1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 20:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Következõ változás"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgstr "&Visszautasítás"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Betûtestesség"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Minde&t állítsa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
710 msgstr "Minden fájl (*)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgstr "&LyX mutassa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1530 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1535 msgid "Select de&fault master document"
1536 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1572 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1576 msgid "&Postscript driver:"
1577 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1581 msgstr "&Kapcsolók:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1584 msgid "Click to select a local document class definition file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1589 msgid "&Local Layout..."
1590 msgstr "Szöveg formátum"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1593 msgid "Document &class:"
1594 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1603 msgid "Language &Default"
1604 msgstr "Nyelv fejléc:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1612 msgid "&Quote Style:"
1613 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1616 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1621 msgid "&Main Settings"
1622 msgstr "&Fõ beállítások"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1629 msgid "The content's base font size"
1630 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1634 msgstr "Be&tûméret:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1637 msgid "The content's base font style"
1638 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1641 msgid "Font Famil&y:"
1642 msgstr "&Betûcsalád:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1645 msgid "Use extended character table"
1646 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1649 msgid "&Extended character table"
1650 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1653 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1654 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1657 msgid "Space i&n string as symbol"
1658 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1661 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1662 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1665 msgid "S&pace as symbol"
1666 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1669 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1670 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1673 msgid "&Break long lines"
1674 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1681 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1682 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1685 msgid "Check for floating listings"
1686 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1693 msgid "Check for inline listings"
1694 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1697 msgid "&Inline listing"
1698 msgstr "Beszúrt l&ista"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1702 msgstr "Elhelye&zés:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1705 msgid "Line numbering"
1706 msgstr "Sorszámozás"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1709 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1710 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1713 msgid "Choose the font size for line numbers"
1714 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1718 msgstr "Betû&méret:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1725 msgid "Difference between two numbered lines"
1726 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1733 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1734 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1738 msgstr "&Dialektus:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1745 msgid "Select the programming language"
1746 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1754 msgstr "&Utolsó sor:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1757 msgid "The last line to be printed"
1758 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1761 msgid "The first line to be printed"
1762 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1765 msgid "Fi&rst line:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1770 msgstr "To&vábbi beállítások"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1773 msgid "More Parameters"
1774 msgstr "További paraméterek"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyõ frissítése"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1836 msgid "&Column Sep:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függõleges igazítás"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 msgstr "&Függõleges:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1904 msgid "&Description:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1909 msgstr "&Szimbólum:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1916 msgid "LyX internal only"
1917 msgstr "LyX csak belsõ"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1921 msgstr "LyX &megjegyzés"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1929 msgstr "M&egjegyzés"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1932 msgid "Print as grey text"
1933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1937 msgstr "&Kiszürkített"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1940 msgid "&List in Table of Contents"
1941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1948 msgid "&Use hyperref support"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1953 msgid "Additional o&ptions"
1954 msgstr "További LaTeX opciók"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1972 msgid "Automatically fi&ll header"
1973 msgstr "Automatikus frissítés"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1980 msgid "Load in &fullscreen mode"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "TeX információ"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2011 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2014 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2019 msgid "B&reak links over lines"
2020 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2029 msgid "C&olor links"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2038 msgid "B&ibliographical backreferences"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2049 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2053 msgid "G&enerate Bookmarks"
2054 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2058 msgid "&Open bookmarks"
2059 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2063 msgid "Number of levels"
2064 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "Számozott képlet|p"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2074 msgstr "Oldal formátum"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2078 msgid "Paper Format"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2083 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2086 msgid "Style used for the page header and footer"
2087 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2091 msgid "Headings &style:"
2092 msgstr "Ol&dalstílus:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2110 msgid "&Orientation:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2115 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2118 msgid "&Two-sided document"
2119 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2122 msgid "I&mmediate Apply"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2126 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2127 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2131 msgid "Paragraph's &Default"
2132 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2152 msgid "&Indent Paragraph"
2153 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2157 msgstr "Címke szélesség"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2162 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2165 msgid "Lo&ngest label"
2166 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2170 msgid "Line &spacing"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2180 msgstr "Másfélszeres"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2189 msgstr "&Módosítása..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Beszúrt l&ista"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "Automatikus frissítés"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2219 msgstr "Sima szöveg"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Beszúrt l&ista"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Automatikus frissítés"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "Beszúrt l&ista"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2297 msgstr "Átala&kító:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2300 msgid "E&xtra flag:"
2301 msgstr "E&xtra paraméter:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2304 msgid "&From format:"
2305 msgstr "Formá&tumról:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2309 msgstr "&Formátumra:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2323 msgid "Converter Defi&nitions"
2324 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2327 msgid "Converter File Cache"
2328 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2332 msgstr "&Engedélyezve"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2335 msgid "&Maximum Age (in days):"
2336 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2339 msgid "&Date format:"
2340 msgstr "&Dátumforma:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2343 msgid "Date format for strftime output"
2344 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2352 msgstr "Nincs képlet"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2359 msgid "Do not display"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2363 msgid "Display &Graphics:"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2376 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2377 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2414 msgid "Hide tabba&r"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2419 msgid "Hide scr&ollbar"
2420 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2434 msgid "S&hort Name:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2438 msgid "Vector graphi&cs format"
2439 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2442 msgid "&Document format"
2443 msgstr "&Dokumentum formátum"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgstr "Megjele&nítõ:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgstr "&Rövidítés:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgstr "&Kiterjesztés:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "Az ön E-mail címe"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2480 msgstr "Billentyûzet"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2494 msgstr "Ta&llózás..."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2502 msgstr "Ta&llózás..."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2507 msgstr "Dialógus felosztás"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2528 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2531 msgid "Enable &RTL support"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2536 msgid "Cursor movement:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2558 msgid "Select the default language of your documents"
2559 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2564 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2573 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "Záró paran&cs:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2609 msgstr "Automatikus &kezdés"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2619 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2627 msgstr "&Babel használata"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2632 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2645 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2646 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Alap &papírméret:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "Te&X kódolás:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2670 msgid "&BibTeX command:"
2671 msgstr "&BibTeX parancs:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2675 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2676 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2679 msgid "Chec&kTeX command:"
2680 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 msgid "BibTeX command and options"
2684 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2687 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2688 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2691 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2692 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US executive"
2707 msgstr "US executive"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgstr "Tallózás..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&PATH prefix:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2774 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2775 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "&roff parancs:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Nyomtató&ra:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "Spool ny&omtató:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2831 "használja azt a nyomtatáshoz."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "V&isszafelé:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2863 msgstr "&Leválogatva:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Ol&daltartomány:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páros oldala&k:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Papírtíp&us:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Papír&méret:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2894 msgid "E&xtra options:"
2895 msgstr "&Extra opciók:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2899 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2908 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2909 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2912 msgid "Adapt output to printer"
2913 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2916 msgid "Name of the default printer"
2917 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2920 msgid "Default &printer:"
2921 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2924 msgid "Printer co&mmand:"
2925 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2928 msgid "Sa&ns Serif:"
2929 msgstr "Sa&ns Serif:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2932 msgid "T&ypewriter:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2936 msgid "Screen &DPI:"
2937 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgstr "Nagyí&tás %:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgstr "Betûméretek"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgstr "Mégnagyobb:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgstr "Legnagyobb:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3014 msgid "Al&ternative language:"
3015 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3018 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "&Parancskarakterek:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3058 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3062 msgid "Restore cursor positions"
3063 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3066 msgid "Load opened files from last session"
3067 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3071 msgstr "Dokumentumok"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3074 msgid "&Maximum last files:"
3075 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3083 msgid "B&ackup documents, every"
3084 msgstr "Biztonsági &mentés"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3088 msgid "Open documents in &tabs"
3089 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3093 msgid "Automatic help"
3094 msgstr "Automatikus frissítés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3099 "the main work area of an edited document"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3103 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3108 msgstr "Talló&zás..."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3111 msgid "&User interface file:"
3112 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3124 msgid "Page number to print from"
3125 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3129 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3132 msgid "Page number to print to"
3133 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3136 msgid "Print all pages"
3137 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3148 msgid "Print &odd-numbered pages"
3149 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3152 msgid "Print &even-numbered pages"
3153 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3156 msgid "Print in reverse order"
3157 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3160 msgid "Re&verse order"
3161 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3168 msgid "Number of copies"
3169 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3172 msgid "Collate copies"
3173 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3177 msgstr "L&eválogatás"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3184 msgid "Print Destination"
3185 msgstr "Használandó nyomtató"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3188 msgid "Send output to the printer"
3189 msgstr "Nyomtatót használva"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3193 msgstr "Nyomtató&ra:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3196 msgid "Send output to the given printer"
3197 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3200 msgid "Send output to a file"
3201 msgstr "Fájlba nyomtat"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3205 msgstr "Cí&mkék itt:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3208 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3209 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3213 msgstr "<hivatkozás>"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3216 msgid "(<reference>)"
3217 msgstr "(<hivatkozás>)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3224 msgid "on page <page>"
3225 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3228 msgid "<reference> on page <page>"
3229 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3232 msgid "Formatted reference"
3233 msgstr "Formázott hivatkozás"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3236 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3237 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3244 msgid "Update the label list"
3245 msgstr "Címlista frissítése"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3248 msgid "Jump to the label"
3249 msgstr "Címkére ugrás"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3252 msgid "&Go to Label"
3253 msgstr "Címkére &ugrás"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3257 msgstr "&Mit keres:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3260 msgid "Replace &with:"
3261 msgstr "Mire &cseréli:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3264 msgid "Case &sensitive"
3265 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3268 msgid "Match whole words onl&y"
3269 msgstr "Csak egész &szavakat"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3273 msgstr "&Következõ..."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3282 msgid "Replace &All"
3283 msgstr "M&indet cseréli"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3286 msgid "Search &backwards"
3287 msgstr "&Visszafelé keres"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3292 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3295 msgid "&Export formats:"
3296 msgstr "&Export formátumok:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3304 msgid "Edit shortcut"
3305 msgstr "&Rövidítés:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3308 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3317 msgstr "Összes tör&lése"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3327 msgstr "&Rövidítés:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3330 msgid "Suggestions:"
3331 msgstr "Javaslatok:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3334 msgid "Replace word with current choice"
3335 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3339 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3342 msgid "Ignore this word"
3343 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3350 msgid "Ignore this word throughout this session"
3351 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3355 msgstr "Mellõzze m&indet"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3358 msgid "Replacement:"
3359 msgstr "Kicserélés:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3362 msgid "Current word"
3363 msgstr "Aktuális szó"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3366 msgid "Unknown word:"
3367 msgstr "Ismeretlen szó:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3370 msgid "Replace with selected word"
3371 msgstr "Választott szóra cserél"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3390 msgid "&Display all"
3391 msgstr "&Megjelenítés:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3394 msgid "&Table Settings"
3395 msgstr "Táblázat &beállításai"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3398 msgid "Column Width"
3399 msgstr "Oszlopszélesség"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3402 msgid "Fixed width of the column"
3403 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3406 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3407 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3410 msgid "&Vertical alignment:"
3411 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3414 msgid "&Horizontal alignment:"
3415 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3418 msgid "Horizontal alignment in column"
3419 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3427 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3428 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3431 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3432 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3436 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3440 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3444 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3447 msgid "&Multicolumn"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3451 msgid "LaTe&X argument:"
3452 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3455 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3456 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3464 msgstr "Minden szegély"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3487 msgid "Use default (grid-like) border style"
3488 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 msgstr "Szegélyek beállítása"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Additional Space"
3504 msgstr "További üres hely"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3507 msgid "T&op of row:"
3508 msgstr "&Sor teteje:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3511 msgid "Botto&m of row:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3515 msgid "Bet&ween rows:"
3516 msgstr "Sorok &között:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3520 msgstr "N&agy táblázat"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3523 msgid "Set a page break on the current row"
3524 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3527 msgid "Page &break on current row"
3528 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 msgstr "Beállítások"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3539 msgid "Border above"
3540 msgstr "Szegély fent"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3543 msgid "Border below"
3544 msgstr "Szegély lent"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3555 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3557 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Elsõ fejléc:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3604 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3608 msgid "Last footer:"
3609 msgstr "Utolsó lábléc:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3612 msgid "This row is the footer of the last page"
3613 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3616 msgid "Don't output the last footer"
3617 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3626 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3629 msgid "&Use long table"
3630 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3633 msgid "Current cell:"
3634 msgstr "Aktuális cella:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3637 msgid "Current row position"
3638 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3641 msgid "Current column position"
3642 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3645 msgid "Close this dialog"
3646 msgstr "Ablak bezárása"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3649 msgid "Rebuild the file lists"
3650 msgstr "Fájllista frissítése"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3654 msgstr "Lista f&rissítése"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3660 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3661 "elérési út is látható."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3668 msgid "Selected classes or styles"
3669 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3672 msgid "LaTeX classes"
3673 msgstr "LaTeX osztályok"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3676 msgid "LaTeX styles"
3677 msgstr "LaTeX stílusok"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3680 msgid "BibTeX styles"
3681 msgstr "BibTeX stílusok"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3684 msgid "Toggles view of the file list"
3685 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3689 msgstr "M&utasd a helyét"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3697 msgid "Separate paragraphs with"
3698 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3701 msgid "Listing settings"
3702 msgstr "Lista beállítások"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3705 msgid "Format text into two columns"
3706 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Two-&column document"
3710 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3713 msgid "&Vertical space"
3714 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3717 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3718 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "&Indentation"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3725 msgid "&Line spacing:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3742 msgid "The selected entry"
3743 msgstr "A választott bejegyzés"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3747 msgstr "Kijelölé&s:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3750 msgid "Replace the entry with the selection"
3751 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3754 msgid "Update navigation tree"
3755 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3765 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3769 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3772 msgid "Move selected item down by one"
3773 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3776 msgid "Move selected item up by one"
3777 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3782 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3783 "tables, and others)"
3785 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3786 "amennyiben elérhetõek"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3789 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3790 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3794 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3798 msgstr "Alap kihagyás"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3802 msgstr "Kis kihagyás"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3806 msgstr "Közepes kihagyás"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3810 msgstr "Nagy kihagyás"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3814 msgstr "Függõleges kitöltés"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3817 msgid "Complete source"
3818 msgstr "Teljes forrás"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3821 msgid "Automatic update"
3822 msgstr "Automatikus frissítés"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3836 msgid "use number of lines"
3837 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3845 msgid "Outer (default)"
3846 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3853 msgid "use overhang"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3862 msgid "Overhang value"
3863 msgstr "Magasság értéke"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3867 msgid "Unit of overhang value"
3868 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3871 msgid "Check this to allow flexible placement"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3875 msgid "Allow &floating"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3879 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3880 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3881 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3882 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3884 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3885 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3887 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3889 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3890 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3891 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3892 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3894 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3896 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3897 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3900 msgstr "Normál szöveg"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3903 msgid "TheoremTemplate"
3904 msgstr "Tétel-sablon"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3918 msgstr "Bizonyítás:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3940 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3951 msgstr "Segédtétel #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3961 msgstr "Következmény"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3964 msgid "Corollary #:"
3965 msgstr "Következmény #:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3968 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3977 msgid "Proposition #:"
3978 msgstr "Javaslat #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3989 msgid "Conjecture #:"
3990 msgstr "Feltevés #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3998 msgid "Criterion #:"
3999 msgstr "Kritérium #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4030 msgid "Definition #:"
4031 msgstr "Definíció #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4053 msgid "Condition #:"
4054 msgstr "Feltétel #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4066 msgstr "Probléma #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4091 msgstr "Észrevétel #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4105 msgstr "Követelés #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4110 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4117 msgstr "Megjegyzés #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4140 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4144 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4147 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4151 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4185 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Alalszakasz"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4202 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4211 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4220 msgid "Subsubsection*"
4221 msgstr "Alalszakasz*"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4224 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4227 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4230 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4238 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4243 #: src/output_plaintext.cpp:133
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4257 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4260 msgstr "Kulcsszavak"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Tárgyszavak---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4267 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Irodalomjegyzék"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:462
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgstr "Számozott felsorolás"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4356 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4364 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4369 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4391 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4393 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4399 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4431 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4435 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4444 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4452 msgid "Acknowledgement"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4456 msgid "Offprint Requests to:"
4457 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 msgid "Correspondence to:"
4461 msgstr "Levelezés vele:"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4465 msgid "Acknowledgements."
4466 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4487 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4490 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4500 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4515 msgid "Acknowledgements"
4516 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4528 msgstr "Hivatkozások"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4532 msgstr "Ábra elhelyezése"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4536 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4544 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4548 msgstr "MathLetters"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4560 msgstr "Objektumnév"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4564 msgstr "Adatkészlet"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4567 msgid "Subject headings:"
4568 msgstr "Tárgy címsor:"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4571 msgid "[Acknowledgements]"
4572 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4582 msgid "Place Figure here:"
4583 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4586 msgid "Place Table here:"
4587 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4594 msgid "Note to Editor:"
4595 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4598 msgid "References. ---"
4599 msgstr "Hivatkozások. ---"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4603 msgstr "Megjegyzés. ---"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4623 msgstr "Adatkészlet"
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4633 msgstr "Sima szöveg"
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}."
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Fejezet feladatok"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4646 msgstr "Jobb fejléc"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Jobb fejléc:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4670 msgstr "Három-szerzõ"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4674 msgstr "Négy-szerzõ"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "Két kapcsolat"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "Három kapcsolat"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "Négy kapcsolat"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4701 #: lib/layouts/apa.layout:233
4702 msgid "Acknowledgements:"
4703 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4707 #: lib/layouts/spie.layout:88
4708 msgid "Acknowledgments"
4709 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:247
4713 msgstr "Vastagvonal"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:257
4716 msgid "CenteredCaption"
4717 msgstr "Felirat középen"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4722 msgstr "Értelmetlen!"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:277
4728 #: lib/layouts/apa.layout:283
4732 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4738 msgid "Subparagraph"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4748 #: lib/layouts/apa.layout:390
4752 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 msgstr "Fólia kezdés"
4778 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4780 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4781 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4787 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4799 msgid "Section \\arabic{section}"
4800 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4803 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4804 msgid "\\Alph{section}"
4805 msgstr "\\Alph{section}."
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "Síma keret kezdés"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgstr "Fólia folytatása"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgstr "Fólia Zárása"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "Fólia alcím"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgstr "Felülnyomás"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgstr "Átfedési terület"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgstr "Átfedési terület"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Felfedés fólián "
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Csak a fóliákon"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 msgid "ExampleBlock"
4952 msgstr "Példa-blokk"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4955 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4956 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 msgstr "Figyelem blokk"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4974 msgid "Title (Plain Frame)"
4975 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4987 msgid "TitleGraphic"
4988 msgstr "Cím grafika"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4998 msgstr "Következmény."
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5010 msgid "Definitions."
5011 msgstr "Definíciók."
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5050 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5056 msgstr "Megjegyzés elem"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5060 msgstr "Megjegyzés:"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5065 msgstr "Figyelem blokk"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5078 msgid "Presentation"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Táblázatok listája"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Ábrák listája"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5132 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Közbevetett"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5156 msgid "Right Address"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:35
5163 #: lib/layouts/chess.layout:42
5167 #: lib/layouts/chess.layout:60
5171 #: lib/layouts/chess.layout:64
5175 #: lib/layouts/chess.layout:70
5176 msgid "SubVariation"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:73
5180 msgid "Subvariation:"
5181 msgstr "Alvariáció:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:79
5184 msgid "SubVariation2"
5185 msgstr "Alvariáció2"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:82
5188 msgid "Subvariation(2):"
5189 msgstr "Alvariáció(2):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:88
5192 msgid "SubVariation3"
5193 msgstr "Alvariáció3"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:91
5196 msgid "Subvariation(3):"
5197 msgstr "Alvariáció(3):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:97
5200 msgid "SubVariation4"
5201 msgstr "Alvariáció4"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:100
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Alvariáció(4):"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Alvariáció5"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5212 msgid "Subvariation(5):"
5213 msgstr "Alvariáció(5):"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 msgstr "LépésRejtés"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:121
5221 msgstr "LépésRejtés:"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:126
5227 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "[Sakktábla]"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "Tábla középen"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr "[tábla középen]"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5247 #: lib/layouts/chess.layout:174
5251 #: lib/layouts/chess.layout:179
5255 #: lib/layouts/chess.layout:185
5257 msgstr "Király lépése"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:190
5261 msgstr "Király lépése:"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5270 msgstr "Levélfejléc:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5273 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5274 msgid "Send To Address"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5289 msgstr "Megszólítás:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5317 msgstr "Megérkezik(?)"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5360 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5363 msgstr "Idézet (hosszú)"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5370 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5374 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5379 #: lib/layouts/egs.layout:268
5383 #: lib/layouts/egs.layout:301
5387 #: lib/layouts/egs.layout:310
5391 #: lib/layouts/egs.layout:323
5395 #: lib/layouts/egs.layout:345
5399 #: lib/layouts/egs.layout:354
5403 #: lib/layouts/egs.layout:368
5407 #: lib/layouts/egs.layout:378
5409 msgstr "Elsõ szerzõ"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:391
5412 msgid "1st_author_surname:"
5413 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5420 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5423 msgstr "Beérkezett:"
5425 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5430 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5433 msgstr "Elfogadott:"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:444
5439 #: lib/layouts/egs.layout:457
5440 msgid "reprint_reqs_to:"
5441 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5452 msgid "Acknowledgement."
