "Oldaltörés|d"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15561 msgid "Clear Page|C"
15562 msgstr "Üres oldal|a"
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15565 msgid "Clear Double Page|D"
15566 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15569 msgid "Ragged Line Break|R"
15570 msgstr "Nyers sortörés|r"
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15573 msgid "Justified Line Break|J"
15574 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15577 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15582 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15587 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15590 msgstr "Beillesztés"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15593 msgid "Paste Recent|e"
15594 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15598 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15601 msgid "Forward Search|F"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15605 msgid "Move Paragraph Up|o"
15606 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15609 msgid "Move Paragraph Down|v"
15610 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15613 msgid "Promote Section|r"
15614 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15617 msgid "Demote Section|m"
15618 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15621 msgid "Move Section Down|D"
15622 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15625 msgid "Move Section Up|U"
15626 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15630 msgid "Insert Regular Expression"
15631 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15634 msgid "Accept Change|c"
15635 msgstr "Változás elfogadása|a"
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15638 msgid "Reject Change|j"
15639 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15642 msgid "Apply Last Text Style|A"
15643 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15647 msgid "Text Style|x"
15648 msgstr "Szöveg stílus|S"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15651 msgid "Paragraph Settings...|P"
15652 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15655 msgid "Fullscreen Mode"
15656 msgstr "Teljesképernyő mód"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15660 msgid "Close Current View"
15661 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15668 msgid "Anything Non-Empty|o"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15678 msgid "Any Number|N"
15679 msgstr "Aegean számok"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15683 msgid "User Defined|U"
15684 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15687 msgid "Append Argument"
15688 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15691 msgid "Remove Last Argument"
15692 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15696 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15699 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15700 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15703 msgid "Insert Optional Argument"
15704 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15707 msgid "Remove Optional Argument"
15708 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15711 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15712 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15716 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15720 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15724 msgstr "Újratöltés|Ú"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15728 msgid "Edit Externally...|x"
15729 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15732 msgid "Multicolumn|u"
15733 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15738 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15742 msgstr "Felső vonal|e"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15745 msgid "Bottom Line|i"
15746 msgstr "Alsó vonal|A"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15749 msgid "Left Line|L"
15750 msgstr "Bal vonal|v"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15753 msgid "Right Line|R"
15754 msgstr "Jobb vonal|n"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15786 msgid "Append Row|A"
15787 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15790 msgid "Delete Row|D"
15791 msgstr "Sor törlése|t"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15795 msgstr "Sor másolása|S"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15799 msgid "Move Row Up"
15800 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15804 msgid "Move Row Down"
15805 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15808 msgid "Append Column|p"
15809 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15812 msgid "Delete Column|e"
15813 msgstr "Oszlop törlése|z"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15816 msgid "Copy Column|y"
15817 msgstr "Oszlop másolása|O"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15820 msgid "Move Column Right|v"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15824 msgid "Move Column Left"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15834 msgstr "Élérési útvonalak"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15842 msgid "File Revision|R"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15847 msgid "Tree Revision|T"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15852 msgid "Revision Author|A"
15853 msgstr "Revízió előélete"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15857 msgid "Revision Date|D"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15862 msgid "Revision Time|i"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15866 msgid "LyX Version|X"
15867 msgstr "LyX Verzió|X"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15870 msgid "Document Info|D"
15871 msgstr "Dokumentum információ|D"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15875 msgid "Copy Text|o"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15879 msgid "Activate Branch|A"
15880 msgstr "Változat aktiválása|a"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15883 msgid "Deactivate Branch|e"
15884 msgstr "(De)a&ktivál"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15888 msgid "Activate Branch in Master|M"
15889 msgstr "Változat aktiválása|a"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15893 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15894 msgstr "(De)a&ktivál"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15898 msgid "Add Unknown Branch|w"
15899 msgstr "Ismeretlen változat"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15902 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15907 msgid "All Indexes|A"
15908 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15915 msgid "Reject Change|R"
15916 msgstr "Visszautasítás|i"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15919 msgid "Promote Section|P"
15920 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15923 msgid "Demote Section|D"
15924 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15927 msgid "Move Section Down|w"
15928 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15932 msgid "Select Section|S"
15933 msgstr "Kijelölés|s"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15937 msgid "Wrap by Preview|y"
15938 msgstr "LyX előnézet"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15942 msgstr "Szerkesztés|e"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15950 msgstr "Beszúrás|B"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15954 msgstr "Navigáció|N"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15958 msgstr "Dokumentum|D"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15962 msgstr "Eszközök|k"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15966 msgstr "Segítség|S"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15973 msgid "New from Template...|m"
15974 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15978 msgstr "Megnyitás...|n"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15981 msgid "Open Recent|t"
15982 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15990 msgstr "Mind bezárása"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15997 msgid "Save As...|A"
15998 msgstr "Mentés másként...|t"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16002 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16005 msgid "Revert to Saved|R"
16006 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16009 msgid "Version Control|V"
16010 msgstr "Verziókövetés|V"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16014 msgstr "Importálás|I"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16018 msgstr "Exportálás|x"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16022 msgstr "Nyomtatás...|o"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16029 msgid "New Window|W"
16030 msgstr "Új ablak|a"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16033 msgid "Close Window|d"
16034 msgstr "Ablak bezárása|b"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16041 msgid "Register...|R"
16042 msgstr "Regisztrálás...|R"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16045 msgid "Check In Changes...|I"
16046 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16049 msgid "Check Out for Edit|O"
16050 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16060 msgstr "&Átnevezés"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16064 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16065 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16069 msgid "Revert to Repository Version|v"
16070 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16073 msgid "Undo Last Check In|U"
16074 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16077 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16081 msgid "Show History...|H"
16082 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16085 msgid "Use Locking Property|L"
16086 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16090 msgid "Export As...|s"
16091 msgstr "Importálás %1$s..."
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16094 msgid "More Formats & Options...|O"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16099 msgstr "Visszavonás|n"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16103 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16106 msgid "Paste Special"
16107 msgstr "Egyedi beillesztés"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16111 msgid "Select Whole Inset"
16112 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16116 msgstr "Minden kiválasztása"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16120 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16121 msgstr "Keresés és csere...|c"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16125 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16126 msgstr "Keresés és csere...|c"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16129 msgid "Text Style|S"
16130 msgstr "Szöveg stílus|S"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16134 msgstr "Táblázat|T"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16141 msgid "Rows & Columns|C"
16142 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16145 msgid "Increase List Depth|I"
16146 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16149 msgid "Decrease List Depth|D"
16150 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16154 msgid "Dissolve Inset"
16155 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16158 msgid "TeX Code Settings...|C"
16159 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16162 msgid "Float Settings...|a"
16163 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16166 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16167 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16170 msgid "Note Settings...|N"
16171 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16175 msgid "Phantom Settings...|h"
16176 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16179 msgid "Branch Settings...|B"
16180 msgstr "Változat beállítások...|V"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16183 msgid "Box Settings...|x"
16184 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16188 msgid "Index Entry Settings...|y"
16189 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16193 msgid "Index Settings...|x"
16194 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16198 msgid "Info Settings...|n"
16199 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16202 msgid "Listings Settings...|g"
16203 msgstr "Lista beállítások...|L"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16206 msgid "Table Settings...|a"
16207 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16211 msgid "Split Environment|l"
16212 msgstr "Környezet felosztása|o"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16215 msgid "Paste from HTML|H"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16219 msgid "Paste from LaTeX|L"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16224 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16227 msgid "Paste as PDF"
16228 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16231 msgid "Paste as PNG"
16232 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16235 msgid "Paste as JPEG"
16236 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16240 msgid "Paste as EMF"
16241 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16244 msgid "Plain Text|T"
16245 msgstr "Síma szöveg|m"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16249 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16252 msgid "Selection|S"
16253 msgstr "Kijelölés|s"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16256 msgid "Selection, Join Lines|i"
16257 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16260 msgid "Unformatted Text|U"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16265 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16266 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16269 msgid "Dissolve Text Style"
16270 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16273 msgid "Customized...|C"
16274 msgstr "Egyéb...|E"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16277 msgid "Capitalize|a"
16278 msgstr "Nagybetűsít|a"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16281 msgid "Uppercase|U"
16282 msgstr "Nagybetű|N"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16285 msgid "Lowercase|L"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16289 msgid "Multicolumn|M"
16290 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16295 msgstr "&Egyesítés"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16299 msgstr "Felső vonal|e"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16302 msgid "Bottom Line|B"
16303 msgstr "Alsó vonal|A"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16327 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16330 msgid "Add Column|u"
16331 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16334 msgid "Copy Column|p"
16335 msgstr "Oszlop másolása|O"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16338 msgid "Change Limits Type|L"
16339 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16342 msgid "Macro Definition"
16343 msgstr "Makró definíció"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16346 msgid "Change Formula Type|F"
16347 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16350 msgid "Text Style|T"
16351 msgstr "Szöveg stílus|t"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16355 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16358 msgid "Add Line Above|A"
16359 msgstr "Szegély fent|f"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16362 msgid "Delete Line Above|D"
16363 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16366 msgid "Delete Line Below|e"
16367 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16370 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16371 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16374 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16375 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16379 msgstr "Alapérték|t"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16383 msgstr "Megjelenített"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16390 msgid "Math Normal Font|N"
16391 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16394 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16395 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16399 msgid "Math Formal Script Family|o"
16400 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16403 msgid "Math Fraktur Family|F"
16404 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16407 msgid "Math Roman Family|R"
16408 msgstr "Képlet Roman család|R"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16412 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16415 msgid "Math Bold Series|B"
16416 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16419 msgid "Text Normal Font|T"
16420 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16423 msgid "Text Roman Family"
16424 msgstr "Szöveg Roman család"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16427 msgid "Text Sans Serif Family"
16428 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16431 msgid "Text Typewriter Family"
16432 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16435 msgid "Text Bold Series"
16436 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16439 msgid "Text Medium Series"
16440 msgstr "Szöveg normál típus"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16443 msgid "Text Italic Shape"
16444 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16447 msgid "Text Small Caps Shape"
16448 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16451 msgid "Text Slanted Shape"
16452 msgstr "Szöveg döntött alak"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16455 msgid "Text Upright Shape"
16456 msgstr "Szöveg álló alak"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16467 msgid "Mathematica|a"
16468 msgstr "Matematika|a"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16471 msgid "Maple, Simplify|S"
16472 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16475 msgid "Maple, Factor|F"
16476 msgstr "Maple, factor|f"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16479 msgid "Maple, Evalm|E"
16480 msgstr "Maple, evalm|e"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16483 msgid "Maple, Evalf|v"
16484 msgstr "Maple, evalf|v"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16487 msgid "Open All Insets|O"
16488 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16491 msgid "Close All Insets|C"
16492 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16496 msgid "Unfold Math Macro|n"
16497 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16501 msgid "Fold Math Macro|d"
16502 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16506 msgid "Outline Pane|u"
16507 msgstr "Navigátor|v"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16511 msgid "Source Pane|S"
16512 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16515 msgid "Messages Pane|g"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16520 msgstr "Eszköztárak|k"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16523 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16524 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16528 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16529 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16532 msgid "Close Current View|w"
16533 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16536 msgid "Fullscreen|l"
16537 msgstr "Teljes képernyő|l"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16544 msgid "Special Character|p"
16545 msgstr "Speciális jel|c"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16548 msgid "Formatting|o"
16549 msgstr "Formázás|o"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16552 msgid "List / TOC|i"
16553 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16557 msgstr "Úsztatás|a"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16561 msgstr "Megjegyzés|z"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16565 msgstr "Változat|V"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16568 msgid "Custom Insets"
16569 msgstr "Saját betétek"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16576 msgid "Box[[Menu]]"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16580 msgid "Citation...|C"
16581 msgstr "Hivatkozás...|i"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16584 msgid "Cross-Reference...|R"
16585 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16589 msgstr "Címke...|m"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16592 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16593 msgstr "Szakkifejezés|j"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16597 msgstr "Táblázat...|T"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16600 msgid "Graphics...|G"
16601 msgstr "Képek...|K"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16608 msgid "Hyperlink...|k"
16609 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16613 msgstr "Lábjegyzet|b"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16616 msgid "Marginal Note|M"
16617 msgstr "Széljegyzet|e"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16624 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16625 msgstr "Programlista"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16633 msgid "Symbols...|b"
16634 msgstr "Szimbólumok...|z"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16638 msgstr "Hármaspont|o"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16641 msgid "End of Sentence|E"
16642 msgstr "Mondat vége|v"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16645 msgid "Ordinary Quote|Q"
16646 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16649 msgid "Single Quote|S"
16650 msgstr "Aposztrof|p"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16653 msgid "Protected Hyphen|y"
16654 msgstr "Védett kötőjel|k"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16657 msgid "Breakable Slash|a"
16658 msgstr "Törhető perjel|T"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16661 msgid "Menu Separator|M"
16662 msgstr "Menü elválasztó|M"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16665 msgid "Phonetic Symbols|P"
16666 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16669 msgid "Superscript|S"
16670 msgstr "Felső index|F"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16673 msgid "Subscript|u"
16674 msgstr "Alsó index|x"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16677 msgid "Protected Space|P"
16678 msgstr "Védett szóköz|s"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16682 msgid "Visible Space|i"
16683 msgstr "Függőleges kitöltés"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16686 msgid "Horizontal Space...|o"
16687 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16691 msgid "Horizontal Line...|L"
16692 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16695 msgid "Vertical Space...|V"
16696 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16704 msgid "Hyphenation Point|H"
16705 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16708 msgid "Ligature Break|k"
16709 msgstr "Ligatúratörés|L"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16712 msgid "Display Formula|D"
16713 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16716 msgid "Numbered Formula|N"
16717 msgstr "Számozott képlet|p"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16720 msgid "Figure Wrap Float|F"
16721 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16724 msgid "Table Wrap Float|T"
16725 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16728 msgid "Table of Contents|C"
16729 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16733 msgid "List of Listings|L"
16734 msgstr "Listák listája"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16737 msgid "Nomenclature|N"
16738 msgstr "Szakkifejezések|S"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16742 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16745 msgid "LyX Document...|X"
16746 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16749 msgid "Plain Text...|T"
16750 msgstr "Síma szöveg...|m"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16754 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16757 msgid "External Material...|M"
16758 msgstr "Külső anyag...|K"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16761 msgid "Child Document...|d"
16762 msgstr "Aldokumentum...|d"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16766 msgstr "Megjegyzés|M"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16769 msgid "Insert New Branch...|I"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16773 msgid "Change Tracking|C"
16774 msgstr "Változások követése|l"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16777 msgid "Build Program|B"
16778 msgstr "Program fordítása|r"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16781 msgid "LaTeX Log|L"
16782 msgstr "LaTeX napló|X"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16785 msgid "Start Appendix Here|A"
16786 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16790 msgid "View Master Document|M"
16791 msgstr "Fődokumentum"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16795 msgid "Update Master Document|a"
16796 msgstr "Fődokumentum"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16799 msgid "Compressed|m"
16800 msgstr "Tömörített|m"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16803 msgid "Track Changes|T"
16804 msgstr "Változások követése|V"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16807 msgid "Merge Changes...|M"
16808 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16811 msgid "Accept Change|A"
16812 msgstr "Elfogadás|a"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16815 msgid "Accept All Changes|c"
16816 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16819 msgid "Reject All Changes|e"
16820 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16823 msgid "Show Changes in Output|S"
16824 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16827 msgid "Bookmarks|B"
16828 msgstr "Könyvjelzők|K"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16831 msgid "Next Note|N"
16832 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16835 msgid "Next Change|C"
16836 msgstr "Következő változás|v"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16839 msgid "Next Cross-Reference|R"
16840 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16843 msgid "Go to Label|L"
16844 msgstr "Címkére ugrás|C"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16847 msgid "Save Bookmark 1|S"
16848 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16851 msgid "Save Bookmark 2"
16852 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16855 msgid "Save Bookmark 3"
16856 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16859 msgid "Save Bookmark 4"
16860 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16863 msgid "Save Bookmark 5"
16864 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16867 msgid "Clear Bookmarks|C"
16868 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16871 msgid "Navigate Back|B"
16872 msgstr "Navigáció vissza|i"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16875 msgid "Spellchecker...|S"
16876 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16879 msgid "Thesaurus...|T"
16880 msgstr "Szinonímák...|o"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16883 msgid "Statistics...|a"
16884 msgstr "Statisztikák...|a"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16887 msgid "Check TeX|h"
16888 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16891 msgid "TeX Information|I"
16892 msgstr "TeX információ|X"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16896 msgid "Compare...|C"
16897 msgstr "Egyéb...|E"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16900 msgid "Reconfigure|R"
16901 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16904 msgid "Preferences...|P"
16905 msgstr "Beállítások...|B"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16908 msgid "Introduction|I"
16909 msgstr "Bevezetés|B"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16913 msgstr "Tankönyv|T"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16916 msgid "User's Guide|U"
16917 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16920 msgid "Additional Features|F"
16921 msgstr "További jellemzők|o"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16924 msgid "Embedded Objects|O"
16925 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16928 msgid "Customization|C"
16929 msgstr "Testreszabás|e"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16932 msgid "Shortcuts|S"
16933 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16936 msgid "LyX Functions|y"
16937 msgstr "LyX funkciók|y"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16940 msgid "LaTeX Configuration|L"
16941 msgstr "LaTeX információ|L"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16944 msgid "Specific Manuals|p"
16945 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16948 msgid "About LyX|X"
16949 msgstr "LyX névjegy|X"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16953 msgid "Beamer Presentations|B"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16962 msgid "Feynman-diagram|F"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16968 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16977 msgid "Linguistics|L"
16978 msgstr "Nyelvészet"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16981 msgid "Multilingual Captions|C"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16985 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16995 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16998 msgid "New document"
16999 msgstr "Új dokumentum"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17002 msgid "Open document"
17003 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17006 msgid "Save document"
17007 msgstr "Dokumentum mentése"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17010 msgid "Print document"
17011 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17014 msgid "Check spelling"
17015 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17019 msgid "Spellcheck continuously"
17020 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17024 msgstr "Visszavonás"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17031 msgid "Find and replace"
17032 msgstr "Keres és cserél"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17036 msgid "Find and replace (advanced)"
17037 msgstr "Keres és cserél"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17040 msgid "Navigate back"
17041 msgstr "Navigáció vissza"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17044 msgid "Toggle emphasis"
17045 msgstr "Kiemelés váltása"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17048 msgid "Toggle noun"
17049 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17053 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17056 msgid "Insert math"
17057 msgstr "Képlet beszúrása"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17060 msgid "Insert graphics"
17061 msgstr "Kép beszúrása"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17064 msgid "Insert table"
17065 msgstr "Táblázat beszúrása"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17068 msgid "Toggle outline"
17069 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17072 msgid "Toggle math toolbar"
17073 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17076 msgid "Toggle table toolbar"
17077 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17080 msgid "View/Update"
17081 msgstr "Nézet / Frissítés"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17093 msgid "View master document"
17094 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17098 msgid "Update master document"
17099 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17102 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17107 msgid "View other formats"
17108 msgstr "Fájlformátumok"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17112 msgid "Update other formats"
17113 msgstr "Dátumforma"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17120 msgid "Numbered list"
17121 msgstr "Számozott lista"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17124 msgid "Itemized list"
17125 msgstr "Felsorolás"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17128 msgid "Increase depth"
17129 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17132 msgid "Decrease depth"
17133 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17136 msgid "Insert figure float"
17137 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17140 msgid "Insert table float"
17141 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17144 msgid "Insert label"
17145 msgstr "Címke beszúrása"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17148 msgid "Insert cross-reference"
17149 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17152 msgid "Insert citation"
17153 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17156 msgid "Insert index entry"
17157 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17160 msgid "Insert nomenclature entry"
17161 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17164 msgid "Insert footnote"
17165 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17168 msgid "Insert margin note"
17169 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17173 msgid "Insert LyX note"
17174 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17178 msgstr "Doboz beszúrása"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17181 msgid "Insert hyperlink"
17182 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17185 msgid "Insert TeX code"
17186 msgstr "TeX kód beszúrása"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17189 msgid "Insert math macro"
17190 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17193 msgid "Include file"
17194 msgstr "Fájl csatolása"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17198 msgstr "Szöveg stílus"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17201 msgid "Paragraph settings"
17202 msgstr "Bekezdés beállításai"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17206 msgstr "Sor hozzáadása"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17210 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17214 msgstr "Sor törlése"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17217 msgid "Delete column"
17218 msgstr "Oszlop törlése"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17221 msgid "Move row up"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17225 msgid "Move column left"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17230 msgid "Move row down"
17231 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17235 msgid "Move column right"
17236 msgstr "Jobb alsó sarok"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17239 msgid "Set top line"
17240 msgstr "Felső szegély be"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17243 msgid "Set bottom line"
17244 msgstr "Alsó szegély be"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17247 msgid "Set left line"
17248 msgstr "Bal szegély be"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17251 msgid "Set right line"
17252 msgstr "Jobb szegély be"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17255 msgid "Set border lines"
17256 msgstr "Szegélyek beállítása"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17259 msgid "Set all lines"
17260 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17263 msgid "Unset all lines"
17264 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17268 msgstr "Balra igazít"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17271 msgid "Align center"
17272 msgstr "Középre igazít"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17275 msgid "Align right"
17276 msgstr "Jobbra igazít"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17279 msgid "Align on decimal"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17284 msgstr "Igazítás fel"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17287 msgid "Align middle"
17288 msgstr "Igazítás középre"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17291 msgid "Align bottom"
17292 msgstr "Igazítás le"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17296 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17297 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17301 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17302 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17305 msgid "Set multi-column"
17306 msgstr "Cellák egyesítése"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17310 msgid "Set multi-row"
17311 msgstr "Cellák egyesítése"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17318 msgid "Set display mode"
17319 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17323 msgstr "Alsó index"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17326 msgid "Superscript"
17327 msgstr "Felső index"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17330 msgid "Insert square root"
17331 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17334 msgid "Insert root"
17335 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17338 msgid "Insert standard fraction"
17339 msgstr "Normál tört beszúrása"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17343 msgstr "Szumma beszúrása"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17346 msgid "Insert integral"
17347 msgstr "Integrál beszúrása"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17350 msgid "Insert product"
17351 msgstr "Szorzat beszúrása"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17354 msgid "Insert left/right side scripts"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17359 msgid "Insert right side scripts"
17360 msgstr "Határoló beszúrása"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17364 msgid "Insert left side scripts"
17365 msgstr "Határoló beszúrása"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17369 msgid "Insert side scripts"
17370 msgstr "Határoló beszúrása"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17374 msgstr "() beszúrása"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17378 msgstr "[] beszúrása"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17382 msgstr "{} beszúrása"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17385 msgid "Insert delimiters"
17386 msgstr "Határoló beszúrása"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17389 msgid "Insert matrix"
17390 msgstr "Mátrix beszúrása"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17393 msgid "Insert cases environment"
17394 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17397 msgid "Toggle math panels"
17398 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17401 msgid "Math Macros"
17402 msgstr "Képlet makrók"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17405 msgid "Remove last argument"
17406 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17409 msgid "Append argument"
17410 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17413 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17414 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17417 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17418 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17421 msgid "Remove optional argument"
17422 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17425 msgid "Insert optional argument"
17426 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17429 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17430 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17433 msgid "Append argument eating from the right"
17434 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17437 msgid "Append optional argument eating from the right"
17438 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17442 msgid "Phonetic Symbols"
17443 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17446 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17450 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17459 msgid "IPA Other Symbols"
17460 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17463 msgid "IPA Suprasegmentals"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17467 msgid "IPA Diacritics"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17471 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17475 msgid "Command Buffer"
17476 msgstr "Parancs puffer"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17479 msgid "Review[[Toolbar]]"
17480 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17483 msgid "Track changes"
17484 msgstr "Változások követése"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17487 msgid "Show changes in output"
17488 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17491 msgid "Next change"
17492 msgstr "Következő változás"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17495 msgid "Accept change inside selection"
17496 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17499 msgid "Reject change inside selection"
17500 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17503 msgid "Merge changes"
17504 msgstr "Változások elfogadása"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17507 msgid "Accept all changes"
17508 msgstr "Minden változás elfogadása"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17511 msgid "Reject all changes"
17512 msgstr "Minden változás elvetése"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17515 msgid "Insert note"
17516 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17520 msgstr "Következő megjegyzés"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17524 msgid "View Other Formats"
17525 msgstr "Egyéb lebegők"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17529 msgid "Update Other Formats"
17530 msgstr "Címlista frissítése"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17533 msgid "Version Control"
17534 msgstr "Verziókövetés"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17538 msgstr "Regisztrálás"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17541 msgid "Check-out for edit"
17542 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17545 msgid "Check-in changes"
17546 msgstr "Változások bejegyzése"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17549 msgid "View revision log"
17550 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17553 msgid "Revert changes"
17554 msgstr "Változások visszautasítás"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17557 msgid "Compare with older revision"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17561 msgid "Compare with last revision"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17566 msgid "Insert Version Info"
17567 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17570 msgid "Use SVN file locking property"
17571 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17574 msgid "Update local directory from repository"
17575 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17578 msgid "Math Panels"
17579 msgstr "Képlet panel"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17582 msgid "Math spacings"
17583 msgstr "Képlet térközök"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17596 msgstr "Betűkészletek"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17600 msgstr "Függvények"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17603 msgid "Frame decorations"
17604 msgstr "Keret díszítőelemek"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17607 msgid "Big operators"
17608 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17611 msgid "Miscellaneous"
17612 msgstr "Egyéb jelek"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17621 msgid "Arrows (extended)"
17622 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17626 msgstr "Műveleti jelek"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17630 msgid "Operators (extended)"
17631 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17635 msgstr "Relációs jelek"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17639 msgid "Relations (extended)"
17640 msgstr "Latin bővített-A"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17644 msgid "Negative relations (extended)"
17645 msgstr "AMS invertált relációk"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17652 msgid "Delimiters (fixed size)"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17657 msgid "Miscellaneous (extended)"
17658 msgstr "Egyéb jelek"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17797 msgid "Thin space\t\\,"
17798 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17801 msgid "Medium space\t\\:"
17802 msgstr "Normál köz\t\\:"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17805 msgid "Thick space\t\\;"
17806 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17809 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17810 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17813 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17814 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17817 msgid "Negative space\t\\!"