5453 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5456 msgid "Author Address"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5467 msgid "Author Email"
5468 msgstr "Szerzõ e-mail"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5555 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5556 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5559 msgid "Case \\arabic{case}"
5560 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5576 msgstr "Kulcsszavak:"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5587 msgid "BulletedItem"
5588 msgstr "Jelölt elem"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5591 msgid "Bulleted Item:"
5592 msgstr "Jelölt elem:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5603 msgid "PersonalInfo"
5604 msgstr "SzemélyesInformáció"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5607 msgid "Personal Info"
5608 msgstr "Személyes információ"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5611 msgid "MotherTongue"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5615 msgid "Mother Tongue:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5620 msgstr "NyelvFejléc"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5623 msgid "Language Header:"
5624 msgstr "Nyelv fejléc:"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5631 msgid "LastLanguage"
5632 msgstr "UtolsóNyelv"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5635 msgid "Last Language:"
5636 msgstr "Utolsó nyelv:"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5640 msgstr "NyelviLábléc"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5643 msgid "Language Footer:"
5644 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5654 #: lib/layouts/foils.layout:42
5658 #: lib/layouts/foils.layout:61
5659 msgid "ShortFoilhead"
5660 msgstr "Fólia rövid fej"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:67
5663 msgid "Rotatefoilhead"
5664 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:73
5667 msgid "ShortRotatefoilhead"
5668 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:82
5672 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:97
5678 #: lib/layouts/foils.layout:101
5680 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:116
5686 #: lib/layouts/foils.layout:160
5688 msgstr "Saját embléma"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:168
5692 msgstr "Saját embléma:"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:177
5698 #: lib/layouts/foils.layout:181
5699 msgid "Restriction:"
5700 msgstr "Korlátozás:"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5707 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5708 msgid "Left Header:"
5709 msgstr "Bal fejléc:"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5713 msgid "Right Header"
5714 msgstr "Jobb fejléc"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5717 msgid "Right Header:"
5718 msgstr "Jobb fejléc:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:201
5721 msgid "Right Footer"
5722 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:205
5725 msgid "Right Footer:"
5726 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5738 msgstr "Segédtétel #."
5740 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5743 msgid "Corollary #."
5744 msgstr "Következmény #."
5746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5748 msgid "Proposition #."
5749 msgstr "Javaslat #."
5751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5754 msgid "Definition #."
5755 msgstr "Definíció #."
5757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5765 msgstr "Segédtétel*"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5770 msgstr "Segédtétel."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5775 msgstr "Következmény*"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5779 msgid "Proposition*"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5784 msgid "Proposition."
5787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5794 msgstr "Levélszövege"
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5811 msgstr "Nyomtató neve:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5814 msgid "Unterschrift"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5827 msgstr "Kiegészítés"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5831 msgstr "Kiegészítés:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5850 msgid "RetourAdresse"
5851 msgstr "Feladó címe"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5854 msgid "RetourAdresse:"
5855 msgstr "Feladó címe:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5862 msgid "MeinZeichen:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5874 msgid "IhrSchreiben"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5878 msgid "IhrSchreiben:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5933 msgstr "Banki azonosító"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5937 msgstr "Banki azonosító:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5949 msgstr "Postai megjegyzés"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5952 msgid "Postvermerk:"
5953 msgstr "Postai megjegyzés:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5961 msgstr "Megszólítás"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5965 msgstr "Megérkezik(?)"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6000 msgstr "Kiegészítés"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6023 msgid "ReturnAddress"
6024 msgstr "Feladó címe"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6027 msgid "ReturnAddress:"
6028 msgstr "Visszaküldési cím:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6032 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6036 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6040 msgstr "Címzett hivatkozása"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6044 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6048 msgstr "Címzett levele"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6052 msgstr "Címzett levele:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6072 msgstr "Bankszámlaszám"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6075 msgid "BankAccount:"
6076 msgstr "Bankszámlaszám:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6079 msgid "PostalComment"
6080 msgstr "Postai megjegyzés"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6083 msgid "PostalComment:"
6084 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6095 msgstr "Hivatkozások"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6099 msgstr "Hivatkozás:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6186 msgid "AddressRowA:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6194 msgid "AddressRowB:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6202 msgid "AddressRowC:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6210 msgid "AddressRowD:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6218 msgid "AddressRowE:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6226 msgid "AddressRowF:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6230 msgid "TelephoneRowA"
6231 msgstr "TelefonsorA"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6234 msgid "TelephoneRowA:"
6235 msgstr "TelefonsorA"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6238 msgid "TelephoneRowB"
6239 msgstr "TelefonsorB"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6242 msgid "TelephoneRowB:"
6243 msgstr "TelefonSorB:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6246 msgid "TelephoneRowC"
6247 msgstr "TelefonsorC"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6250 msgid "TelephoneRowC:"
6251 msgstr "TelefonSorC:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6254 msgid "TelephoneRowD"
6255 msgstr "TelefonsorD"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6258 msgid "TelephoneRowD:"
6259 msgstr "TelefonSorD:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6262 msgid "TelephoneRowE"
6263 msgstr "TelefonsorE"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6266 msgid "TelephoneRowE:"
6267 msgstr "TelefonSorE:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6270 msgid "TelephoneRowF"
6271 msgstr "TelefonsorF"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6274 msgid "TelephoneRowF:"
6275 msgstr "TelefonSorF:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6278 msgid "InternetRowA"
6279 msgstr "InternetSorA"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6282 msgid "InternetRowA:"
6283 msgstr "InternetSorA:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6286 msgid "InternetRowB"
6287 msgstr "InternetSorB"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6290 msgid "InternetRowB:"
6291 msgstr "InternetSorB:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6294 msgid "InternetRowC"
6295 msgstr "InternetSorC"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6298 msgid "InternetRowC:"
6299 msgstr "InternetSorC:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6302 msgid "InternetRowD"
6303 msgstr "InternetSorD"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6306 msgid "InternetRowD:"
6307 msgstr "InternetSorD:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6310 msgid "InternetRowE"
6311 msgstr "InternetSorE"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6314 msgid "InternetRowE:"
6315 msgstr "InternetSorE:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6318 msgid "InternetRowF"
6319 msgstr "InternetSorF"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6322 msgid "InternetRowF:"
6323 msgstr "InternetSorF:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6375 msgstr "Követelés #."
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6379 msgstr "Megjegyzések"
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6383 msgstr "Észrevételek #."
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6387 msgstr "Dialógus felosztás"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6391 msgstr "(dialógus felosztás)"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6399 msgstr "Belsõ színhely"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6403 msgstr "Külsõ színhely"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6410 msgid "(continuing)"
6411 msgstr "(folytatás)"
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6423 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6426 msgid "INTERCUT WITH:"
6427 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6440 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6442 msgstr "Kulcsszavak:"
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6445 msgid "Classification Codes"
6446 msgstr "Osztályozási kódok"
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6450 msgid "Definition \\thedefinition."
6451 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6464 msgid "Example \\theexample."
6465 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6469 msgid "Remark \\theremark."
6470 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6474 msgid "Notation \\thenotation."
6475 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6480 msgid "Theorem \\thetheorem."
6481 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6485 msgid "Corollary \\thecorollary."
6486 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6490 msgid "Lemma \\thelemma."
6491 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6495 msgid "Proposition \\theproposition."
6496 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6504 msgid "Prop \\theprop."
6505 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6514 msgid "Question \\thequestion."
6515 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6519 msgid "Claim \\theclaim."
6520 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6525 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6528 msgid "Appendices Section"
6529 msgstr "Függelék szakasz"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6532 msgid "--- Appendices ---"
6533 msgstr "--- Függelékek ---"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6536 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6537 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6569 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6577 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6584 msgid "submit to paper:"
6585 msgstr "submit to paper:"
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6588 msgid "Bibliography (plain)"
6589 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6592 msgid "Bibliography heading"
6593 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6601 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6609 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6612 msgid "AddressForOffprints"
6613 msgstr "Cím offprint-hez"
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6616 msgid "Address for Offprints:"
6617 msgstr "Cím offprint-hez:"
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6620 msgid "RunningTitle"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6625 msgid "Running title:"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6629 msgid "RunningAuthor"
6630 msgstr "Futó szerzõ"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6633 msgid "Running author:"
6634 msgstr "Futó szerzõ:"
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6641 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6648 msgid "Running LaTeX Title"
6649 msgstr "Futó LaTeX cím"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6653 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6657 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6660 msgid "Author Running"
6661 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6664 msgid "Author Running:"
6665 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6669 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6673 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6685 msgid "Conjecture #."
6686 msgstr "Feltevés #."
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6698 msgstr "Megjegyzés #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6702 msgstr "Probléma #."
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6706 msgstr "Tulajdonság"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6710 msgstr "Tulajdonság #."
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6718 msgstr "Észrevétel #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6726 msgstr "Megoldás #."
6728 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6733 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6738 msgid "Chapterprecis"
6739 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6767 msgstr "Lista elem:"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6774 msgid "Double Item:"
6775 msgstr "Dupla elem:"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6791 msgstr "Számítógép:"
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6794 msgid "EmptySection"
6795 msgstr "ÜresSzakasz"
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6798 msgid "Empty Section"
6799 msgstr "Üres szakasz"
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6802 msgid "CloseSection"
6803 msgstr "SzakaszZárása"
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6806 msgid "Close Section"
6807 msgstr "Szakasz zárása"
6809 #: lib/layouts/paper.layout:149
6813 #: lib/layouts/paper.layout:160
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6818 #: lib/layouts/slides.layout:89
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6828 msgstr "Utolsó fólia"
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6836 msgstr "Széles fólia"
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6843 msgid "Empty slide:"
6844 msgstr "Üres fólia:"
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6847 msgid "ItemizeType1"
6848 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6851 msgid "EnumerateType1"
6852 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6855 msgid "List of Algorithms"
6856 msgstr "Algoritmusok listája"
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6863 msgid "AltAffiliation"
6864 msgstr "Másik kapcsolat"
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6871 msgid "Electronic Address:"
6872 msgstr "Elektronikus cím:"
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6875 msgid "acknowledgments"
6876 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6879 msgid "PACS number:"
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6884 msgid "\\thechapter"
6885 msgstr "\\Alph{chapter}."
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6936 msgstr "Feladó címe"
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6939 msgid "Backaddress:"
6940 msgstr "Visszaküldési cím:"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6944 msgstr "Speciális levél"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6947 msgid "Specialmail:"
6948 msgstr "Különleges levél:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6975 msgstr "Címzett hivatkozása"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6979 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6983 msgstr "Címzett levele"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6986 msgid "Your letter of:"
6987 msgstr "Címzett levele:"
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6991 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6995 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7002 msgid "Customer no.:"
7003 msgstr "Vásárló szám:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7010 msgid "Invoice no.:"
7011 msgstr "Számla száma:"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7015 msgstr "Következõ cím"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7018 msgid "Next Address:"
7019 msgstr "Következõ cím:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7022 msgid "Post Scriptum:"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7026 msgid "Sender Name:"
7027 msgstr "Küldõ neve:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7030 msgid "SenderAddress"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Küldõ címe:"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7038 msgid "Sender Phone:"
7039 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7047 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7054 msgid "Sender E-Mail:"
7055 msgstr "Küldõ E-mail:"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7074 msgid "End of letter"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7078 msgid "LandscapeSlide"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 msgid "PortraitSlide"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7090 msgid "Portrait Slide"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7098 msgid "SlideHeading"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7102 msgid "SlideSubHeading"
7103 msgstr "Fólia alcím"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7106 msgid "ListOfSlides"
7107 msgstr "Fóliák listája"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7110 msgid "List Of Slides"
7111 msgstr "Fóliák listája"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7114 msgid "SlideContents"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7118 msgid "Slidecontents"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7122 msgid "ProgressContents"
7123 msgstr "Fólialista-"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7126 msgid "Progress Contents"
7127 msgstr "Fólialista-"
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7140 msgstr "Kulcsszavak."
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7147 msgid "AMS subject classifications."
7148 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7158 #: lib/layouts/slides.layout:105
7162 #: lib/layouts/slides.layout:127
7166 #: lib/layouts/slides.layout:142
7167 msgid "New Overlay:"
7168 msgstr "Új átfedés:"
7170 #: lib/layouts/slides.layout:182
7172 msgstr "Új megjegyzés:"
7174 #: lib/layouts/slides.layout:207
7175 msgid "InvisibleText"
7176 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7178 #: lib/layouts/slides.layout:214
7179 msgid "<Invisible Text Follows>"
7180 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7182 #: lib/layouts/slides.layout:231
7184 msgstr "Látható szöveg"
7186 #: lib/layouts/slides.layout:238
7187 msgid "<Visible Text Follows>"
7188 msgstr "<Látható szöveg>"
7190 #: lib/layouts/spie.layout:53
7192 msgstr "Szerzõ infó"
7194 #: lib/layouts/spie.layout:65
7196 msgstr "Szerzõ infó:"
7198 #: lib/layouts/spie.layout:78
7202 #: lib/layouts/spie.layout:93
7203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7204 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7212 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7232 msgstr "Betûszerinti"
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7236 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7244 msgid "Citation-number"
7245 msgstr "Hivatkozás száma"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7255 msgstr "Megjelenítési mód"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7265 msgstr "Összes tör&lése"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7269 msgid "Issue-number"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Alalbekezdés"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Fejléc --"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Speciális-szakasz"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Speciális-szakasz:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 msgstr "AGU-folyóirat"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "AGU-folyóirat:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Hivatkozás száma:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 msgstr "AGU-példány"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 msgstr "AGU-példány:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7342 msgstr "Tárgyszó-elem"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7346 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7350 msgstr "Keresztkifejezés"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7354 msgstr "Keresztkifejezés:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7358 msgstr "Kiegészítés"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Kiegészítõ..."
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7366 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7370 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7374 msgstr "Hivatkozás másra"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7378 msgstr "Hivatkozás másra:"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7382 msgstr "Felülvizsgált"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7386 msgstr "Felülvizsgált:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7390 msgstr "Behúzott sor"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7394 msgstr "Behúzott sor"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Online kiadás:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7414 msgstr "Hivatkozás:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7418 msgstr "Postázási sorrend"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7422 msgstr "Postázási sorrend:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7426 msgstr "AGU-oldalak"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7430 msgstr "AGU-oldalak:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7458 msgstr "Adatkészletek"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7462 msgstr "Adatkészletek:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7511 msgstr "Postázási sorrend"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7528 msgstr "Papír azonosító"
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7532 msgstr "Papír azonosító:"
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7539 msgid "Author Address:"
7540 msgstr "Szerzõ címe:"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7544 msgstr "Köztes megjegyzés"
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7547 msgid "Slug Comment:"
7548 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7559 msgid "Table Caption"
7560 msgstr "Táblázat címe"
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7563 msgid "TableCaption"
7564 msgstr "Táblázat címe"
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7567 msgid "Current Address"
7568 msgstr "Jelenlegi cím"
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7571 msgid "Current address:"
7572 msgstr "Jelenlegi cím:"
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7575 msgid "E-mail address:"
7576 msgstr "E-mail cím:"
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7579 msgid "Key words and phrases:"
7580 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "Tárgyosztály"
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7604 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7614 msgstr "Billentyûzet"
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7642 msgid "Subparagraph*"
7643 msgstr "Albekezdés*"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7647 msgstr "Szerzõcsoport"
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7650 msgid "RevisionHistory"
7651 msgstr "Revízió elõélete"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7654 msgid "Revision History"
7655 msgstr "Revízió elõélete"
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7662 msgid "RevisionRemark"
7663 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7674 msgid "\\arabic{chapter}"
7675 msgstr "\\arabic{chapter}."
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7678 msgid "\\Alph{chapter}"
7679 msgstr "\\Alph{chapter}."
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7683 msgid "\\arabic{footnote}"
7684 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7687 msgid "\\Roman{section}."
7688 msgstr "\\Roman{section}."
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7692 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7695 msgid "\\Alph{subsection}."
7696 msgstr "\\Alph{subsection}."
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7699 msgid "\\arabic{subsection}."
7700 msgstr "\\arabic{subsection}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7707 msgid "\\alph{subsubsection}."
7708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7711 msgid "\\alph{paragraph}."
7712 msgstr "\\alph{paragraph}."
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7716 msgstr "Rész hozzáadása"
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7720 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7724 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7728 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7732 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7736 msgstr "Miniszakasz"
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7751 msgid "Uppertitleback"
7752 msgstr "Címoldal háta felül"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7755 msgid "Lowertitleback"
7756 msgstr "Címoldal háta alul"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7760 msgstr "Extra címoldal"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7763 msgid "Captionabove"
7764 msgstr "Felirat felette"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7767 msgid "Captionbelow"
7768 msgstr "Felirat alatta"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7781 msgid "\\Roman{part}"
7782 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7786 msgstr "széljegyzet"
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7803 msgstr "Kiszürkített"
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7806 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Elválasztó--"
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7829 msgid "--- Separate Environment ---"
7830 msgstr "--- Másik környezet ---"
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7839 msgid "Chapter \\thechapter"
7840 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7849 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7852 msgid "Headnote (optional):"
7853 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7856 msgid "Corr Author:"
7857 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7869 msgid "Corollary \\thetheorem."
7870 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7874 msgid "Lemma \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7879 msgid "Proposition \\thetheorem."
7880 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7885 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7888 msgid "Fact \\thetheorem."
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7893 msgid "Definition \\thetheorem."
7894 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7898 msgid "Example \\thetheorem."
7899 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7903 msgid "Problem \\thetheorem."
7904 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7908 msgid "Exercise \\thetheorem."
7909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7913 msgid "Remark \\thetheorem."
7914 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7939 msgstr "Észrevétel*"
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7963 msgstr "Észrevétel."
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7970 #: lib/layouts/braille.module:5
7971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7974 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7984 #: lib/layouts/braille.module:42
7985 msgid "Braille (textsize)"
7988 #: lib/layouts/braille.module:64
7989 msgid "Braille (dots on)"
7992 #: lib/layouts/braille.module:79
7993 msgid "Braille_dots_on"
7996 #: lib/layouts/braille.module:87
7997 msgid "Braille (dots off)"
8000 #: lib/layouts/braille.module:102
8001 msgid "Braille_dots_off"
8004 #: lib/layouts/braille.module:110
8005 msgid "Braille (mirror on)"
8008 #: lib/layouts/braille.module:125
8009 msgid "Braille_mirror_on"
8012 #: lib/layouts/braille.module:133
8013 msgid "Braille (mirror off)"
8016 #: lib/layouts/braille.module:148
8017 msgid "Braille mirror off"
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8027 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8034 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8044 "where you want the endnotes to appear."
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8050 msgstr "széljegyzet"
8052 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8065 "glosses, semantic markup)."
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8069 msgid "Numbered Example (multiline)"
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8122 msgid "Logical Markup"
8123 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8139 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8151 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8153 msgid "Minimalistic"
8154 msgstr "Miniszakasz"
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8157 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8169 "starred and non-starred forms."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8174 msgid "Criterion \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8187 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8192 msgstr "Algoritmus*"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8196 msgstr "Algoritmus."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8199 msgid "Axiom \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8212 msgid "Condition \\thetheorem."
8213 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8225 msgid "Note \\thetheorem."
8226 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8230 msgstr "Megjegyzés*"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8234 msgstr "Megjegyzés."
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8238 msgid "Notation \\thetheorem."
8239 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8251 msgid "Summary \\thetheorem."
8252 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8264 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8265 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8268 msgid "Acknowledgement*"
8269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8273 msgstr "Következtetés"
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8278 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8282 msgstr "Következtetés*"
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8286 msgstr "Következtetés."
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8294 msgid "Assumption \\thetheorem."
8295 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8307 msgid "Theorems (AMS)"
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8315 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8319 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8324 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8325 "that provide a chapter environment."
8328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8329 msgid "Theorems (Order By Section)"
8332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8333 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8337 msgid "Theorems (Starred)"
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8343 "using the extended AMS machinery."
8346 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8349 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8350 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8354 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 msgstr "Arab (Arabi)"
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8390 msgid "Austrian (old spelling)"
8391 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8398 msgid "Bahasa Indonesia"
8402 msgid "Bahasa Malaysia"
8414 msgid "Portuguese (Brazil)"
8415 msgstr "Portugál (Brazil)"
8434 msgid "French Canadian"
8435 msgstr "Francia-kanadai"
8442 msgid "Chinese (simplified)"
8443 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8446 msgid "Chinese (traditional)"
8447 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8495 msgid "German (old spelling)"
8496 msgstr "Német (Új írásmód)"
8502 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8507 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8518 msgstr "Integrál beszúrása"
8555 msgid "Lower Sorbian"
8556 msgstr "Felsõ-szerb"
8601 msgid "Serbian (Latin)"
8618 msgid "Spanish (Mexico)"
8625 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8638 msgid "Upper Sorbian"
8639 msgstr "Felsõ-szerb"
8650 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8654 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8656 msgstr "Szerkesztés|e"
8658 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8662 #: lib/ui/classic.ui:35
8666 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8670 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8672 msgstr "Navigáció|N"
8674 #: lib/ui/classic.ui:38
8676 msgstr "Dokumentumok|D"
8678 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8682 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8686 #: lib/ui/classic.ui:48
8687 msgid "New from Template...|T"
8688 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8690 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8692 msgstr "Megnyitás...|n"
8694 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8698 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8702 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8703 msgid "Save As...|A"
8704 msgstr "Mentés másként...|t"
8706 #: lib/ui/classic.ui:54
8708 msgstr "Visszatér|r"
8710 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8711 msgid "Version Control|V"
8712 msgstr "Verziókövetés|V"
8714 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8716 msgstr "Importálás|I"
8718 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8720 msgstr "Exportálás|x"
8722 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8724 msgstr "Nyomtatás...|o"
8726 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8730 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8734 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8735 msgid "Register...|R"
8736 msgstr "Regisztrálás...|R"
8738 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8739 msgid "Check In Changes...|I"
8740 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8742 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8743 msgid "Check Out for Edit|O"
8744 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8746 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8747 msgid "Revert to Last Version|L"
8748 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8750 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8751 msgid "Undo Last Check In|U"
8752 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8754 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8755 msgid "Show History|H"
8756 msgstr "Elõzmények|E"
8758 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8762 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8764 msgstr "Visszavonás|n"
8766 #: lib/ui/classic.ui:91
8768 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8770 #: lib/ui/classic.ui:93
8774 #: lib/ui/classic.ui:94
8778 #: lib/ui/classic.ui:95
8780 msgstr "Beillesztés|i"
8782 #: lib/ui/classic.ui:96
8783 msgid "Paste External Selection|x"
8784 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8786 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8787 msgid "Find & Replace...|F"
8788 msgstr "Keresés és csere...|c"
8790 #: lib/ui/classic.ui:100
8794 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8798 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8799 msgid "Spellchecker...|S"
8800 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8802 #: lib/ui/classic.ui:105
8803 msgid "Thesaurus..."
8804 msgstr "Szinonímák..."
8806 #: lib/ui/classic.ui:106
8808 msgid "Statistics...|i"
8809 msgstr "Statisztika"
8811 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8813 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8815 #: lib/ui/classic.ui:108
8816 msgid "Change Tracking|g"
8817 msgstr "Változások követése|k"
8819 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8820 msgid "Preferences...|P"
8821 msgstr "Beállítások...|B"
8823 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8824 msgid "Reconfigure|R"
8825 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8827 #: lib/ui/classic.ui:115
8828 msgid "Selection as Lines|L"
8829 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8831 #: lib/ui/classic.ui:116
8832 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8833 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8835 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8836 msgid "Multicolumn|M"
8837 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8839 #: lib/ui/classic.ui:122
8841 msgstr "Felsõ vonal|F"
8843 #: lib/ui/classic.ui:123
8844 msgid "Line Bottom|B"
8845 msgstr "Alsó vonal|s"
8847 #: lib/ui/classic.ui:124
8849 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8851 #: lib/ui/classic.ui:125
8852 msgid "Line Right|R"
8853 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8855 #: lib/ui/classic.ui:127
8859 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8861 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8863 #: lib/ui/classic.ui:130
8864 msgid "Delete Row|w"
8865 msgstr "Sor törlése|o"
8867 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8869 msgstr "Sor másolása"
8871 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8873 msgstr "Sorok cseréje"
8875 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8876 msgid "Add Column|u"
8877 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8879 #: lib/ui/classic.ui:135
8880 msgid "Delete Column|D"
8881 msgstr "Oszlop törlése|p"
8883 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8885 msgstr "Oszlop másolása"
8887 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8888 msgid "Swap Columns"
8889 msgstr "Oszlopok cseréje"
8891 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8895 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8899 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8903 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8907 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8911 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8915 #: lib/ui/classic.ui:159
8916 msgid "Toggle Numbering|N"
8917 msgstr "Számozás váltása|z"
8919 #: lib/ui/classic.ui:160
8920 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8921 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8923 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8924 msgid "Change Limits Type|L"
8925 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8927 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8928 msgid "Change Formula Type|F"
8929 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8931 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8933 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8935 #: lib/ui/classic.ui:168
8939 #: lib/ui/classic.ui:170
8941 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8943 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8944 msgid "Delete Row|D"
8945 msgstr "Sor törlése|t"
8947 #: lib/ui/classic.ui:175
8948 msgid "Add Column|C"
8949 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8951 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8952 msgid "Delete Column|e"
8953 msgstr "Oszlop törlése|e"
8955 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8957 msgstr "Alapérték|t"
8959 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8961 msgstr "Megjelenített"
8963 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8967 #: lib/ui/classic.ui:188
8971 #: lib/ui/classic.ui:189
8975 #: lib/ui/classic.ui:190
8979 #: lib/ui/classic.ui:192
8980 msgid "Maple, simplify"
8981 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8983 #: lib/ui/classic.ui:193
8984 msgid "Maple, factor"
8985 msgstr "Maple, factor"
8987 #: lib/ui/classic.ui:194
8988 msgid "Maple, evalm"
8989 msgstr "Maple, evalm"
8991 #: lib/ui/classic.ui:195
8992 msgid "Maple, evalf"
8993 msgstr "Maple, evalf"
8995 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8997 msgid "Inline Formula|I"
8998 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9000 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9001 msgid "Displayed Formula|D"
9002 msgstr "Megjelenített képlet"
9004 #: lib/ui/classic.ui:201
9005 msgid "Eqnarray Environment|q"
9006 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9008 #: lib/ui/classic.ui:202
9009 msgid "Align Environment|A"
9010 msgstr "Igazítás környezet|a"
9012 #: lib/ui/classic.ui:203
9013 msgid "AlignAt Environment"
9014 msgstr "AlignAt környezet"
9016 #: lib/ui/classic.ui:204
9017 msgid "Flalign Environment|F"
9018 msgstr "Flalign környezet|F"
9020 #: lib/ui/classic.ui:207
9021 msgid "Gather Environment"
9022 msgstr "Gather környezet"
9024 #: lib/ui/classic.ui:208
9025 msgid "Multline Environment"
9026 msgstr "Többsoros környezet"
9028 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9032 #: lib/ui/classic.ui:216
9033 msgid "Special Character|S"
9034 msgstr "Speciális jel|c"
9036 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9037 msgid "Citation...|C"
9038 msgstr "Hivatkozás...|i"
9040 #: lib/ui/classic.ui:218
9041 msgid "Cross-reference...|r"
9042 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9044 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9048 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9050 msgstr "Lábjegyzet|b"
9052 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9053 msgid "Marginal Note|M"
9054 msgstr "Széljegyzet|e"
9056 #: lib/ui/classic.ui:222
9060 #: lib/ui/classic.ui:223
9061 msgid "Index Entry|I"
9062 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9064 #: lib/ui/classic.ui:224
9065 msgid "Nomenclature Entry"
9066 msgstr "Szakkifejezés elem"
9068 #: lib/ui/classic.ui:225
9072 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9074 msgstr "Megjegyzés|z"
9076 #: lib/ui/classic.ui:227
9077 msgid "Lists & TOC|O"
9078 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9080 #: lib/ui/classic.ui:229
9084 #: lib/ui/classic.ui:230
9088 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9089 msgid "Graphics...|G"
9090 msgstr "Grafika...|G"
9092 #: lib/ui/classic.ui:232
9093 msgid "Tabular Material...|b"
9094 msgstr "Táblázat...|b"
9096 #: lib/ui/classic.ui:233
9098 msgstr "Úsztatások|a"
9100 #: lib/ui/classic.ui:235
9101 msgid "Include File...|d"
9102 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9104 #: lib/ui/classic.ui:236
9105 msgid "Insert File|e"
9106 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9108 #: lib/ui/classic.ui:237
9109 msgid "External Material...|x"
9110 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9112 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9114 msgid "Symbols...|b"
9117 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9118 msgid "Superscript|S"
9119 msgstr "Felsõ index|F"
9121 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9123 msgstr "Alsó index|x"
9125 #: lib/ui/classic.ui:244
9126 msgid "Hyphenation Point|P"
9127 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9131 msgid "Protected Hyphen|y"
9132 msgstr "Védett szóköz|s"
9134 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9135 msgid "Ligature Break|k"
9136 msgstr "Ligatúratörés|L"
9138 #: lib/ui/classic.ui:247
9139 msgid "Protected Space|r"
9140 msgstr "Védett szóköz|s"
9142 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9143 msgid "Inter-word Space|w"
9146 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9147 msgid "Thin Space|T"
9148 msgstr "Keskeny köz|K"
9150 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9152 msgid "Horizontal Space...|o"
9153 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9155 #: lib/ui/classic.ui:251
9156 msgid "Vertical Space..."
9157 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9159 #: lib/ui/classic.ui:252
9160 msgid "Line Break|L"
9163 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9165 msgstr "Hármaspont|o"
9167 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9168 msgid "End of Sentence|E"
9169 msgstr "Mondat vége|v"
9171 #: lib/ui/classic.ui:255
9173 msgid "Protected Dash|D"
9174 msgstr "Védett szóköz|s"
9176 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9177 msgid "Breakable Slash|a"
9180 #: lib/ui/classic.ui:257
9181 msgid "Single Quote|Q"
9182 msgstr "Aposztrof|p"
9184 #: lib/ui/classic.ui:258
9185 msgid "Ordinary Quote|O"
9186 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9188 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9189 msgid "Menu Separator|M"
9190 msgstr "Menü elválasztó|M"
9192 #: lib/ui/classic.ui:260
9193 msgid "Horizontal Line"
9194 msgstr "Vízszintes vonal"
9196 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9200 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9201 msgid "Display Formula|D"
9202 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9204 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9206 msgid "Eqnarray Environment|E"
9207 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9209 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9211 msgid "AMS align Environment|a"
9212 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9214 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9216 msgid "AMS alignat Environment|t"
9217 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9219 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9221 msgid "AMS flalign Environment|f"
9222 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9224 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9226 msgid "AMS gather Environment|g"
9227 msgstr "AMS gather környezet|A"
9229 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9231 msgid "AMS multline Environment|m"
9232 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9234 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9235 msgid "Array Environment|y"
9236 msgstr "Tömbös környezet|y"
9238 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9239 msgid "Cases Environment|C"
9240 msgstr "Esetek környezet|s"
9242 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9243 msgid "Split Environment|S"
9244 msgstr "Környezet felosztása|o"
9246 #: lib/ui/classic.ui:280
9247 msgid "Font Change|o"
9248 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9250 #: lib/ui/classic.ui:284
9251 msgid "Math Normal Font"
9252 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9254 #: lib/ui/classic.ui:286
9255 msgid "Math Calligraphic Family"
9256 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9258 #: lib/ui/classic.ui:287
9259 msgid "Math Fraktur Family"
9260 msgstr "Képlet fraktúr család"
9262 #: lib/ui/classic.ui:288
9263 msgid "Math Roman Family"
9264 msgstr "Képlet Roman család"
9266 #: lib/ui/classic.ui:289
9267 msgid "Math Sans Serif Family"
9268 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9270 #: lib/ui/classic.ui:291
9271 msgid "Math Bold Series"
9272 msgstr "Képlet félkövér típus"
9274 #: lib/ui/classic.ui:293
9275 msgid "Text Normal Font"
9276 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9278 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9279 msgid "Text Roman Family"
9280 msgstr "Szöveg Roman család"
9282 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9283 msgid "Text Sans Serif Family"
9284 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9286 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9287 msgid "Text Typewriter Family"
9288 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9290 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9291 msgid "Text Bold Series"
9292 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9294 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9295 msgid "Text Medium Series"
9296 msgstr "Szöveg normál típus"
9298 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9299 msgid "Text Italic Shape"
9300 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9302 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9303 msgid "Text Small Caps Shape"
9304 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9306 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9307 msgid "Text Slanted Shape"
9308 msgstr "Szöveg döntött alak"
9310 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9311 msgid "Text Upright Shape"
9312 msgstr "Szöveg álló alak"
9314 #: lib/ui/classic.ui:310
9315 msgid "Floatflt Figure"
9316 msgstr "Floatflt ábra"
9318 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9319 msgid "Table of Contents|C"
9320 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9322 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9323 msgid "Index List|I"
9324 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9326 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9327 msgid "Nomenclature|N"
9328 msgstr "Szakkifejezések|S"
9330 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9332 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9334 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9335 msgid "LyX Document...|X"
9336 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9338 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9339 msgid "Plain Text...|T"
9340 msgstr "Síma szöveg...|m"
9342 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9343 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9344 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9346 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9347 msgid "Track Changes|T"
9348 msgstr "Változások követése|V"
9350 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9351 msgid "Merge Changes...|M"
9352 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9354 #: lib/ui/classic.ui:330
9355 msgid "Accept All Changes|A"
9356 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9358 #: lib/ui/classic.ui:331
9359 msgid "Reject All Changes|R"
9360 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9362 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9363 msgid "Show Changes in Output|S"
9364 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9366 #: lib/ui/classic.ui:339
9367 msgid "Character...|C"
9370 #: lib/ui/classic.ui:340
9371 msgid "Paragraph...|P"
9372 msgstr "Bekezdés...|e"
9374 #: lib/ui/classic.ui:341
9375 msgid "Document...|D"
9376 msgstr "Dokumentum...|D"
9378 #: lib/ui/classic.ui:342
9379 msgid "Tabular...|T"
9380 msgstr "Táblázat...|T"
9382 #: lib/ui/classic.ui:344
9383 msgid "Emphasize Style|E"
9384 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9386 #: lib/ui/classic.ui:345
9387 msgid "Noun Style|N"
9388 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9390 #: lib/ui/classic.ui:346
9391 msgid "Bold Style|B"
9392 msgstr "Félkövér stílus|v"
9394 #: lib/ui/classic.ui:349
9395 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9396 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9398 #: lib/ui/classic.ui:350
9399 msgid "Increase Environment Depth|i"
9400 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9402 #: lib/ui/classic.ui:351
9403 msgid "Start Appendix Here|S"
9404 msgstr "Innentõl függelék|f"
9406 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9407 msgid "Build Program|B"
9408 msgstr "Program fordítása|r"
9410 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9412 msgstr "Frissítés|i"
9414 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9416 msgstr "LaTeX napló|X"
9418 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9422 #: lib/ui/classic.ui:365
9423 msgid "TeX Information|X"
9424 msgstr "TeX információ|X"
9426 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9428 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9431 msgid "Go to Label|L"
9432 msgstr "Címkére ugrás|C"
9434 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9436 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9438 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9439 msgid "Save Bookmark 1|S"
9440 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9442 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9443 msgid "Save Bookmark 2"
9444 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9446 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9447 msgid "Save Bookmark 3"
9448 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9450 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9451 msgid "Save Bookmark 4"
9452 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9454 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9455 msgid "Save Bookmark 5"
9456 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9458 #: lib/ui/classic.ui:390
9459 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9460 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9462 #: lib/ui/classic.ui:391
9463 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9464 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9466 #: lib/ui/classic.ui:392
9467 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9468 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9470 #: lib/ui/classic.ui:393
9471 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9472 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9474 #: lib/ui/classic.ui:394
9475 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9476 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9478 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9479 msgid "Introduction|I"
9480 msgstr "Bevezetés|B"
9482 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9486 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9487 msgid "User's Guide|U"
9488 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9490 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9491 msgid "Extended Features|E"
9492 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9494 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9495 msgid "Embedded Objects|m"
9496 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9498 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9499 msgid "Customization|C"
9500 msgstr "Testreszabás|e"
9502 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9506 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9507 msgid "Table of Contents|a"
9508 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9510 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9511 msgid "LaTeX Configuration|L"
9512 msgstr "LaTeX információ|L"
9514 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9516 msgstr "LyX névjegy|X"
9518 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9520 msgstr "LyX névjegy"
9522 #: lib/ui/classic.ui:429
9523 msgid "Preferences..."
9524 msgstr "Beállítások..."