17818 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17822 msgid "Phantom\t\\phantom"
17823 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17827 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17828 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17832 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17833 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17836 msgid "Smash \\smash"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17840 msgid "Left overlap \\mathllap"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17844 msgid "Center overlap \\mathclap"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17848 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17856 msgid "Square root\t\\sqrt"
17857 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17860 msgid "Other root\t\\root"
17861 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17865 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17869 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17873 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17877 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17880 msgid "Standard\t\\frac"
17881 msgstr "Normál\t\\frac"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17884 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17885 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17889 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17890 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17894 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17895 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17899 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17904 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17907 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17908 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17911 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17912 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17915 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17916 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17921 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17926 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17929 msgid "Binomial\t\\binom"
17930 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17934 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17938 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17941 msgid "Roman\t\\mathrm"
17942 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17945 msgid "Bold\t\\mathbf"
17946 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17950 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17954 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17957 msgid "Italic\t\\mathit"
17958 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17962 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17966 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17970 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17974 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17977 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17982 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18005 msgid "Frame Decorations"
18006 msgstr "Keret díszítőelemek"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18072 msgstr "képlet (vonal)"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18083 msgid "overleftarrow"
18084 msgstr "overleftarrow"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18087 msgid "overrightarrow"
18088 msgstr "overrightarrow"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18091 msgid "overleftrightarrow"
18092 msgstr "overleftrightarrow"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18104 msgstr "underbrace"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18107 msgid "underleftarrow"
18108 msgstr "underleftarrow"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18111 msgid "underrightarrow"
18112 msgstr "underrightarrow"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18115 msgid "underleftrightarrow"
18116 msgstr "underleftrightarrow"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18147 msgid "stackrelthree"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18152 msgstr "balra nyíl"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18156 msgstr "jobbra nyíl"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18167 msgid "updownarrow"
18168 msgstr "fel-le nyíl"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18171 msgid "leftrightarrow"
18172 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18176 msgstr "Balra nyíl"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18180 msgstr "Jobbra nyíl"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18191 msgid "Updownarrow"
18192 msgstr "Fel-le nyíl"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18195 msgid "Leftrightarrow"
18196 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18199 msgid "Longleftrightarrow"
18200 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18203 msgid "Longleftarrow"
18204 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18207 msgid "Longrightarrow"
18208 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18211 msgid "longleftrightarrow"
18212 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18215 msgid "longleftarrow"
18216 msgstr "hosszú balra nyíl"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18219 msgid "longrightarrow"
18220 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18223 msgid "leftharpoondown"
18224 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18227 msgid "rightharpoondown"
18228 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18236 msgstr "longmapsto"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18240 msgstr "balra-fel nyíl"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18244 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18247 msgid "leftharpoonup"
18248 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18251 msgid "rightharpoonup"
18252 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18255 msgid "hookleftarrow"
18256 msgstr "kampós balra nyíl"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18259 msgid "hookrightarrow"
18260 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18264 msgstr "balra-le nyíl"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18268 msgstr "jobbra-le nyíl"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18271 msgid "rightleftharpoons"
18272 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18276 msgstr "plusz minusz"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18292 msgstr "minusz plusz"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18299 msgid "bigtriangleup"
18300 msgstr "bigtriangleup"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18315 msgid "bigtriangledown"
18316 msgstr "bigtriangledown"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18331 msgid "triangleright"
18332 msgstr "triangleright"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18347 msgid "triangleleft"
18348 msgstr "triangleleft"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18361 msgstr "Beillesztés"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18406 msgstr "smallsmile"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18506 msgstr "sqsubseteq"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18510 msgstr "sqsupseteq"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18521 msgid "in[[math relation]]"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18556 msgstr "megjegyzés"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18594 msgstr "varepszilon"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18770 msgstr "varepszilon"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18896 msgid "diamondsuit"
18897 msgstr "diamondsuit"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18912 msgid "textrm \\AA"
18913 msgstr "textrm \\AA"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18917 msgstr "textrm \\O"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18920 msgid "mathcircumflex"
18921 msgstr "mathcircumflex"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18934 msgstr "képlet makró"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18938 msgid "mathparagraph"
18939 msgstr "\\alph{paragraph}."
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18943 msgid "mathsection"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18991 msgid "Big Operators"
18992 msgstr "Globális műveletek"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19056 msgid "ointctrclockwiseop"
19057 msgstr "ointctrclockwiseop"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19060 msgid "ointctrclockwise"
19061 msgstr "ointctrclockwise"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19064 msgid "ointclockwiseop"
19065 msgstr "ointclockwiseop"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19068 msgid "ointclockwise"
19069 msgstr "ointclockwise"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19100 msgid "landupintop"
19101 msgstr "landupintop"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19104 msgid "landdownint"
19105 msgstr "landdownint"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19108 msgid "landdownintop"
19109 msgstr "landdownintop"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19114 msgstr "&Nyomtatás"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19133 msgid "varointclockwise"
19134 msgstr "ointclockwise"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19138 msgid "varointclockwiseop"
19139 msgstr "ointclockwiseop"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19143 msgid "varointctrclockwise"
19144 msgstr "ointctrclockwise"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19148 msgid "varointctrclockwiseop"
19149 msgstr "ointctrclockwiseop"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19240 msgid "vartriangle"
19241 msgstr "vartriangle"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19244 msgid "triangledown"
19245 msgstr "triangledown"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19265 msgid "wasylozenge"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19278 msgid "measuredangle"
19279 msgstr "measuredangle"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19284 msgstr "vartriangle"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19312 msgstr "varnothing"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19315 msgid "blacktriangle"
19316 msgstr "blacktriangle"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19319 msgid "blacktriangledown"
19320 msgstr "blacktriangledown"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19323 msgid "blacksquare"
19324 msgstr "blacksquare"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19327 msgid "blacklozenge"
19328 msgstr "blacklozenge"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19335 msgid "sphericalangle"
19336 msgstr "sphericalangle"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19340 msgstr "komplemens"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19357 msgstr "Jobbra igazít"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19361 msgid "varcopyright"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19374 msgid "invdiameter"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19405 msgid "blacksmiley"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19429 msgid "Rightcircle"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19441 msgid "RIGHTCIRCLE"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19451 msgid "RIGHTcircle"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19461 msgstr "jobbra nyíl"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19536 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19540 msgid "quarternote"
19541 msgstr "Lábjegyzet"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19546 msgstr "Táblázat jegyzet"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19551 msgstr "megjegyzés"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19556 msgstr "megjegyzés"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19590 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19595 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19645 msgstr "Te&stesség:"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19679 msgid "sagittarius"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19683 msgid "capricornus"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19701 msgstr "megjegyzés"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19709 msgid "APLdownarrowbox"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19723 msgid "APLleftarrowbox"
19724 msgstr "Lleftarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19732 msgid "APLrightarrowbox"
19733 msgstr "jobbra nyíl"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19746 msgid "APLuparrowbox"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19750 msgid "dashleftarrow"
19751 msgstr "dashleftarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19754 msgid "dashrightarrow"
19755 msgstr "dashrightarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19758 msgid "leftleftarrows"
19759 msgstr "leftleftarrows"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19762 msgid "leftrightarrows"
19763 msgstr "leftrightarrows"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19766 msgid "rightrightarrows"
19767 msgstr "rightrightarrows"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19770 msgid "rightleftarrows"
19771 msgstr "rightleftarrows"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19775 msgstr "Lleftarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19778 msgid "Rrightarrow"
19779 msgstr "Rrightarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19782 msgid "twoheadleftarrow"
19783 msgstr "twoheadleftarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19786 msgid "twoheadrightarrow"
19787 msgstr "twoheadrightarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19790 msgid "leftarrowtail"
19791 msgstr "leftarrowtail"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19794 msgid "rightarrowtail"
19795 msgstr "rightarrowtail"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19798 msgid "looparrowleft"
19799 msgstr "looparrowleft"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19802 msgid "looparrowright"
19803 msgstr "looparrowright"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19806 msgid "curvearrowleft"
19807 msgstr "curvearrowleft"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19810 msgid "curvearrowright"
19811 msgstr "curvearrowright"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19814 msgid "circlearrowleft"
19815 msgstr "circlearrowleft"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19818 msgid "circlearrowright"
19819 msgstr "circlearrowright"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19831 msgstr "upuparrows"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19834 msgid "downdownarrows"
19835 msgstr "downdownarrows"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19838 msgid "upharpoonleft"
19839 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19842 msgid "upharpoonright"
19843 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19846 msgid "downharpoonleft"
19847 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19850 msgid "downharpoonright"
19851 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19854 msgid "leftrightharpoons"
19855 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19858 msgid "rightsquigarrow"
19859 msgstr "rightsquigarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19862 msgid "leftrightsquigarrow"
19863 msgstr "leftrightsquigarrow"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19867 msgstr "nleftarrow"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19870 msgid "nrightarrow"
19871 msgstr "nrightarrow"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19874 msgid "nleftrightarrow"
19875 msgstr "nleftrightarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19879 msgstr "nLeftarrow"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19882 msgid "nRightarrow"
19883 msgstr "nRightarrow"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19886 msgid "nLeftrightarrow"
19887 msgstr "nLeftrightarrow"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19895 msgid "shortleftarrow"
19896 msgstr "overleftarrow"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19900 msgid "shortrightarrow"
19901 msgstr "overrightarrow"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19905 msgid "shortuparrow"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19910 msgid "shortdownarrow"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19915 msgid "leftrightarroweq"
19916 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19920 msgid "curlyveedownarrow"
19921 msgstr "fel-le nyíl"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19925 msgid "curlyveeuparrow"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19931 msgstr "balra-fel nyíl"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19936 msgstr "jobbra-fel nyíl"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19941 msgstr "balra-le nyíl"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19946 msgstr "jobbra-le nyíl"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19950 msgid "curlywedgeuparrow"
19951 msgstr "curlywedge"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19955 msgid "curlywedgedownarrow"
19956 msgstr "curlywedge"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19960 msgid "leftrightarrowtriangle"
19961 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19965 msgid "leftarrowtriangle"
19966 msgstr "leftarrowtail"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19970 msgid "rightarrowtriangle"
19971 msgstr "rightarrowtail"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19990 msgstr "longmapsto"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19994 msgid "longmapsfrom"
19995 msgstr "longmapsto"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19999 msgid "Longmapsfrom"
20000 msgstr "longmapsto"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20019 msgid "eqslantless"
20020 msgstr "eqslantless"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20024 msgstr "eqslantgtr"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20050 msgstr "lessapprox"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20098 msgstr "lesseqqgtr"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20102 msgstr "gtreqqless"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20117 msgid "thickapprox"
20118 msgstr "thickapprox"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20153 msgid "preccurlyeq"
20154 msgstr "preccurlyeq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20157 msgid "succcurlyeq"
20158 msgstr "succcurlyeq"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20161 msgid "curlyeqprec"
20162 msgstr "curlyeqprec"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20165 msgid "curlyeqsucc"
20166 msgstr "curlyeqsucc"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20178 msgstr "precapprox"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20182 msgstr "succapprox"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20185 msgid "vartriangleleft"
20186 msgstr "vartriangleleft"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20189 msgid "vartriangleright"
20190 msgstr "vartriangleright"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20193 msgid "trianglelefteq"
20194 msgstr "trianglelefteq"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20197 msgid "trianglerighteq"
20198 msgstr "trianglerighteq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20213 msgid "risingdotseq"
20214 msgstr "risingdotseq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20217 msgid "fallingdotseq"
20218 msgstr "fallingdotseq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20237 msgid "shortparallel"
20238 msgstr "shortparallel"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20242 msgstr "smallsmile"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20246 msgstr "smallfrown"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20249 msgid "blacktriangleleft"
20250 msgstr "blacktriangleleft"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20253 msgid "blacktriangleright"
20254 msgstr "blacktriangleright"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20266 msgid "wasytherefore"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20270 msgid "backepsilon"
20271 msgstr "backepsilon"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20287 msgid "trianglelefteqslant"
20288 msgstr "trianglelefteq"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20292 msgid "trianglerighteqslant"
20293 msgstr "trianglerighteq"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20317 msgid "subsetpluseq"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20322 msgid "supsetpluseq"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20373 msgstr "Bal szegély be"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20378 msgstr "Jobb szegély be"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20428 msgid "colonapprox"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20433 msgid "Colonapprox"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20496 msgid "Negative Relations (extended)"
20497 msgstr "AMS invertált relációk"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20606 msgid "precnapprox"
20607 msgstr "precnapprox"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20610 msgid "succnapprox"
20611 msgstr "succnapprox"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20623 msgstr "subsetneqq"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20627 msgstr "supsetneqq"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20644 msgstr "nsupseteqq"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20664 msgid "varsubsetneq"
20665 msgstr "varsubsetneq"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20668 msgid "varsupsetneq"
20669 msgstr "varsupsetneq"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20672 msgid "varsubsetneqq"
20673 msgstr "varsubsetneqq"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20676 msgid "varsupsetneqq"
20677 msgstr "varsupsetneqq"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20680 msgid "ntriangleleft"
20681 msgstr "ntriangleleft"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20684 msgid "ntriangleright"
20685 msgstr "ntriangleright"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20688 msgid "ntrianglelefteq"
20689 msgstr "ntrianglelefteq"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20692 msgid "ntrianglerighteq"
20693 msgstr "ntrianglerighteq"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20716 msgid "nshortparallel"
20717 msgstr "nshortparallel"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20721 msgid "ntrianglelefteqslant"
20722 msgstr "ntrianglelefteq"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20726 msgid "ntrianglerighteqslant"
20727 msgstr "ntrianglerighteq"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20734 msgid "smallsetminus"
20735 msgstr "smallsetminus"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20754 msgid "doublebarwedge"
20755 msgstr "doublebarwedge"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20806 msgid "divideontimes"
20807 msgstr "divideontimes"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20818 msgid "leftthreetimes"
20819 msgstr "leftthreetimes"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20822 msgid "rightthreetimes"
20823 msgstr "rightthreetimes"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20827 msgstr "curlywedge"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20834 msgid "circleddash"
20835 msgstr "circleddash"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20839 msgstr "circledast"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20842 msgid "circledcirc"
20843 msgstr "circledcirc"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20863 msgid "bigcurlyvee"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20868 msgid "bigcurlywedge"
20869 msgstr "curlywedge"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20882 msgid "bigparallel"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20886 msgid "biginterleave"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20912 msgstr "Bal felső sarok"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20939 msgid "ogreaterthan"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20953 msgid "varcurlyvee"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20958 msgid "varcurlywedge"
20959 msgstr "curlywedge"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21019 msgid "varolessthan"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21023 msgid "varogreaterthan"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21034 msgstr "Átalakítók"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21087 msgid "llparenthesis"
21088 msgstr "Közbevetett"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21092 msgid "rrparenthesis"
21093 msgstr "Közbevetett"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21096 msgid "binampersand"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21100 msgid "bindnasrepma"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21104 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21108 msgid "Voiced bilabial plosive"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21112 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21116 msgid "Voiced alveolar plosive"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21120 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21124 msgid "Voiced retroflex plosive"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21128 msgid "Voiceless palatal plosive"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21132 msgid "Voiced palatal plosive"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21136 msgid "Voiceless velar plosive"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21140 msgid "Voiced velar plosive"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21144 msgid "Voiceless uvular plosive"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21148 msgid "Voiced uvular plosive"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21152 msgid "Glottal plosive"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21156 msgid "Voiced bilabial nasal"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21160 msgid "Voiced labiodental nasal"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21164 msgid "Voiced alveolar nasal"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21168 msgid "Voiced retroflex nasal"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21172 msgid "Voiced palatal nasal"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21176 msgid "Voiced velar nasal"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21180 msgid "Voiced uvular nasal"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21184 msgid "Voiced bilabial trill"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21188 msgid "Voiced alveolar trill"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21192 msgid "Voiced uvular trill"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21196 msgid "Voiced alveolar tap"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21200 msgid "Voiced retroflex flap"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21204 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21208 msgid "Voiced bilabial fricative"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21212 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21216 msgid "Voiced labiodental fricative"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21220 msgid "Voiceless dental fricative"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21224 msgid "Voiced dental fricative"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21228 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21232 msgid "Voiced alveolar fricative"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21236 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21240 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21244 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21248 msgid "Voiced retroflex fricative"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21252 msgid "Voiceless palatal fricative"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21256 msgid "Voiced palatal fricative"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21260 msgid "Voiceless velar fricative"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21264 msgid "Voiced velar fricative"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21268 msgid "Voiceless uvular fricative"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21272 msgid "Voiced uvular fricative"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21276 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21280 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21284 msgid "Voiceless glottal fricative"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21288 msgid "Voiced glottal fricative"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21292 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21296 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21300 msgid "Voiced labiodental approximant"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21304 msgid "Voiced alveolar approximant"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21308 msgid "Voiced retroflex approximant"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21312 msgid "Voiced palatal approximant"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21316 msgid "Voiced velar approximant"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21320 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21324 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21328 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21332 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21336 msgid "Bilabial click"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21340 msgid "Dental click"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21344 msgid "(Post)alveolar click"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21348 msgid "Palatoalveolar click"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21352 msgid "Alveolar lateral click"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21356 msgid "Voiced bilabial implosive"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21360 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21364 msgid "Voiced palatal implosive"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21368 msgid "Voiced velar implosive"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21372 msgid "Voiced uvular implosive"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21376 msgid "Ejective mark"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21380 msgid "Close front unrounded vowel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21384 msgid "Close front rounded vowel"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21388 msgid "Close central unrounded vowel"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21392 msgid "Close central rounded vowel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21396 msgid "Close back unrounded vowel"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21401 msgid "Close back rounded vowel"
21402 msgstr "megjegyzés háttere"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21405 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21409 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21413 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21417 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21421 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21425 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21429 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21433 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21437 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21441 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21445 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21449 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21453 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21457 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21461 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21465 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21469 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21473 msgid "Near-open vowel"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21477 msgid "Open front unrounded vowel"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21481 msgid "Open front rounded vowel"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21485 msgid "Open back unrounded vowel"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21489 msgid "Open back rounded vowel"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21493 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21497 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21501 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21505 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21509 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21513 msgid "Epiglottal plosive"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21517 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21521 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21525 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21529 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21534 msgid "Top tie bar"
21535 msgstr "Felső közép"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21539 msgid "Bottom tie bar"
21540 msgstr "Alsó közép"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21552 msgid "Extra short"
21553 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21556 msgid "Primary stress"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21561 msgid "Secondary stress"
21562 msgstr "Küldő címe:"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21565 msgid "Minor (foot) group"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21569 msgid "Major (intonation) group"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21574 msgid "Syllable break"
21575 msgstr "Sortörés|r"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21578 msgid "Linking (absence of a break)"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21586 msgid "Voiceless (above)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21595 msgid "Breathy voiced"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21599 msgid "Creaky voiced"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21603 msgid "Linguolabial"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21626 msgid "More rounded"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21630 msgid "Less rounded"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21636 msgstr "To&vábbi beállítások"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21644 msgid "Centralized"
21645 msgstr "Nagybetűsít|a"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21648 msgid "Mid-centralized"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21656 msgid "Non-syllabic"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21666 msgstr "Nagybetűsít|a"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21678 msgid "Pharyngialized"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21682 msgid "Velarized or pharyngialized"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21688 msgstr "Felülvizsgált"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21696 msgid "Advanced tongue root"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21700 msgid "Retracted tongue root"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21708 msgid "Nasal release"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21712 msgid "Lateral release"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21717 msgid "No audible release"
21718 msgstr "kétszeres keret"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21721 msgid "Extra high (accent)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21725 msgid "Extra high (tone letter)"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21729 msgid "High (accent)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21733 msgid "High (tone letter)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21737 msgid "Mid (accent)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21742 msgid "Mid (tone letter)"
21743 msgstr "Levél vége"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21746 msgid "Low (accent)"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21751 msgid "Low (tone letter)"
21752 msgstr "Levél vége"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21755 msgid "Extra low (accent)"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21759 msgid "Extra low (tone letter)"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21773 msgid "Rising (accent)"
21774 msgstr "Hiányzó paraméter"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21778 msgid "Rising (tone letter)"
21779 msgstr "Levél vége"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21782 msgid "Falling (accent)"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21786 msgid "Falling (tone letter)"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21790 msgid "High rising (accent)"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21794 msgid "High rising (tone letter)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21798 msgid "Low rising (accent)"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21802 msgid "Low rising (tone letter)"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21806 msgid "Rising-falling (accent)"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21810 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21815 msgid "Global rise"