9526 #: lib/ui/classic.ui:430
9528 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9531 msgid "Aligned Environment|l"
9532 msgstr "Igazítás környezet|I"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9535 msgid "AlignedAt Environment|v"
9536 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9539 msgid "Gathered Environment|h"
9540 msgstr "Gathered környezet|G"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9543 msgid "Delimiters|r"
9544 msgstr "Képlet határolók|K"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9556 msgid "Equation Label|L"
9557 msgstr "Címkére ugrás|C"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9561 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9562 msgstr "Számozás váltása|z"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9565 msgid "Split Cell|C"
9566 msgstr "Cella felosztása|s"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9575 msgid "Add Line Above|o"
9576 msgstr "Szegély fent|f"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9579 msgid "Add Line Below|B"
9580 msgstr "Szegély lent|g"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9583 msgid "Delete Line Above|D"
9584 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9587 msgid "Delete Line Below|e"
9588 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9591 msgid "Add Line to Left"
9592 msgstr "Bal oldali vonal"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9595 msgid "Add Line to Right"
9596 msgstr "Jobb oldali vonal"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9599 msgid "Delete Line to Left"
9600 msgstr "Sor törlése balra"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9603 msgid "Delete Line to Right"
9604 msgstr "Sor törlése jobbra"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9607 msgid "Toggle Math Toolbar"
9608 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9612 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9613 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9616 msgid "Toggle Table Toolbar"
9617 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9621 msgid "Next Cross-Reference|N"
9622 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9626 msgid "Go to Label|G"
9627 msgstr "Címkére ugrás|C"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9631 msgid "<reference>|r"
9632 msgstr "<hivatkozás>"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9636 msgid "(<reference>)|e"
9637 msgstr "(<hivatkozás>)"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9646 msgid "on page <page>|o"
9647 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9651 msgid "<reference> on page <page>|f"
9652 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9656 msgid "Formatted reference|t"
9657 msgstr "Formázott hivatkozás"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9665 msgid "Settings...|S"
9666 msgstr "Beállítások...|B"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9669 msgid "Go back to Reference|G"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9674 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9675 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9679 msgid "Open Inset|O"
9680 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9684 msgid "Close Inset|C"
9685 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9690 msgid "Dissolve Inset|D"
9691 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9695 msgid "Toggle Label|L"
9696 msgstr "Minde&t állítsa"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9701 msgstr "Nincs keret"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9705 msgid "Simple frame|f"
9706 msgstr "betét kerete"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9709 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9714 msgid "Oval, thin|O"
9715 msgstr "Vékony, ovális keret"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9719 msgid "Oval, thick|v"
9720 msgstr "vastag, ovális keret"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9723 msgid "Drop Shadow|w"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9728 msgid "Shaded background|b"
9729 msgstr "megjegyzés háttere"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9733 msgid "Double frame|D"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9738 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9742 msgstr "Megjegyzés|M"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9745 msgid "Greyed Out|G"
9746 msgstr "Kiszürkített|s"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9750 msgid "Interword Space|w"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9755 msgid "Protected Space|o"
9756 msgstr "Védett szóköz|s"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9760 msgid "Negative Thin Space|N"
9761 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9769 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9770 msgstr "Védett szóköz|s"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9774 msgid "Quad Space|Q"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9779 msgid "Double Quad Space|u"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9783 msgid "Horizontal Fill|F"
9784 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9788 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9789 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9793 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9794 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9799 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9804 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9809 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9814 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9819 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9823 msgid "Custom Length|C"
9824 msgstr "Megjegyzés|M"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9829 msgstr "Alap kihagyás"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9834 msgstr "Kis kihagyás"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9839 msgstr "Közepes kihagyás"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9844 msgstr "Nagy kihagyás"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9849 msgstr "Függõleges kitöltés"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9858 msgid "Settings...|e"
9859 msgstr "Beállítások...|B"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9877 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9887 msgid "Edit included file...|E"
9888 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9896 msgid "Page Break|a"
9897 msgstr "Oldaltörés|d"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9900 msgid "Clear Page|C"
9901 msgstr "Üres oldal|a"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9904 msgid "Clear Double Page|D"
9905 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9909 msgid "Ragged Line Break|R"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9914 msgid "Justified Line Break|J"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9933 msgstr "Beillesztés"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9936 msgid "Paste Recent|e"
9937 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9941 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9942 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9945 msgid "Move Paragraph Up|o"
9946 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9949 msgid "Move Paragraph Down|v"
9950 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9954 msgid "Promote Section|r"
9955 msgstr "Üres szakasz"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9959 msgid "Demote Section|m"
9960 msgstr "Üres szakasz"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9964 msgid "Move Section down|d"
9965 msgstr "Szakasz zárása"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9969 msgid "Move Section up|u"
9970 msgstr "Szakasz zárása"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9974 msgid "Apply Last Text Style|A"
9975 msgstr "Szöveg stílus|S"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9978 msgid "Text Style|S"
9979 msgstr "Szöveg stílus|S"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9982 msgid "Paragraph Settings...|P"
9983 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9986 msgid "Fullscreen Mode"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9992 msgid "Append Parameter"
9993 msgstr "További paraméterek"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9998 msgid "Remove Last Parameter"
9999 msgstr "Lista paraméterei"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10003 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10014 msgid "Insert Optional Parameter"
10015 msgstr "Lista paraméterei"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10020 msgid "Remove Optional Parameter"
10021 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10025 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10030 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10035 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10040 msgid "Edit externally...|x"
10041 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10045 msgstr "Felsõ volan|F"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10048 msgid "Bottom Line|B"
10049 msgstr "Alsó vonal|A"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10052 msgid "Left Line|L"
10053 msgstr "Bal vonal|B"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10056 msgid "Right Line|R"
10057 msgstr "Jobb vonal|J"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10061 msgstr "Sor másolása|S"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10064 msgid "Copy Column|p"
10065 msgstr "Oszlop másolása|O"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10069 msgstr "Dokumentum|D"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10073 msgstr "Eszközök|k"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10076 msgid "New from Template...|m"
10077 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10080 msgid "Open Recent|t"
10081 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10085 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10088 msgid "Revert to Saved|R"
10089 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10092 msgid "New Window|W"
10093 msgstr "Új ablak|a"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10096 msgid "Close Window|d"
10097 msgstr "Ablak bezárása|b"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10101 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10104 msgid "Paste Special"
10105 msgstr "Egyedi beillesztés"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10109 msgstr "Minden kiválasztása"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10113 msgstr "Táblázat|T"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10116 msgid "Rows & Columns|C"
10117 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10120 msgid "Increase List Depth|I"
10121 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10124 msgid "Decrease List Depth|D"
10125 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10128 msgid "Dissolve Inset|l"
10129 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10132 msgid "TeX Code Settings...|C"
10133 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10136 msgid "Float Settings...|a"
10137 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10140 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10141 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10144 msgid "Note Settings...|N"
10145 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10148 msgid "Branch Settings...|B"
10149 msgstr "Változat beállítások...|V"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10152 msgid "Box Settings...|x"
10153 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10156 msgid "Table Settings...|a"
10157 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10160 msgid "Plain Text|T"
10161 msgstr "Síma szöveg|m"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10165 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10168 msgid "Selection|S"
10169 msgstr "Kijelölés|s"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10172 msgid "Selection, Join Lines|i"
10173 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10176 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10180 msgid "Paste As PDF"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10184 msgid "Paste As PNG"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10188 msgid "Paste As JPEG"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10193 msgid "Dissolve CharStyle"
10194 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10197 msgid "Customized...|C"
10198 msgstr "Egyéb...|E"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10201 msgid "Capitalize|a"
10202 msgstr "Nagybetûsít|a"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10205 msgid "Uppercase|U"
10206 msgstr "Nagybetû|N"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10209 msgid "Lowercase|L"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10213 msgid "Number whole Formula|N"
10214 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10217 msgid "Number this Line|u"
10218 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10222 msgid "Macro Definition"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10226 msgid "Text Style|T"
10227 msgstr "Szöveg stílus|t"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10230 msgid "Add Line Above|A"
10231 msgstr "Szegély fent|f"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10234 msgid "Math Normal Font|N"
10235 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10238 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10239 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10242 msgid "Math Fraktur Family|F"
10243 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10246 msgid "Math Roman Family|R"
10247 msgstr "Képlet Roman család|R"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10250 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10251 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10254 msgid "Math Bold Series|B"
10255 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10258 msgid "Text Normal Font|T"
10259 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10270 msgid "Mathematica|a"
10271 msgstr "Matematika|a"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10274 msgid "Maple, simplify|s"
10275 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10278 msgid "Maple, factor|f"
10279 msgstr "Maple, factor|f"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10282 msgid "Maple, evalm|e"
10283 msgstr "Maple, evalm|e"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10286 msgid "Maple, evalf|v"
10287 msgstr "Maple, evalf|v"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10290 msgid "Open All Insets|O"
10291 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10294 msgid "Close All Insets|C"
10295 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10298 msgid "Unfold Math Macro"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10303 msgid "Fold Math Macro"
10304 msgstr "képlet makró"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10307 msgid "View Source|S"
10308 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10311 msgid "Split View Horizontally|i"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10315 msgid "Split View Vertically|V"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10319 msgid "Close Tab Group|G"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10323 msgid "Fullscreen|l"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10328 msgstr "Eszköztárak|k"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10331 msgid "Special Character|p"
10332 msgstr "Speciális jel|c"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10335 msgid "Formatting|o"
10336 msgstr "Formázás|o"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10339 msgid "List / TOC|i"
10340 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10344 msgstr "Úsztatás|a"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10348 msgstr "Változat|V"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10352 msgid "Custom insets"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10360 msgid "Box[[Menu]]"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10364 msgid "Cross-Reference...|R"
10365 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10372 msgid "Index Entry|d"
10373 msgstr "Tárgyszó|s"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10376 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10377 msgstr "Szakkifejezés|j"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10381 msgstr "Táblázat...|T"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10384 msgid "Hyperlink|k"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10388 msgid "Short Title|S"
10389 msgstr "Rövid cím|d"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10397 msgstr "Programlista"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10400 msgid "Ordinary Quote|Q"
10401 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10404 msgid "Single Quote|S"
10405 msgstr "Aposztrof|p"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10409 msgid "Phonetic Symbols|P"
10410 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10413 msgid "Protected Space|P"
10414 msgstr "Védett szóköz|s"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10417 msgid "Horizontal Line|L"
10418 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10421 msgid "Vertical Space...|V"
10422 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10425 msgid "Hyphenation Point|H"
10426 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10429 msgid "Numbered Formula|N"
10430 msgstr "Számozott képlet|p"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10434 msgid "Figure Wrap Float|F"
10435 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10439 msgid "Table Wrap Float|T"
10440 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10443 msgid "External Material...|M"
10444 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10447 msgid "Child Document...|d"
10448 msgstr "Aldokumentum...|d"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10451 msgid "Change Tracking|C"
10452 msgstr "Változások követése|l"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10455 msgid "Start Appendix Here|A"
10456 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10459 msgid "Save in Bundled Format|F"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10463 msgid "Compressed|m"
10464 msgstr "Tömörített|m"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10467 msgid "Accept Change|A"
10468 msgstr "Elfogadás|a"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10471 msgid "Reject Change|R"
10472 msgstr "Visszautasítás|i"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10475 msgid "Accept All Changes|c"
10476 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10479 msgid "Reject All Changes|e"
10480 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10483 msgid "Next Change|C"
10484 msgstr "Következõ változás|v"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10487 msgid "Next Cross-Reference|R"
10488 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10491 msgid "Clear Bookmarks|C"
10492 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10495 msgid "Thesaurus...|T"
10496 msgstr "Szinonímák...|o"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10500 msgid "Statistics...|a"
10501 msgstr "Statisztika"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10504 msgid "TeX Information|I"
10505 msgstr "TeX információ|X"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10509 msgid "Shortcuts|S"
10510 msgstr "&Rövidítés:"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10513 msgid "New document"
10514 msgstr "Új dokumentum"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10517 msgid "Open document"
10518 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10521 msgid "Save document"
10522 msgstr "Dokumentum mentése"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10525 msgid "Print document"
10526 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10529 msgid "Check spelling"
10530 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10534 msgstr "Visszavonás"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10541 msgid "Find and replace"
10542 msgstr "Keres és cserél"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10545 msgid "Toggle emphasis"
10546 msgstr "Kiemelés váltása"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10549 msgid "Toggle noun"
10550 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10554 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10557 msgid "Insert math"
10558 msgstr "Képlet beszúrása"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10561 msgid "Insert graphics"
10562 msgstr "Grafika beszúrása"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10565 msgid "Insert table"
10566 msgstr "Táblázat beszúrása"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10569 msgid "Toggle Outline"
10570 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10577 msgid "Numbered list"
10578 msgstr "Számozott lista"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10581 msgid "Itemized list"
10582 msgstr "Felsorolás"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10585 msgid "Increase depth"
10586 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10589 msgid "Decrease depth"
10590 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10593 msgid "Insert figure float"
10594 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10597 msgid "Insert table float"
10598 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10601 msgid "Insert label"
10602 msgstr "Címke beszúrása"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10605 msgid "Insert cross-reference"
10606 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10609 msgid "Insert citation"
10610 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10613 msgid "Insert index entry"
10614 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10617 msgid "Insert nomenclature entry"
10618 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10621 msgid "Insert footnote"
10622 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10625 msgid "Insert margin note"
10626 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10629 msgid "Insert note"
10630 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10634 msgstr "Doboz beszúrása"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10638 msgid "Insert Hyperlink"
10639 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10642 msgid "Insert TeX code"
10643 msgstr "TeX kód beszúrása"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10647 msgid "Insert math macro"
10648 msgstr "Képlet beszúrása"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10651 msgid "Include file"
10652 msgstr "Fájl csatolása"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10656 msgstr "Szöveg stílus"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10659 msgid "Paragraph settings"
10660 msgstr "Bekezdés beállításai"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10664 msgstr "Sor hozzáadása"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10668 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10672 msgstr "Sor törlése"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10675 msgid "Delete column"
10676 msgstr "Oszlop törlése"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10679 msgid "Set top line"
10680 msgstr "Felsõ szegély be"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10683 msgid "Set bottom line"
10684 msgstr "Alsó szegély be"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10687 msgid "Set left line"
10688 msgstr "Bal szegély be"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10691 msgid "Set right line"
10692 msgstr "Jobb szegély be"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10696 msgid "Set border lines"
10697 msgstr "Szegélyek beállítása"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10700 msgid "Set all lines"
10701 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10704 msgid "Unset all lines"
10705 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10709 msgstr "Balra igazít"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10712 msgid "Align center"
10713 msgstr "Középre igazít"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10716 msgid "Align right"
10717 msgstr "Jobbra igazít"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10721 msgstr "Igazítás fel"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10724 msgid "Align middle"
10725 msgstr "Igazítás középre"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10728 msgid "Align bottom"
10729 msgstr "Igazítás le"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10732 msgid "Rotate cell"
10733 msgstr "Cella forgatása"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10736 msgid "Rotate table"
10737 msgstr "Táblázat forgatása"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10740 msgid "Set multi-column"
10741 msgstr "Cellák egyesítése"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10748 msgid "Set display mode"
10749 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10753 msgstr "Alsó index"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10756 msgid "Superscript"
10757 msgstr "Felsõ index"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10760 msgid "Insert square root"
10761 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10764 msgid "Insert root"
10765 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10768 msgid "Insert standard fraction"
10769 msgstr "Normál tört beszúrása"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10773 msgstr "Szumma beszúrása"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10776 msgid "Insert integral"
10777 msgstr "Integrál beszúrása"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10780 msgid "Insert product"
10781 msgstr "Szorzat beszúrása"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10785 msgstr "() beszúrása"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10789 msgstr "[] beszúrása"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10793 msgstr "{} beszúrása"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10796 msgid "Insert delimiters"
10797 msgstr "Határoló beszúrása"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10800 msgid "Insert matrix"
10801 msgstr "Mátrix beszúrása"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10804 msgid "Insert cases environment"
10805 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10808 msgid "Toggle Math Panels"
10809 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10813 msgid "Math Macros"
10814 msgstr "képlet makró"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10817 msgid "Command Buffer"
10818 msgstr "Parancs puffer"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10821 msgid "Review[[Toolbar]]"
10822 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10825 msgid "Track changes"
10826 msgstr "Változások követése"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10829 msgid "Show changes in output"
10830 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10833 msgid "Next change"
10834 msgstr "Következõ változás"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10837 msgid "Accept change"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10841 msgid "Reject change"
10842 msgstr "Visszautasítás"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10845 msgid "Merge changes"
10846 msgstr "Változások elfogadása"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10849 msgid "Accept all changes"
10850 msgstr "Minden változás elfogadása"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10853 msgid "Reject all changes"
10854 msgstr "Minden változás elvetése"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10858 msgstr "Következõ megjegyzés"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10861 msgid "View/Update"
10862 msgstr "Nézet / Frissítés"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10866 msgstr "DVI nézete"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10870 msgstr "DVI frissítése"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10873 msgid "View PDF (pdflatex)"
10874 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10877 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10878 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10881 msgid "View PostScript"
10882 msgstr "PostScript nézete"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10885 msgid "Update PostScript"
10886 msgstr "PostScript frissítése"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10889 msgid "Math Panels"
10890 msgstr "Képlet panel"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10893 msgid "Math Spacings"
10894 msgstr "Képlet térköz"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10907 msgstr "Betûkészletek"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10911 msgstr "Függvények"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11050 msgid "Thin space\t\\,"
11051 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11054 msgid "Medium space\t\\:"
11055 msgstr "Normál köz\t\\:"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11058 msgid "Thick space\t\\;"
11059 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11062 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11063 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11066 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11067 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11070 msgid "Negative space\t\\!"
11071 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11074 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11075 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11078 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11079 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11082 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11083 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11090 msgid "Square root\t\\sqrt"
11091 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11094 msgid "Other root\t\\root"
11095 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11099 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11103 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11107 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11111 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11114 msgid "Standard\t\\frac"
11115 msgstr "Normál\t\\frac"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11118 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11119 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11123 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11126 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11130 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11136 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11141 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11144 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11145 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11148 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11149 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11153 msgid "Binomial\t\\binom"
11154 msgstr "Binominális\t\\choose"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11157 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11161 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11165 msgid "Roman\t\\mathrm"
11166 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11169 msgid "Bold\t\\mathbf"
11170 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11173 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11174 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11177 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11178 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11181 msgid "Italic\t\\mathit"
11182 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11185 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11186 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11189 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11190 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11193 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11194 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11197 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11198 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11202 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11225 msgid "Frame Decorations"
11226 msgstr "Keret díszítõelemek"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11285 msgid "overleftarrow"
11286 msgstr "overleftarrow"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11289 msgid "overrightarrow"
11290 msgstr "overrightarrow"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11293 msgid "overleftrightarrow"
11294 msgstr "overleftrightarrow"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11306 msgstr "underbrace"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11309 msgid "underleftarrow"
11310 msgstr "underleftarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11313 msgid "underrightarrow"
11314 msgstr "underrightarrow"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11317 msgid "underleftrightarrow"
11318 msgstr "underleftrightarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11330 msgstr "balra nyíl"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11334 msgstr "jobbra nyíl"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11345 msgid "updownarrow"
11346 msgstr "fel-le nyíl"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11349 msgid "leftrightarrow"
11350 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11354 msgstr "Balra nyíl"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11358 msgstr "Jobbra nyíl"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11369 msgid "Updownarrow"
11370 msgstr "Fel-le nyíl"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11373 msgid "Leftrightarrow"
11374 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11377 msgid "Longleftrightarrow"
11378 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11381 msgid "Longleftarrow"
11382 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11385 msgid "Longrightarrow"
11386 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11389 msgid "longleftrightarrow"
11390 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11393 msgid "longleftarrow"
11394 msgstr "hosszú balra nyíl"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11397 msgid "longrightarrow"
11398 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11401 msgid "leftharpoondown"
11402 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11405 msgid "rightharpoondown"
11406 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11414 msgstr "longmapsto"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11418 msgstr "balra-fel nyíl"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11422 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11425 msgid "leftharpoonup"
11426 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11429 msgid "rightharpoonup"
11430 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11433 msgid "hookleftarrow"
11434 msgstr "kampós balra nyíl"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11437 msgid "hookrightarrow"
11438 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11442 msgstr "balra-le nyíl"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11446 msgstr "jobbra-le nyíl"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11449 msgid "rightleftharpoons"
11450 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11454 msgstr "Mûveleti jelek"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11458 msgstr "plusz minusz"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11474 msgstr "minusz plusz"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11481 msgid "bigtriangleup"
11482 msgstr "bigtriangleup"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11497 msgid "bigtriangledown"
11498 msgstr "bigtriangledown"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11513 msgid "triangleright"
11514 msgstr "triangleright"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11529 msgid "triangleleft"
11530 msgstr "triangleleft"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11582 msgstr "Relációs jelek"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11682 msgstr "sqsubseteq"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11686 msgstr "sqsupseteq"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11746 msgstr "varepszilon"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11885 msgid "Miscellaneous"
11886 msgstr "Egyéb jelek"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11989 msgid "diamondsuit"
11990 msgstr "diamondsuit"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12005 msgid "textrm \\AA"
12006 msgstr "textrm \\AA"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12010 msgstr "textrm \\O"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12013 msgid "mathcircumflex"
12014 msgstr "mathcircumflex"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12065 msgid "Big Operators"
12066 msgstr "Globális mûveletek"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12125 msgid "ointctrclockwiseop"
12126 msgstr "ointctrclockwiseop"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12129 msgid "ointctrclockwise"
12130 msgstr "ointctrclockwise"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12133 msgid "ointclockwiseop"
12134 msgstr "ointclockwiseop"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12137 msgid "ointclockwise"
12138 msgstr "ointclockwise"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12205 msgid "AMS Miscellaneous"
12206 msgstr "AMS egyéb jelek"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12249 msgid "vartriangle"
12250 msgstr "vartriangle"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12253 msgid "triangledown"
12254 msgstr "triangledown"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12269 msgid "measuredangle"
12270 msgstr "measuredangle"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12298 msgstr "varnothing"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12301 msgid "blacktriangle"
12302 msgstr "blacktriangle"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12305 msgid "blacktriangledown"
12306 msgstr "blacktriangledown"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12309 msgid "blacksquare"
12310 msgstr "blacksquare"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12313 msgid "blacklozenge"
12314 msgstr "blacklozenge"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12321 msgid "sphericalangle"
12322 msgstr "sphericalangle"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12326 msgstr "komplemens"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12342 msgstr "AMS nyilak"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12345 msgid "dashleftarrow"
12346 msgstr "dashleftarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12349 msgid "dashrightarrow"
12350 msgstr "dashrightarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12353 msgid "leftleftarrows"
12354 msgstr "leftleftarrows"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12357 msgid "leftrightarrows"
12358 msgstr "leftrightarrows"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12361 msgid "rightrightarrows"
12362 msgstr "rightrightarrows"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12365 msgid "rightleftarrows"
12366 msgstr "rightleftarrows"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12370 msgstr "Lleftarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12373 msgid "Rrightarrow"
12374 msgstr "Rrightarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12377 msgid "twoheadleftarrow"
12378 msgstr "twoheadleftarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12381 msgid "twoheadrightarrow"
12382 msgstr "twoheadrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12385 msgid "leftarrowtail"
12386 msgstr "leftarrowtail"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12389 msgid "rightarrowtail"
12390 msgstr "rightarrowtail"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12393 msgid "looparrowleft"
12394 msgstr "looparrowleft"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12397 msgid "looparrowright"
12398 msgstr "looparrowright"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12401 msgid "curvearrowleft"
12402 msgstr "curvearrowleft"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12405 msgid "curvearrowright"
12406 msgstr "curvearrowright"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12409 msgid "circlearrowleft"
12410 msgstr "circlearrowleft"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12413 msgid "circlearrowright"
12414 msgstr "circlearrowright"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12426 msgstr "upuparrows"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12429 msgid "downdownarrows"
12430 msgstr "downdownarrows"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12433 msgid "upharpoonleft"
12434 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12437 msgid "upharpoonright"
12438 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12441 msgid "downharpoonleft"
12442 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12445 msgid "downharpoonright"
12446 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12449 msgid "leftrightharpoons"
12450 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12453 msgid "rightsquigarrow"
12454 msgstr "rightsquigarrow"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12457 msgid "leftrightsquigarrow"
12458 msgstr "leftrightsquigarrow"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12462 msgstr "nleftarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12465 msgid "nrightarrow"
12466 msgstr "nrightarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12469 msgid "nleftrightarrow"
12470 msgstr "nleftrightarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12474 msgstr "nLeftarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12477 msgid "nRightarrow"
12478 msgstr "nRightarrow"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12481 msgid "nLeftrightarrow"
12482 msgstr "nLeftrightarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12489 msgid "AMS Relations"
12490 msgstr "AMS relációs jelek"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12509 msgid "eqslantless"
12510 msgstr "eqslantless"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12514 msgstr "eqslantgtr"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12526 msgstr "lessapprox"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12574 msgstr "lesseqqgtr"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12578 msgstr "gtreqqless"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12593 msgid "thickapprox"
12594 msgstr "thickapprox"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12629 msgid "preccurlyeq"
12630 msgstr "preccurlyeq"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12633 msgid "succcurlyeq"
12634 msgstr "succcurlyeq"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12637 msgid "curlyeqprec"
12638 msgstr "curlyeqprec"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12641 msgid "curlyeqsucc"
12642 msgstr "curlyeqsucc"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12654 msgstr "precapprox"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12658 msgstr "succapprox"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12661 msgid "vartriangleleft"
12662 msgstr "vartriangleleft"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12665 msgid "vartriangleright"
12666 msgstr "vartriangleright"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12669 msgid "trianglelefteq"
12670 msgstr "trianglelefteq"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12673 msgid "trianglerighteq"
12674 msgstr "trianglerighteq"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12689 msgid "risingdotseq"
12690 msgstr "risingdotseq"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12693 msgid "fallingdotseq"
12694 msgstr "fallingdotseq"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12713 msgid "shortparallel"
12714 msgstr "shortparallel"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12718 msgstr "smallsmile"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12722 msgstr "smallfrown"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12725 msgid "blacktriangleleft"
12726 msgstr "blacktriangleleft"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12729 msgid "blacktriangleright"
12730 msgstr "blacktriangleright"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12741 msgid "backepsilon"
12742 msgstr "backepsilon"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12757 msgid "AMS Negative Relations"
12758 msgstr "AMS invertált relációk"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12857 msgid "precnapprox"
12858 msgstr "precnapprox"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12861 msgid "succnapprox"
12862 msgstr "succnapprox"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12874 msgstr "subsetneqq"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12878 msgstr "supsetneqq"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12890 msgstr "nsupseteqq"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12905 msgid "varsubsetneq"
12906 msgstr "varsubsetneq"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12909 msgid "varsupsetneq"
12910 msgstr "varsupsetneq"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12913 msgid "varsubsetneqq"
12914 msgstr "varsubsetneqq"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12917 msgid "varsupsetneqq"
12918 msgstr "varsupsetneqq"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12921 msgid "ntriangleleft"
12922 msgstr "ntriangleleft"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12925 msgid "ntriangleright"
12926 msgstr "ntriangleright"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12929 msgid "ntrianglelefteq"
12930 msgstr "ntrianglelefteq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12933 msgid "ntrianglerighteq"
12934 msgstr "ntrianglerighteq"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12957 msgid "nshortparallel"
12958 msgstr "nshortparallel"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12961 msgid "AMS Operators"
12962 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12969 msgid "smallsetminus"
12970 msgstr "smallsetminus"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12989 msgid "doublebarwedge"
12990 msgstr "doublebarwedge"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13009 msgid "divideontimes"
13010 msgstr "divideontimes"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13021 msgid "leftthreetimes"
13022 msgstr "leftthreetimes"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13025 msgid "rightthreetimes"
13026 msgstr "rightthreetimes"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13030 msgstr "curlywedge"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13037 msgid "circleddash"
13038 msgstr "circleddash"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13042 msgstr "circledast"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13045 msgid "circledcirc"
13046 msgstr "circledcirc"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13056 #: lib/external_templates:37
13057 msgid "RasterImage"
13058 msgstr "RasterImage"
13060 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13061 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13062 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064 #: lib/external_templates:45
13065 msgid "A bitmap file.\n"
13066 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13068 #: lib/external_templates:102
13072 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13073 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13074 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 #: lib/external_templates:105
13077 msgid "An Xfig figure.\n"
13078 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13080 #: lib/external_templates:154
13081 msgid "ChessDiagram"
13082 msgstr "SakktáblaDiagram"
13084 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13085 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 #: lib/external_templates:157
13090 "A chess position diagram.\n"
13091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13093 "the position that you want to display.\n"
13094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13095 "and remember to type in a relative path\n"
13096 "to the LyX document location.\n"
13097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13098 "to enable general editing of the board.\n"
13099 "You might also check out the\n"
13100 "'Options->Test legality' option, and\n"
13101 "remember to middle and right click to\n"
13102 "insert new material in the board.\n"
13103 "In order for this to work, you have to\n"
13104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13105 "that TeX will find it, and you will need\n"
13106 "to install the skak package from CTAN.\n"
13108 "Sakk állás diagram.\n"
13109 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13110 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13111 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13112 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13113 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13114 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13115 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13116 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13117 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13118 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13119 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13120 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13121 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13122 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13123 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13124 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13126 #: lib/external_templates:199
13130 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13131 msgid "Lilypond typeset music"
13132 msgstr "Lilypond zene szedése"
13134 #: lib/external_templates:202
13136 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13137 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13138 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13139 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13141 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13142 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13143 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13144 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13146 #: lib/external_templates:247
13151 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13153 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13154 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13156 #: lib/external_templates:250
13158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13159 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13160 "which must be inserted to Options.\n"
13162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13164 "* pages=- (to include all pages)\n"
13165 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13166 "for further options and details.\n"
13169 #: lib/external_templates:290
13172 "Read 'info date' for more information.\n"
13175 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13177 #: lib/configure.py:236
13181 #: lib/configure.py:239
13185 #: lib/configure.py:242
13188 msgstr "Szürkeskála"
13190 #: lib/configure.py:245
13194 #: lib/configure.py:249
13198 #: lib/configure.py:250
13202 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13206 #: lib/configure.py:252
13210 #: lib/configure.py:253
13214 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13218 #: lib/configure.py:255
13222 #: lib/configure.py:256
13226 #: lib/configure.py:257
13230 #: lib/configure.py:258
13234 #: lib/configure.py:263
13235 msgid "Plain text (chess output)"
13238 #: lib/configure.py:264
13240 msgid "Plain text (image)"
13241 msgstr "Sima szöveg"
13243 #: lib/configure.py:265
13244 msgid "Plain text (Xfig output)"
13247 #: lib/configure.py:266
13249 msgid "date (output)"
13250 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13252 #: lib/configure.py:267
13256 #: lib/configure.py:267
13259 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13261 #: lib/configure.py:268
13262 msgid "Docbook (XML)"
13265 #: lib/configure.py:269
13267 msgid "Graphviz Dot"
13270 #: lib/configure.py:270
13275 #: lib/configure.py:270
13278 msgstr "Megjegyzés|z"
13280 #: lib/configure.py:271
13282 msgid "LilyPond music"
13285 #: lib/configure.py:272
13287 msgid "LaTeX (plain)"
13288 msgstr "LaTeX &opciók:"
13290 #: lib/configure.py:272
13292 msgid "LaTeX (plain)|L"
13293 msgstr "LaTeX &opciók:"
13295 #: lib/configure.py:273
13299 #: lib/configure.py:273
13303 #: lib/configure.py:274
13305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13306 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13308 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13310 msgstr "Sima szöveg"
13312 #: lib/configure.py:275
13314 msgid "Plain text|a"
13315 msgstr "Sima szöveg"
13317 #: lib/configure.py:276
13319 msgid "Plain text (pstotext)"
13320 msgstr "Sima szöveg"
13322 #: lib/configure.py:277
13324 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13325 msgstr "Sima szöveg"
13327 #: lib/configure.py:278
13329 msgid "Plain text (catdvi)"
13330 msgstr "Sima szöveg"
13332 #: lib/configure.py:279
13333 msgid "Plain Text, Join Lines"
13334 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13336 #: lib/configure.py:286
13341 #: lib/configure.py:291
13346 #: lib/configure.py:292
13351 #: lib/configure.py:292
13353 msgid "Postscript|t"
13356 #: lib/configure.py:296
13357 msgid "PDF (ps2pdf)"
13360 #: lib/configure.py:296
13361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13364 #: lib/configure.py:297
13366 msgid "PDF (pdflatex)"
13367 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13369 #: lib/configure.py:297
13371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13372 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13374 #: lib/configure.py:298
13375 msgid "PDF (dvipdfm)"
13378 #: lib/configure.py:298
13379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13382 #: lib/configure.py:301
13386 #: lib/configure.py:301
13390 #: lib/configure.py:304
13395 #: lib/configure.py:307
13399 #: lib/configure.py:307
13403 #: lib/configure.py:310
13406 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13408 #: lib/configure.py:313
13410 msgid "OpenDocument"
13411 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13413 #: lib/configure.py:316
13415 msgid "date command"
13416 msgstr "Következõ parancs"
13418 #: lib/configure.py:317
13420 msgid "Table (CSV)"
13423 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13428 #: lib/configure.py:320
13432 #: lib/configure.py:321
13436 #: lib/configure.py:322
13440 #: lib/configure.py:323
13441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13444 #: lib/configure.py:324
13445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13448 #: lib/configure.py:325
13449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13452 #: lib/configure.py:326
13454 msgid "LyX Preview"
13457 #: lib/configure.py:327
13461 #: lib/configure.py:328
13464 msgstr "Programlista"
13466 #: lib/configure.py:329
13470 #: lib/configure.py:330
13472 msgid "Rich Text Format"
13473 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13475 #: lib/configure.py:331
13476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13479 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13481 msgid "Windows Metafile"
13482 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13484 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13485 msgid "Enhanced Metafile"
13488 #: lib/configure.py:334
13493 #: lib/configure.py:334
13496 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13498 #: lib/configure.py:335
13499 msgid "HTML (MS Word)"
13502 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13504 msgid "%1$s and %2$s"
13505 msgstr "%1$s és %2$s"
13507 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13509 msgid "%1$s et al."
13510 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13512 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13518 msgid "Add to bibliography only."
13519 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13525 #: src/Buffer.cpp:228
13526 msgid "Disk Error: "
13529 #: src/Buffer.cpp:229
13532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13533 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13535 #: src/Buffer.cpp:275
13536 msgid "Could not remove temporary directory"
13537 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13539 #: src/Buffer.cpp:276
13541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13542 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13544 #: src/Buffer.cpp:489
13545 msgid "Unknown document class"
13546 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13548 #: src/Buffer.cpp:490
13550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13552 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13555 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13558 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13560 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13561 msgid "Document header error"
13562 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13564 #: src/Buffer.cpp:504
13565 msgid "\\begin_header is missing"
13566 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13568 #: src/Buffer.cpp:524
13569 msgid "\\begin_document is missing"
13570 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13572 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13573 #: src/BufferView.cpp:1131
13574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13575 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13577 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13580 "xcolor/soul are installed.\n"
13581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13584 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13585 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13586 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13587 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13589 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13592 "xcolor and soul are not installed.\n"
13593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13596 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13597 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13598 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13599 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13601 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13602 msgid "Document format failure"
13603 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13605 #: src/Buffer.cpp:689
13607 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13608 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13610 #: src/Buffer.cpp:726
13611 msgid "Conversion failed"
13612 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13614 #: src/Buffer.cpp:727
13617 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13618 "it could not be created."
13620 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13621 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13623 #: src/Buffer.cpp:736
13624 msgid "Conversion script not found"
13625 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13627 #: src/Buffer.cpp:737
13630 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13631 "could not be found."
13633 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13634 "átalakító parancsfájlt."
13636 #: src/Buffer.cpp:756
13637 msgid "Conversion script failed"
13638 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13640 #: src/Buffer.cpp:757
13643 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13646 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13647 "tudja átalakítani."
13649 #: src/Buffer.cpp:772
13651 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13652 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13654 #: src/Buffer.cpp:805
13655 msgid "Backup failure"
13656 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13658 #: src/Buffer.cpp:806
13661 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13662 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13664 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13665 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13667 #: src/Buffer.cpp:816
13670 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13671 "overwrite this file?"
13673 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13676 #: src/Buffer.cpp:818
13677 msgid "Overwrite modified file?"
13678 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13680 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13684 msgstr "&Felülírja"
13686 #: src/Buffer.cpp:843
13688 msgid "Saving document %1$s..."
13689 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13691 #: src/Buffer.cpp:856
13693 msgid " could not write file!"
13694 msgstr "A fájl nem olvasható"
13696 #: src/Buffer.cpp:863
13700 #: src/Buffer.cpp:942
13701 msgid "Iconv software exception Detected"
13702 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13704 #: src/Buffer.cpp:942
13707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13710 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13711 "program, jól van feltelepítve"
13713 #: src/Buffer.cpp:964
13715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13716 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13718 #: src/Buffer.cpp:967
13720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13721 "chosen encoding.\n"
13722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13724 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13725 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13727 #: src/Buffer.cpp:974
13728 msgid "iconv conversion failed"
13729 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13731 #: src/Buffer.cpp:979
13732 msgid "conversion failed"
13733 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13735 #: src/Buffer.cpp:1251
13736 msgid "Running chktex..."
13737 msgstr "Chktex futtatása..."
13739 #: src/Buffer.cpp:1264
13740 msgid "chktex failure"
13741 msgstr "chktex hiba"
13743 #: src/Buffer.cpp:1265
13744 msgid "Could not run chktex successfully."
13745 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13747 #: src/Buffer.cpp:2081
13748 msgid "Preview source code"
13749 msgstr "Forráskód elõnézete"
13751 #: src/Buffer.cpp:2093
13753 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13754 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13756 #: src/Buffer.cpp:2097
13758 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13759 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13761 #: src/Buffer.cpp:2196
13763 msgid "Auto-saving %1$s"
13764 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13766 #: src/Buffer.cpp:2240
13767 msgid "Autosave failed!"
13768 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13770 #: src/Buffer.cpp:2263
13771 msgid "Autosaving current document..."
13772 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13774 #: src/Buffer.cpp:2311
13775 msgid "Couldn't export file"
13776 msgstr "A fájl nem exportálható"
13778 #: src/Buffer.cpp:2312
13780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13781 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13783 #: src/Buffer.cpp:2349
13784 msgid "File name error"
13785 msgstr "Fájlnév hiba"
13787 #: src/Buffer.cpp:2350
13788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13789 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13791 #: src/Buffer.cpp:2391
13792 msgid "Document export cancelled."
13793 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13795 #: src/Buffer.cpp:2397
13797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13798 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13800 #: src/Buffer.cpp:2403
13802 msgid "Document exported as %1$s"
13803 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13805 #: src/Buffer.cpp:2473
13808 "The specified document\n"
13810 "could not be read."
13812 "A megadott dokumentumot\n"
13814 "nem lehet olvasni."
13816 #: src/Buffer.cpp:2475
13817 msgid "Could not read document"
13818 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13820 #: src/Buffer.cpp:2485
13823 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13825 "Recover emergency save?"
13827 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13829 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13831 #: src/Buffer.cpp:2488
13832 msgid "Load emergency save?"
13833 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13835 #: src/Buffer.cpp:2489
13837 msgstr "&Helyreállítás"
13839 #: src/Buffer.cpp:2489
13840 msgid "&Load Original"
13841 msgstr "&Eredeti betöltése"
13843 #: src/Buffer.cpp:2509
13846 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13848 "Load the backup instead?"
13850 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13852 "Inkább azt töltsem be?"
13854 #: src/Buffer.cpp:2512
13855 msgid "Load backup?"
13856 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13858 #: src/Buffer.cpp:2513
13859 msgid "&Load backup"
13860 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13862 #: src/Buffer.cpp:2513
13863 msgid "Load &original"
13864 msgstr "&Eredeti betöltése"
13866 #: src/Buffer.cpp:2546
13868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13869 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13871 #: src/Buffer.cpp:2548
13872 msgid "Retrieve from version control?"
13873 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13875 #: src/Buffer.cpp:2549
13877 msgstr "&Visszahozás"
13879 #: src/BufferList.cpp:220
13881 msgid "No file open!"
13882 msgstr "A fájl nincs meg!"
13884 #: src/BufferList.cpp:230
13886 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13887 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13889 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13891 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13892 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13894 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13896 msgid " Save failed! Trying...\n"
13897 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13899 #: src/BufferList.cpp:271
13900 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13901 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13903 #: src/BufferParams.cpp:481
13906 "The layout file requested by this document,\n"
13908 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13909 "class or style file required by it is not\n"
13910 "available. See the Customization documentation\n"
13911 "for more information.\n"
13913 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13914 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13915 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13916 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13917 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13919 #: src/BufferParams.cpp:487
13920 msgid "Document class not available"
13921 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13923 #: src/BufferParams.cpp:488
13924 msgid "LyX will not be able to produce output."
13925 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13927 #: src/BufferParams.cpp:1418
13929 msgid "The document class %1$s could not be found."
13931 "A megadott dokumentumot\n"
13933 "nem lehet olvasni."
13935 #: src/BufferParams.cpp:1420
13937 msgid "Class not found"
13938 msgstr "Nincs meg a fájl"
13940 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13942 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13944 "A megadott dokumentumot\n"
13946 "nem lehet olvasni."
13948 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13950 msgid "Could not load class"
13951 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13953 #: src/BufferParams.cpp:1468
13956 "The module %1$s has been requested by\n"
13957 "this document but has not been found in the list of\n"
13958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13962 #: src/BufferParams.cpp:1472
13964 msgid "Module not available"
13965 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13967 #: src/BufferParams.cpp:1473
13969 msgid "Some layouts may not be available."
13970 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13972 #: src/BufferParams.cpp:1480
13975 "The module %1$s requires a package that is\n"
13976 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13977 "may not be possible.\n"
13980 #: src/BufferParams.cpp:1483
13982 msgid "Package not available"
13983 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13985 #: src/BufferParams.cpp:1488
13987 msgid "Error reading module %1$s\n"
13990 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13993 msgstr "Keresési hiba"
13995 #: src/BufferParams.cpp:1494
13997 msgid "Error reading internal layout information"
13998 msgstr "Általános információ"
14000 #: src/BufferView.cpp:177
14001 msgid "No more insets"
14002 msgstr "Nincs több betét"
14004 #: src/BufferView.cpp:669
14005 msgid "Save bookmark"
14006 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14008 #: src/BufferView.cpp:1012
14009 msgid "No further undo information"
14010 msgstr "Nincs több visszavonás"
14012 #: src/BufferView.cpp:1021
14013 msgid "No further redo information"
14014 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14016 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14017 msgid "String not found!"
14018 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14020 #: src/BufferView.cpp:1199
14024 #: src/BufferView.cpp:1206
14028 #: src/BufferView.cpp:1213
14029 msgid "Mark removed"
14030 msgstr "Jel eltávolítva"
14032 #: src/BufferView.cpp:1216
14034 msgstr "Jel beállítva"
14036 #: src/BufferView.cpp:1263
14037 msgid "Statistics for the selection:"
14038 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14040 #: src/BufferView.cpp:1265
14041 msgid "Statistics for the document:"
14042 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14044 #: src/BufferView.cpp:1268
14049 #: src/BufferView.cpp:1270
14053 #: src/BufferView.cpp:1273
14055 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14056 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14058 #: src/BufferView.cpp:1276
14059 msgid "One character (including blanks)"
14060 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14062 #: src/BufferView.cpp:1279
14064 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14065 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14067 #: src/BufferView.cpp:1282
14068 msgid "One character (excluding blanks)"
14069 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14071 #: src/BufferView.cpp:1284
14073 msgstr "Statisztika"
14075 #: src/BufferView.cpp:1962
14077 msgid "Inserting document %1$s..."
14078 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14080 #: src/BufferView.cpp:1973
14082 msgid "Document %1$s inserted."
14083 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14085 #: src/BufferView.cpp:1975
14087 msgid "Could not insert document %1$s"
14088 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14090 #: src/BufferView.cpp:2201
14093 "Could not read the specified document\n"
14095 "due to the error: %2$s"
14097 "A %1$s dokumentum\n"
14101 #: src/BufferView.cpp:2203
14102 msgid "Could not read file"
14103 msgstr "A fájl nem olvasható"
14105 #: src/BufferView.cpp:2210
14109 " is not readable."
14110 msgstr "%1$s nem olvasható."