21816 msgstr "&Globális nyelv"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21820 msgid "Global fall"
21821 msgstr "&Globális nyelv"
21823 #: lib/external_templates:36
21824 msgid "GnumericSpreadsheet"
21825 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21827 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21828 msgid "Spreadsheet"
21829 msgstr "Munkafüzet"
21831 #: lib/external_templates:39
21834 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21835 "It imports as a long table, so any length\n"
21836 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21837 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21838 "both for gnumeric and excel files.\n"
21840 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21841 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21842 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21843 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21844 "átalakításához.\n"
21846 #: lib/external_templates:76
21847 msgid "RasterImage"
21848 msgstr "RasterImage"
21850 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21852 msgid "Raster image"
21853 msgstr "RasterImage"
21855 #: lib/external_templates:84
21856 msgid "A bitmap file.\n"
21857 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21859 #: lib/external_templates:148
21863 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21865 msgid "Xfig figure"
21866 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21868 #: lib/external_templates:151
21869 msgid "An Xfig figure.\n"
21870 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21872 #: lib/external_templates:201
21873 msgid "ChessDiagram"
21874 msgstr "SakktáblaDiagram"
21876 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21878 msgid "Chess diagram"
21879 msgstr "SakktáblaDiagram"
21881 #: lib/external_templates:204
21883 "A chess position diagram.\n"
21884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21886 "the position that you want to display.\n"
21887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21888 "and remember to type in a relative path\n"
21889 "to the LyX document location.\n"
21890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21891 "to enable general editing of the board.\n"
21892 "You might also check out the\n"
21893 "'Options->Test legality' option, and\n"
21894 "remember to middle and right click to\n"
21895 "insert new material in the board.\n"
21896 "In order for this to work, you have to\n"
21897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21898 "that TeX will find it, and you will need\n"
21899 "to install the skak package from CTAN.\n"
21901 "Sakk állás diagram.\n"
21902 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21903 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21904 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21905 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21906 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21907 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21908 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21909 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21910 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21911 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21912 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21913 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21914 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21915 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21916 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21917 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
21919 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21920 msgid "Lilypond typeset music"
21921 msgstr "Lilypond zene szedése"
21923 #: lib/external_templates:254
21925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21930 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
21931 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
21932 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
21933 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
21935 #: lib/external_templates:300
21937 msgstr "PDFoldalak"
21939 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21942 msgstr "PDFoldalak"
21944 #: lib/external_templates:303
21947 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21948 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21949 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21951 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21952 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21953 "* pages=- (to include all pages)\n"
21954 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21955 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21956 "inserted in their original size.\n"
21957 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21958 "for further options and details.\n"
21960 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
21961 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
21962 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
21964 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
21965 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
21966 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
21967 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
21968 "a további opciókért és részletekért.\n"
21970 #: lib/external_templates:346
21973 "Read 'info date' for more information.\n"
21976 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
21978 #: lib/external_templates:375
21982 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21984 msgid "Dia diagram"
21985 msgstr "Dia diagram.\n"
21987 #: lib/external_templates:378
21988 msgid "Dia diagram.\n"
21989 msgstr "Dia diagram.\n"
21991 #: lib/configure.py:500
21996 #: lib/configure.py:500
22001 #: lib/configure.py:503
22005 #: lib/configure.py:506
22009 #: lib/configure.py:509
22013 #: lib/configure.py:509
22014 msgid "sxd|OpenOffice"
22017 #: lib/configure.py:512
22021 #: lib/configure.py:515
22025 #: lib/configure.py:518
22029 #: lib/configure.py:520
22033 #: lib/configure.py:521
22037 #: lib/configure.py:522
22041 #: lib/configure.py:522
22046 #: lib/configure.py:523
22050 #: lib/configure.py:524
22054 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22058 #: lib/configure.py:526
22062 #: lib/configure.py:527
22066 #: lib/configure.py:528
22070 #: lib/configure.py:529
22074 #: lib/configure.py:537
22075 msgid "Plain text (chess output)"
22076 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22078 #: lib/configure.py:538
22079 msgid "Plain text (image)"
22080 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22082 #: lib/configure.py:539
22083 msgid "Plain text (Xfig output)"
22084 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22086 #: lib/configure.py:540
22087 msgid "date (output)"
22088 msgstr "dátum (kimenet)"
22090 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22095 #: lib/configure.py:541
22099 #: lib/configure.py:542
22101 msgid "DocBook (XML)"
22102 msgstr "Docbook (XML)"
22104 #: lib/configure.py:543
22105 msgid "Graphviz Dot"
22106 msgstr "Graphviz Dot"
22108 #: lib/configure.py:544
22110 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22111 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22113 #: lib/configure.py:545
22114 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22115 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22117 #: lib/configure.py:546
22121 #: lib/configure.py:546
22125 #: lib/configure.py:548
22130 #: lib/configure.py:550
22131 msgid "LilyPond music"
22132 msgstr "LilyPond music"
22134 #: lib/configure.py:551
22135 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22138 #: lib/configure.py:552
22139 msgid "LaTeX (plain)"
22140 msgstr "LaTeX (sima)"
22142 #: lib/configure.py:552
22143 msgid "LaTeX (plain)|L"
22144 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22146 #: lib/configure.py:553
22147 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22148 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22150 #: lib/configure.py:554
22151 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22152 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22154 #: lib/configure.py:555
22155 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22156 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22158 #: lib/configure.py:556
22160 msgstr "Sima szöveg"
22162 #: lib/configure.py:556
22163 msgid "Plain text|a"
22164 msgstr "Sima szöveg|a"
22166 #: lib/configure.py:557
22167 msgid "Plain text (pstotext)"
22168 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22170 #: lib/configure.py:558
22171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22172 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22174 #: lib/configure.py:559
22175 msgid "Plain text (catdvi)"
22176 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22178 #: lib/configure.py:560
22179 msgid "Plain Text, Join Lines"
22180 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22182 #: lib/configure.py:561
22183 msgid "Info (Beamer)"
22186 #: lib/configure.py:564
22187 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22188 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22190 #: lib/configure.py:565
22191 msgid "Excel spreadsheet"
22192 msgstr "Excel munkafüzet"
22194 #: lib/configure.py:566
22195 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22196 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22198 #: lib/configure.py:569
22202 #: lib/configure.py:569
22206 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22210 #: lib/configure.py:582
22214 #: lib/configure.py:583
22215 msgid "EPS (uncropped)"
22218 #: lib/configure.py:584
22220 msgstr "Postscript"
22222 #: lib/configure.py:584
22223 msgid "Postscript|t"
22224 msgstr "Postscript|t"
22226 #: lib/configure.py:589
22227 msgid "PDF (ps2pdf)"
22228 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22230 #: lib/configure.py:589
22231 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22232 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22234 #: lib/configure.py:590
22235 msgid "PDF (pdflatex)"
22236 msgstr "PDF (pdflatex)"
22238 #: lib/configure.py:590
22239 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22240 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22242 #: lib/configure.py:591
22243 msgid "PDF (dvipdfm)"
22244 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22246 #: lib/configure.py:591
22247 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22248 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22250 #: lib/configure.py:592
22251 msgid "PDF (XeTeX)"
22252 msgstr "PDF (XeTeX)"
22254 #: lib/configure.py:592
22255 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22256 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22258 #: lib/configure.py:593
22259 msgid "PDF (LuaTeX)"
22260 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22262 #: lib/configure.py:593
22263 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22264 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22266 #: lib/configure.py:594
22268 msgid "PDF (graphics)"
22271 #: lib/configure.py:597
22275 #: lib/configure.py:597
22279 #: lib/configure.py:598
22280 msgid "DVI (LuaTeX)"
22281 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22283 #: lib/configure.py:598
22284 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22285 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22287 #: lib/configure.py:601
22291 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22296 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22301 #: lib/configure.py:607
22305 #: lib/configure.py:610
22306 msgid "OpenDocument"
22307 msgstr "OpenDocument"
22309 #: lib/configure.py:611
22310 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22311 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22313 #: lib/configure.py:614
22314 msgid "Rich Text Format"
22315 msgstr "Rich Text Formátum"
22317 #: lib/configure.py:615
22321 #: lib/configure.py:615
22325 #: lib/configure.py:618
22326 msgid "date command"
22327 msgstr "dátum parancs"
22329 #: lib/configure.py:619
22330 msgid "Table (CSV)"
22331 msgstr "Táblázat (CSV)"
22333 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22338 #: lib/configure.py:622
22342 #: lib/configure.py:623
22346 #: lib/configure.py:624
22350 #: lib/configure.py:625
22354 #: lib/configure.py:626
22359 #: lib/configure.py:627
22360 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22361 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22363 #: lib/configure.py:628
22364 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22365 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22367 #: lib/configure.py:629
22368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22371 #: lib/configure.py:630
22372 msgid "LyX Preview"
22373 msgstr "LyX előnézet"
22375 #: lib/configure.py:631
22379 #: lib/configure.py:632
22383 #: lib/configure.py:633
22387 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22388 msgid "Windows Metafile"
22389 msgstr "Windows Metafile"
22391 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22392 msgid "Enhanced Metafile"
22393 msgstr "Enhanced Metafile"
22395 #: lib/configure.py:738
22397 msgstr "LyXBlogger"
22399 #: lib/configure.py:936
22400 msgid "LyX Archive (zip)"
22401 msgstr "LyX archívum (zip)"
22403 #: lib/configure.py:939
22404 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22405 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22407 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22409 msgid "%1$s and %2$s"
22410 msgstr "%1$s és %2$s"
22412 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22414 msgid "%1$s et al."
22415 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22417 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22418 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22422 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22426 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22428 msgid "Bibliography entry not found!"
22429 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22431 #: src/Buffer.cpp:138
22434 "Could not print the document %1$s.\n"
22435 "Check that your printer is set up correctly."
22437 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22438 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22440 #: src/Buffer.cpp:141
22441 msgid "Print document failed"
22442 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22444 #: src/Buffer.cpp:365
22445 msgid "Disk Error: "
22446 msgstr "Lemez hiba: "
22448 #: src/Buffer.cpp:366
22451 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22453 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22456 #: src/Buffer.cpp:483
22457 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22459 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22462 #: src/Buffer.cpp:485
22463 msgid "Attempting to close changed document!"
22464 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22466 #: src/Buffer.cpp:494
22467 msgid "Could not remove temporary directory"
22468 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22470 #: src/Buffer.cpp:495
22472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22473 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22475 #: src/Buffer.cpp:871
22476 msgid "Unknown document class"
22477 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22479 #: src/Buffer.cpp:872
22481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22483 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22486 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22488 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22489 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22491 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22492 msgid "Document header error"
22493 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22495 #: src/Buffer.cpp:886
22496 msgid "\\begin_header is missing"
22497 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22499 #: src/Buffer.cpp:909
22500 msgid "\\begin_document is missing"
22501 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22503 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22504 #: src/BufferView.cpp:1441
22505 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22506 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22508 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22510 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22511 "xcolor/ulem are installed.\n"
22512 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22515 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22516 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22517 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22518 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22520 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22522 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22523 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22524 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22527 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22528 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22529 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22530 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22532 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22535 msgstr "Tárgymutató"
22537 #: src/Buffer.cpp:1065
22539 msgid "File Not Found"
22540 msgstr "Modul nincs meg"
22542 #: src/Buffer.cpp:1066
22544 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22545 msgstr "A fájl nem olvasható"
22547 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22548 msgid "Document format failure"
22549 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22551 #: src/Buffer.cpp:1090
22553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22554 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22556 #: src/Buffer.cpp:1153
22558 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22559 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22561 #: src/Buffer.cpp:1178
22562 msgid "Conversion failed"
22563 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22565 #: src/Buffer.cpp:1179
22568 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22569 "it could not be created."
22571 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22572 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22574 #: src/Buffer.cpp:1189
22575 msgid "Conversion script not found"
22576 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22578 #: src/Buffer.cpp:1190
22581 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22582 "could not be found."
22584 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22585 "átalakító parancsfájlt."
22587 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22588 msgid "Conversion script failed"
22589 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22591 #: src/Buffer.cpp:1214
22594 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22597 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22598 "tudja átalakítani."
22600 #: src/Buffer.cpp:1221
22603 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22606 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22607 "tudja átalakítani."
22609 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22610 msgid "File is read-only"
22611 msgstr "Csak olvasható fájl"
22613 #: src/Buffer.cpp:1243
22615 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22618 #: src/Buffer.cpp:1252
22621 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22622 "overwrite this file?"
22624 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22627 #: src/Buffer.cpp:1254
22628 msgid "Overwrite modified file?"
22629 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22631 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22635 msgstr "&Felülírja"
22637 #: src/Buffer.cpp:1284
22638 msgid "Backup failure"
22639 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22641 #: src/Buffer.cpp:1285
22644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22645 "Please check whether the directory exists and is writable."
22647 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22648 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22650 #: src/Buffer.cpp:1311
22652 msgid "Saving document %1$s..."
22653 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22655 #: src/Buffer.cpp:1326
22656 msgid " could not write file!"
22657 msgstr " a fájl nem írható!"
22659 #: src/Buffer.cpp:1334
22663 #: src/Buffer.cpp:1349
22665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22666 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22668 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22670 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22671 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22673 #: src/Buffer.cpp:1362
22674 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22675 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22677 #: src/Buffer.cpp:1376
22678 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22679 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22681 #: src/Buffer.cpp:1390
22682 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22683 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22685 #: src/Buffer.cpp:1477
22686 msgid "Iconv software exception Detected"
22687 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22689 #: src/Buffer.cpp:1477
22692 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22695 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22696 "program, jól van feltelepítve"
22698 #: src/Buffer.cpp:1507
22700 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22701 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22703 #: src/Buffer.cpp:1510
22705 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22706 "chosen encoding.\n"
22707 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22709 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22710 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22712 #: src/Buffer.cpp:1517
22713 msgid "iconv conversion failed"
22714 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22716 #: src/Buffer.cpp:1522
22717 msgid "conversion failed"
22718 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22720 #: src/Buffer.cpp:1620
22721 msgid "Uncodable character in file path"
22722 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22724 #: src/Buffer.cpp:1622
22727 "The path of your document\n"
22729 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22730 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22731 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22732 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22734 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22735 "(such as utf8) or change the file path name."
22737 "A dokumentumának elérési útja\n"
22739 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22740 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22741 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22742 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22743 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22745 #: src/Buffer.cpp:1973
22746 msgid "Running chktex..."
22747 msgstr "Chktex futtatása..."
22749 #: src/Buffer.cpp:1987
22750 msgid "chktex failure"
22751 msgstr "chktex hiba"
22753 #: src/Buffer.cpp:1988
22754 msgid "Could not run chktex successfully."
22755 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22757 #: src/Buffer.cpp:2277
22759 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22760 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22762 #: src/Buffer.cpp:2357
22764 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22765 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22767 #: src/Buffer.cpp:2441
22769 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22770 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22772 #: src/Buffer.cpp:2476
22774 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22775 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22777 #: src/Buffer.cpp:2541
22779 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22780 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22782 #: src/Buffer.cpp:2548
22784 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22785 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22787 #: src/Buffer.cpp:2555
22789 msgid "Error exporting to DVI."
22790 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22792 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22795 "The file %1$s already exists.\n"
22797 "Do you want to overwrite that file?"
22799 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22801 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22803 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22804 msgid "Overwrite file?"
22805 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22807 #: src/Buffer.cpp:2640
22809 msgid "Error running external commands."
22810 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22812 #: src/Buffer.cpp:3462
22814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22815 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22817 #: src/Buffer.cpp:3466
22819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22820 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22822 #: src/Buffer.cpp:3520
22823 msgid "Preview source code"
22824 msgstr "Forráskód előnézete"
22826 #: src/Buffer.cpp:3522
22828 msgid "Preview preamble"
22829 msgstr "Előnézet kész"
22831 #: src/Buffer.cpp:3524
22833 msgid "Preview body"
22834 msgstr "Előnézet kész"
22836 #: src/Buffer.cpp:3539
22837 msgid "Plain text does not have a preamble."
22840 #: src/Buffer.cpp:3642
22842 msgid "Auto-saving %1$s"
22843 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22845 #: src/Buffer.cpp:3696
22846 msgid "Autosave failed!"
22847 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22849 #: src/Buffer.cpp:3757
22850 msgid "Autosaving current document..."
22851 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22853 #: src/Buffer.cpp:3878
22854 msgid "Couldn't export file"
22855 msgstr "A fájl nem exportálható"
22857 #: src/Buffer.cpp:3879
22859 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22860 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22862 #: src/Buffer.cpp:3940
22863 msgid "File name error"
22864 msgstr "Fájlnév hiba"
22866 #: src/Buffer.cpp:3941
22867 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22868 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22870 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22871 msgid "Document export cancelled."
22872 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22874 #: src/Buffer.cpp:4056
22876 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22877 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22879 #: src/Buffer.cpp:4063
22881 msgid "Document exported as %1$s"
22882 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22884 #: src/Buffer.cpp:4118
22887 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22889 "Recover emergency save?"
22891 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22893 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22895 #: src/Buffer.cpp:4121
22896 msgid "Load emergency save?"
22897 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22899 #: src/Buffer.cpp:4122
22901 msgstr "&Helyreállítás"
22903 #: src/Buffer.cpp:4122
22904 msgid "&Load Original"
22905 msgstr "&Eredeti betöltése"
22907 #: src/Buffer.cpp:4133
22910 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22911 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22914 #: src/Buffer.cpp:4140
22915 msgid "Document was successfully recovered."
22916 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
22918 #: src/Buffer.cpp:4142
22919 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22920 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
22922 #: src/Buffer.cpp:4143
22925 "Remove emergency file now?\n"
22928 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
22931 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22932 msgid "Delete emergency file?"
22933 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
22935 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22940 #: src/Buffer.cpp:4152
22941 msgid "Emergency file deleted"
22942 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
22944 #: src/Buffer.cpp:4153
22945 msgid "Do not forget to save your file now!"
22946 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
22948 #: src/Buffer.cpp:4160
22949 msgid "Remove emergency file now?"
22950 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
22952 #: src/Buffer.cpp:4183
22955 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22957 "Load the backup instead?"
22959 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
22961 "Inkább azt töltsem be?"
22963 #: src/Buffer.cpp:4185
22964 msgid "Load backup?"
22965 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
22967 #: src/Buffer.cpp:4186
22968 msgid "&Load backup"
22969 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
22971 #: src/Buffer.cpp:4186
22972 msgid "Load &original"
22973 msgstr "&Eredeti betöltése"
22975 #: src/Buffer.cpp:4196
22978 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22979 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22982 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22983 msgid "Senseless!!! "
22984 msgstr "Értelmetlen!"
22986 #: src/Buffer.cpp:4750
22988 msgid "Document %1$s reloaded."
22989 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
22991 #: src/Buffer.cpp:4754
22993 msgid "Could not reload document %1$s."
22994 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
22996 #: src/Buffer.cpp:4821
22998 msgid "Included File Invalid"
22999 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23001 #: src/Buffer.cpp:4822
23004 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23006 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23009 #: src/BufferParams.cpp:452
23012 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23013 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23015 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23016 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23018 #: src/BufferParams.cpp:454
23021 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23022 "are inserted into formulas"
23024 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23025 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23027 #: src/BufferParams.cpp:456
23030 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23033 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23034 "beszúrjuk a képletekbe"
23036 #: src/BufferParams.cpp:458
23038 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23039 "inserted into formulas"
23041 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23042 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23044 #: src/BufferParams.cpp:460
23046 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23049 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23050 "beszúrjuk a képletekbe"
23052 #: src/BufferParams.cpp:462
23055 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23056 "inserted into formulas"
23058 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23059 "beszúrjuk a képletekbe"
23061 #: src/BufferParams.cpp:464
23064 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23065 "inserted into formulas"
23067 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23068 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23070 #: src/BufferParams.cpp:466
23073 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23074 "subscript is inserted into formulas"
23076 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23077 "beszúrjuk a képletekbe"
23079 #: src/BufferParams.cpp:468
23082 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23083 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23085 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23086 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23088 #: src/BufferParams.cpp:470
23091 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23092 "decoration 'utilde'"
23094 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23095 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23097 #: src/BufferParams.cpp:616
23100 "The selected document class\n"
23102 "requires external files that are not available.\n"
23103 "The document class can still be used, but the\n"
23104 "document cannot be compiled until the following\n"
23105 "prerequisites are installed:\n"
23107 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23108 "User's Guide for more information."
23111 #: src/BufferParams.cpp:625
23112 msgid "Document class not available"
23113 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23115 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23118 msgid "Uncodable characters"
23119 msgstr "kódolhatatlan jel"
23121 #: src/BufferParams.cpp:1808
23124 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23128 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23129 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23132 #: src/BufferParams.cpp:2055
23135 "The layout file:\n"
23137 "could not be found. A default textclass with default\n"
23138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23141 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23142 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23143 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23144 "beállítások dialógusablakban."
23146 #: src/BufferParams.cpp:2061
23147 msgid "Document class not found"
23148 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23150 #: src/BufferParams.cpp:2068
23153 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23155 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23159 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23160 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23161 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23162 "beállítások dialógusablakban."
23164 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23165 msgid "Could not load class"
23166 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23168 #: src/BufferParams.cpp:2124
23169 msgid "Error reading internal layout information"
23170 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23172 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23174 msgstr "Olvasási hiba"
23176 #: src/BufferView.cpp:188
23177 msgid "No more insets"
23178 msgstr "Nincs több betét"
23180 #: src/BufferView.cpp:731
23181 msgid "Save bookmark"
23182 msgstr "Könyvjelző mentése"
23184 #: src/BufferView.cpp:956
23185 msgid "Converting document to new document class..."
23186 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23188 #: src/BufferView.cpp:1000
23189 msgid "Document is read-only"
23190 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23192 #: src/BufferView.cpp:1009
23193 msgid "This portion of the document is deleted."
23194 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23196 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23198 msgid "Absolute filename expected."
23199 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23201 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23204 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23206 #: src/BufferView.cpp:1333
23207 msgid "No further undo information"
23208 msgstr "Nincs több visszavonás"
23210 #: src/BufferView.cpp:1343
23211 msgid "No further redo information"
23212 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23214 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23216 msgid "String not found."
23217 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23219 #: src/BufferView.cpp:1575
23223 #: src/BufferView.cpp:1581
23227 #: src/BufferView.cpp:1588
23228 msgid "Mark removed"
23229 msgstr "Jel eltávolítva"
23231 #: src/BufferView.cpp:1591
23233 msgstr "Jel beállítva"
23235 #: src/BufferView.cpp:1647
23236 msgid "Statistics for the selection:"
23237 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23239 #: src/BufferView.cpp:1649
23240 msgid "Statistics for the document:"
23241 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23243 #: src/BufferView.cpp:1652
23248 #: src/BufferView.cpp:1654
23252 #: src/BufferView.cpp:1657
23254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23255 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23257 #: src/BufferView.cpp:1660
23258 msgid "One character (including blanks)"
23259 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23261 #: src/BufferView.cpp:1663
23263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23264 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23266 #: src/BufferView.cpp:1666
23267 msgid "One character (excluding blanks)"
23268 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23270 #: src/BufferView.cpp:1668
23272 msgstr "Statisztika"
23274 #: src/BufferView.cpp:1824
23277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23280 #: src/BufferView.cpp:1826
23282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23285 #: src/BufferView.cpp:1834
23286 msgid "Branch name"
23287 msgstr "Változatnév"
23289 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23290 msgid "Branch already exists"
23291 msgstr "A változat már létezik."
23293 #: src/BufferView.cpp:2284
23294 msgid "Inverse Search Failed"
23297 #: src/BufferView.cpp:2285
23299 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23300 "You need to update the viewed document."
23303 #: src/BufferView.cpp:2664
23305 msgid "Inserting document %1$s..."
23306 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23308 #: src/BufferView.cpp:2675
23310 msgid "Document %1$s inserted."