14112 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14113 msgid "Could not open file"
14114 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14116 #: src/BufferView.cpp:2218
14117 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14118 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14120 #: src/BufferView.cpp:2219
14122 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14123 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14124 "If this does not give the correct result\n"
14125 "then please change the encoding of the file\n"
14126 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14128 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14129 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14130 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14131 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14132 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14134 #: src/Chktex.cpp:63
14136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14137 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14139 #: src/Chktex.cpp:65
14140 msgid "ChkTeX warning id # "
14141 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14143 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14148 #: src/Color.cpp:96
14152 #: src/Color.cpp:97
14156 #: src/Color.cpp:98
14160 #: src/Color.cpp:99
14164 #: src/Color.cpp:100
14168 #: src/Color.cpp:101
14172 #: src/Color.cpp:102
14176 #: src/Color.cpp:103
14180 #: src/Color.cpp:104
14184 #: src/Color.cpp:105
14188 #: src/Color.cpp:106
14192 #: src/Color.cpp:107
14196 #: src/Color.cpp:108
14198 msgid "selected text"
14199 msgstr "Törölt szöveg"
14201 #: src/Color.cpp:110
14203 msgstr "LaTeX szöveg"
14205 #: src/Color.cpp:111
14207 msgid "inline completion"
14208 msgstr "Beszúrt l&ista"
14210 #: src/Color.cpp:113
14211 msgid "non-unique inline completion"
14214 #: src/Color.cpp:115
14215 msgid "previewed snippet"
14216 msgstr "elõnézet rész"
14218 #: src/Color.cpp:116
14221 msgstr "lábjegyzet"
14223 #: src/Color.cpp:117
14224 msgid "note background"
14225 msgstr "megjegyzés háttere"
14227 #: src/Color.cpp:118
14229 msgid "comment label"
14230 msgstr "megjegyzés"
14232 #: src/Color.cpp:119
14233 msgid "comment background"
14234 msgstr "megjegyzés háttere"
14236 #: src/Color.cpp:120
14238 msgid "greyedout inset label"
14239 msgstr "kiszürkített betét"
14241 #: src/Color.cpp:121
14242 msgid "greyedout inset background"
14243 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14245 #: src/Color.cpp:122
14247 msgstr "árnyékolt keret"
14249 #: src/Color.cpp:123
14251 msgid "branch label"
14254 #: src/Color.cpp:124
14256 msgid "footnote label"
14257 msgstr "lábjegyzet"
14259 #: src/Color.cpp:125
14261 msgid "index label"
14262 msgstr "Címke beszúrása"
14264 #: src/Color.cpp:126
14266 msgid "margin note label"
14267 msgstr "Címkére ugrás"
14269 #: src/Color.cpp:127
14274 #: src/Color.cpp:128
14279 #: src/Color.cpp:129
14281 msgstr "mélységjelölõ"
14283 #: src/Color.cpp:130
14287 #: src/Color.cpp:131
14288 msgid "command inset"
14289 msgstr "parancsbetét"
14291 #: src/Color.cpp:132
14292 msgid "command inset background"
14293 msgstr "parancsbetét háttere"
14295 #: src/Color.cpp:133
14296 msgid "command inset frame"
14297 msgstr "parancsbetét kerete"
14299 #: src/Color.cpp:134
14300 msgid "special character"
14301 msgstr "speciális jel"
14303 #: src/Color.cpp:135
14307 #: src/Color.cpp:136
14308 msgid "math background"
14309 msgstr "képlet háttere"
14311 #: src/Color.cpp:137
14312 msgid "graphics background"
14313 msgstr "grafika háttere"
14315 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14316 msgid "Math macro background"
14317 msgstr "képletmakró háttere"
14319 #: src/Color.cpp:139
14321 msgstr "képlet kerete"
14323 #: src/Color.cpp:140
14324 msgid "math corners"
14325 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14327 #: src/Color.cpp:141
14329 msgstr "képlet vonal"
14331 #: src/Color.cpp:143
14333 msgid "Math macro hovered background"
14334 msgstr "képletmakró háttere"
14336 #: src/Color.cpp:144
14338 msgid "Math macro label"
14339 msgstr "képlet makró"
14341 #: src/Color.cpp:145
14343 msgid "Math macro frame"
14344 msgstr "képlet kerete"
14346 #: src/Color.cpp:146
14348 msgid "Math macro blended out"
14349 msgstr "képletmakró háttere"
14351 #: src/Color.cpp:147
14353 msgid "Math macro old parameter"
14354 msgstr "képlet kerete"
14356 #: src/Color.cpp:148
14358 msgid "Math macro new parameter"
14359 msgstr "képlet kerete"
14361 #: src/Color.cpp:149
14362 msgid "caption frame"
14363 msgstr "cím kerete"
14365 #: src/Color.cpp:150
14366 msgid "collapsable inset text"
14367 msgstr "becsukható betét szövege"
14369 #: src/Color.cpp:151
14370 msgid "collapsable inset frame"
14371 msgstr "becsukható betét kerete"
14373 #: src/Color.cpp:152
14374 msgid "inset background"
14375 msgstr "betét háttér"
14377 #: src/Color.cpp:153
14378 msgid "inset frame"
14379 msgstr "betét kerete"
14381 #: src/Color.cpp:154
14382 msgid "LaTeX error"
14383 msgstr "LaTeX hiba"
14385 #: src/Color.cpp:155
14386 msgid "end-of-line marker"
14387 msgstr "sorvégejelölõ"
14389 #: src/Color.cpp:156
14390 msgid "appendix marker"
14391 msgstr "függelék jelölõ"
14393 #: src/Color.cpp:157
14395 msgstr "change bar"
14397 #: src/Color.cpp:158
14398 msgid "Deleted text"
14399 msgstr "Törölt szöveg"
14401 #: src/Color.cpp:159
14403 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14405 #: src/Color.cpp:160
14406 msgid "added space markers"
14407 msgstr "további helyjelölõk"
14409 #: src/Color.cpp:161
14410 msgid "top/bottom line"
14411 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14413 #: src/Color.cpp:162
14415 msgstr "táblázat vonal"
14417 #: src/Color.cpp:163
14418 msgid "table on/off line"
14419 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14421 #: src/Color.cpp:165
14422 msgid "bottom area"
14423 msgstr "alsó terület"
14425 #: src/Color.cpp:166
14428 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14430 #: src/Color.cpp:167
14432 msgid "page break / line break"
14433 msgstr "oldaltörés"
14435 #: src/Color.cpp:168
14436 msgid "frame of button"
14437 msgstr "gomb kerete"
14439 #: src/Color.cpp:169
14440 msgid "button background"
14441 msgstr "gomb háttere"
14443 #: src/Color.cpp:170
14444 msgid "button background under focus"
14445 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14447 #: src/Color.cpp:171
14451 #: src/Color.cpp:172
14455 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14456 #: src/Converter.cpp:514
14457 msgid "Cannot convert file"
14458 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14460 #: src/Converter.cpp:306
14463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14464 "Define a converter in the preferences."
14466 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14467 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14469 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14470 msgid "Executing command: "
14471 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14473 #: src/Converter.cpp:443
14474 msgid "Build errors"
14475 msgstr "Fordítási hibák"
14477 #: src/Converter.cpp:444
14478 msgid "There were errors during the build process."
14479 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14481 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14483 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14484 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14486 #: src/Converter.cpp:472
14488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14489 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14491 #: src/Converter.cpp:516
14493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14494 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14496 #: src/Converter.cpp:517
14498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14499 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14501 #: src/Converter.cpp:573
14502 msgid "Running LaTeX..."
14503 msgstr "LaTeX futtatása..."
14505 #: src/Converter.cpp:591
14508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14511 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14514 #: src/Converter.cpp:594
14515 msgid "LaTeX failed"
14516 msgstr "LaTeX sikertelen"
14518 #: src/Converter.cpp:596
14519 msgid "Output is empty"
14520 msgstr "A kimenet üres"
14522 #: src/Converter.cpp:597
14523 msgid "An empty output file was generated."
14524 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14526 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14529 "Layout had to be changed from\n"
14531 "because of class conversion from\n"
14534 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14535 "%1$s, erre: %2$s\n"
14536 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14539 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14540 msgid "Changed Layout"
14541 msgstr "Kinézet megváltozott"
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14546 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14549 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14550 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14552 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14554 msgid "Undefined flex inset"
14555 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14557 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14560 "The file %1$s already exists.\n"
14562 "Do you want to overwrite that file?"
14564 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14566 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14568 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14569 msgid "Overwrite file?"
14570 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14572 #: src/Exporter.cpp:49
14573 msgid "Overwrite &all"
14574 msgstr "&Mindet felülírja"
14576 #: src/Exporter.cpp:50
14577 msgid "&Cancel export"
14578 msgstr "&exportálás megszakítása"
14580 #: src/Exporter.cpp:90
14581 msgid "Couldn't copy file"
14582 msgstr "A fájl nem másolható"
14584 #: src/Exporter.cpp:91
14586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14587 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14589 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14595 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14599 msgstr "Sans Serif"
14601 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14611 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14616 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14620 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14624 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14632 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14638 msgstr "Kiskapitális"
14640 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14644 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14652 #: src/Font.cpp:173
14654 msgid "Emphasis %1$s, "
14655 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14657 #: src/Font.cpp:176
14659 msgid "Underline %1$s, "
14660 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14662 #: src/Font.cpp:179
14664 msgid "Noun %1$s, "
14665 msgstr "Kapitális %1$s, "
14667 #: src/Font.cpp:193
14669 msgid "Language: %1$s, "
14670 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14672 #: src/Font.cpp:196
14674 msgid " Number %1$s"
14675 msgstr " Szám %1$s"
14677 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14678 msgid "Cannot view file"
14679 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14681 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14683 msgid "File does not exist: %1$s"
14684 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14686 #: src/Format.cpp:267
14688 msgid "No information for viewing %1$s"
14689 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14691 #: src/Format.cpp:277
14693 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14694 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14696 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14697 #: src/Format.cpp:383
14698 msgid "Cannot edit file"
14699 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14701 #: src/Format.cpp:337
14702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14705 #: src/Format.cpp:350
14707 msgid "No information for editing %1$s"
14708 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14710 #: src/Format.cpp:361
14712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14713 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14715 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14716 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14717 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14719 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14720 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14721 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14723 #: src/ISpell.cpp:267
14725 "Could not create an ispell process.\n"
14726 "You may not have the right languages installed."
14728 "Az ispell program nem indítható.\n"
14729 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14731 #: src/ISpell.cpp:290
14733 "The ispell process returned an error.\n"
14734 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14736 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14737 "Megfelelõen van beállítva?"
14739 #: src/ISpell.cpp:395
14742 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14745 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14747 #: src/ISpell.cpp:406
14748 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14749 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14751 #: src/ISpell.cpp:466
14754 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14757 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14759 #: src/ISpell.cpp:481
14762 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14765 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14767 #: src/KeySequence.cpp:167
14771 #: src/LaTeX.cpp:61
14773 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14774 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14776 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14777 msgid "Running MakeIndex."
14778 msgstr "MakeIndex futtatása."
14780 #: src/LaTeX.cpp:284
14781 msgid "Running BibTeX."
14782 msgstr "BibTeX futtatása."
14784 #: src/LaTeX.cpp:418
14785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14786 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14789 msgid "Could not read configuration file"
14790 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14792 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14795 "Error while reading the configuration file\n"
14797 "Please check your installation."
14799 "%1$s hiba történt,\n"
14800 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14801 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14805 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14814 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14817 msgid "Unable to remove temporary directory"
14818 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14823 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14826 msgid "No textclass is found"
14827 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14831 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14832 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14834 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14835 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14839 msgid "&Reconfigure"
14840 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14843 msgid "&Use Default"
14844 msgstr "A&lapérték"
14846 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14848 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14850 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14855 msgid "Could not create temporary directory"
14856 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14861 "Could not create a temporary directory in\n"
14862 "%1$s. Make sure that this\n"
14863 "path exists and is writable and try again."
14865 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14866 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14867 "írható, majd próbálja újra!"
14870 msgid "Missing user LyX directory"
14871 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14876 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14877 "It is needed to keep your own configuration."
14879 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14880 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14883 msgid "&Create directory"
14884 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14888 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14893 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14897 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14899 #: src/LyX.cpp:1017
14900 msgid "List of supported debug flags:"
14901 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14903 #: src/LyX.cpp:1021
14905 msgid "Setting debug level to %1$s"
14906 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14908 #: src/LyX.cpp:1032
14911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14912 "Command line switches (case sensitive):\n"
14913 "\t-help summarize LyX usage\n"
14914 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14915 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14916 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14917 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14918 " select the features to debug.\n"
14919 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14920 "\t-x [--execute] command\n"
14921 " where command is a lyx command.\n"
14922 "\t-e [--export] fmt\n"
14923 " where fmt is the export format of choice.\n"
14924 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14925 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14927 " where fmt is the import format of choice\n"
14928 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14929 "\t-version summarize version and build info\n"
14930 "Check the LyX man page for more details."
14932 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14933 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14934 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14935 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14936 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14937 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14938 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14939 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14940 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14941 "\t-x [--execute] parancs\n"
14942 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14943 "\t-e [--export] fmt\n"
14944 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14946 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14947 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14948 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14949 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14951 #: src/LyX.cpp:1072
14952 msgid "No system directory"
14953 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14955 #: src/LyX.cpp:1073
14956 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14957 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14959 #: src/LyX.cpp:1084
14960 msgid "No user directory"
14961 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14963 #: src/LyX.cpp:1085
14964 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14965 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14967 #: src/LyX.cpp:1096
14968 msgid "Incomplete command"
14969 msgstr "Befejezetlen parancs"
14971 #: src/LyX.cpp:1097
14972 msgid "Missing command string after --execute switch"
14973 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14975 #: src/LyX.cpp:1108
14976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14977 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14979 #: src/LyX.cpp:1121
14980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14981 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14983 #: src/LyX.cpp:1126
14984 msgid "Missing filename for --import"
14985 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14987 #: src/LyXFunc.cpp:113
14988 msgid "Running configure..."
14989 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14991 #: src/LyXFunc.cpp:124
14992 msgid "Reloading configuration..."
14993 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14995 #: src/LyXFunc.cpp:130
14996 msgid "System reconfiguration failed"
14997 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14999 #: src/LyXFunc.cpp:131
15001 "The system reconfiguration has failed.\n"
15002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15003 "Please reconfigure again if needed."
15005 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15006 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15007 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15008 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15010 #: src/LyXFunc.cpp:137
15011 msgid "System reconfigured"
15012 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15014 #: src/LyXFunc.cpp:138
15016 "The system has been reconfigured.\n"
15017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15018 "updated document class specifications."
15020 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15021 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15022 "használatba vételéhez."
15024 #: src/LyXFunc.cpp:362
15025 msgid "Unknown function."
15026 msgstr "Ismeretlen funkció."
15028 #: src/LyXFunc.cpp:391
15029 msgid "Nothing to do"
15030 msgstr "Nincs mit tenni"
15032 #: src/LyXFunc.cpp:410
15033 msgid "Unknown action"
15034 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15036 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15037 msgid "Command disabled"
15038 msgstr "Letiltott parancs"
15040 #: src/LyXFunc.cpp:423
15041 msgid "Command not allowed without any document open"
15042 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15044 #: src/LyXFunc.cpp:633
15045 msgid "Document is read-only"
15046 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15048 #: src/LyXFunc.cpp:642
15049 msgid "This portion of the document is deleted."
15050 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15052 #: src/LyXFunc.cpp:661
15055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15057 "Do you want to save the document?"
15059 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15061 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15063 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15064 msgid "Save changed document?"
15065 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15067 #: src/LyXFunc.cpp:679
15070 "Could not print the document %1$s.\n"
15071 "Check that your printer is set up correctly."
15073 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15074 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15076 #: src/LyXFunc.cpp:682
15077 msgid "Print document failed"
15078 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15080 #: src/LyXFunc.cpp:799
15083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15084 "version of the document %1$s?"
15086 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15087 "dokumentum mentett változatához?"
15089 #: src/LyXFunc.cpp:801
15090 msgid "Revert to saved document?"
15091 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15093 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15095 msgstr "&Visszatér"
15097 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15098 msgid "Missing argument"
15099 msgstr "Hiányzó paraméter"
15101 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15103 msgid "Opening help file %1$s..."
15104 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15108 msgid "Opening child document %1$s..."
15109 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15114 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15117 msgid "Unable to save document defaults"
15118 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15120 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15122 msgid "Document %1$s reloaded."
15123 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15127 msgid "Could not reload document %1$s"
15128 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15131 msgid "Welcome to LyX!"
15132 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15135 msgid "Converting document to new document class..."
15136 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2387
15140 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15143 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15144 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15146 #: src/LyXRC.cpp:2392
15148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15151 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15154 #: src/LyXRC.cpp:2396
15156 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15157 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15158 "specified, an internal routine is used."
15160 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15161 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15162 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2404
15166 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15167 "automatically by what you type."
15169 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15170 "azzal, amit gépel."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2408
15174 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15177 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15178 "osztályváltozás után."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2412
15182 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15184 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15185 "biztonsági mentés."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2419
15189 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15190 "the backup file in the same directory as the original file."
15192 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15193 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2423
15197 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15198 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15200 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15201 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2427
15205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15206 "its global and local bind/ directories."
15208 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15209 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2431
15212 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15213 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2435
15217 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15218 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15220 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15221 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2445
15225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15228 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15229 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2449
15233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15237 #: src/LyXRC.cpp:2460
15240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15243 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15244 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2464
15249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15250 "look in its global and local commands/ directories."
15252 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15253 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2468
15256 msgid "New documents will be assigned this language."
15257 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2472
15260 msgid "Specify the default paper size."
15261 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15263 #: src/LyXRC.cpp:2476
15265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15266 "shown after the change has been made.)"
15268 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15269 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15271 #: src/LyXRC.cpp:2480
15272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15273 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2484
15277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15278 "LyX was started from."
15280 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15283 #: src/LyXRC.cpp:2489
15284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15286 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15289 #: src/LyXRC.cpp:2493
15292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15293 "value selects the directory LyX was started from."
15295 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15296 "indítási könyvtárát jelenti."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2497
15300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15301 "recommended for non-English languages."
15303 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15304 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2504
15308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15312 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15313 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2513
15318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15321 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15322 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2517
15325 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15326 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15328 #: src/LyXRC.cpp:2521
15330 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15332 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2525
15336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15337 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2529
15341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15343 "name of the second language."
15345 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15346 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15349 #: src/LyXRC.cpp:2533
15350 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15351 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2537
15354 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15355 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2541
15359 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15362 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15365 #: src/LyXRC.cpp:2545
15367 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15368 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15370 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2549
15375 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15376 "document is the default language."
15378 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15379 "alapértelmezett nyelv."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2553
15382 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15384 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15387 #: src/LyXRC.cpp:2557
15388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15390 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15393 #: src/LyXRC.cpp:2561
15394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15395 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15397 #: src/LyXRC.cpp:2565
15399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15402 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15405 #: src/LyXRC.cpp:2569
15406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2574
15410 msgid "The completion popup delay."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2578
15414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2582
15418 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2586
15423 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2590
15428 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15432 #: src/LyXRC.cpp:2594
15433 msgid "The inline completion delay."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2598
15437 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2602
15441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2606
15445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2610
15450 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15452 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15455 #: src/LyXRC.cpp:2615
15457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15458 "variable. Use the OS native format."
15460 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15461 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2622
15465 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15466 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2626
15469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15470 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2630
15473 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15474 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15476 #: src/LyXRC.cpp:2634
15477 msgid "Scale the preview size to suit."
15478 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2638
15481 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15482 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2642
15485 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15486 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2646
15490 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15491 "environment variable PRINTER."
15493 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15494 "környezeti változót használja."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2650
15497 msgid "The option to print only even pages."
15498 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2654
15502 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15503 "the filename of the DVI file to be printed."
15505 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15506 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2658
15509 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15510 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2662
15513 msgid "The option to print out in landscape."
15514 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2666
15517 msgid "The option to print only odd pages."
15518 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2670
15521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15522 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2674
15525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15526 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2678
15529 msgid "The option to specify paper type."
15530 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2682
15533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15534 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2686
15538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15542 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15543 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15546 #: src/LyXRC.cpp:2690
15548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15549 "prepended along with the printer name after the spool command."
15551 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15552 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2694
15555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15556 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2698
15559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15560 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2702
15564 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15567 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2706
15570 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15571 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2714
15575 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2718
15580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15581 "wrong, override the setting here."
15583 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15584 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2724
15587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15588 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2733
15592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15596 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15597 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15598 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15599 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2737
15602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15604 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2742
15609 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15610 "roughly the same size as on paper."
15612 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15613 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2746
15617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15618 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2750
15622 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15623 "\".out\". Only for advanced users."
15625 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15626 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2757
15629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15630 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2761
15633 msgid "What command runs the spellchecker?"
15634 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15636 #: src/LyXRC.cpp:2765
15638 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15639 "when you quit LyX."
15641 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15644 #: src/LyXRC.cpp:2769
15646 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15647 "value selects the directory LyX was started from."
15649 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15650 "indítási könyvtárát jelenti."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2779
15654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15655 "will look in its global and local ui/ directories."
15657 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15658 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2792
15662 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15663 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15664 "may not work with all dictionaries."
15666 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15667 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15668 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2796
15671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2800
15676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15678 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15681 #: src/LyXRC.cpp:2807
15682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15684 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15687 #: src/LyXVC.cpp:91
15688 msgid "Document not saved"
15689 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15691 #: src/LyXVC.cpp:92
15692 msgid "You must save the document before it can be registered."
15693 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15695 #: src/LyXVC.cpp:117
15696 msgid "LyX VC: Initial description"
15697 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15699 #: src/LyXVC.cpp:118
15700 msgid "(no initial description)"
15701 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15703 #: src/LyXVC.cpp:133
15704 msgid "LyX VC: Log Message"
15705 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15707 #: src/LyXVC.cpp:136
15708 msgid "(no log message)"
15709 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15711 #: src/LyXVC.cpp:156
15714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15717 "Do you want to revert to the saved version?"
15719 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15720 "aktuális változtatásokat.\n"
15722 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15724 #: src/LyXVC.cpp:159
15725 msgid "Revert to stored version of document?"
15726 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15728 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15729 msgid "Senseless with this layout!"
15730 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15732 #: src/Paragraph.cpp:1575
15733 msgid "Alignment not permitted"
15734 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15736 #: src/Paragraph.cpp:1576
15738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15739 "Setting to default."
15741 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15742 "Visszaállítva alapértékbe."
15744 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:141
15746 msgid "LyX Warning: "
15747 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15749 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:142
15750 msgid "uncodable character"
15751 msgstr "kódolhatatlan jel"
15753 #: src/SpellBase.cpp:51
15754 msgid "Native OS API not yet supported."
15755 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15757 #: src/Text.cpp:121
15758 msgid "Unknown layout"
15759 msgstr "Ismeretlen formátum"
15761 #: src/Text.cpp:122
15764 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15765 "Trying to use the default instead.\n"
15767 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15768 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15770 #: src/Text.cpp:151
15771 msgid "Unknown Inset"
15772 msgstr "Ismeretlen betét"
15774 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15775 msgid "Change tracking error"
15776 msgstr "Változás követési hiba"
15778 #: src/Text.cpp:225
15780 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15781 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15783 #: src/Text.cpp:238
15785 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15786 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15788 #: src/Text.cpp:245
15789 msgid "Unknown token"
15790 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15792 #: src/Text.cpp:527
15794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15796 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15798 #: src/Text.cpp:538
15799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15801 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15803 #: src/Text.cpp:1302
15804 msgid "[Change Tracking] "
15805 msgstr "[Változás követés]"
15807 #: src/Text.cpp:1308
15809 msgstr "Változás: "
15811 #: src/Text.cpp:1312
15815 #: src/Text.cpp:1322
15818 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15820 #: src/Text.cpp:1327
15822 msgid ", Depth: %1$d"
15823 msgstr ", Mélység: %1$d"
15825 #: src/Text.cpp:1333
15826 msgid ", Spacing: "
15827 msgstr ", sorköz: "
15829 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15833 #: src/Text.cpp:1345
15837 #: src/Text.cpp:1354
15841 #: src/Text.cpp:1355
15842 msgid ", Paragraph: "
15843 msgstr ", Bekezdés: "
15845 #: src/Text.cpp:1356
15849 #: src/Text.cpp:1357
15850 msgid ", Position: "
15851 msgstr ", Pozíció: "
15853 #: src/Text.cpp:1363
15855 msgstr ", Betû: 0x"
15857 #: src/Text.cpp:1365
15858 msgid ", Boundary: "
15861 #: src/Text2.cpp:391
15862 msgid "No font change defined."
15863 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15865 #: src/Text2.cpp:431
15866 msgid "Nothing to index!"
15867 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15869 #: src/Text2.cpp:433
15870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15871 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15873 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15874 msgid "Math editor mode"
15875 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15877 #: src/Text3.cpp:831
15878 msgid "Unknown spacing argument: "
15879 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15881 #: src/Text3.cpp:1072
15883 msgstr "Elrendezés "
15885 #: src/Text3.cpp:1073
15887 msgstr " ismeretlen"
15889 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15890 msgid "Character set"
15891 msgstr "Betûkészlet"
15893 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15894 msgid "Paragraph layout set"
15895 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15897 #: src/TextClass.cpp:140
15899 msgid "Plain Layout"
15900 msgstr "Oldal formátum"
15902 #: src/TextClass.cpp:594
15904 msgid "Missing File"
15905 msgstr "Hiányzó paraméter"
15907 #: src/TextClass.cpp:595
15908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15911 #: src/TextClass.cpp:598
15913 msgid "Corrupt File"
15916 #: src/TextClass.cpp:599
15917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15920 #: src/Thesaurus.cpp:60
15921 msgid "Thesaurus failure"
15922 msgstr "Tézaurusz hiba"
15924 #: src/Thesaurus.cpp:61
15927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15931 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15935 #: src/VSpace.cpp:472
15936 msgid "Default skip"
15937 msgstr "Alap kihagyás"
15939 #: src/VSpace.cpp:475
15941 msgstr "Kis kihagyás"
15943 #: src/VSpace.cpp:478
15944 msgid "Medium skip"
15945 msgstr "Normál kihagyás"
15947 #: src/VSpace.cpp:481
15949 msgstr "Nagy kihagyás"
15951 #: src/VSpace.cpp:484
15952 msgid "Vertical fill"
15953 msgstr "Függõleges kitöltés"
15955 #: src/VSpace.cpp:491
15959 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15962 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15963 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15965 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15967 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15969 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15971 msgid "Reload saved document?"
15972 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15981 msgid "&Keep Changes"
15982 msgstr "Változások elfogadása"
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15991 msgid "File not readable!"
15992 msgstr "A fájl nem olvasható"
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15999 "Do you want to create a new document?"
16001 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16003 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16006 msgid "Create new document?"
16007 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16011 msgstr "&Létrehozás"
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16016 "The specified document template\n"
16018 "could not be read."
16020 "A megadott sablon\n"
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16025 msgid "Could not read template"
16026 msgstr "Sablon nem olvasható"
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16029 msgid "\\arabic{enumi}."
16030 msgstr "\\arabic{enumi}."
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16033 msgid "\\roman{enumiii}."
16034 msgstr "\\roman{enumiii}."
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16037 msgid "\\Alph{enumiv}."
16038 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:294
16041 msgid "Senseless!!! "
16042 msgstr "Értelmetlen!"
16044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16045 msgid "Standard[[Bullets]]"
16046 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16054 msgstr "1. csoport"
16056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16058 msgstr "2. csoport"
16060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16062 msgstr "3. csoport"
16064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16066 msgstr "4. csoport"
16068 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16069 msgid "Directories"
16070 msgstr "Könyvtárak"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16073 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16074 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16077 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16078 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16081 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16082 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16087 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16088 "1995-2008 LyX Team"
16090 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16091 "1995-2006 A LyX csapat"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16097 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16098 "any later version."
16100 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16101 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16102 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16114 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16115 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16117 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16118 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16119 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16120 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16123 msgid "LyX Version "
16124 msgstr "LyX verzió "
16126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16127 msgid "Library directory: "
16128 msgstr "Library könyvtár: "
16130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16131 msgid "User directory: "
16132 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16143 msgstr "%1 névjegy"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16147 msgid "Preferences"
16148 msgstr "Beállítások"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16151 msgid "Reconfigure"
16152 msgstr "Újrakonfigurálás"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16156 msgstr "Kilépés %1"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16163 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16164 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16168 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16170 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16175 msgid "The current document was closed."
16176 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16181 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16182 "documents and exit.\n"
16186 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16187 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16193 msgid "Software exception Detected"
16194 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16199 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16200 "unsaved documents and exit."
16202 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16203 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16207 msgid "Could not find UI defintion file"
16208 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16211 msgid "Bibliography Entry Settings"
16212 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16215 msgid "BibTeX Bibliography"
16216 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16224 msgid "Documents|#o#O"
16225 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16229 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16232 msgid "Select a BibTeX database to add"
16233 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16237 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16240 msgid "Select a BibTeX style"
16241 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16246 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16249 msgid "Simple rectangular frame"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16254 msgid "Oval frame, thin"
16255 msgstr "Vékony, ovális keret"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16259 msgid "Oval frame, thick"
16260 msgstr "vastag, ovális keret"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16263 msgid "Drop shadow"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16268 msgid "Shaded background"
16269 msgstr "megjegyzés háttere"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16272 msgid "Double rectangular frame"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16288 msgid "Total Height"
16289 msgstr "Teljes magasság"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16297 msgid "Box Settings"
16298 msgstr "Doboz beállítások"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16301 msgid "Branch Settings"
16302 msgstr "Változat beállítások"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16322 msgid "Merge Changes"
16323 msgstr "Változások elfogadása"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16331 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16336 msgid "Change made at %1$s\n"
16337 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16345 msgstr "Nincs változás"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16349 msgstr "Kiskapitális"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16357 msgstr "Alapértékre állít"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16405 msgstr "Szöveg stílus"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16413 msgid "LinkBack PDF"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16423 msgstr "Beillesztés"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16432 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16433 msgstr "Mentés másként..."
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16444 msgid "Overwrite external file?"
16445 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16451 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16453 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16456 msgid "Next command"
16457 msgstr "Következõ parancs"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16460 msgid "big[[delimiter size]]"
16461 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16464 msgid "Big[[delimiter size]]"
16465 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16468 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16469 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16472 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16473 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16476 msgid "Math Delimiter"
16477 msgstr "Képlet határolók"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16486 msgstr "Változó méret"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16489 msgid "Computer Modern Roman"
16490 msgstr "Computer Modern Roman"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16493 msgid "Latin Modern Roman"
16494 msgstr "Latin Modern Roman"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16497 msgid "AE (Almost European)"
16498 msgstr "AE (Almost European)"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16501 msgid "Times Roman"
16502 msgstr "Times Roman"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16509 msgid "Bitstream Charter"
16510 msgstr "Bitstream Charter"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16513 msgid "New Century Schoolbook"
16514 msgstr "New Century Schoolbook"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16526 msgstr "Bera Serif"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16529 msgid "Concrete Roman"
16530 msgstr "Concrete Roman"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16533 msgid "Zapf Chancery"
16534 msgstr "Zapf Chancery"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16537 msgid "Computer Modern Sans"
16538 msgstr "Computer Modern Sans"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16541 msgid "Latin Modern Sans"
16542 msgstr "Latin Modern Sans"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16549 msgid "Avant Garde"
16550 msgstr "Avant Garde"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16561 msgid "Computer Modern Typewriter"
16562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16565 msgid "Latin Modern Typewriter"
16566 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16581 msgid "CM Typewriter Light"
16582 msgstr "CM Typewriter Light"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16586 msgid "Module not found!"
16587 msgstr "Nincs meg a fájl"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16590 msgid "Document Settings"
16591 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16596 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16598 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16599 "paraméterek listájához."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16607 msgid " (not installed)"
16608 msgstr " (nincs telepítve)"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16636 msgstr "egyéb (fancy)"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16647 msgid "LaTeX default"
16648 msgstr "LaTeX alapértékek"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16652 msgstr "``szöveg''"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16656 msgstr "''szöveg''"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16660 msgstr ",,szöveg``"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16664 msgstr ",,szöveg''"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16668 msgstr "<<szöveg>>"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16672 msgstr ">>szöveg<<"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16679 msgid "Appears in TOC"
16680 msgstr "Megjelenik"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16683 msgid "Author-year"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16692 msgid "Unavailable: %1$s"
16693 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16696 msgid "Document Class"
16697 msgstr "Dokumentumosztály"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16700 msgid "Text Layout"
16701 msgstr "Szöveg formátum"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16704 msgid "Page Margins"
16705 msgstr "Oldal margók"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16708 msgid "Numbering & TOC"
16709 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16713 msgid "PDF Properties"
16714 msgstr "Tulajdonság"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16717 msgid "Math Options"
16718 msgstr "Képlet beállítások"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16721 msgid "Float Placement"
16722 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16726 msgstr "Felsorolásjelek"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16730 msgstr "Változatok"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16733 msgid "LaTeX Preamble"
16734 msgstr "LaTeX preambulum"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16738 msgid "Layouts|#o#O"
16739 msgstr "Formátum|r"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16744 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16748 msgid "Local layout file"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16760 msgid "Unable to read local layout file."
16761 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16765 msgid "Select master document"
16766 msgstr "Fõdokumentum"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16770 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16771 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16777 "document may not work with this layout if you do not\n"
16778 "keep the layout file in the same directory."
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16783 msgid "&Set Layout"
16784 msgstr "Szöveg formátum"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16789 msgid "Unable to set document class."
16790 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16794 msgid "Unapplied changes"
16795 msgstr "Fennmaradó változások"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16801 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16802 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16804 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16805 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16815 msgstr "%1$s és %2$s"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16820 msgstr "%1$s és %2$s"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16824 msgid "Package(s) required: %1$s."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16834 msgid "Module required: %1$s."
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16839 msgid "Modules excluded: %1$s."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16843 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16848 msgid "Can't set layout!"
16849 msgstr "Kinézet megváltozott"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16854 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16859 msgstr "Nincs mutatva."
16861 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16862 msgid "TeX Code Settings"
16863 msgstr "TeX kód beállítások"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16868 msgstr "Programlista"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16873 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16877 msgstr "Bal felsõ sarok"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16880 msgid "Bottom left"
16881 msgstr "Bal alsó sarok"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16884 msgid "Baseline left"
16885 msgstr "Alapvonal bal"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16889 msgstr "Felsõ közép"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16892 msgid "Bottom center"
16893 msgstr "Alsó közép"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16896 msgid "Baseline center"
16897 msgstr "Alapvonal közép"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16901 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16904 msgid "Bottom right"
16905 msgstr "Jobb alsó sarok"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16908 msgid "Baseline right"
16909 msgstr "Alapvonal jobb"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16912 msgid "External Material"
16913 msgstr "Külsõ anyag"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16917 msgstr "Méretarány%"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16920 msgid "Select external file"
16921 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16924 msgid "Float Settings"
16925 msgstr "Úsztatási beállítások"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16932 msgid "Select graphics file"
16933 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16936 msgid "Clipart|#C#c"
16937 msgstr "Clipart|#C#c"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16941 msgid "Horizontal Space Settings"
16942 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16956 msgid "Child Document"
16957 msgstr "Aldokumentum"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16965 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16969 msgid "Select document to include"
16970 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16973 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16974 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16981 msgid "No language"
16982 msgstr "Nincs nyelv"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16985 msgid "Program Listing Settings"
16986 msgstr "Program lista beállításai"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16990 msgstr "Nincs dialektus"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16994 msgstr "LaTeX napló"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16997 msgid "Literate Programming Build Log"
16998 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17001 msgid "lyx2lyx Error Log"
17002 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17005 msgid "Version Control Log"
17006 msgstr "Verziókövetés naplója"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17009 msgid "No LaTeX log file found."
17010 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17013 msgid "No literate programming build log file found."
17014 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17017 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17018 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17021 msgid "No version control log file found."
17022 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17025 msgid "Math Matrix"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17029 msgid "Nomenclature"
17030 msgstr "Szakkifejezés"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17033 msgid "Note Settings"
17034 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17037 msgid "Paragraph Settings"
17038 msgstr "Bekezdés beállításai"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17042 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17043 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17045 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17046 "the items is used."
17048 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17049 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17052 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17053 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17056 msgid "System files|#S#s"
17057 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17060 msgid "User files|#U#u"
17061 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17065 msgid "Look & Feel"
17066 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17070 msgid "Language Settings"
17071 msgstr "Nyelvi beállítások"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17080 msgid "File Handling"
17081 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17084 msgid "Date format"
17085 msgstr "Dátumforma"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17089 msgid "Keyboard/Mouse"
17090 msgstr "Billentyûzet"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17094 msgid "Input Completion"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17098 msgid "Screen fonts"
17099 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17107 msgstr "Élérési útvonalak"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17111 msgid "Select directory for example files"
17112 msgstr "Sablon kiválasztása"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17115 msgid "Select a document templates directory"
17116 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17119 msgid "Select a temporary directory"
17120 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17123 msgid "Select a backups directory"
17124 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17127 msgid "Select a document directory"
17128 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17131 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17132 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17136 msgid "Spellchecker"
17137 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17152 msgid "pspell (library)"
17153 msgstr "pspell (library)"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17156 msgid "aspell (library)"
17157 msgstr "aspell (library)"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17161 msgstr "Átalakítók"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17164 msgid "File formats"
17165 msgstr "Fájlformátumok"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17168 msgid "Format in use"
17169 msgstr "Használt formátumok"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17174 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17175 "elõször az átalakítót."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17182 msgid "User interface"
17183 msgstr "Felhasználói felület"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17193 msgstr "&Rövidítés:"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17198 msgstr "Függvények"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17203 msgstr "&Rövidítés:"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17206 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17211 msgid "Mathematical Symbols"
17212 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17216 msgid "Document and Window"
17217 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17220 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17225 msgid "System and Miscellaneous"
17226 msgstr "AMS egyéb jelek"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17231 msgstr "&Visszaállítás"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17236 msgid "Failed to create shortcut"
17237 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17241 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17242 msgstr "Ismeretlen funkció."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17245 msgid "Invalid or empty key sequence"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17249 msgid "Shortcut is already defined"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17254 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17255 msgstr "Új változat felvétele listára"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17259 msgstr "Felhasználó"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17262 msgid "Choose bind file"
17263 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17266 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17267 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17270 msgid "Choose UI file"
17271 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17274 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17275 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17278 msgid "Choose keyboard map"
17279 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17282 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17283 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17286 msgid "Choose personal dictionary"
17287 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17298 msgid "Print Document"
17299 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17302 msgid "Print to file"
17303 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17306 msgid "PostScript files (*.ps)"
17307 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17310 msgid "Cross-reference"
17311 msgstr "Kereszthivatkozás"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17315 msgstr "Visszau&grás"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17319 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17322 msgid "Jump to label"
17323 msgstr "Címkére ugrás"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17326 msgid "Find and Replace"
17327 msgstr "Keres és cserél"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17330 msgid "Send Document to Command"
17331 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17335 msgstr "Fájl megjelenítése"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17339 msgid "Error -> Cannot load file!"
17340 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17343 msgid "Spellchecker error"
17344 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17347 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17348 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17352 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17353 "Maybe it has been killed."
17355 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17356 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17359 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17360 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17363 msgid "The spellchecker has failed"
17364 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17368 msgid "%1$d words checked."
17369 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17372 msgid "One word checked."