23311 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23313 #: src/BufferView.cpp:2677
23315 msgid "Could not insert document %1$s"
23316 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23318 #: src/BufferView.cpp:2943
23321 "Could not read the specified document\n"
23323 "due to the error: %2$s"
23325 "A %1$s dokumentum\n"
23329 #: src/BufferView.cpp:2945
23330 msgid "Could not read file"
23331 msgstr "A fájl nem olvasható"
23333 #: src/BufferView.cpp:2952
23337 " is not readable."
23342 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23343 msgid "Could not open file"
23344 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23346 #: src/BufferView.cpp:2960
23347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23348 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23350 #: src/BufferView.cpp:2961
23352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23354 "If this does not give the correct result\n"
23355 "then please change the encoding of the file\n"
23356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23358 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23359 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23360 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23361 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23362 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23364 #: src/Changes.cpp:370
23365 msgid "Uncodable character in author name"
23366 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23368 #: src/Changes.cpp:371
23371 "The author name '%1$s',\n"
23372 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23373 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23374 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23376 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23377 "or change the spelling of the author name."
23379 "A szerző név '%1$s',\n"
23380 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23381 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23382 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23384 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23385 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23387 #: src/Chktex.cpp:62
23389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23390 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23392 #: src/Chktex.cpp:64
23393 msgid "ChkTeX warning id # "
23394 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23396 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23401 #: src/Color.cpp:204
23405 #: src/Color.cpp:205
23409 #: src/Color.cpp:206
23413 #: src/Color.cpp:207
23417 #: src/Color.cpp:208
23421 #: src/Color.cpp:209
23425 #: src/Color.cpp:210
23429 #: src/Color.cpp:211
23433 #: src/Color.cpp:212
23437 #: src/Color.cpp:213
23441 #: src/Color.cpp:214
23445 #: src/Color.cpp:215
23449 #: src/Color.cpp:216
23450 msgid "selected text"
23451 msgstr "kijelölt szöveg"
23453 #: src/Color.cpp:218
23455 msgstr "LaTeX szöveg"
23457 #: src/Color.cpp:219
23458 msgid "inline completion"
23459 msgstr "kiegészítés sorban"
23461 #: src/Color.cpp:221
23462 msgid "non-unique inline completion"
23463 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23465 #: src/Color.cpp:223
23466 msgid "previewed snippet"
23467 msgstr "előnézet rész"
23469 #: src/Color.cpp:224
23471 msgstr "jegyzet címke"
23473 #: src/Color.cpp:225
23474 msgid "note background"
23475 msgstr "megjegyzés háttere"
23477 #: src/Color.cpp:226
23478 msgid "comment label"
23479 msgstr "megjegyzés címke"
23481 #: src/Color.cpp:227
23482 msgid "comment background"
23483 msgstr "megjegyzés háttere"
23485 #: src/Color.cpp:228
23486 msgid "greyedout inset label"
23487 msgstr "kiszürkített betét címke"
23489 #: src/Color.cpp:229
23491 msgid "greyedout inset text"
23492 msgstr "kiszürkített betét címke"
23494 #: src/Color.cpp:230
23495 msgid "greyedout inset background"
23496 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23498 #: src/Color.cpp:231
23500 msgid "phantom inset text"
23501 msgstr "becsukható betét szövege"
23503 #: src/Color.cpp:232
23505 msgstr "árnyékolt keret"
23507 #: src/Color.cpp:233
23508 msgid "listings background"
23509 msgstr "lista háttér"
23511 #: src/Color.cpp:234
23512 msgid "branch label"
23513 msgstr "változat címke"
23515 #: src/Color.cpp:235
23516 msgid "footnote label"
23517 msgstr "lábjegyzet címke"
23519 #: src/Color.cpp:236
23520 msgid "index label"
23521 msgstr "tárgyszó címke"
23523 #: src/Color.cpp:237
23524 msgid "margin note label"
23525 msgstr "széljegyzet "
23527 #: src/Color.cpp:238
23531 #: src/Color.cpp:239
23533 msgstr "URL szöveg"
23535 #: src/Color.cpp:240
23537 msgstr "mélységjelölő"
23539 #: src/Color.cpp:241
23543 #: src/Color.cpp:242
23544 msgid "command inset"
23545 msgstr "parancsbetét"
23547 #: src/Color.cpp:243
23548 msgid "command inset background"
23549 msgstr "parancsbetét háttere"
23551 #: src/Color.cpp:244
23552 msgid "command inset frame"
23553 msgstr "parancsbetét kerete"
23555 #: src/Color.cpp:245
23556 msgid "special character"
23557 msgstr "speciális jel"
23559 #: src/Color.cpp:246
23563 #: src/Color.cpp:247
23564 msgid "math background"
23565 msgstr "képlet (háttere)"
23567 #: src/Color.cpp:248
23568 msgid "graphics background"
23569 msgstr "kép háttere"
23571 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23572 msgid "math macro background"
23573 msgstr "képlet makró (háttere)"
23575 #: src/Color.cpp:250
23577 msgstr "képlet (kerete)"
23579 #: src/Color.cpp:251
23580 msgid "math corners"
23581 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23583 #: src/Color.cpp:252
23585 msgstr "képlet (vonal)"
23587 #: src/Color.cpp:254
23588 msgid "math macro hovered background"
23589 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23591 #: src/Color.cpp:255
23592 msgid "math macro label"
23593 msgstr "képlet makró (címke)"
23595 #: src/Color.cpp:256
23596 msgid "math macro frame"
23597 msgstr "képlet makró (kerete)"
23599 #: src/Color.cpp:257
23600 msgid "math macro blended out"
23601 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23603 #: src/Color.cpp:258
23604 msgid "math macro old parameter"
23605 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23607 #: src/Color.cpp:259
23608 msgid "math macro new parameter"
23609 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23611 #: src/Color.cpp:260
23612 msgid "collapsable inset text"
23613 msgstr "becsukható betét szövege"
23615 #: src/Color.cpp:261
23616 msgid "collapsable inset frame"
23617 msgstr "becsukható betét kerete"
23619 #: src/Color.cpp:262
23620 msgid "inset background"
23621 msgstr "betét háttér"
23623 #: src/Color.cpp:263
23624 msgid "inset frame"
23625 msgstr "betét kerete"
23627 #: src/Color.cpp:264
23628 msgid "LaTeX error"
23629 msgstr "LaTeX hiba"
23631 #: src/Color.cpp:265
23632 msgid "end-of-line marker"
23633 msgstr "sorvégejelölő"
23635 #: src/Color.cpp:266
23636 msgid "appendix marker"
23637 msgstr "függelék jelölő"
23639 #: src/Color.cpp:267
23641 msgstr "változás jelölő"
23643 #: src/Color.cpp:268
23644 msgid "deleted text"
23645 msgstr "törölt szöveg"
23647 #: src/Color.cpp:269
23649 msgstr "hozzáadott szöveg"
23651 #: src/Color.cpp:270
23652 msgid "changed text 1st author"
23653 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23655 #: src/Color.cpp:271
23656 msgid "changed text 2nd author"
23657 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23659 #: src/Color.cpp:272
23660 msgid "changed text 3rd author"
23661 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23663 #: src/Color.cpp:273
23664 msgid "changed text 4th author"
23665 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23667 #: src/Color.cpp:274
23668 msgid "changed text 5th author"
23669 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23671 #: src/Color.cpp:275
23672 msgid "deleted text modifier"
23673 msgstr "szöveg módosító törlése"
23675 #: src/Color.cpp:276
23676 msgid "added space markers"
23677 msgstr "további helyjelölők"
23679 #: src/Color.cpp:277
23681 msgstr "táblázat vonal"
23683 #: src/Color.cpp:278
23684 msgid "table on/off line"
23685 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23687 #: src/Color.cpp:280
23688 msgid "bottom area"
23689 msgstr "alsó terület"
23691 #: src/Color.cpp:281
23695 #: src/Color.cpp:282
23696 msgid "page break / line break"
23697 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23699 #: src/Color.cpp:283
23700 msgid "frame of button"
23701 msgstr "gomb kerete"
23703 #: src/Color.cpp:284
23704 msgid "button background"
23705 msgstr "gomb háttere"
23707 #: src/Color.cpp:285
23708 msgid "button background under focus"
23709 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23711 #: src/Color.cpp:286
23712 msgid "paragraph marker"
23713 msgstr "Bekezdés jelölő"
23715 #: src/Color.cpp:287
23717 msgid "preview frame"
23718 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23720 #: src/Color.cpp:288
23724 #: src/Color.cpp:289
23726 msgid "regexp frame"
23727 msgstr "betét kerete"
23729 #: src/Color.cpp:290
23733 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23734 #: src/Converter.cpp:582
23735 msgid "Cannot convert file"
23736 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23738 #: src/Converter.cpp:327
23741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23742 "Define a converter in the preferences."
23744 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23745 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23747 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23748 msgid "Executing command: "
23749 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23751 #: src/Converter.cpp:511
23752 msgid "Build errors"
23753 msgstr "Fordítási hibák"
23755 #: src/Converter.cpp:512
23756 msgid "There were errors during the build process."
23757 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23759 #: src/Converter.cpp:517
23762 "An error occurred while running:\n"
23764 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23766 #: src/Converter.cpp:540
23768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23769 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23771 #: src/Converter.cpp:584
23773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23774 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23776 #: src/Converter.cpp:585
23778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23779 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23781 #: src/Converter.cpp:641
23782 msgid "Running LaTeX..."
23783 msgstr "LaTeX futtatása..."
23785 #: src/Converter.cpp:660
23788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23791 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23794 #: src/Converter.cpp:663
23795 msgid "LaTeX failed"
23796 msgstr "LaTeX sikertelen"
23798 #: src/Converter.cpp:665
23799 msgid "Output is empty"
23800 msgstr "A kimenet üres"
23802 #: src/Converter.cpp:666
23803 msgid "An empty output file was generated."
23804 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23806 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23812 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23814 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23816 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23817 msgid "Unknown branch"
23818 msgstr "Ismeretlen változat"
23820 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23824 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23826 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23827 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23829 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23831 msgid "Layout Not Found"
23832 msgstr "Nem találtam"
23834 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23836 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23838 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23841 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23844 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23847 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23850 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23851 msgid "Undefined flex inset"
23852 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23854 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23855 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23856 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23857 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23858 msgid "LyX Warning: "
23859 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23861 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23862 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23864 msgid "uncodable character"
23865 msgstr "kódolhatatlan jel"
23867 #: src/Exporter.cpp:50
23869 msgstr "Fájl &megörzése"
23871 #: src/Exporter.cpp:51
23872 msgid "Overwrite &all"
23873 msgstr "&Mindet felülírja"
23875 #: src/Exporter.cpp:51
23876 msgid "&Cancel export"
23877 msgstr "&exportálás megszakítása"
23879 #: src/Exporter.cpp:97
23880 msgid "Couldn't copy file"
23881 msgstr "A fájl nem másolható"
23883 #: src/Exporter.cpp:98
23885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23886 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23898 msgstr "Sans Serif"
23900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23910 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23933 msgstr "Kiskapitális"
23935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23947 #: src/Font.cpp:162
23949 msgid "Emphasis %1$s, "
23950 msgstr "Kiemelés %1$s, "
23952 #: src/Font.cpp:165
23954 msgid "Underline %1$s, "
23955 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
23957 #: src/Font.cpp:168
23959 msgid "Strikeout %1$s, "
23960 msgstr "Kapitális %1$s, "
23962 #: src/Font.cpp:171
23964 msgid "Double underline %1$s, "
23965 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
23967 #: src/Font.cpp:174
23969 msgid "Wavy underline %1$s, "
23970 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
23972 #: src/Font.cpp:177
23974 msgid "Noun %1$s, "
23975 msgstr "Kapitális %1$s, "
23977 #: src/Font.cpp:191
23979 msgid "Language: %1$s, "
23980 msgstr "Nyelv: %1$s, "
23982 #: src/Font.cpp:194
23984 msgid "Number %1$s"
23987 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23988 msgid "Cannot view file"
23989 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23991 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23993 msgid "File does not exist: %1$s"
23994 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
23996 #: src/Format.cpp:650
23998 msgid "No information for viewing %1$s"
23999 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24001 #: src/Format.cpp:660
24003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24004 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24006 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24007 msgid "Cannot edit file"
24008 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24010 #: src/Format.cpp:716
24011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24012 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24014 #: src/Format.cpp:729
24016 msgid "No information for editing %1$s"
24017 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24019 #: src/Format.cpp:740
24021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24022 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24024 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24026 msgid "Could not find bind file"
24027 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24029 #: src/KeyMap.cpp:227
24032 "Unable to find the bind file\n"
24034 "Please check your installation."
24036 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24037 "include fájl olvasása közben.\n"
24038 "Ellenőrizze a program beállításait."
24040 #: src/KeyMap.cpp:234
24042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24043 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24045 #: src/KeyMap.cpp:235
24048 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24049 "Please check your installation."
24051 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24052 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24054 #: src/KeyMap.cpp:242
24057 "Unable to find the bind file\n"
24059 "Falling back to default."
24062 #: src/KeySequence.cpp:181
24066 #: src/LaTeX.cpp:58
24068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24069 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24071 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24072 msgid "Running Index Processor."
24073 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24075 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24076 msgid "Running BibTeX."
24077 msgstr "BibTeX futtatása."
24079 #: src/LaTeX.cpp:460
24080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24081 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24083 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24085 msgid "Font not available"
24086 msgstr "Modul nem elérhető"
24088 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24091 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24092 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24096 msgid "Could not read configuration file"
24097 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24102 "Error while reading the configuration file\n"
24104 "Please check your installation."
24106 "%1$s hiba történt,\n"
24107 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24108 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24111 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24112 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24120 msgid "The following files could not be loaded:"
24122 "A megadott dokumentumot\n"
24124 "nem lehet olvasni."
24128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24129 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24132 msgid "Cannot remove temporary directory"
24133 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24138 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24141 msgid "Unable to remove temporary directory"
24142 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24147 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24151 msgid "Missing filename for this operation."
24152 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24156 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24160 msgid "No textclass is found"
24161 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24166 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24167 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24168 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24170 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24171 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24175 msgid "&Reconfigure"
24176 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24180 msgid "&Without LaTeX"
24183 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24190 "SIGHUP signal caught!\n"
24196 "SIGFPE signal caught!\n"
24202 "SIGSEGV signal caught!\n"
24203 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24204 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24205 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24210 msgid "LyX crashed!"
24211 msgstr "LyX összeomlás!"
24213 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24218 msgid "Could not create temporary directory"
24219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24224 "Could not create a temporary directory in\n"
24226 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24228 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24230 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24231 "írható, majd próbálja újra!"
24234 msgid "Missing user LyX directory"
24235 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24241 "It is needed to keep your own configuration."
24243 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24244 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24247 msgid "&Create directory"
24248 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24252 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24256 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24261 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24265 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24267 #: src/LyX.cpp:1009
24268 msgid "List of supported debug flags:"
24269 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24271 #: src/LyX.cpp:1013
24273 msgid "Setting debug level to %1$s"
24274 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24276 #: src/LyX.cpp:1024
24279 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24280 "Command line switches (case sensitive):\n"
24281 "\t-help summarize LyX usage\n"
24282 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24283 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24284 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24286 " select the features to debug.\n"
24287 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24288 "\t-x [--execute] command\n"
24289 " where command is a lyx command.\n"
24290 "\t-e [--export] fmt\n"
24291 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24292 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24294 " to see which parameter (which differs from the format "
24296 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24297 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24298 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24299 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24300 " and filename is the destination filename.\n"
24301 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24302 " where fmt is the import format of choice\n"
24303 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24304 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24305 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24306 " specifying whether all files, main file only, or no "
24308 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24310 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24312 "\t-n [--no-remote]\n"
24313 " open documents in a new instance\n"
24314 "\t-r [--remote]\n"
24315 " open documents in an already running instance\n"
24316 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24317 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24318 "\t-version summarize version and build info\n"
24319 "Check the LyX man page for more details."
24321 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24322 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24323 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24324 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24325 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24326 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24327 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24328 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24329 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24330 "\t-x [--execute] parancs\n"
24331 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24332 "\t-e [--export] fmt\n"
24333 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24334 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24335 ">Fájlformátumok\n"
24336 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24337 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24338 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24339 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24340 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24341 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24342 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24343 "kötegelt exportálás során,\n"
24344 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24345 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24346 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24347 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24349 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24351 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24354 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24355 msgid "No system directory"
24356 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24358 #: src/LyX.cpp:1082
24359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24360 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24362 #: src/LyX.cpp:1093
24363 msgid "No user directory"
24364 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24366 #: src/LyX.cpp:1094
24367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24368 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24370 #: src/LyX.cpp:1105
24371 msgid "Incomplete command"
24372 msgstr "Befejezetlen parancs"
24374 #: src/LyX.cpp:1106
24375 msgid "Missing command string after --execute switch"
24376 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24378 #: src/LyX.cpp:1117
24380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24381 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24383 #: src/LyX.cpp:1122
24385 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24386 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24388 #: src/LyX.cpp:1135
24389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24390 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24392 #: src/LyX.cpp:1148
24393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24394 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24396 #: src/LyX.cpp:1153
24397 msgid "Missing filename for --import"
24398 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24400 #: src/LyXRC.cpp:3076
24402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24405 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24406 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24408 #: src/LyXRC.cpp:3080
24410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24413 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24416 #: src/LyXRC.cpp:3088
24418 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24419 "automatically by what you type."
24421 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24422 "azzal, amit gépel."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3092
24426 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24429 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24430 "osztályváltozás után."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3096
24434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24436 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24437 "biztonsági mentés."
24439 #: src/LyXRC.cpp:3103
24441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24442 "the backup file in the same directory as the original file."
24444 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24445 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3107
24449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24452 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24453 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3111
24456 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24457 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24459 #: src/LyXRC.cpp:3115
24461 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24462 "its global and local bind/ directories."
24464 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24465 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3119
24468 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24469 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3123
24473 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24474 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24476 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24477 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3133
24481 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24482 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24484 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24485 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3141
24490 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24491 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24492 "the top of the screen"
24494 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24495 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24497 #: src/LyXRC.cpp:3145
24498 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3149
24502 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24503 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24505 #: src/LyXRC.cpp:3153
24507 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24510 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24511 "kurzor belül van."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3158
24516 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24517 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24519 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24520 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3162
24524 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24525 "look in its global and local commands/ directories."
24527 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24528 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3166
24531 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3170
24536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24537 "shown after the change has been made.)"
24539 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24540 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24542 #: src/LyXRC.cpp:3174
24543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24544 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24546 #: src/LyXRC.cpp:3178
24548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24549 "LyX was started from."
24551 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24554 #: src/LyXRC.cpp:3182
24555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24557 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24560 #: src/LyXRC.cpp:3186
24562 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24563 "value selects the directory LyX was started from."
24565 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24566 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24568 #: src/LyXRC.cpp:3190
24570 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24571 "recommended for non-English languages."
24573 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24574 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3194
24577 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24580 #: src/LyXRC.cpp:3201
24582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24583 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24584 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24586 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24587 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3205
24591 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24593 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24596 #: src/LyXRC.cpp:3209
24598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24599 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24601 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24602 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24605 #: src/LyXRC.cpp:3218
24607 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24608 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24610 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24611 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3222
24615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24617 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3226
24621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24622 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24624 #: src/LyXRC.cpp:3230
24626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24628 "name of the second language."
24630 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24631 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24634 #: src/LyXRC.cpp:3234
24635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24636 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3238
24639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24640 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3242
24644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24647 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24650 #: src/LyXRC.cpp:3246
24652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24655 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3250
24660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24661 "document is the default language."
24663 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24664 "alapértelmezett nyelv."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3254
24667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24669 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24672 #: src/LyXRC.cpp:3258
24673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24675 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24678 #: src/LyXRC.cpp:3262
24679 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24680 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3266
24684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24687 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24690 #: src/LyXRC.cpp:3270
24691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24692 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3275
24695 msgid "The completion popup delay."
24696 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3279
24699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24700 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3283
24703 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24704 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3287
24708 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24710 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24713 #: src/LyXRC.cpp:3291
24715 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24718 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3295
24721 msgid "The inline completion delay."
24722 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24724 #: src/LyXRC.cpp:3299
24725 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24726 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3303
24729 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24730 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3307
24733 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24734 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24736 #: src/LyXRC.cpp:3311
24737 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24740 #: src/LyXRC.cpp:3315
24742 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24744 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24747 #: src/LyXRC.cpp:3326
24748 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24749 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3330
24752 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24753 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24755 #: src/LyXRC.cpp:3334
24756 msgid "Scale the preview size to suit."
24757 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3338
24760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24761 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3342
24764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24765 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3346
24769 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24770 "environment variable PRINTER."
24772 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24773 "környezeti változót használja."
24775 #: src/LyXRC.cpp:3350
24776 msgid "The option to print only even pages."
24777 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3354
24781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24782 "the filename of the DVI file to be printed."
24784 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24785 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3358
24788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24789 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24791 #: src/LyXRC.cpp:3362
24792 msgid "The option to print out in landscape."
24793 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24795 #: src/LyXRC.cpp:3366
24796 msgid "The option to print only odd pages."
24797 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3370
24800 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24801 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3374
24804 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24805 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3378
24808 msgid "The option to specify paper type."
24809 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24811 #: src/LyXRC.cpp:3382
24812 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24813 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3386
24817 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24818 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24821 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24822 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24825 #: src/LyXRC.cpp:3390
24827 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24828 "prepended along with the printer name after the spool command."
24830 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24831 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24833 #: src/LyXRC.cpp:3394
24834 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24835 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3398
24838 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3402
24843 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24846 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3406
24849 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24850 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3414
24854 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24856 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24858 #: src/LyXRC.cpp:3418
24860 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24861 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3422
24866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24867 "wrong, override the setting here."
24869 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24870 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3428
24873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24874 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3437
24878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24882 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24883 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24884 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24885 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3441
24888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24890 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24892 #: src/LyXRC.cpp:3446
24895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24896 "roughly the same size as on paper."
24898 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
24899 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3450
24902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24903 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3454
24907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24908 "\".out\". Only for advanced users."
24910 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
24911 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3461
24914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24915 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
24917 #: src/LyXRC.cpp:3465
24919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24920 "when you quit LyX."
24922 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
24925 #: src/LyXRC.cpp:3469
24926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3473
24931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24932 "value selects the directory LyX was started from."
24934 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
24935 "indítási könyvtárát jelenti."
24937 #: src/LyXRC.cpp:3490
24939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24940 "will look in its global and local ui/ directories."
24942 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
24943 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
24945 #: src/LyXRC.cpp:3500
24947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24951 #: src/LyXRC.cpp:3504
24952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24954 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
24956 #: src/LyXRC.cpp:3508
24958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24960 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
24963 #: src/LyXRC.cpp:3512
24964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24966 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
24969 #: src/LyXVC.cpp:104
24971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24972 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
24974 #: src/LyXVC.cpp:106
24975 msgid "Retrieve from version control?"
24976 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
24978 #: src/LyXVC.cpp:107
24980 msgstr "&Visszahozás"
24982 #: src/LyXVC.cpp:141
24983 msgid "Document not saved"
24984 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
24986 #: src/LyXVC.cpp:142
24987 msgid "You must save the document before it can be registered."
24988 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
24990 #: src/LyXVC.cpp:178
24991 msgid "LyX VC: Initial description"
24992 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
24994 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24995 msgid "(no initial description)"
24996 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
24998 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25000 msgid "LyX VC: Log message"
25001 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25003 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25004 #: src/LyXVC.cpp:235
25005 msgid "(no log message)"
25006 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25008 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25009 msgid "LyX VC: Log Message"
25010 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25012 #: src/LyXVC.cpp:291
25015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25018 "Do you want to revert to the older version?"
25020 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25021 "aktuális változtatásokat.\n"
25023 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25025 #: src/LyXVC.cpp:296
25026 msgid "Revert to stored version of document?"
25027 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25029 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25031 msgstr "&Visszatér"
25033 #: src/Paragraph.cpp:2048
25034 msgid "Senseless with this layout!"
25035 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25037 #: src/Paragraph.cpp:2109
25038 msgid "Alignment not permitted"
25039 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25041 #: src/Paragraph.cpp:2110
25043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25044 "Setting to default."
25046 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25047 "Visszaállítva alapértékbe."
25049 #: src/Text.cpp:429
25050 msgid "Unknown Inset"
25051 msgstr "Ismeretlen betét"
25053 #: src/Text.cpp:516
25054 msgid "Change tracking error"
25055 msgstr "Változás követési hiba"
25057 #: src/Text.cpp:517
25059 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25060 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25062 #: src/Text.cpp:528
25063 msgid "Unknown token"
25064 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25066 #: src/Text.cpp:989
25068 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25070 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25072 #: src/Text.cpp:998
25073 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25075 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25077 #: src/Text.cpp:1836
25078 msgid "[Change Tracking] "
25079 msgstr "[Változás követés]"
25081 #: src/Text.cpp:1842
25083 msgstr "Változás: "
25085 #: src/Text.cpp:1846
25089 #: src/Text.cpp:1856
25092 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25094 #: src/Text.cpp:1861
25096 msgid ", Depth: %1$d"
25097 msgstr ", Mélység: %1$d"
25099 #: src/Text.cpp:1867
25100 msgid ", Spacing: "
25101 msgstr ", sorköz: "
25103 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25107 #: src/Text.cpp:1879
25111 #: src/Text.cpp:1888
25115 #: src/Text.cpp:1889
25116 msgid ", Paragraph: "
25117 msgstr ", Bekezdés: "
25119 #: src/Text.cpp:1890
25123 #: src/Text.cpp:1891
25124 msgid ", Position: "
25125 msgstr ", Pozíció: "
25127 #: src/Text.cpp:1897
25129 msgstr ", Betű: 0x"
25131 #: src/Text.cpp:1899
25132 msgid ", Boundary: "
25135 #: src/Text2.cpp:404
25136 msgid "No font change defined."
25137 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25139 #: src/Text2.cpp:444
25140 msgid "Nothing to index!"
25141 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25143 #: src/Text2.cpp:446
25144 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25145 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25147 #: src/Text3.cpp:196
25148 msgid "Math editor mode"
25149 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25151 #: src/Text3.cpp:198
25152 msgid "No valid math formula"
25153 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25155 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25157 msgid "Already in regular expression mode"
25158 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25160 #: src/Text3.cpp:219
25162 msgid "Regexp editor mode"
25163 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25165 #: src/Text3.cpp:1339
25167 msgstr "Elrendezés "
25169 #: src/Text3.cpp:1340
25171 msgstr " ismeretlen"
25173 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25174 msgid "Missing argument"
25175 msgstr "Hiányzó paraméter"
25177 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25178 msgid "Character set"
25179 msgstr "Betűkészlet"
25181 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25182 msgid "Paragraph layout set"
25183 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25185 #: src/TextClass.cpp:158
25186 msgid "Plain Layout"
25187 msgstr "Sima formátum"
25189 #: src/TextClass.cpp:817
25190 msgid "Missing File"
25191 msgstr "Hiányzó fájl"
25193 #: src/TextClass.cpp:818
25194 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25195 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25197 #: src/TextClass.cpp:821
25198 msgid "Corrupt File"
25199 msgstr "Hibás fájl"
25201 #: src/TextClass.cpp:822
25202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25203 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25205 #: src/TextClass.cpp:1492
25208 "The module %1$s has been requested by\n"
25209 "this document but has not been found in the list of\n"
25210 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25211 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25213 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25214 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25215 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25216 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25218 #: src/TextClass.cpp:1496
25219 msgid "Module not available"
25220 msgstr "Modul nem elérhető"
25222 #: src/TextClass.cpp:1502
25225 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25228 "Missing prerequisites:\n"
25230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25232 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25233 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25234 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25236 #: src/TextClass.cpp:1509
25237 msgid "Package not available"
25238 msgstr "Csomag nem elérhető"
25240 #: src/TextClass.cpp:1514
25242 msgid "Error reading module %1$s\n"
25243 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25245 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25246 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25247 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25248 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25250 msgid "Revision control error."
25251 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25253 #: src/VCBackend.cpp:60
25256 "Some problem occured while running the command:\n"
25259 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25262 #: src/VCBackend.cpp:623
25265 msgstr "&Frissítés"
25267 #: src/VCBackend.cpp:625
25269 msgid "Locally Modified"
25270 msgstr "Helyi formátum fájl"
25272 #: src/VCBackend.cpp:627
25274 msgid "Locally Added"
25275 msgstr "Helyi formátum fájl"
25277 #: src/VCBackend.cpp:629
25278 msgid "Needs Merge"
25281 #: src/VCBackend.cpp:631
25282 msgid "Needs Checkout"
25285 #: src/VCBackend.cpp:633
25287 msgid "No CVS file"
25290 #: src/VCBackend.cpp:635
25291 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25294 #: src/VCBackend.cpp:863
25296 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25297 "You have to update from repository first or revert your changes."
25300 #: src/VCBackend.cpp:868
25303 "Bad status when checking in changes.\n"
25309 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25312 "Error when updating from repository.\n"
25313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25318 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25319 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25322 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25325 #: src/VCBackend.cpp:950
25328 "There were detected changes in the working directory:\n"
25331 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25332 "revert back to the repository version."
25334 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25337 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25342 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25343 #: src/VCBackend.cpp:1517
25344 msgid "Changes detected"
25345 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25347 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25351 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25352 msgid "View &Log ..."
25353 msgstr "Napló &megjelenítése"
25355 #: src/VCBackend.cpp:977
25358 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25359 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25362 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25364 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25365 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25368 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25371 #: src/VCBackend.cpp:1038
25374 "The document %1$s is not in repository.\n"
25375 "You have to check in the first revision before you can revert."
25378 #: src/VCBackend.cpp:1046
25381 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25382 "The status '%2$s' is unexpected."
25385 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25386 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25387 msgid "Error: Could not generate logfile."
25388 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25390 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25393 "Error when committing to repository.\n"
25394 "You have to manually resolve the problem.\n"
25395 "LyX will reopen the document after you press OK."
25397 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25398 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25399 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25401 #: src/VCBackend.cpp:1444
25404 "Error while acquiring write lock.\n"
25405 "Another user is most probably editing\n"
25406 "the current document now!\n"
25407 "Also check the access to the repository."
25409 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25410 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25411 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25412 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25414 #: src/VCBackend.cpp:1450
25417 "Error while releasing write lock.\n"
25418 "Check the access to the repository."
25420 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25421 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25423 #: src/VCBackend.cpp:1508
25426 "There were detected changes in the working directory:\n"
25429 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25434 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25437 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25442 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25447 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25452 #: src/VCBackend.cpp:1580
25454 msgid "SVN File Locking"
25455 msgstr "VCN fájl zárolás"
25457 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25458 msgid "Locking property unset."
25459 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25461 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25462 msgid "Locking property set."
25463 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25465 #: src/VCBackend.cpp:1582
25466 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25467 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25469 #: src/VSpace.cpp:162
25470 msgid "Default skip"
25471 msgstr "Alap kihagyás"
25473 #: src/VSpace.cpp:165
25475 msgstr "Kis kihagyás"
25477 #: src/VSpace.cpp:168
25478 msgid "Medium skip"
25479 msgstr "Normál kihagyás"
25481 #: src/VSpace.cpp:171
25483 msgstr "Nagy kihagyás"
25485 #: src/VSpace.cpp:174
25486 msgid "Vertical fill"
25487 msgstr "Függőleges kitöltés"
25489 #: src/VSpace.cpp:181
25493 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25496 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25497 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25499 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25501 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25503 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25504 msgid "Reload saved document?"
25505 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25507 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25511 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25512 msgid "&Keep Changes"
25513 msgstr "&Változások megtartása"
25515 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25518 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25520 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25521 msgid "File not readable!"
25522 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25524 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25529 "Do you want to create a new document?"
25531 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25533 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25535 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25536 msgid "Create new document?"
25537 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25539 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25541 msgstr "&Létrehozás"
25543 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25546 "The specified document template\n"
25548 "could not be read."
25550 "A megadott sablon\n"
25554 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25555 msgid "Could not read template"
25556 msgstr "Sablon nem olvasható"
25558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25559 msgid "Standard[[Bullets]]"
25560 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25568 msgstr "1. csoport"
25570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25572 msgstr "2. csoport"
25574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25576 msgstr "3. csoport"
25578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25580 msgstr "4. csoport"
25582 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25584 msgid "Unavailable:"
25585 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25589 msgid "Unavailable: %1$s"
25590 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25596 msgid "Uncategorized"
25597 msgstr "CR kategóriák"
25599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25600 msgid "Directories"
25601 msgstr "Könyvtárak"
25603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25609 msgid "Master document"
25610 msgstr "Fődokumentum"
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25615 msgstr "Példa &fájlok:"
25617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25619 msgstr "Kézikönyvek"
25621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25624 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25625 "Continue searching from the beginning?"
25628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25631 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25632 "Continue searching from the end?"
25635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25640 msgid "Advanced search cancelled by user"
25643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25644 msgid "Wrap search?"
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25649 msgid "Nothing to search"
25650 msgstr "Nincs mit tenni"
25652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25654 msgid "No open document(s) in which to search"
25655 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25659 msgid "Advanced Find and Replace"
25660 msgstr "Keres és cserél"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25664 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25667 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25668 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25671 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25672 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25677 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25678 "1995--%1$s LyX Team"
25680 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25681 "1995--%1$s A LyX csapat"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25688 "any later version."
25690 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25691 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25692 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25704 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25705 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25707 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25708 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25709 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25710 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25713 msgid "not released yet"
25714 msgstr "még nincs kiadva"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25719 "LyX Version %1$s\n"
25722 "LyX verzió %1$s\n"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25726 msgid "Library directory: "
25727 msgstr "Library könyvtár: "
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25730 msgid "User directory: "
25731 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25745 msgstr "LyX névjegy"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25756 msgstr "%1 névjegy"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25760 msgid "Preferences"
25761 msgstr "Beállítások"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25764 msgid "Reconfigure"
25765 msgstr "Újrakonfigurálás"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25769 msgstr "Kilépés %1"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25772 msgid "Nothing to do"
25773 msgstr "Nincs mit tenni"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25776 msgid "Unknown action"
25777 msgstr "Ismeretlen művelet"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25781 msgid "Command not handled"
25782 msgstr "Letiltott parancs"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25785 msgid "Command disabled"
25786 msgstr "Letiltott parancs"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25790 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25791 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25794 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25798 msgid "Running configure..."
25799 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25802 msgid "Reloading configuration..."
25803 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25806 msgid "System reconfiguration failed"
25807 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25812 "The system reconfiguration has failed.\n"
25813 "Default textclass is used but LyX may\n"
25814 "not be able to work properly.\n"
25815 "Please reconfigure again if needed."
25817 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25818 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25819 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25820 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25823 msgid "System reconfigured"
25824 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25828 "The system has been reconfigured.\n"
25829 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25830 "updated document class specifications."
25832 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25833 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25834 "használatba vételéhez."
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25842 msgid "Opening help file %1$s..."
25843 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25847 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25853 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25864 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25867 msgid "Unable to save document defaults"
25868 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25871 msgid "Unknown function."
25872 msgstr "Ismeretlen funkció."
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25875 msgid "The current document was closed."
25876 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25881 "documents and exit.\n"
25885 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25886 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25892 msgid "Software exception Detected"
25893 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25897 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25898 "unsaved documents and exit."
25900 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
25901 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25905 msgid "Could not find UI definition file"
25906 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25911 "Error while reading the included file\n"
25913 "Please check your installation."
25915 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
25916 "include fájl olvasása közben.\n"
25917 "Ellenőrizze a program beállításait."
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25920 msgid "Could not find default UI file"
25921 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25925 "LyX could not find the default UI file!\n"
25926 "Please check your installation."
25928 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
25929 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25934 "Error while reading the configuration file\n"
25936 "Falling back to default.\n"
25937 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25938 "check which User Interface file you are using."
25940 "Hiba történt a %1$s\n"
25941 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
25942 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
25943 "felhasználói felület fájlt használ."
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25946 msgid "BibTeX Bibliography"
25947 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25957 msgid "Documents|#o#O"
25958 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25961 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25962 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25965 msgid "Select a BibTeX database to add"
25966 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25969 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25970 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25973 msgid "Select a BibTeX style"
25974 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25978 msgstr "Nincs keret"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25981 msgid "Simple rectangular frame"
25982 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25985 msgid "Oval frame, thin"
25986 msgstr "Ovális keret, vékony"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25989 msgid "Oval frame, thick"
25990 msgstr "Ovális keret, vastag"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25993 msgid "Drop shadow"
25994 msgstr "Árnyék megszüntetése"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25997 msgid "Shaded background"
25998 msgstr "Árnyékolt háttere"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26001 msgid "Double rectangular frame"
26002 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26009 msgid "Total Height"
26010 msgstr "Teljes magasság"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26013 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26030 msgid "Filename Suffix"
26031 msgstr "Fájlnév utótag"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26052 msgid "Enter new branch name"
26053 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26061 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26062 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26069 msgid "Renaming failed"
26070 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26073 msgid "The branch could not be renamed."
26074 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26077 msgid "Merge Changes"
26078 msgstr "Változások elfogadása"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26086 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26091 msgid "Change made at %1$s\n"
26092 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26100 msgstr "Nincs változás"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26104 msgstr "Kiskapitális"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26113 msgstr "Alapértékre állít"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26121 msgid "Double underbar"
26122 msgstr "Dupla keret"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26126 msgid "Wavy underbar"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26171 msgstr "Szöveg stílus"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26178 msgid "LinkBack PDF"
26179 msgstr "LinkBack PDF"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26191 msgstr "beillesztett"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26196 msgstr "%1$s Files"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26200 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26210 msgid "Overwrite external file?"
26211 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26216 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26219 msgid "List of previous commands"
26220 msgstr "Előző parancsok listázása"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26223 msgid "Next command"
26224 msgstr "Következő parancs"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26227 msgid "Compare LyX files"
26228 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26232 msgid "Select document"
26233 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26239 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26249 msgid "Error while comparing documents."
26250 msgstr "Dokumentum formázása..."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26255 msgstr "importálva."
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26264 msgid "Aborting process..."
26265 msgstr "Dokumentum formázása..."
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26269 msgid "differences"
26270 msgstr "Hivatkozások"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26273 msgid "Compare different revisions"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26277 msgid "big[[delimiter size]]"
26278 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26281 msgid "Big[[delimiter size]]"
26282 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26285 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26286 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26289 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26290 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26293 msgid "Math Delimiter"
26294 msgstr "Képlet határolók"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26303 msgstr "Változó méret"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26306 msgid "Module not found!"
26307 msgstr "Nincs meg a modul!"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26310 msgid "Press button to check validity..."
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26315 msgid "Conversion Failed!"
26316 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26319 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26324 msgid "Layout is valid!"
26325 msgstr "Elrendezés "
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26328 msgid "Layout is invalid!"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26333 msgid "Convert to current format"
26334 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26337 msgid "Document Settings"
26338 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26342 msgid "Child Document"
26343 msgstr "Aldokumentum"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26347 msgid "Include to Output"
26348 msgstr "dátum (kimenet)"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26363 msgid "None (no fontenc)"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26386 msgstr "egyéb (fancy)"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26397 msgid "US executive"
26398 msgstr "US executive"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26513 msgid "Language Default (no inputenc)"
26514 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26518 msgstr "``szöveg''"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26522 msgstr "''szöveg''"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26526 msgstr ",,szöveg``"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26530 msgstr ",,szöveg''"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26534 msgstr "<<szöveg>>"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26538 msgstr ">>szöveg<<"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26545 msgid "Appears in TOC"
26546 msgstr "Megjelenik"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26549 msgid "Author-year"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26563 msgid "Load automatically"
26564 msgstr "Automatikus súgó"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26567 msgid "Load always"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26572 msgid "Do not load"
26573 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26576 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26577 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26581 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26582 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26586 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26587 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26591 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26592 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26597 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26598 msgstr "%1$s és %2$s"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26603 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26604 "all required packages (%2$s) installed."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26610 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26612 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26615 msgid "Document Class"
26616 msgstr "Dokumentumosztály"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26619 msgid "Child Documents"
26620 msgstr "Aldokumentumok"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26628 msgid "Local Layout"
26629 msgstr "&Helyi formátum..."
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26632 msgid "Text Layout"
26633 msgstr "Szöveg formátum"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26636 msgid "Page Margins"
26637 msgstr "Oldal margók"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26644 msgid "Numbering & TOC"
26645 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26650 msgstr "Tárgymutató"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26653 msgid "PDF Properties"
26654 msgstr "PDF tulajdonságok"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26657 msgid "Math Options"
26658 msgstr "Képlet beállítások"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26661 msgid "Float Placement"
26662 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26666 msgstr "Felsorolásjelek"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26670 msgstr "Változatok"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26673 msgid "LaTeX Preamble"
26674 msgstr "LaTeX preambulum"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26679 msgid "&Default..."
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26687 msgid " (not installed)"
26688 msgstr " (nincs telepítve)"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26691 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26696 msgid " (not available)"
26697 msgstr "Modul nem elérhető"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26701 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26702 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26707 msgid "Class Default"
26708 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26711 msgid "Layouts|#o#O"
26712 msgstr "Layouts|#o#O"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26715 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26716 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26720 msgid "Local layout file"
26721 msgstr "Helyi formátum fájl"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26725 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26726 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26727 "document may not work with this layout if you do not\n"
26728 "keep the layout file in the document directory."
26730 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26731 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26732 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26733 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26736 msgid "&Set Layout"
26737 msgstr "&Layout beállítása"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26740 msgid "Unable to read local layout file."
26741 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26745 msgid "This is a local layout file."
26746 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26749 msgid "Select master document"
26750 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26753 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26754 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26758 msgid "Unapplied changes"
26759 msgstr "Fennmaradó változások"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26764 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26765 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26767 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26768 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26777 msgid "Unable to set document class."
26778 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26783 msgstr "%1$s, %2$s"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26787 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26788 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26792 msgid "%1$s (unavailable)"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26796 msgid "Module provided by document class."
26797 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26801 msgid "Category: %1$s."
26802 msgstr "&Kategória:"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26806 msgid "Package(s) required: %1$s."
26807 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26815 msgid "Modules required: %1$s."
26816 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26820 msgid "Modules excluded: %1$s."
26821 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26824 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26825 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26828 msgid "[No options predefined]"
26829 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26832 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26837 msgid "&Use Hyperref Support"
26838 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26841 msgid "Can't set layout!"
26842 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26846 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26847 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26851 msgstr "Nem találtam"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26854 msgid "Assigned master does not include this file"
26855 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26860 "You must include this file in the document\n"
26861 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26864 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26865 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26869 msgid "Could not load master"
26870 msgstr "Mester nem tölthető be"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26875 "The master document '%1$s'\n"
26876 "could not be loaded."
26878 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26896 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26900 msgstr "Bal felső sarok"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26903 msgid "Bottom left"
26904 msgstr "Bal alsó sarok"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26907 msgid "Baseline left"
26908 msgstr "Alapvonal bal"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26912 msgstr "Felső közép"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26915 msgid "Bottom center"
26916 msgstr "Alsó közép"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26919 msgid "Baseline center"
26920 msgstr "Alapvonal közép"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26924 msgstr "Jobb felső sarok"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26927 msgid "Bottom right"
26928 msgstr "Jobb alsó sarok"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26931 msgid "Baseline right"
26932 msgstr "Alapvonal jobb"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26935 msgid "External Material"
26936 msgstr "Külső anyag"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26940 msgstr "Méretarány%"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26943 msgid "Select external file"
26944 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26948 msgid "automatically"
26949 msgstr "Automatikus súgó"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26956 msgid "Dissolve previous group?"
26957 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26962 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26963 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26964 "because this graphic was its only member.\n"
26965 "How do you want to proceed?"
26967 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
26968 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
26969 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
26970 "Hogyan akarja folytatni?"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26974 msgid "Stick with group '%1$s'"
26975 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26979 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26980 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26985 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26986 "the group will be dissolved,\n"
26987 "because this graphic was its only member.\n"
26988 "How do you want to proceed?"
26990 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
26991 "a csoport meg fog szünni,\n"
26992 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
26993 "Hogyan akarja folytatni?"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26997 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26998 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27001 msgid "Enter unique group name:"
27002 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27005 msgid "Group already defined!"
27006 msgstr "Csoport már definiálva!"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27010 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27011 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27027 msgid "in[[unit of measure]]"
27028 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27031 msgid "Select graphics file"
27032 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27035 msgid "Clipart|#C#c"
27036 msgstr "Clipart|#C#c"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27040 msgid "Interword Space"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27046 msgstr "Keskeny köz"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27049 msgid "Medium Space"
27050 msgstr "Közepes köz"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27053 msgid "Thick Space"
27054 msgstr "Keskeny köz"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27058 msgid "Negative Thin Space"
27059 msgstr "Negatív vékony köz"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27063 msgid "Negative Medium Space"
27064 msgstr "Negatív közepes köz"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27068 msgid "Negative Thick Space"
27069 msgstr "Negatív vékony köz"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27072 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27073 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27076 msgid "Quad (1 em)"
27077 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27080 msgid "Double Quad (2 em)"
27081 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27085 msgid "Horizontal Fill"
27086 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27090 msgid "Visible Space"
27091 msgstr "Látható szöveg"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27099 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27100 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27101 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27107 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27109 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27113 msgid "Select document to include"
27114 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27117 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27118 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27122 msgid "Index Entry Settings"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27127 msgid "Label Color"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27132 msgid "Cannot remove standard index"
27133 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27137 msgid "The default index cannot be removed."
27138 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27142 msgid "Enter new index name"
27143 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27146 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27151 msgstr "ismeretlen"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27159 msgstr "rövidítések"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27171 msgstr "szövegosztály"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27206 msgid "No language"
27207 msgstr "Nincs nyelv"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27210 msgid "Program Listing Settings"
27211 msgstr "Program lista beállításai"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27215 msgstr "Nincs dialektus"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27219 msgstr "LaTeX napló"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27226 msgid "Literate Programming Build Log"
27227 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27230 msgid "lyx2lyx Error Log"
27231 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27234 msgid "Version Control Log"
27235 msgstr "Verziókövetés naplója"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27239 msgid "Log file not found."
27240 msgstr "Nincs meg a fájl"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27243 msgid "No literate programming build log file found."
27244 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27247 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27248 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27251 msgid "No version control log file found."
27252 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27277 msgstr "Mátrix beszúrása"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27282 msgstr "Mátrix beszúrása"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27287 msgstr "Mátrix beszúrása"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27292 msgstr "Mátrix beszúrása"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27297 msgstr "Mátrix beszúrása"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27300 msgid "Math Matrix"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27304 msgid "Note Settings"
27305 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27308 msgid "Paragraph Settings"
27309 msgstr "Bekezdés beállításai"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27317 "the items is used."
27319 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27320 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27323 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27324 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27328 msgid "Phantom Settings"
27329 msgstr "&Fő beállítások"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27332 msgid "System files|#S#s"
27333 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27336 msgid "User files|#U#u"
27337 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27340 msgid "Look & Feel"
27341 msgstr "Program kinézete"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27344 msgid "Language Settings"
27345 msgstr "Nyelvi beállítások"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27348 msgid "File Handling"
27349 msgstr "Fájl kezelés"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27352 msgid "Keyboard/Mouse"
27353 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27356 msgid "Input Completion"
27357 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27367 msgid "Screen Fonts"
27368 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27372 msgstr "Élérési útvonalak"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27375 msgid "Select directory for example files"
27376 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27379 msgid "Select a document templates directory"
27380 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27383 msgid "Select a temporary directory"
27384 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27387 msgid "Select a backups directory"
27388 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27391 msgid "Select a document directory"
27392 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27400 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27401 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27405 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27409 msgid "Spellchecker"
27410 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27434 msgstr "Átalakítók"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27438 msgid "File Formats"
27439 msgstr "Fájlformátumok"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27442 msgid "Format in use"
27443 msgstr "Használt formátumok"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27447 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27448 "converter. Please remove the converter first."
27450 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27451 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27456 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27457 "először az átalakítót."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27460 msgid "LyX needs to be restarted!"
27461 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27465 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27468 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27477 msgid "User Interface"
27478 msgstr "Felhasználói felület"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27483 msgstr "Osztály beállítások"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27491 msgid "Document Handling"
27492 msgstr "Dokumentum és ablak"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27500 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27508 msgstr "Gyorsbillentyű"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27512 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27513 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27516 msgid "Mathematical Symbols"
27517 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27520 msgid "Document and Window"
27521 msgstr "Dokumentum és ablak"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27524 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27525 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27528 msgid "System and Miscellaneous"
27529 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27533 msgstr "Visszaáll&tás"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27537 msgid "Failed to create shortcut"
27538 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27542 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27545 msgid "Invalid or empty key sequence"
27546 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27553 "You need to remove that binding before creating a new one."
27555 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27557 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27561 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27565 msgstr "Felhasználó"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27568 msgid "Choose bind file"
27569 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27573 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27576 msgid "Choose UI file"
27577 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27581 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27584 msgid "Choose keyboard map"
27585 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27589 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27592 msgid "Print Document"
27593 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27596 msgid "Print to file"
27597 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27600 msgid "PostScript files (*.ps)"
27601 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27605 msgid "Longest label width"
27606 msgstr "Leghosszabb &címke"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27610 msgid "Index Settings"
27611 msgstr "Doboz beállítások"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27615 msgid "<All indexes>"
27616 msgstr "Minden fájl "
27618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27619 msgid "Progress/Debug Messages"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27623 msgid "Debug Level"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27632 msgid "Cross-reference"
27633 msgstr "Kereszthivatkozás"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27637 msgstr "Visszau&grás"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27641 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27644 msgid "Jump to label"
27645 msgstr "Címkére ugrás"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27648 msgid "<No prefix>"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27652 msgid "Find and Replace"
27653 msgstr "Keres és cserél"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27657 msgid "Export or Send Document"
27658 msgstr "OpenDocument"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27662 msgstr "Fájl megjelenítése"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27665 msgid "Error -> Cannot load file!"
27666 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27669 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27674 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27680 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27681 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27684 msgid "Basic Latin"
27685 msgstr "Alap Latin"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27688 msgid "Latin-1 Supplement"
27689 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27692 msgid "Latin Extended-A"
27693 msgstr "Latin bővített-A"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27696 msgid "Latin Extended-B"
27697 msgstr "Latin bővített-B"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27700 msgid "IPA Extensions"
27701 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27704 msgid "Spacing Modifier Letters"
27705 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27708 msgid "Combining Diacritical Marks"
27709 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27721 msgstr "Dévanágari"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27756 msgid "Hangul Jamo"
27757 msgstr "Hangul Jamo"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27760 msgid "Phonetic Extensions"
27761 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27764 msgid "Latin Extended Additional"
27765 msgstr "Latin bővített további"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27768 msgid "Greek Extended"
27769 msgstr "Görög bővített"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27772 msgid "General Punctuation"
27773 msgstr "Általános írásjelek"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27776 msgid "Superscripts and Subscripts"
27777 msgstr "Felső- és alsó index"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27780 msgid "Currency Symbols"
27781 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27784 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27785 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27788 msgid "Letterlike Symbols"
27789 msgstr "Levél szimbólum"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27792 msgid "Number Forms"
27793 msgstr "Szám formák"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27796 msgid "Mathematical Operators"
27797 msgstr "Matematikai operátorok"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27800 msgid "Miscellaneous Technical"
27801 msgstr "Mindenféle műszaki"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27804 msgid "Control Pictures"
27805 msgstr "Vezérlő képek"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27808 msgid "Optical Character Recognition"
27809 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27812 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27813 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27816 msgid "Box Drawing"
27817 msgstr "Doboz rajzolás"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27820 msgid "Block Elements"
27821 msgstr "Blokk elemek"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27824 msgid "Geometric Shapes"
27825 msgstr "Geometricus alakzatok"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27828 msgid "Miscellaneous Symbols"
27829 msgstr "Mindenféle jelek"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27836 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27837 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27840 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27841 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27856 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27857 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27864 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27865 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27868 msgid "CJK Compatibility"
27869 msgstr "CJK kompatibilitás"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27872 msgid "CJK Unified Ideographs"
27873 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27876 msgid "Hangul Syllables"
27877 msgstr "Hangul szótagírás"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27880 msgid "High Surrogates"
27881 msgstr "Magas szurrogátumok"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27884 msgid "Private Use High Surrogates"
27885 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27888 msgid "Low Surrogates"
27889 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27892 msgid "Private Use Area"
27893 msgstr "Saját használatú terület"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27896 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27897 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27900 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27901 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27905 msgstr "Arab bemutató forma-A"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27908 msgid "Combining Half Marks"
27909 msgstr "Fél jelek egyesítése"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27912 msgid "CJK Compatibility Forms"
27913 msgstr "CJK kompatibilis alak"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27916 msgid "Small Form Variants"
27917 msgstr "Kicsi forma variánsok"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27921 msgstr "Arab bemutató forma-B"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27925 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27928 msgid "Linear B Syllabary"
27929 msgstr "Linear B Syllabary"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27932 msgid "Linear B Ideograms"
27933 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27936 msgid "Aegean Numbers"
27937 msgstr "Aegean számok"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27940 msgid "Ancient Greek Numbers"
27941 msgstr "Ősi görög számok"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27956 msgid "Old Persian"
27957 msgstr "Régi perzsa"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27972 msgid "Cypriot Syllabary"
27973 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27977 msgstr "Kharoshthi"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27981 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27984 msgid "Musical Symbols"
27985 msgstr "Zenei szimbólumok"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27989 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27993 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27997 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28001 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28005 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28012 msgid "Variation Selectors Supplement"
28013 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28016 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28017 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28020 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28021 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28024 msgid "Character: "
28025 msgstr "Karakter: "
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28028 msgid "Code Point: "
28029 msgstr "Kód pont: "
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28033 msgstr "Szimbólumok"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28036 msgid "Insert Table"
28037 msgstr "Táblázat beszúrása"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28040 msgid "TeX Information"
28041 msgstr "TeX információ"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28044 msgid "No thesaurus available for this language!"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28053 msgstr "automatikus"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28061 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28062 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28069 msgid "unknown version"
28070 msgstr "ismeretlen verzió"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28073 msgid "Small-sized icons"
28074 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28077 msgid "Normal-sized icons"
28078 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28081 msgid "Big-sized icons"
28082 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28086 msgid "Successful export to format: %1$s"
28087 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28091 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28092 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28096 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28101 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28102 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28107 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28114 msgid "Welcome to LyX!"
28115 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28119 msgid "Automatic save done."
28120 msgstr "Automatikus frissítés"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28124 msgid "Automatic save failed!"
28125 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28128 msgid "Command not allowed without any document open"
28129 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28133 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28134 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28137 msgid "Select template file"
28138 msgstr "Sablon kiválasztása"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28141 msgid "Templates|#T#t"
28142 msgstr "Sablonok|#a#A"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28145 msgid "Document not loaded."
28146 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28149 msgid "Select document to open"
28150 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28154 msgid "Examples|#E#e"
28155 msgstr "Példák|#P#p"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28159 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28163 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28166 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28167 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28170 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28171 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28176 msgid "Invalid filename"
28177 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28182 "The directory in the given path\n"
28186 "A megadott útvonalon a\n"
28188 "könyvtár nem létezik."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28192 msgid "Opening document %1$s..."
28193 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28197 msgid "Document %1$s opened."
28198 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28201 msgid "Version control detected."
28202 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28206 msgid "Could not open document %1$s"
28207 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28210 msgid "Couldn't import file"
28211 msgstr "A fájl nem importálható"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28215 msgid "No information for importing the format %1$s."
28216 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28220 msgid "Select %1$s file to import"
28221 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28227 "The document %1$s already exists.\n"
28229 "Do you want to overwrite that document?"
28231 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28233 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28237 msgid "Overwrite document?"
28238 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28242 msgid "Importing %1$s..."
28243 msgstr "Importálás %1$s..."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28247 msgstr "importálva."
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28250 msgid "file not imported!"
28251 msgstr "fájl nincs importálva!"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28256 msgstr "Fájl csatolása"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28259 msgid "Select LyX document to insert"
28260 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28263 msgid "Choose a filename to save document as"
28264 msgstr "Mentés másként..."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28271 "is already open in your current session.\n"
28272 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28273 "Do you want to choose a new filename?"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28277 msgid "Chosen File Already Open"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28284 msgstr "&Átnevezés"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28289 "The document %1$s is already registered.\n"
28291 "Do you want to choose a new name?"
28293 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28295 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28299 msgid "Rename document?"
28300 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28304 msgid "Copy document?"
28305 msgstr "Új dokumentum"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28314 msgid "Choose a filename to export the document as"
28315 msgstr "Mentés másként..."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28320 "The document %1$s could not be saved.\n"
28322 "Do you want to rename the document and try again?"
28324 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28326 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28329 msgid "Rename and save?"
28330 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28339 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28340 "Would you like to close or hide the document?\n"
28342 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28343 "the menu: View->Hidden->...\n"
28345 "To remove this question, set your preference in:\n"
28346 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28351 msgid "Close or hide document?"
28352 msgstr "Új dokumentum"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28357 msgstr "Fül elrejtése"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28361 msgid "Close document"
28362 msgstr "Új dokumentum"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28365 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28371 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28373 "Do you want to save the document?"
28375 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28377 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28380 msgid "Save new document?"
28381 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28390 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28392 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28395 msgid "Save changed document?"
28396 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28407 "Do you want to save the document?"
28409 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28411 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28421 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28422 "A helyi változások el fognak veszni."
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28425 msgid "Reload externally changed document?"
28426 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28430 msgid "Document could not be checked in."
28431 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28434 msgid "Error when setting the locking property."
28435 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28438 msgid "Directory is not accessible."
28439 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28443 msgid "Opening child document %1$s..."
28444 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28448 msgid "No buffer for file: %1$s."
28449 msgstr "Szakkifejezés elem"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28453 msgid "Export Error"
28454 msgstr "Exportálás|x"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28458 msgid "Error cloning the Buffer."
28459 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28463 msgid "Exporting ..."
28464 msgstr "Importálás %1$s..."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28468 msgid "Previewing ..."
28469 msgstr "Előnézet betöltése"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28472 msgid "Document not loaded"
28473 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28476 msgid "Select file to insert"
28477 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28480 msgid "All Files (*)"
28481 msgstr "Minden fájl (*)"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28487 "version of the document %1$s?"
28489 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28490 "dokumentum mentett változatához?"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28493 msgid "Revert to saved document?"
28494 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28497 msgid "Saving all documents..."
28498 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28501 msgid "All documents saved."
28502 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28506 msgid "%1$s unknown command!"
28507 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28511 msgid "Please, preview the document first."
28512 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28516 msgid "Couldn't proceed."
28517 msgstr "A fájl nem exportálható"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28521 msgid "LaTeX Source"
28522 msgstr "LaTeX forrás"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28525 msgid "DocBook Source"
28526 msgstr "DocBook forrás"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28529 msgid "Literate Source"
28530 msgstr "Literális forrás"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28533 msgid " (version control, locking)"
28534 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28537 msgid " (version control)"
28538 msgstr "(verziókövetés)"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28542 msgstr " (megváltozott)"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28545 msgid " (read only)"
28546 msgstr " (csak olvasható)"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28550 msgstr "Fájl bezárása"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28554 msgstr "Fül elrejtése"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28558 msgstr "Fül bezárása"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28561 msgid "Wrap Float Settings"
28562 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28565 msgid "Click to detach"
28566 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28572 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28577 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28581 msgid "%1$s (unknown)"
28582 msgstr "ismeretlen"
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28587 msgstr "Egyéb...|E"
28589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28591 msgstr "Nincs csoport"
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28594 msgid "More Spelling Suggestions"
28597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28599 msgid "Add to personal dictionary|n"
28600 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28604 msgid "Ignore all|I"
28605 msgstr "Mellőzze m&indet"
28607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28609 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28610 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28619 msgid "More Languages ...|M"
28620 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28628 msgid "<No Documents Open>"
28629 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28632 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28636 msgid "View (Other Formats)|F"
28639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28641 msgid "Update (Other Formats)|p"
28642 msgstr "Képernyő frissítése"
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28646 msgid "View [%1$s]|V"
28649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28651 msgid "Update [%1$s]|U"
28652 msgstr "Frissítés|i"
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28656 msgid "No Custom Insets Defined!"
28657 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28661 msgid "<No Document Open>"
28662 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28665 msgid "Master Document"
28666 msgstr "Fődokumentum"
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28669 msgid "Open Navigator..."
28670 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28673 msgid "Other Lists"
28674 msgstr "Többi lista"
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28678 msgid "<Empty Table of Contents>"
28679 msgstr "Tartalomjegyzék"
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28682 msgid "Other Toolbars"
28683 msgstr "Többi eszköztár"
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28686 msgid "No Branches Set for Document!"
28687 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28690 msgid "Index List|I"
28691 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28694 msgid "Index Entry|d"
28695 msgstr "Tárgyszó|s"
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28699 msgid "Index: %1$s"
28700 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28704 msgid "Index Entry (%1$s)"
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28708 msgid "No Citation in Scope!"
28709 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28713 msgid "No citations selected!"
28714 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28718 msgid "Caption (%1$s)"
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28723 msgid "No Action Defined!"
28724 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28726 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28731 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28734 msgstr "Üres oldal"
28736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28738 msgid "Export %1$s"
28739 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28743 msgid "Import %1$s"
28744 msgstr "Importálás %1$s..."
28746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28748 msgid "Update %1$s"
28749 msgstr "DVI frissítése"
28751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28765 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28766 "következő jelek valamelyikét:\n"
28768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28769 msgid "Could not update TeX information"
28770 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28774 msgid "The script `%1$s' failed."
28775 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28779 msgstr "Minden fájl "
28781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28782 msgid "Table of Contents"
28783 msgstr "Tartalomjegyzék"
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28793 msgstr "Lábjegyzet|b"
28795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28801 msgid "Index Entries"
28804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28806 msgid "Marginal notes"
28807 msgstr "Széljegyzet"
28809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28811 msgid "Nomenclature Entries"
28812 msgstr "Szakkifejezés elem"
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28817 msgstr "Megjegyzés"
28819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28822 msgstr "Hivatkozás"
28824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28825 msgid "Labels and References"
28826 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28837 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28840 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28841 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28845 msgid "Problematic filename for DVI"
28848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28852 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28853 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28855 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28856 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28858 #: src/insets/Inset.cpp:88
28860 msgid "Bibliography Entry"
28861 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28863 #: src/insets/Inset.cpp:91
28867 #: src/insets/Inset.cpp:94
28871 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28875 #: src/insets/Inset.cpp:114
28876 msgid "Horizontal Space"
28877 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28879 #: src/insets/Inset.cpp:118
28883 #: src/insets/Inset.cpp:163
28885 msgid "Horizontal Math Space"
28886 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
28888 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28890 msgid "Unknown Argument"
28891 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
28893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28894 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28898 msgid "Keys must be unique!"
28899 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
28901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28904 "The key %1$s already exists,\n"
28905 "it will be changed to %2$s."
28907 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
28908 "Meg fog változni erre: %2$s ."
28910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28913 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28914 "If you proceed, all of them will be opened."
28916 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
28917 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
28919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28920 msgid "Open Databases?"
28921 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
28923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28928 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28929 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
28931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28933 msgstr "Adatbázisok:"
28935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28936 msgid "Style File:"
28937 msgstr "Stílus fájl:"
28939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28944 msgid "included in TOC"
28945 msgstr "TOC-ban szerepel"
28947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28948 msgid "Export Warning!"
28949 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28953 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28954 "BibTeX will be unable to find them."
28956 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28957 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28961 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28962 "BibTeX will be unable to find it."
28964 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28965 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28968 msgid "simple frame"
28969 msgstr "egyszerű keret"
28971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28973 msgstr "nincs keret"
28975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28976 msgid "simple frame, page breaks"
28977 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
28979 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28981 msgstr "ovális, vékony"
28983 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28984 msgid "oval, thick"
28985 msgstr "ovális, vastag"
28987 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28988 msgid "drop shadow"
28989 msgstr "árnyék megszüntetése"
28991 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28992 msgid "shaded background"
28993 msgstr "árnyékolt háttér"
28995 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28996 msgid "double frame"
28997 msgstr "kétszeres keret"
28999 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29001 msgid "%1$s (%2$s)"
29002 msgstr "%1$s (%2$s)"
29004 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29006 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29007 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29020 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29025 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29026 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29030 msgstr "Változat: "
29032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29033 msgid "Branch (child only): "
29034 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29038 msgid "Branch (master only): "
29039 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29042 msgid "Branch (undefined): "
29043 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29047 msgstr "definiálatlan: "
29049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29051 msgid "Branch state changes in master document"
29052 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29057 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29058 "sure to save the master."
29061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29067 msgid "No bibliography defined!"
29068 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29071 msgid "LaTeX Command: "
29072 msgstr "LaTeX parancs: "
29074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29075 msgid "InsetCommand Error: "
29076 msgstr "Betét parancs hiba: "
29078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29079 msgid "Incompatible command name."
29080 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29083 msgid "InsetCommandParams Error: "
29084 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29087 msgid "InsetCommandParams: "
29088 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29091 msgid "Unknown parameter name: "
29092 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29096 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29097 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29102 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29103 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29106 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29107 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29110 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29112 msgid "External template %1$s is not installed"
29113 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29121 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29122 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29130 msgstr "alúsztatás: "
29132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29133 msgid " (sideways)"
29136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29137 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29138 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29140 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29142 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29145 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29147 msgstr "lábjegyzet"
29149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29152 "Could not copy the file\n"
29154 "into the temporary directory."
29157 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29162 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29166 msgid "Graphics file: %1$s"
29167 msgstr "Képfájl: %1$s"
29169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29172 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29176 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29177 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29191 msgstr "Minden fájl "
29193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29195 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29196 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29199 msgid "Verbatim Input"
29200 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29203 msgid "Verbatim Input*"
29204 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29208 msgid "Include (excluded)"
29209 msgstr "Fájl csatolása"
29211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29214 msgstr "ismeretlen"
29216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29218 msgid "Recursive input"
29219 msgstr "Rekurzív bemenet"
29221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29226 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29231 "Could not load included file\n"
29233 "Please, check whether it actually exists."
29235 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29236 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29240 msgid "Missing included file"
29241 msgstr "Fájl csatolása"
29243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29246 "Included file `%1$s'\n"
29247 "has textclass `%2$s'\n"
29248 "while parent file has textclass `%3$s'."
29250 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29251 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29252 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29255 msgid "Different textclasses"
29256 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29261 "Included file `%1$s'\n"
29262 "uses module `%2$s'\n"
29263 "which is not used in parent file."
29265 "Included fájl `%1$s'\n"
29266 "használja a `%2$s' modult\n"
29267 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29270 msgid "Module not found"
29271 msgstr "Modul nincs meg"
29273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29276 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29277 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29282 msgid "Export failure"
29283 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29286 msgid "Unsupported Inclusion"
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29292 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29293 "Offending file:\n"
29297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29298 msgid "Index sorting failed"
29299 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29304 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29305 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29306 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29307 "explained in the User Guide."
29309 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29310 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29311 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29312 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29315 msgid "Index Entry"
29318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29320 msgid "unknown type!"
29321 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29325 msgid "Unknown index type!"
29326 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29330 msgid "All indexes"
29331 msgstr "Minden fájl "
29333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29336 msgstr "Tárgymutató"
29338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29340 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29341 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29344 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29345 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29350 msgstr "definiálatlan"
29352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29362 msgid "No version control"
29363 msgstr "(verziókövetés)"
29365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29366 msgid "Label names must be unique!"
29367 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29372 "The label %1$s already exists,\n"
29373 "it will be changed to %2$s."
29375 "A %1$s címke már létezik,\n"
29376 "%2$s-ra változtatom meg."
29378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29379 msgid "DUPLICATE: "
29380 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29382 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29384 msgid "Horizontal line"
29385 msgstr "Vízszintes vonal"
29387 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29388 msgid "no more lstline delimiters available"
29389 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29391 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29392 msgid "Running out of delimiters"
29393 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29395 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29397 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29398 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29399 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29400 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29401 "must investigate!"
29403 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29404 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29405 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29406 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29409 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29410 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29411 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29413 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29416 "The following characters in one of the program listings are\n"
29417 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29420 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29421 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29425 msgid "A value is expected."
29426 msgstr "Egy értéket vártam."
29428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29434 msgid "Unbalanced braces!"
29435 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29438 msgid "Please specify true or false."
29439 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29442 msgid "Only true or false is allowed."
29443 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29446 msgid "Please specify an integer value."
29447 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29450 msgid "An integer is expected."
29451 msgstr "Egy számot vártam."
29453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29454 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29455 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29458 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29459 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29463 msgid "Please specify one of %1$s."
29464 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29468 msgid "Try one of %1$s."
29469 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29473 msgid "I guess you mean %1$s."
29474 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29478 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29479 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29483 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29484 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29488 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29490 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29498 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29499 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29503 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29504 "right, bottom left and top left corner."
29506 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29507 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29510 msgid "Enter something like \\color{white}"
29511 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29514 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29515 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29518 msgid "auto, last or a number"
29519 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29523 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29525 "defining a listing inset)"
29527 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29528 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29529 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29533 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29534 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29537 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29538 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29539 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29542 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29543 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29547 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29548 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29552 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29554 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29559 msgid "Parameter %1$s: "
29560 msgstr "Paraméter %1$s: "
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29564 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29565 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29569 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29570 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29578 msgstr "Oldaltörés"
29580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29582 msgstr "Üres oldal"
29584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29585 msgid "Clear Double Page"
29586 msgstr "Üres dupla oldal"
29588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29593 msgid "Nomenclature Symbol: "
29594 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29597 msgid "Description: "
29600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29602 msgstr "Rendezés: "
29604 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29606 msgstr "megjegyzés"
29608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29635 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29639 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29643 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29647 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29651 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29652 msgid "Page Number"
29655 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29659 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29660 msgid "Textual Page Number"
29661 msgstr "Szöveges oldalszám"
29663 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29665 msgstr "Szövegoldal:"
29667 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29668 msgid "Standard+Textual Page"
29669 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29671 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29673 msgstr "Hiv+szöveg:"
29675 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29680 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29683 msgstr "Formá&tum:"
29685 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29687 msgid "Reference to Name"
29688 msgstr "Hivatkozások"
29690 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29693 msgstr "Nyomtató neve:"
29695 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29698 msgstr "Alsó index"
29700 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29702 msgid "superscript"
29703 msgstr "Felső index"
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29706 msgid "Protected Space"
29707 msgstr "Védett szóköz"
29709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29711 msgstr "Négyszeres köz"
29713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29715 msgid "Double Quad Space"
29716 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29727 msgid "Protected Horizontal Fill"
29728 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29732 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29735 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29736 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29740 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29744 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29748 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29752 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29756 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29757 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29761 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29762 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29765 msgid "List of Listings"
29766 msgstr "Listák listája"
29768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29769 msgid "Unknown TOC type"
29770 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29774 msgid "Selections not supported."
29775 msgstr "fájl nincs importálva!"
29777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29778 msgid "Multi-column in current or destination column."
29781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29782 msgid "Multi-row in current or destination row."
29785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29786 msgid "Selection size should match clipboard content."
29787 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29791 msgstr "körbefuttatott: "
29793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29795 msgstr "körbefuttatás"
29797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29799 msgstr "Nincs mutatva."
29801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29803 msgstr "Betöltés..."
29805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29806 msgid "Converting to loadable format..."
29807 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29810 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29811 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29814 msgid "Scaling etc..."
29815 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29818 msgid "Ready to display"
29819 msgstr "Megjelenítésre kész"
29821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29822 msgid "No file found!"
29823 msgstr "A fájl nincs meg!"
29825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29826 msgid "Error converting to loadable format"
29827 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29830 msgid "Error loading file into memory"
29831 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29834 msgid "Error generating the pixmap"
29835 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29842 msgid "Preview loading"
29843 msgstr "Előnézet betöltése"
29845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29846 msgid "Preview ready"
29847 msgstr "Előnézet kész"
29849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29850 msgid "Preview failed"
29851 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29853 #: src/lengthcommon.cpp:44
29854 msgid "cc[[unit of measure]]"
29855 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29857 #: src/lengthcommon.cpp:44
29861 #: src/lengthcommon.cpp:44
29865 #: src/lengthcommon.cpp:45
29869 #: src/lengthcommon.cpp:45
29870 msgid "mu[[unit of measure]]"
29871 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29873 #: src/lengthcommon.cpp:45
29877 #: src/lengthcommon.cpp:46
29881 #: src/lengthcommon.cpp:46
29885 #: src/lengthcommon.cpp:46
29886 msgid "Text Width %"
29887 msgstr "Szöveg szélesség %"
29889 #: src/lengthcommon.cpp:47
29890 msgid "Column Width %"
29891 msgstr "Oszlopszélesség %"
29893 #: src/lengthcommon.cpp:47
29894 msgid "Page Width %"
29895 msgstr "Oldal szélesség %"
29897 #: src/lengthcommon.cpp:47
29898 msgid "Line Width %"
29899 msgstr "Sorszélesség %"
29901 #: src/lengthcommon.cpp:48
29902 msgid "Text Height %"
29903 msgstr "Szöveg magasság %"
29905 #: src/lengthcommon.cpp:48
29906 msgid "Page Height %"
29907 msgstr "Oldal magasság %"
29909 #: src/lyxfind.cpp:128
29910 msgid "Search error"
29911 msgstr "Keresési hiba"
29913 #: src/lyxfind.cpp:128
29914 msgid "Search string is empty"
29915 msgstr "A keresendő szöveg üres"
29917 #: src/lyxfind.cpp:370
29919 msgid "String found."
29920 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29922 #: src/lyxfind.cpp:372
29923 msgid "String has been replaced."
29924 msgstr "Szöveget kicseréltem."
29926 #: src/lyxfind.cpp:375
29928 msgid "%1$d strings have been replaced."
29929 msgstr " szöveget cseréltem ki."
29931 #: src/lyxfind.cpp:1459
29933 msgid "Invalid regular expression!"
29934 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29936 #: src/lyxfind.cpp:1464
29938 msgid "Match not found!"
29939 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29941 #: src/lyxfind.cpp:1468
29943 msgid "Match found!"
29944 msgstr "Nincs meg a modul!"
29946 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29948 msgid " Macro: %1$s: "
29949 msgstr " Makró: %1$s: "
29951 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29952 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29954 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29955 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
29957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29959 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29960 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
29962 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29964 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29965 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
29967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29969 msgid "Cursor not in table"
29970 msgstr " (nincs telepítve)"
29972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29973 msgid "Only one row"
29974 msgstr "Csak egy sor"
29976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29977 msgid "Only one column"
29978 msgstr "Csak egy oszlop"
29980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29981 msgid "No hline to delete"
29982 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
29984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29985 msgid "No vline to delete"
29986 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
29988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29991 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
29993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29995 msgid "Bad math environment"
29996 msgstr "Gather környezet"
29998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30000 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30001 "Change the math formula type and try again."
30004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30010 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30011 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30015 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30016 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30020 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30021 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30025 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30029 msgid "create new math text environment ($...$)"
30030 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30033 msgid "entered math text mode (textrm)"
30034 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30038 msgid "Regular expression editor mode"
30039 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30046 msgid "Standard[[mathref]]"
30047 msgstr "Standard[[mathref]]"
30049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30054 msgid "FormatRef: "
30055 msgstr "FormatRef: "
30057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30060 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30064 msgstr "opcionális"
30066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30068 msgstr "képlet makró"
30070 #: src/output.cpp:37
30073 "Could not open the specified document\n"
30076 "A %1$s dokumentum\n"
30077 "nem nyitható meg ."
30079 #: src/output_plaintext.cpp:144
30083 #: src/output_plaintext.cpp:156
30084 msgid "References: "
30085 msgstr "Hivatkozások: "
30087 #: src/support/Messages.cpp:114
30088 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30091 #: src/support/Package.cpp:487
30092 msgid "LyX binary not found"
30093 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30095 #: src/support/Package.cpp:488
30098 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30100 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30101 "parancssorból: %1$s"
30103 #: src/support/Package.cpp:607
30106 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30108 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30109 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30111 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30112 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30113 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30116 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30118 msgid "File not found"
30119 msgstr "Modul nincs meg"
30121 #: src/support/Package.cpp:677
30124 "Invalid %1$s switch.\n"
30125 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30127 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30128 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30130 #: src/support/Package.cpp:704
30133 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30134 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30136 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30137 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30139 #: src/support/Package.cpp:728
30142 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30143 "%2$s is not a directory."
30145 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30146 "%2$s nem könyvtár."
30148 #: src/support/Package.cpp:730
30149 msgid "Directory not found"
30150 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30152 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30157 "has not yet completed.\n"
30159 "Do you want to stop it?"
30161 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30163 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30165 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30167 msgid "Stop command?"
30168 msgstr "dátum parancs"
30170 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30175 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30176 msgid "Let it &run"
30179 #: src/support/debug.cpp:42
30181 msgid "No debugging messages"
30182 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30184 #: src/support/debug.cpp:43
30185 msgid "General information"
30186 msgstr "General information"
30188 #: src/support/debug.cpp:44
30189 msgid "Program initialisation"
30190 msgstr "Program initialisation"
30192 #: src/support/debug.cpp:45
30193 msgid "Keyboard events handling"
30194 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30196 #: src/support/debug.cpp:46
30197 msgid "GUI handling"
30198 msgstr "GUI handling"
30200 #: src/support/debug.cpp:47
30201 msgid "Lyxlex grammar parser"
30202 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30204 #: src/support/debug.cpp:48
30205 msgid "Configuration files reading"
30206 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30208 #: src/support/debug.cpp:49
30209 msgid "Custom keyboard definition"
30210 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30212 #: src/support/debug.cpp:50
30213 msgid "LaTeX generation/execution"
30214 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30216 #: src/support/debug.cpp:51
30217 msgid "Math editor"
30218 msgstr "Képletszerkesztő"
30220 #: src/support/debug.cpp:52
30221 msgid "Font handling"
30222 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30224 #: src/support/debug.cpp:53
30225 msgid "Textclass files reading"
30226 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30228 #: src/support/debug.cpp:54
30229 msgid "Version control"
30230 msgstr "Verziókövetés"
30232 #: src/support/debug.cpp:55
30233 msgid "External control interface"
30234 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30236 #: src/support/debug.cpp:56
30237 msgid "Undo/Redo mechanism"
30238 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30240 #: src/support/debug.cpp:57
30241 msgid "User commands"
30242 msgstr "Felhasználói parancsok"
30244 #: src/support/debug.cpp:58
30246 msgid "The LyX Lexer"
30247 msgstr "A LyX Lexx"
30249 #: src/support/debug.cpp:59
30250 msgid "Dependency information"
30251 msgstr "Függőségi információ"
30253 #: src/support/debug.cpp:60
30255 msgstr "LyX betétek"
30257 #: src/support/debug.cpp:61
30258 msgid "Files used by LyX"
30259 msgstr "LyX által használt fájlok"
30261 #: src/support/debug.cpp:62
30262 msgid "Workarea events"
30263 msgstr "Munkaterület eseményei"
30265 #: src/support/debug.cpp:63
30266 msgid "Insettext/tabular messages"
30267 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30269 #: src/support/debug.cpp:64
30270 msgid "Graphics conversion and loading"
30271 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30273 #: src/support/debug.cpp:65
30274 msgid "Change tracking"
30275 msgstr "Változások követése"
30277 #: src/support/debug.cpp:66
30278 msgid "External template/inset messages"
30279 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30281 #: src/support/debug.cpp:67
30282 msgid "RowPainter profiling"
30283 msgstr "RowPainter profiling"
30285 #: src/support/debug.cpp:68
30287 msgid "Scrolling debugging"
30288 msgstr "scrolling debugging"
30290 #: src/support/debug.cpp:69
30291 msgid "Math macros"
30292 msgstr "Képlet makrók"
30294 #: src/support/debug.cpp:70
30298 #: src/support/debug.cpp:71
30299 msgid "Locale/Internationalisation"
30300 msgstr "Locale/Internationalisation"
30302 #: src/support/debug.cpp:72
30303 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30304 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30306 #: src/support/debug.cpp:73
30308 msgid "Find and replace mechanism"
30309 msgstr "Keres és cserél"
30311 #: src/support/debug.cpp:74
30312 msgid "Developers' general debug messages"
30313 msgstr "Developers' general debug messages"
30315 #: src/support/debug.cpp:75
30316 msgid "All debugging messages"
30317 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30319 #: src/support/debug.cpp:154
30321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30322 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30324 #: src/support/lassert.cpp:52
30327 "Assertion %1$s violated in\n"
30328 "file: %2$s, line: %3$s"
30331 #: src/support/lassert.cpp:62
30333 "It should be safe to continue, but you\n"
30334 "may wish to save your work and restart LyX."
30337 #: src/support/lassert.cpp:65
30340 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30342 #: src/support/lassert.cpp:72
30344 "There has been an error with this document.\n"
30345 "LyX will attempt to close it safely."
30348 #: src/support/lassert.cpp:75
30350 msgid "Buffer Error!"
30351 msgstr "Olvasási hiba"
30353 #: src/support/lassert.cpp:82
30355 "LyX has encountered an application error\n"
30356 "and will now shut down."
30359 #: src/support/lassert.cpp:85
30361 msgid "Fatal Exception!"
30362 msgstr "Táblázat címe"
30364 #: src/support/os_win32.cpp:482
30365 msgid "System file not found"
30366 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30368 #: src/support/os_win32.cpp:483
30370 "Unable to load shfolder.dll\n"
30373 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30376 #: src/support/os_win32.cpp:488
30377 msgid "System function not found"
30378 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30380 #: src/support/os_win32.cpp:489
30382 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30383 "Don't know how to proceed. Sorry."
30385 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30386 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30388 #: src/support/userinfo.cpp:45
30389 msgid "Unknown user"
30390 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30392 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30393 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30395 #~ msgid "Use AMS &math package"
30396 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30398 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30399 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30401 #~ msgid "Use &esint package"
30402 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30404 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30405 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30407 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30408 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30411 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30412 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30415 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30416 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30419 #~ msgid "Use mh&chem package"
30420 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30426 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30427 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30429 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30430 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30433 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30434 #~ "actually to print."
30436 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30437 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30439 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30440 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30443 #~ msgid "Table w&idth:"
30444 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30446 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30447 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30449 #~ msgid "institute mark"
30450 #~ msgstr "Intézet jele"
30452 #~ msgid "Fig. ---"
30453 #~ msgstr "Kép ---"
30455 #~ msgid "Computing Review Categories"
30456 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30458 #~ msgid "CenteredCaption"
30459 #~ msgstr "Felirat középen"
30461 #~ msgid "Senseless!"
30462 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30465 #~ msgstr "LatinOn"
30467 #~ msgid "Latin on"
30468 #~ msgstr "Latin on"
30470 #~ msgid "LatinOff"
30471 #~ msgstr "LatinOff"
30473 #~ msgid "Latin off"
30474 #~ msgstr "Latin off"
30476 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30477 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30479 #~ msgid "EndFrame"
30480 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30482 #~ msgid "________________________________"
30483 #~ msgstr "________________________________"
30485 #~ msgid "Institute mark"
30486 #~ msgstr "Intézet jel"
30488 #~ msgid "Maintext"
30489 #~ msgstr "FőSzöveg"
30497 #~ msgid "Computer:"
30498 #~ msgstr "Számítógép:"
30500 #~ msgid "Close Section"
30501 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30503 #~ msgid "Table Caption"
30504 #~ msgstr "Táblázat címe"
30506 #~ msgid "Captionabove"
30507 #~ msgstr "Felirat felette"
30509 #~ msgid "Captionbelow"
30510 #~ msgstr "Felirat alatta"
30513 #~ msgstr "rövid cím"
30515 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30516 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30519 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30521 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30522 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30524 #~ msgid "Settings...|g"
30525 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30527 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30528 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30530 #~ msgid "Braille Manual|B"
30531 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30534 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30535 #~ msgstr "LilyPond music"
30537 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30538 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30540 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30541 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30544 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30545 #~ msgstr "Sweave|S"
30547 #~ msgid "Rotate cell"
30548 #~ msgstr "Cella forgatása"
30550 #~ msgid "Rotate table"
30551 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30553 #~ msgid "AMS arrows"
30554 #~ msgstr "AMS nyilak"
30556 #~ msgid "AMS relations"
30557 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30559 #~ msgid "AMS operators"
30560 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30562 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30563 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30565 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30566 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30568 #~ msgid "AMS Arrows"
30569 #~ msgstr "AMS nyilak"
30571 #~ msgid "AMS Relations"
30572 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30574 #~ msgid "AMS Operators"
30575 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30577 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30578 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30580 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30581 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30583 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30584 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30586 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30587 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30589 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30590 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30596 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30597 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30599 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30600 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30602 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30603 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30605 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30606 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30608 #~ msgid "Specify the default paper size."
30609 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30611 #~ msgid "Memory problem"
30612 #~ msgstr "Memoria probléma"
30614 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30615 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30620 #~ msgid " (unknown)"
30621 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30623 #~ msgid "List of Graphics"
30624 #~ msgstr "Képek listája"
30626 #~ msgid "List of Equations"
30627 #~ msgstr "Képletek listája"
30629 #~ msgid "List of Footnotes"
30630 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30633 #~ msgid "List of Index Entries"
30634 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30636 #~ msgid "List of Marginal notes"
30637 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30639 #~ msgid "List of Notes"
30640 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30642 #~ msgid "List of Citations"
30643 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30645 #~ msgid "List of Branches"
30646 #~ msgstr "Változatok listája"
30648 #~ msgid "List of Changes"
30649 #~ msgstr "Változások listája"
30651 #~ msgid "Automatic help"
30652 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30657 #~ msgid "Documents"
30658 #~ msgstr "Dokumentumok"
30661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30662 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30665 #~ msgid "&Output Format:"
30666 #~ msgstr "A kimenet üres"
30675 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30676 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30679 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30680 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30683 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30684 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30687 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30688 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30691 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30692 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30695 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30696 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30699 #~ msgid "Example \\theexample"
30700 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30703 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30704 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30707 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30708 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30711 #~ msgid "Remark \\theremark"
30712 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30715 #~ msgid "Case \\thecase"
30716 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30719 #~ msgid "Question \\thequestion"
30720 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30723 #~ msgid "Note \\thenote"
30724 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30729 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30731 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30733 #~ msgid "Preface:"
30734 #~ msgstr "Előszó:"
30736 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30737 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30739 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30740 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30743 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30745 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30746 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30748 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30749 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30752 #~ msgstr "változat"
30757 #~ msgid "Step \\thestep."
30758 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30760 #~ msgid "Appendices Section"
30761 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30763 #~ msgid "--- Appendices ---"
30764 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30767 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30768 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30769 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30771 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30772 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30773 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30775 #~ msgid "List of %1$s"
30776 #~ msgstr "%1$s listája"
30778 #~ msgid "Layout|L"
30779 #~ msgstr "Formátum|r"
30781 #~ msgid "Documents|D"
30782 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30784 #~ msgid "New from Template...|T"
30785 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30787 #~ msgid "Revert|R"
30788 #~ msgstr "Visszatér|r"
30790 #~ msgid "Custom...|C"
30791 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30794 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30797 #~ msgstr "Kivágás|K"
30800 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30802 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30803 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30805 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30806 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30808 #~ msgid "Tabular|T"
30809 #~ msgstr "Táblázat|T"
30811 #~ msgid "Thesaurus..."
30812 #~ msgstr "Szinonímák..."
30814 #~ msgid "Statistics...|i"
30815 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30817 #~ msgid "Change Tracking|g"
30818 #~ msgstr "Változások követése|k"
30820 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30821 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30823 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30824 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30826 #~ msgid "Line Bottom|B"
30827 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30829 #~ msgid "Line Left|L"
30830 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30832 #~ msgid "Line Right|R"
30833 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30835 #~ msgid "Alignment|i"
30836 #~ msgstr "Igazítás|a"
30838 #~ msgid "Delete Row|w"
30839 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30841 #~ msgid "Copy Row"
30842 #~ msgstr "Sor másolása"
30844 #~ msgid "Swap Rows"
30845 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30847 #~ msgid "Delete Column|D"
30848 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30850 #~ msgid "Copy Column"
30851 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30853 #~ msgid "Swap Columns"
30854 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
30856 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30857 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
30859 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30860 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
30862 #~ msgid "Alignment|A"
30863 #~ msgstr "Igazítás|a"
30865 #~ msgid "Add Row|R"
30866 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
30868 #~ msgid "Add Column|C"
30869 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
30872 #~ msgstr "Oktális"
30877 #~ msgid "Mathematica"
30878 #~ msgstr "Matematika"
30880 #~ msgid "Maple, simplify"
30881 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
30883 #~ msgid "Maple, factor"
30884 #~ msgstr "Maple, factor"
30886 #~ msgid "Maple, evalm"
30887 #~ msgstr "Maple, evalm"
30889 #~ msgid "Maple, evalf"
30890 #~ msgstr "Maple, evalf"
30892 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30893 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
30895 #~ msgid "Align Environment|A"
30896 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
30898 #~ msgid "AlignAt Environment"
30899 #~ msgstr "AlignAt környezet"
30901 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30902 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
30904 #~ msgid "Gather Environment"
30905 #~ msgstr "Gather környezet"
30907 #~ msgid "Multline Environment"
30908 #~ msgstr "Többsoros környezet"
30910 #~ msgid "Special Character|S"
30911 #~ msgstr "Speciális jel|c"
30913 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30914 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
30916 #~ msgid "Index Entry|I"
30917 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
30919 #~ msgid "URL...|U"
30920 #~ msgstr "URL...|U"
30922 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30923 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
30925 #~ msgid "TeX Code|T"
30926 #~ msgstr "TeX kód|X"
30928 #~ msgid "Minipage|p"
30929 #~ msgstr "Minilap|p"
30931 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30932 #~ msgstr "Táblázat...|b"
30934 #~ msgid "Floats|a"
30935 #~ msgstr "Úsztatások|a"
30937 #~ msgid "Include File...|d"
30938 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
30940 #~ msgid "Insert File|e"
30941 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
30943 #~ msgid "External Material...|x"
30944 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
30946 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30947 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
30949 #~ msgid "Protected Space|r"
30950 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
30952 #~ msgid "Vertical Space..."
30953 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
30955 #~ msgid "Line Break|L"
30956 #~ msgstr "Sortörés|r"
30958 #~ msgid "Protected Dash|D"
30959 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
30961 #~ msgid "Single Quote|Q"
30962 #~ msgstr "Aposztrof|p"
30964 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30965 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
30967 #~ msgid "Horizontal Line"
30968 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
30970 #~ msgid "Font Change|o"
30971 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
30973 #~ msgid "Math Normal Font"
30974 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
30976 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30977 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
30979 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30980 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
30982 #~ msgid "Math Roman Family"
30983 #~ msgstr "Képlet Roman család"
30985 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30986 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
30988 #~ msgid "Math Bold Series"
30989 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
30991 #~ msgid "Text Normal Font"
30992 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
30994 #~ msgid "Floatflt Figure"
30995 #~ msgstr "Floatflt ábra"
30997 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30998 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31000 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31001 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31003 #~ msgid "Character...|C"
31004 #~ msgstr "Betű...|B"
31006 #~ msgid "Paragraph...|P"
31007 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31009 #~ msgid "Document...|D"
31010 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31012 #~ msgid "Tabular...|T"
31013 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31015 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31016 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31018 #~ msgid "Noun Style|N"
31019 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31021 #~ msgid "Bold Style|B"
31022 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31024 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31025 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31027 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31028 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31030 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31031 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31033 #~ msgid "Update|U"
31034 #~ msgstr "Frissítés|i"
31036 #~ msgid "TeX Information|X"
31037 #~ msgstr "TeX információ|X"
31039 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31040 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31042 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31043 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31045 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31046 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31048 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31049 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31051 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31052 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31054 #~ msgid "Extended Features|E"
31055 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31057 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31058 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31060 #~ msgid "Preferences..."
31061 #~ msgstr "Beállítások..."
31063 #~ msgid "Quit LyX"
31064 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31066 #~ msgid "%1$d words checked."
31067 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31069 #~ msgid "One word checked."
31070 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31072 #~ msgid "Spelling check completed"
31073 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31075 #~ msgid "&Command:"
31076 #~ msgstr "Paran&cs:"
31079 #~ msgid "Search text is empty!"
31080 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31083 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31084 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31085 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31087 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31088 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31089 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31092 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31093 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31095 #~ msgid "Affilation:"
31096 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31099 #~ msgid "DockWidget"
31100 #~ msgstr "Szélesség"
31105 #~ msgid "greyedout"
31106 #~ msgstr "kiszürkített"
31109 #~ msgid "Open Target...|O"
31110 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31113 #~ msgid "&Use Defaults"
31114 #~ msgstr "A&lapérték"
31116 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31117 #~ msgstr "Megjegyzés"
31119 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31120 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31122 #~ msgid "&Use babel"
31123 #~ msgstr "&Babel használata"
31126 #~ msgid "Flex:Institute"
31127 #~ msgstr "Intézet"
31130 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31137 #~ msgstr "grfaikon"
31143 #~ msgid "Flex:Alert"
31144 #~ msgstr "Figyelem"
31147 #~ msgid "Flex:Structure"
31148 #~ msgstr "Struktúra"
31151 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31152 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31155 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31156 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31159 #~ msgid "Flex:Firstname"
31160 #~ msgstr "Keresztnév"
31163 #~ msgid "Flex:Fname"
31164 #~ msgstr "Fájlnév"
31167 #~ msgid "Flex:Surname"
31168 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31171 #~ msgid "Flex:Filename"
31172 #~ msgstr "Fájlnév"
31175 #~ msgid "Flex:Literal"
31176 #~ msgstr "Elem:Literal"
31179 #~ msgid "Flex:Emph"
31180 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31183 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31184 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31187 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31188 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31191 #~ msgid "Flex:Volume"
31192 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31195 #~ msgid "Flex:Day"
31196 #~ msgstr "Elem:Nap"
31199 #~ msgid "Flex:Month"
31200 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31203 #~ msgid "Flex:Year"
31204 #~ msgstr "Elem:Év"
31207 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31208 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31211 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31212 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31215 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31216 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31219 #~ msgid "Flex:ISSN"
31220 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31223 #~ msgid "Flex:CODEN"
31224 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31227 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31228 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31231 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31235 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31236 #~ msgstr "CCC-kód"
31239 #~ msgid "Flex:Code"
31240 #~ msgstr "Elem:Kód"
31243 #~ msgid "Flex:Dscr"
31244 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31247 #~ msgid "Flex:Keyword"
31248 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31251 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31252 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31255 #~ msgid "Flex:Orgname"
31256 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31259 #~ msgid "Flex:Street"
31260 #~ msgstr "Elem:Utca"
31263 #~ msgid "Flex:City"
31264 #~ msgstr "Elem:Város"
31267 #~ msgid "Flex:State"
31268 #~ msgstr "Elem:Állam"
31271 #~ msgid "Flex:Postcode"
31272 #~ msgstr "Irányítószám"
31275 #~ msgid "Flex:Country"
31276 #~ msgstr "Elem:Ország"
31279 #~ msgid "Flex:Directory"
31280 #~ msgstr "Könyvtár"
31283 #~ msgid "Flex:Email"
31284 #~ msgstr "Elem:Email"
31287 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31288 #~ msgstr "Billentyűzet"
31291 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31292 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31295 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31296 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31299 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31300 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31303 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31304 #~ msgstr "GuiGomb"
31307 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31308 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31311 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31313 #~ msgid "Note:Note"
31314 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31316 #~ msgid "Note:Greyedout"
31317 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31319 #~ msgid "Box:Shaded"
31320 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31323 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31325 #~ msgid "Info:menu"
31326 #~ msgstr "Info:menü"
31328 #~ msgid "Info:shortcut"
31329 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31331 #~ msgid "Info:shortcuts"
31332 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31335 #~ msgid "Flex:Endnote"
31336 #~ msgstr "Végjegyzet"
31339 #~ msgid "Flex:Glosse"
31340 #~ msgstr "Glossza"
31343 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31344 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31347 #~ msgid "Flex:Expression"
31348 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31351 #~ msgid "Flex:Concepts"
31352 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31355 #~ msgid "Flex:Meaning"
31356 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31359 #~ msgid "Flex:Noun"
31360 #~ msgstr "Kapitális"
31363 #~ msgid "Flex:Strong"
31364 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31367 #~ msgid "Noweb literate programming"
31368 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31374 #~ msgstr "Nynorsk"
31377 #~ msgid "master document[[scope]]"
31378 #~ msgstr "Fődokumentum"
31381 #~ msgid "Keywordsr"
31382 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31385 #~ msgid "A&vailable indices:"
31386 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31389 #~ msgid "Vert. Phantom"
31390 #~ msgstr "phantom"
31397 #~ msgid "All indices"
31398 #~ msgstr "Minden fájl "
31408 #~ msgstr "M&it keres:"
31410 #~ msgid "The Enter key works, too"
31411 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31413 #~ msgid "The delete key works, too"
31414 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31417 #~ msgstr "&Törlés"
31419 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31420 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31422 #~ msgid "&BibTeX command:"
31423 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31425 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31426 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31428 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31429 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31431 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31432 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31434 #~ msgid "Screen &DPI:"
31435 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31437 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31438 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31440 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31441 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31443 #~ msgid "Use input encod&ing"
31444 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31446 #~ msgid "Jump to the label"
31447 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31449 #~ msgid "Merge cells"
31450 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31452 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31453 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31455 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31456 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31458 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31459 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31462 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31464 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31465 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31467 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31468 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31470 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31471 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31480 #~ msgstr "Banki azonosító"
31485 #~ msgid "Element:Firstname"
31486 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31488 #~ msgid "Element:Fname"
31489 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31491 #~ msgid "Element:Filename"
31492 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31494 #~ msgid "Element:Citation-number"
31495 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31497 #~ msgid "Element:Issue-number"
31498 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31500 #~ msgid "Element:Issue-day"
31501 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31503 #~ msgid "Element:Issue-months"
31504 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31506 #~ msgid "Element:SS-Title"
31507 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31509 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31510 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31512 #~ msgid "Element:Postcode"
31513 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31515 #~ msgid "Element:Directory"
31516 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31518 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31519 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31521 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31522 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31524 #~ msgid "Element:GuiButton"
31525 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31527 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31528 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31533 #~ msgid "Custom:Endnote"
31534 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31536 #~ msgid "Custom:Glosse"
31537 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31539 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31540 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31542 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31543 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31545 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31546 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31548 #~ msgid "CharStyle:Code"
31549 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31551 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31552 #~ msgstr "Betűköz|B"
31554 #~ msgid "Insert|n"
31555 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31557 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31558 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31560 #~ msgid "View DVI"
31561 #~ msgstr "DVI nézete"
31563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31564 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31567 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31569 #~ msgid "View PostScript"
31570 #~ msgstr "PostScript nézete"
31572 #~ msgid "Update PostScript"
31573 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31575 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31576 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31582 #~ "The specified document\n"
31584 #~ "could not be read."
31586 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31588 #~ "nem lehet olvasni."
31591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31592 #~ "%1$s.layout,\n"
31593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31594 #~ "class or style file required by it is not\n"
31595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31596 #~ "for more information.\n"
31598 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31599 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31600 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31601 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31602 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31604 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31605 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31607 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31608 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31610 #~ msgid "caption frame"
31611 #~ msgstr "cím kerete"
31613 #~ msgid "top/bottom line"
31614 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31616 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31617 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31619 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31620 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31623 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31624 #~ "You may not have the right languages installed."
31626 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31627 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31630 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31631 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31633 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31634 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31637 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31640 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31643 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31644 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31647 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31648 #~ "encoding `%2$s'."
31650 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31653 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31654 #~ "encoding `%2$s'."
31656 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31659 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31661 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31664 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31666 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31668 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31669 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31672 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31673 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31674 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31676 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31677 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31678 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31680 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31681 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31683 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31684 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31687 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31691 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31695 #~ msgid "Branch Settings"
31696 #~ msgstr "Változat beállítások"
31699 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31701 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31702 #~ "paraméterek listájához."
31705 #~ msgstr "Egyedi méret"
31707 #~ msgid "TeX Code Settings"
31708 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31710 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31711 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31713 #~ msgid "Thin space"
31714 #~ msgstr "Keskeny köz"
31716 #~ msgid "Medium space"
31717 #~ msgstr "Közepes köz"
31719 #~ msgid "Thick space"
31720 #~ msgstr "Vastag köz"
31722 #~ msgid "Negative thin space"
31723 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31725 #~ msgid "Negative medium space"
31726 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31728 #~ msgid "Negative thick space"
31729 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31731 #~ msgid "Inter-word space"
31732 #~ msgstr "Betűköz"
31734 #~ msgid "Hyperlink"
31735 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31740 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31741 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31749 #~ msgid "pspell (library)"
31750 #~ msgstr "pspell (library)"
31752 #~ msgid "aspell (library)"
31753 #~ msgstr "aspell (library)"
31758 #~ msgid "*.ispell"
31759 #~ msgstr "*.ispell"
31761 #~ msgid "Spellchecker error"
31762 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31764 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31765 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31768 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31769 #~ "Maybe it has been killed."
31771 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31772 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31774 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31775 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31777 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31778 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31780 #~ msgid "No Table of contents"
31781 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31783 #~ msgid "Opened inset"
31784 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31786 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31787 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31790 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31791 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31794 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31795 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31798 #~ msgid "Opened Box Inset"
31799 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31801 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31802 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31804 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31805 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31807 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31808 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31810 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31811 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31813 #~ msgid "Opened Float Inset"
31814 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31816 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31817 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31819 #~ msgid "Unknown buffer info"
31820 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31822 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31823 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31825 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31826 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31828 #~ msgid "Opened Note Inset"
31829 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31831 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31832 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31834 #~ msgid "QQuad Space"
31835 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31837 #~ msgid "Opened table"
31838 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31840 #~ msgid "Opened Text Inset"
31841 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31843 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31844 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31846 #~ msgid "TheoremTemplate"
31847 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31849 #~ msgid "Theorem #:"
31850 #~ msgstr "Tétel #:"
31852 #~ msgid "Lemma #:"
31853 #~ msgstr "Segédtétel #:"
31855 #~ msgid "Corollary #:"
31856 #~ msgstr "Következmény #:"
31858 #~ msgid "Proposition #:"
31859 #~ msgstr "Javaslat #:"
31861 #~ msgid "Conjecture #:"
31862 #~ msgstr "Feltevés #:"
31864 #~ msgid "Criterion #:"
31865 #~ msgstr "Kritérium #:"
31868 #~ msgstr "Tény #:"
31870 #~ msgid "Axiom #:"
31871 #~ msgstr "Axióma #:"
31873 #~ msgid "Definition #:"
31874 #~ msgstr "Definíció #:"
31876 #~ msgid "Example #:"
31877 #~ msgstr "Példa #:"
31879 #~ msgid "Condition #:"
31880 #~ msgstr "Feltétel #:"
31882 #~ msgid "Problem #:"
31883 #~ msgstr "Probléma #:"
31885 #~ msgid "Exercise #:"
31886 #~ msgstr "Feladat #:"
31888 #~ msgid "Remark #:"
31889 #~ msgstr "Észrevétel #:"
31891 #~ msgid "Claim #:"
31892 #~ msgstr "Követelés #:"
31895 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
31897 #~ msgid "Notation #:"
31898 #~ msgstr "Jelölés #:"
31901 #~ msgstr "Eset #:"
31903 #~ msgid "Anschrift:"
31904 #~ msgstr "Címzés:"
31906 #~ msgid "Briefkopf:"
31907 #~ msgstr "Levélfejléc:"
31910 #~ msgstr "Kiegészítés:"
31912 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31913 #~ msgstr "Önjele:"
31915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31916 #~ msgstr "Mi jelünk:"
31918 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31919 #~ msgstr "Ügyintéző:"
31921 #~ msgid "Unterschrift:"
31922 #~ msgstr "Aláírás:"
31924 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31925 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
31927 #~ msgid "Vorwahl:"
31928 #~ msgstr "Előhívó:"
31930 #~ msgid "Telefon:"
31931 #~ msgstr "Telefon:"
31939 #~ msgid "Betreff:"
31943 #~ msgstr "Megszólítás:"
31946 #~ msgstr "Köszöntés:"
31948 #~ msgid "Anlage(n):"
31949 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
31951 #~ msgid "Verteiler:"
31952 #~ msgstr "Elosztás:"
31954 #~ msgid "Strasse:"
31958 #~ msgstr "Ország:"
31960 #~ msgid "RetourAdresse:"
31961 #~ msgstr "Feladó címe:"
31963 #~ msgid "MeinZeichen:"
31964 #~ msgstr "Sajátjel:"
31966 #~ msgid "IhrZeichen:"
31967 #~ msgstr "Önjele:"
31969 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31970 #~ msgstr "Önírása:"
31973 #~ msgstr "Banki azonosító:"
31976 #~ msgstr "Számla:"
31978 #~ msgid "Adresse:"
31981 #~ msgid "Anlagen:"
31982 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
31985 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31988 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31992 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
31997 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31998 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32000 #~ msgid "No file open!"
32001 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32004 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32006 #~ msgid "Toggle Label|L"
32007 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32009 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32010 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32012 #~ msgid "B&rowse..."
32013 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32015 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32016 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32018 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32019 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32024 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32025 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32027 #~ msgid "&Postscript driver:"
32028 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32033 #~ msgid "algorithm"
32034 #~ msgstr "algoritmus"
32038 #~ msgstr "Táblázat"
32040 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32041 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32043 #~ msgid "Table of Contents|a"
32044 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32049 #~ msgid "LinuxDoc"
32050 #~ msgstr "LinuxDoc"
32052 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32053 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32057 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32060 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32061 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32063 #~ msgid "Austrian"
32064 #~ msgstr "Osztrák"
32067 #~ msgstr "Angol (UK)"
32069 #~ msgid "Canadian"
32070 #~ msgstr "Kanadai"
32074 #~ msgstr "Köszöntés:"
32077 #~ msgid "Reference\t"
32078 #~ msgstr "Hivatkozások"
32081 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32082 #~ msgstr "Küldő címe"
32085 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32086 #~ msgstr "Feladó címe"
32089 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32090 #~ msgstr "Feladó címe"
32093 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32094 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32097 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32101 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32102 #~ msgstr "Önírása"
32105 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32106 #~ msgstr "Sajátjel"
32109 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32110 #~ msgstr "Aláírás"
32115 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32116 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32118 #~ msgid "LaTeX default"
32119 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32122 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32125 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32127 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32129 #~ "nem lehet olvasni."
32132 #~ msgid "Class not found"
32133 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32136 #~ "Layout had to be changed from\n"
32137 #~ "%1$s to %2$s\n"
32138 #~ "because of class conversion from\n"
32141 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32142 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32143 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32144 #~ "%3$s, erre %4$s"
32146 #~ msgid "Changed Layout"
32147 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32149 #~ msgid "Unknown layout"
32150 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32153 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32154 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32156 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32157 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32160 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32161 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32163 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32164 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32166 #~ msgid "Display image in LyX"
32167 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32169 #~ msgid "Screen display"
32170 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32172 #~ msgid "Monochrome"
32173 #~ msgstr "Monokróm"
32175 #~ msgid "Grayscale"
32176 #~ msgstr "Szürkeskála"
32181 #~ msgid "&Display:"
32182 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32185 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32188 #~ msgid "Scr&een Display:"
32189 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32191 #~ msgid "Do not display"
32192 #~ msgstr "Ne mutasd"
32195 #~ msgid "Unknown Info: "
32196 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32200 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32203 #~ msgid "Clear group"
32204 #~ msgstr "Üres oldal"
32207 #~ msgstr " (automatikus)"
32210 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32211 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32213 #~ msgid "Edit the file externally"
32214 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32216 #~ msgid "&Edit File..."
32217 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32219 #~ msgid "LyX View"
32220 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32224 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32227 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32228 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32230 #~ msgid "<- C&lear"
32231 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32234 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32238 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32241 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32246 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32250 #~ msgstr "Kerete&s"
32253 #~ msgstr "&Középre"
32256 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32257 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32261 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32264 #~ msgid " writing embedded files."
32265 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32268 #~ msgid " could not write embedded files!"
32269 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32272 #~ msgid "Failed to extract file"
32273 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32278 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32280 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32283 #~ msgid "Copy file failure"
32284 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32288 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32289 #~ "Please check whether the path is writeable."
32291 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32292 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32296 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32297 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32299 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32300 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32303 #~ msgid "Failed to embed file"
32304 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32308 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32309 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32311 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32312 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32315 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32317 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32319 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32323 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32328 #~ "Please check whether the source file is available"
32330 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32331 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32334 #~ msgid "Sync file failure"
32335 #~ msgstr "chktex hiba"
32338 #~ msgid "Packing all files"
32339 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32342 #~ msgid "Failed to write file"
32343 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32346 #~ msgid "Save failure"
32347 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32351 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32354 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32355 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32358 #~ msgid "Embedded Files"
32359 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32362 #~ msgid "Embedded layout"
32363 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32366 #~ msgid "Extra embedded file"
32367 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32369 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32370 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32373 #~ msgid "Enspace|E"
32377 #~ msgid "Enskip|k"
32381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32382 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32385 #~ msgid "Properties...|P"
32386 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32389 #~ msgid "New Line|e"
32390 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32392 #~ msgid "Line Break|B"
32393 #~ msgstr "Sortörés|r"
32396 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32397 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32403 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32404 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32406 #~ msgid "Swap Rows|S"
32407 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32409 #~ msgid "Swap Columns|w"
32410 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32421 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32422 #~ "they will be lost after this action."
32424 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32425 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32429 #~ msgstr "úsztatás"
32431 #~ msgid "S&ubfigure"
32432 #~ msgstr "&Részábra"
32434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32435 #~ msgstr "A részábra címe"
32437 #~ msgid "Ca&ption:"
32438 #~ msgstr "Áb&racím:"
32440 #~ msgid "Show ERT inline"
32441 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32444 #~ msgstr "&Beszúrt"
32446 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32447 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32449 #~ msgid "Framed in box"
32450 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32453 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32455 #~ msgid "Paper Size"
32456 #~ msgstr "Papírméret"
32459 #~ msgstr "S&zínek"
32461 #~ msgid "C&opiers"
32462 #~ msgstr "Másoló&k"
32464 #~ msgid "&File formats"
32465 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32467 #~ msgid "&GUI name:"
32468 #~ msgstr "&GUI név:"
32470 #~ msgid "External Applications"
32471 #~ msgstr "Külső programok"
32473 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32474 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32476 #~ msgid "Save/restore window position"
32477 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32480 #~ msgstr " minden"
32482 #~ msgid "Scrolling"
32483 #~ msgstr "Görgetés"
32485 #~ msgid "Pixmap Cache"
32486 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32488 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32489 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32494 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32495 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32498 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32501 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32509 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32512 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32524 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32525 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32527 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32530 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32536 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32537 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32539 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32540 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32542 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32543 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32545 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32546 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32548 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32549 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32551 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32554 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32557 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32560 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32563 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32566 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32569 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32572 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32575 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32578 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32581 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32584 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32587 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32590 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32593 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32596 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32597 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32599 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32600 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32602 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32603 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32605 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32606 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32608 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32609 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32611 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32612 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32620 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32621 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32623 #~ msgid "Framed|F"
32624 #~ msgstr "Keretes|e"
32626 #~ msgid "Shaded|S"
32627 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32629 #~ msgid "Insert URL"
32630 #~ msgstr "URL beszúrása"
32632 #~ msgid "Can't load document class"
32633 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32636 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32639 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32643 #~ "The document could not be converted\n"
32644 #~ "into the document class %1$s."
32646 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32647 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32650 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32651 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32653 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32654 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32656 #~ msgid "&Switch to document"
32657 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32660 #~ "Could not open the specified document\n"
32662 #~ "due to the error: %2$s"
32664 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32665 #~ "nem nyitható meg,\n"
32666 #~ "%2$s hiba miatt"
32668 #~ msgid "Rectangular box"
32669 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32671 #~ msgid "Shadow box"
32672 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32674 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32675 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32677 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32678 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32681 #~ msgstr "Másolók"
32684 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32687 #~ msgstr "ovális keret"
32690 #~ msgstr "Ovális keret"
32692 #~ msgid "Shadowbox"
32693 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32695 #~ msgid "Doublebox"
32696 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32698 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32699 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32701 #~ msgid "Unknown inset name: "
32702 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32704 #~ msgid "Program Listing "
32705 #~ msgstr "Program lista"
32708 #~ msgstr "Keretes"
32710 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32711 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32716 #~ msgid "HtmlUrl: "
32717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32719 #~ msgid "Default (outer)"
32720 #~ msgstr "Alapérték"
32725 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32726 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32728 #~ msgid "%1$d words in selection."
32729 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32731 #~ msgid "%1$d words in document."
32732 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32734 #~ msgid "One word in selection."
32735 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32737 #~ msgid "One word in document."
32738 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32740 #~ msgid "Count words"
32741 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32743 #~ msgid "Encoding error"
32744 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32746 #~ msgid "Placeholders"
32747 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32750 #~ msgstr "&Jobbra"
32755 #~ msgid "Algorithm #."
32756 #~ msgstr "Algoritmus #."
32758 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32762 #~ msgstr "Betö<és"
32764 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32765 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32767 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32768 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32770 #~ msgid "Co&pies:"
32771 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32773 #~ msgid "Printer &name:"
32774 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32777 #~ msgid "Columns "
32778 #~ msgstr "Hasábok"
32780 #~ msgid "Conjecture "
32781 #~ msgstr "Feltevés"
32783 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32784 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32789 #~ msgid "overprint "
32790 #~ msgstr "felülnyomás"
32793 #~ msgid "overlayarea"
32794 #~ msgstr "átfedési terület"
32797 #~ msgid "Corollary_"
32798 #~ msgstr "Következmény"
32801 #~ msgid "Definition. "
32802 #~ msgstr "Definíció."
32805 #~ msgid "Example. "
32814 #~ msgstr "Bizonyítás "
32818 #~ msgstr "megjegyzés:"
32821 #~ msgid "&Extended Chars"
32822 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32825 #~ msgstr "alapérték"
32829 #~ msgstr "megjegyzés"
32832 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32833 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32836 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32838 #~ msgid "Table of Contents|T"
32839 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32847 #~ msgstr "Példányok"
32851 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32853 #~ msgid "Table of contents"
32854 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32857 #~ msgid "Number style"
32858 #~ msgstr "Számozott lista"
32861 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32862 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32863 #~ "chosen encoding.\n"
32864 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32866 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
32867 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
32869 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
32874 #~ msgid "Corollary. "
32875 #~ msgstr "Következmény."
32877 #~ msgid "block showing an example "
32878 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
32881 #~ msgid "&Caption"
32882 #~ msgstr "Felirat"
32886 #~ msgstr "&Címke:"
32889 #~ msgid "A Label for the caption"
32890 #~ msgstr "Táblázat címe"
32892 #~ msgid "<- P&romote"
32893 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
32898 #~ msgid "De&mote ->"
32899 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
32902 #~ msgstr "&Frissítés"
32905 #~ msgid "SubSection"
32906 #~ msgstr "Alszakasz"
32909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32912 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
32913 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
32915 #~ msgid "Unknown toc list"
32916 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
32918 #~ msgid "Glossary Entry"
32919 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
32921 #~ msgid "Glossary|G"
32922 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
32924 #~ msgid "Insert glossary entry"
32925 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
32930 #~ msgid "Glossary"
32931 #~ msgstr "Szójegyzék"
32933 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32934 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
32936 #~ msgid "&Detach panel"
32937 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
32939 #~ msgid "Insert spacing"
32940 #~ msgstr "Hely beszúrása"
32942 #~ msgid "Set limits style"
32943 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
32945 #~ msgid "Set math font"
32946 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
32948 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32949 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
32951 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32952 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
32954 #~ msgid "Math Panel|l"
32955 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
32957 #~ msgid "Math Panel|P"
32958 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
32960 #~ msgid "Show math panel"
32961 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
32963 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32964 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
32966 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32967 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
32969 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32970 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
32972 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32973 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
32975 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32976 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
32979 #~ msgid "Insert math delimiters"
32980 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
32982 #~ msgid "E&xtra options"
32983 #~ msgstr "E&xtra opciók"
32985 #~ msgid "Alig&nment:"
32986 #~ msgstr "&Igazítás:"
32989 #~ msgstr "M&iről:"
32991 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32992 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
32994 #~ msgid "&Converters"
32995 #~ msgstr "Á&talakítók"
32997 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32998 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33001 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33002 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33004 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33005 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33007 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33008 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33010 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33011 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33013 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33014 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33016 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33017 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33020 #~ msgstr "\tVége."
33025 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33026 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33028 #~ msgid "PrettyRef: "
33029 #~ msgstr "PrettyRef: "
33031 #~ msgid "Opening child document "
33032 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33035 #~ msgid "Special Insets|S"
33036 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33038 #~ msgid "Insets|n"
33039 #~ msgstr "Betétek|k"