17373 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17376 msgid "Spelling check completed"
17377 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17381 msgid "Basic Latin"
17382 msgstr "BibTeX stílusok"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17386 msgid "Latin-1 Supplement"
17387 msgstr "Kiegészítés"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17390 msgid "Latin Extended-A"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17394 msgid "Latin Extended-B"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17399 msgid "IPA Extensions"
17400 msgstr "&Kiterjesztés:"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17403 msgid "Spacing Modifier Letters"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17407 msgid "Combining Diacritical Marks"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17417 msgstr "Arab (Arabi)"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17435 msgstr "Alvariáció"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17462 msgstr "Elrendezés "
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17475 msgid "Hangul Jamo"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17480 msgid "Phonetic Extensions"
17481 msgstr "&Kiterjesztés:"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17484 msgid "Latin Extended Additional"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17488 msgid "Greek Extended"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17493 msgid "General Punctuation"
17494 msgstr "Általános információ"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17498 msgid "Superscripts and Subscripts"
17499 msgstr "Felsõ index|F"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17502 msgid "Currency Symbols"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17511 msgid "Letterlike Symbols"
17512 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17516 msgid "Number Forms"
17517 msgstr "Sorok száma"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17521 msgid "Mathematical Operators"
17522 msgstr "Matematika|a"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17526 msgid "Miscellaneous Technical"
17527 msgstr "Egyéb jelek"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17531 msgid "Control Pictures"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17535 msgid "Optical Character Recognition"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17544 msgid "Box Drawing"
17545 msgstr "Doboz beállítások"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17549 msgid "Block Elements"
17550 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17554 msgid "Geometric Shapes"
17555 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17559 msgid "Miscellaneous Symbols"
17560 msgstr "Egyéb jelek"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17565 msgstr "1. csoport"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17568 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17572 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17587 msgstr "S&or alja:"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17590 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17598 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17602 msgid "CJK Compatibility"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17606 msgid "CJK Unified Ideographs"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17610 msgid "Hangul Syllables"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17614 msgid "High Surrogates"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17618 msgid "Private Use High Surrogates"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17622 msgid "Low Surrogates"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17626 msgid "Private Use Area"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17630 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17634 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17638 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17642 msgid "Combining Half Marks"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17646 msgid "CJK Compatibility Forms"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17650 msgid "Small Form Variants"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17664 msgstr "Speciális levél"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17667 msgid "Linear B Syllabary"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17671 msgid "Linear B Ideograms"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17676 msgid "Aegean Numbers"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17680 msgid "Ancient Greek Numbers"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17698 msgid "Old Persian"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17704 msgstr "Alapértékre állít"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17717 msgid "Cypriot Syllabary"
17718 msgstr "Következmény"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17723 msgstr "varnothing"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17731 msgid "Musical Symbols"
17732 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17735 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17739 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17743 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17747 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17751 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17760 msgid "Variation Selectors Supplement"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17764 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17768 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17773 msgid "Character: "
17774 msgstr "Betûkészlet"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17777 msgid "Code Point: "
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17786 msgid "Table Settings"
17787 msgstr "Táblázat beállításai"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17790 msgid "Insert Table"
17791 msgstr "Táblázat beszúrása"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17794 msgid "TeX Information"
17795 msgstr "TeX információ"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17802 msgid "Filtering layouts with \""
17805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17811 msgstr "automatikus"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17819 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17820 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17823 msgid "Vertical Space Settings"
17824 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17832 msgid "unknown version"
17833 msgstr "ismeretlen verzió"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17836 msgid "Small-sized icons"
17837 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17840 msgid "Normal-sized icons"
17841 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17844 msgid "Big-sized icons"
17845 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17849 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17850 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17853 msgid "Select template file"
17854 msgstr "Sablon kiválasztása"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17857 msgid "Templates|#T#t"
17858 msgstr "Sablonok|#a#A"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17862 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17863 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17866 msgid "Document not loaded."
17867 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17870 msgid "Select document to open"
17871 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17875 msgid "Examples|#E#e"
17876 msgstr "Példák|#P#p"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17880 msgid "Opening document %1$s..."
17881 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17885 msgid "Document %1$s opened."
17886 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17890 msgid "Could not open document %1$s"
17891 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17894 msgid "Couldn't import file"
17895 msgstr "A fájl nem importálható"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17899 msgid "No information for importing the format %1$s."
17900 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17904 msgid "Select %1$s file to import"
17905 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17910 "The document %1$s already exists.\n"
17912 "Do you want to overwrite that document?"
17914 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17916 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17919 msgid "Overwrite document?"
17920 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17924 msgid "Importing %1$s..."
17925 msgstr "Importálás %1$s..."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17929 msgstr "importálva."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17933 msgid "file not imported!"
17934 msgstr "Nincs meg a fájl"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17937 msgid "Select LyX document to insert"
17938 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17941 msgid "Select file to insert"
17942 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17945 msgid "Choose a filename to save document as"
17946 msgstr "Mentés másként..."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17950 msgstr "&Átnevezés"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17955 "The document %1$s could not be saved.\n"
17957 "Do you want to rename the document and try again?"
17959 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17961 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17964 msgid "Rename and save?"
17965 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17970 msgstr "&Visszaállítás"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17975 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17977 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17979 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17981 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17988 msgid "Saving all documents..."
17989 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17992 msgid "All documents saved."
17993 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17997 msgid "%1$s unknown command!"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18002 msgid "LaTeX Source"
18003 msgstr "LaTeX forrás"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18006 msgid "DocBook Source"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18011 msgid "Literate Source"
18012 msgstr "LaTeX forrás"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18016 msgstr " (megváltozott)"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18019 msgid " (read only)"
18020 msgstr " (csak olvasható)"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18038 msgid "Wrap Float Settings"
18039 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18041 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18042 msgid "Click to detach"
18043 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18050 msgid "No Documents Open!"
18051 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18057 msgid "No Document Open!"
18058 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18061 msgid "Master Document"
18062 msgstr "Fõdokumentum"
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18065 msgid "Open Navigator..."
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18070 msgid "Other Lists"
18071 msgstr "Egyéb lebegõk"
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18074 msgid "No Table of contents"
18075 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18079 msgid "Other Toolbars"
18080 msgstr "Eszköztárak|k"
18082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18083 msgid "No Branch in Document!"
18084 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18088 msgid "No Citation in Scope!"
18089 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18093 msgid "No action defined!"
18094 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18103 msgid "Invalid filename"
18104 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18111 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18112 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18115 msgid "Could not update TeX information"
18116 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18120 msgid "The script `%s' failed."
18121 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18126 msgstr "Minden fájl (*)"
18128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18129 msgid "Table of Contents"
18130 msgstr "Tartalomjegyzék"
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18134 msgid "Child Documents"
18135 msgstr "Aldokumentum"
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18139 msgid "List of Graphics"
18140 msgstr "Táblázatok listája"
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18144 msgid "List of Equations"
18145 msgstr "Listák listája"
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18149 msgid "List of Footnotes"
18150 msgstr "Ábrák listája"
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18154 msgid "List of Listings"
18155 msgstr "Listák listája"
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18159 msgid "List of Indexes"
18160 msgstr "Táblázatok listája"
18162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18164 msgid "List of Marginal notes"
18165 msgstr "Táblázatok listája"
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18169 msgid "List of Notes"
18170 msgstr "Táblázatok listája"
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18174 msgid "List of Citations"
18175 msgstr "Listák listája"
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18179 msgid "Labels and References"
18180 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18184 msgid "List of Branches"
18185 msgstr "Táblázatok listája"
18187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18191 "file through LaTeX: "
18193 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18194 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18196 #: src/insets/Inset.cpp:327
18197 msgid "Opened inset"
18198 msgstr "Betét kinyitva"
18200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18201 msgid "Keys must be unique!"
18204 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18207 "The key %1$s already exists,\n"
18208 "it will be changed to %2$s."
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18214 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18215 "If you proceed, all of them will be opened."
18218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18220 msgid "Open Databases?"
18221 msgstr "Adatbázi&sok"
18223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18229 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18234 msgstr "Adatbázi&sok"
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18238 msgid "Style File:"
18241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18247 msgid "included in TOC"
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18251 msgid "Export Warning!"
18252 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18257 "BibTeX will be unable to find them."
18259 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18260 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18265 "BibTeX will be unable to find it."
18267 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18268 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18270 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18272 msgid "simple frame"
18273 msgstr "betét kerete"
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18278 msgstr "Nincs keret"
18280 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18281 msgid "simple frame, page breaks"
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18287 msgstr "Vékony, ovális keret"
18289 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18291 msgid "oval, thick"
18292 msgstr "vastag, ovális keret"
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18295 msgid "drop shadow"
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18300 msgid "shaded background"
18301 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18305 msgid "double frame"
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18309 msgid "Opened Box Inset"
18310 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18317 msgid "Opened Branch Inset"
18318 msgstr "Változat betét nyitva"
18320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18322 msgstr "Változat: "
18324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18333 msgid "Opened Caption Inset"
18334 msgstr "Címbetét kinyitva"
18336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
18341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18347 msgid "Left-click to collapse the inset"
18350 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18351 msgid "Left-click to open the inset"
18354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18355 msgid "LaTeX Command: "
18356 msgstr "LaTeX parancs: "
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18360 msgid "InsetCommand Error: "
18361 msgstr "Betét parancsa: "
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18365 msgid "Incompatible command name."
18366 msgstr "Befejezetlen parancs"
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18370 msgid "InsetCommandParams Error: "
18371 msgstr "Betét parancsa: "
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18375 msgid "InsetCommandParams: "
18376 msgstr "Betét parancsa: "
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18379 msgid "Unknown parameter name: "
18380 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18384 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18386 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18387 msgid "Opened ERT Inset"
18388 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18391 msgid "Opened Environment Inset: "
18392 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18396 msgid "External template %1$s is not installed"
18397 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18399 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18401 msgid "Opened Flex Inset"
18402 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18410 msgid "Opened Float Inset"
18411 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18418 msgid " (sideways)"
18421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18428 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18432 msgid "List of %1$s"
18433 msgstr "%1$s listája"
18435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18436 msgid "Opened Footnote Inset"
18437 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18441 msgstr "lábjegyzet"
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18446 "Could not copy the file\n"
18448 "into the temporary directory."
18451 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18456 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18460 msgid "Graphics file: %1$s"
18461 msgstr "Képfájl: %1$s"
18463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18464 msgid "Verbatim Input"
18465 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18468 msgid "Verbatim Input*"
18469 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18472 msgid "Recursive input"
18473 msgstr "Rekurzív bemenet"
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18477 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18479 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18484 "Included file `%1$s'\n"
18485 "has textclass `%2$s'\n"
18486 "while parent file has textclass `%3$s'."
18488 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18489 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18490 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18493 msgid "Different textclasses"
18494 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18499 "Included file `%1$s'\n"
18500 "uses module `%2$s'\n"
18501 "which is not used in parent file."
18503 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18504 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18505 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18509 msgid "Module not found"
18510 msgstr "Nincs meg a fájl"
18512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18514 msgstr "Tárgymutató"
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18518 msgid "Information regarding "
18519 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18523 msgid "Unknown Info: "
18524 msgstr "Ismeretlen szó:"
18526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18534 msgstr "Visszavonás"
18536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18538 msgid "Unknown action %1$s"
18539 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18543 msgid "No menu entry for action %1$s"
18544 msgstr "Szakkifejezés elem"
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18548 msgid "Unknown buffer info"
18549 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18552 msgid "Label names must be unique!"
18555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18558 "The label %1$s already exists,\n"
18559 "it will be changed to %2$s."
18562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18563 msgid "DUPLICATE: "
18566 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18567 msgid "Opened Listing Inset"
18568 msgstr "Listabetét kinyitva"
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18571 msgid "A value is expected."
18572 msgstr "Egy értéket vártam."
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18580 msgid "Unbalanced braces!"
18581 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18584 msgid "Please specify true or false."
18585 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18588 msgid "Only true or false is allowed."
18589 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18592 msgid "Please specify an integer value."
18593 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18596 msgid "An integer is expected."
18597 msgstr "Egy számot vártam."
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18601 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18605 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18609 msgid "Please specify one of %1$s."
18610 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18614 msgid "Try one of %1$s."
18615 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18619 msgid "I guess you mean %1$s."
18620 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18625 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18630 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18636 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18644 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18645 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18650 "right, bottom left and top left corner."
18652 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18653 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18656 msgid "Enter something like \\color{white}"
18657 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18660 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18661 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18664 msgid "auto, last or a number"
18665 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18669 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18671 "defining a listing inset)"
18673 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18674 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18675 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18679 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18683 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18684 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18685 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18688 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18689 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18693 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18694 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18698 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18700 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18705 msgid "Parameter %1$s: "
18706 msgstr "Paraméter %1$s: "
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18711 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18716 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18718 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18719 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18720 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18725 msgstr "Üres oldal"
18727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18729 msgstr "Üres oldal"
18731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18732 msgid "Clear Double Page"
18733 msgstr "Üres dupla oldal"
18735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18739 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18740 msgid "Note[[InsetNote]]"
18741 msgstr "Megjegyzés"
18743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18745 msgstr "Kiszürkített"
18747 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18748 msgid "Opened Note Inset"
18749 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18751 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18752 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18753 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18763 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18772 msgid "Page Number"
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18780 msgid "Textual Page Number"
18781 msgstr "Szöveges oldalszám"
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18785 msgstr "Szövegoldal:"
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18788 msgid "Standard+Textual Page"
18789 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18793 msgstr "Hiv+szöveg:"
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18800 msgid "FormatRef: "
18801 msgstr "FormatRef: "
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18805 msgid "Interword Space"
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18810 msgid "Protected Space"
18811 msgstr "Védett szóköz|s"
18813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18816 msgstr "Keskeny köz|K"
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18825 msgid "QQuad Space"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18840 msgid "Negative Thin Space"
18841 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18845 msgid "Protected Horizontal Fill"
18846 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18856 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18866 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18871 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18876 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Vízszintes vonal"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Védett szóköz|s"
18888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Unknown TOC type"
18890 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18893 msgid "Opened table"
18894 msgstr "Táblázat megnyitása"
18896 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18897 msgid "Opened Text Inset"
18898 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18900 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18901 msgid "Vertical Space"
18902 msgstr "Függõleges kitöltés"
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18906 msgstr "körbefuttatott: "
18908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18909 msgid "Opened Wrap Inset"
18910 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18914 msgstr "körbefuttatás"
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18918 msgstr "Nincs mutatva."
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18922 msgstr "Betöltés..."
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18925 msgid "Converting to loadable format..."
18926 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18930 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18933 msgid "Scaling etc..."
18934 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18937 msgid "Ready to display"
18938 msgstr "Megjelenítésre kész"
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18941 msgid "No file found!"
18942 msgstr "A fájl nincs meg!"
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18945 msgid "Error converting to loadable format"
18946 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18949 msgid "Error loading file into memory"
18950 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18953 msgid "Error generating the pixmap"
18954 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18961 msgid "Preview loading"
18962 msgstr "Elõnézet betöltése"
18964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18965 msgid "Preview ready"
18966 msgstr "Elõnézet kész"
18968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18969 msgid "Preview failed"
18970 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18972 #: src/lengthcommon.cpp:37
18976 #: src/lengthcommon.cpp:37
18980 #: src/lengthcommon.cpp:37
18984 #: src/lengthcommon.cpp:37
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18996 #: src/lengthcommon.cpp:38
18997 msgid "cc[[unit of measure]]"
18998 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19000 #: src/lengthcommon.cpp:38
19004 #: src/lengthcommon.cpp:38
19008 #: src/lengthcommon.cpp:38
19012 #: src/lengthcommon.cpp:39
19013 msgid "Text Width %"
19014 msgstr "Szöveg szélesség %"
19016 #: src/lengthcommon.cpp:39
19017 msgid "Column Width %"
19018 msgstr "Oszlopszélesség %"
19020 #: src/lengthcommon.cpp:39
19021 msgid "Page Width %"
19022 msgstr "Oldal szélesség %"
19024 #: src/lengthcommon.cpp:39
19025 msgid "Line Width %"
19026 msgstr "Sorszélesség %"
19028 #: src/lengthcommon.cpp:40
19029 msgid "Text Height %"
19030 msgstr "Szöveg magasság %"
19032 #: src/lengthcommon.cpp:40
19033 msgid "Page Height %"
19034 msgstr "Oldal magasság %"
19036 #: src/lyxfind.cpp:115
19037 msgid "Search error"
19038 msgstr "Keresési hiba"
19040 #: src/lyxfind.cpp:115
19041 msgid "Search string is empty"
19042 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19044 #: src/lyxfind.cpp:299
19045 msgid "String has been replaced."
19046 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19048 #: src/lyxfind.cpp:302
19049 msgid " strings have been replaced."
19050 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19052 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19054 msgid " Macro: %1$s: "
19055 msgstr " Makró: %1$s: "
19057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19061 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19066 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19069 msgid "Only one row"
19070 msgstr "Csak egy sor"
19072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19073 msgid "Only one column"
19074 msgstr "Csak egy oszlop"
19076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19077 msgid "No hline to delete"
19078 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19081 msgid "No vline to delete"
19082 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19087 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19099 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19100 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19104 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19105 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19109 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19110 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19113 msgid "create new math text environment ($...$)"
19114 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19117 msgid "entered math text mode (textrm)"
19118 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19121 msgid "Standard[[mathref]]"
19122 msgstr "Standard[[mathref]]"
19124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19127 msgstr "Vízszintes"
19129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19136 msgstr "képlet makró"
19138 #: src/output.cpp:37
19141 "Could not open the specified document\n"
19144 "A %1$s dokumentum\n"
19145 "nem nyitható meg ."
19147 #: src/output_plaintext.cpp:136
19151 #: src/output_plaintext.cpp:148
19152 msgid "References: "
19153 msgstr "Hivatkozások: "
19155 #: src/support/debug.cpp:38
19156 msgid "No debugging message"
19157 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19159 #: src/support/debug.cpp:39
19160 msgid "General information"
19161 msgstr "Általános információ"
19163 #: src/support/debug.cpp:40
19164 msgid "Program initialisation"
19165 msgstr "Program initialisation"
19167 #: src/support/debug.cpp:41
19168 msgid "Keyboard events handling"
19169 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19171 #: src/support/debug.cpp:42
19172 msgid "GUI handling"
19173 msgstr "GUI handling"
19175 #: src/support/debug.cpp:43
19176 msgid "Lyxlex grammar parser"
19177 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19179 #: src/support/debug.cpp:44
19180 msgid "Configuration files reading"
19181 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19183 #: src/support/debug.cpp:45
19184 msgid "Custom keyboard definition"
19185 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19187 #: src/support/debug.cpp:46
19188 msgid "LaTeX generation/execution"
19189 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19191 #: src/support/debug.cpp:47
19192 msgid "Math editor"
19193 msgstr "Képletszerkesztõ"
19195 #: src/support/debug.cpp:48
19196 msgid "Font handling"
19197 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19199 #: src/support/debug.cpp:49
19200 msgid "Textclass files reading"
19201 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19203 #: src/support/debug.cpp:50
19204 msgid "Version control"
19205 msgstr "Verziókövetés"
19207 #: src/support/debug.cpp:51
19208 msgid "External control interface"
19209 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19211 #: src/support/debug.cpp:52
19212 msgid "Keep *roff temporary files"
19213 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19215 #: src/support/debug.cpp:53
19216 msgid "User commands"
19217 msgstr "Felhasználói parancsok"
19219 #: src/support/debug.cpp:54
19220 msgid "The LyX Lexxer"
19221 msgstr "A LyX Lexx"
19223 #: src/support/debug.cpp:55
19224 msgid "Dependency information"
19225 msgstr "Függõségi információ"
19227 #: src/support/debug.cpp:56
19229 msgstr "LyX betétek"
19231 #: src/support/debug.cpp:57
19232 msgid "Files used by LyX"
19233 msgstr "LyX által használt fájlok"
19235 #: src/support/debug.cpp:58
19236 msgid "Workarea events"
19237 msgstr "Munkaterület eseményei"
19239 #: src/support/debug.cpp:59
19240 msgid "Insettext/tabular messages"
19241 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19243 #: src/support/debug.cpp:60
19244 msgid "Graphics conversion and loading"
19245 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19247 #: src/support/debug.cpp:61
19248 msgid "Change tracking"
19249 msgstr "Változások követése"
19251 #: src/support/debug.cpp:62
19252 msgid "External template/inset messages"
19253 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19255 #: src/support/debug.cpp:63
19256 msgid "RowPainter profiling"
19257 msgstr "RowPainter profiling"
19259 #: src/support/debug.cpp:64
19260 msgid "scrolling debugging"
19263 #: src/support/debug.cpp:65
19265 msgid "Math macros"
19266 msgstr "képlet makró"
19268 #: src/support/debug.cpp:66
19272 #: src/support/debug.cpp:67
19273 msgid "Developers' general debug messages"
19274 msgstr "Developers' general debug messages"
19276 #: src/support/debug.cpp:68
19277 msgid "All debugging messages"
19278 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19280 #: src/support/debug.cpp:113
19282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19283 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19285 #: src/support/filetools.cpp:247
19286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19289 #: src/support/os_win32.cpp:297
19290 msgid "System file not found"
19291 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19293 #: src/support/os_win32.cpp:298
19295 "Unable to load shfolder.dll\n"
19298 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19301 #: src/support/os_win32.cpp:303
19302 msgid "System function not found"
19303 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19305 #: src/support/os_win32.cpp:304
19307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19308 "Don't know how to proceed. Sorry."
19310 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19311 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19313 #: src/support/userinfo.cpp:45
19314 msgid "Unknown user"
19315 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19317 #~ msgid "LyX binary not found"
19318 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19321 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19323 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19324 #~ "parancssorból: %1$s"
19327 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19329 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19330 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19333 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19334 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19335 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19336 #~ "ltx' fájl van."
19338 #~ msgid "File not found"
19339 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19342 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19343 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19345 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19346 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19349 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19350 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19352 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19353 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19356 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19357 #~ "%2$s is not a directory."
19359 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19360 #~ "%2$s nem könyvtár."
19362 #~ msgid "Directory not found"
19363 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19366 #~ msgid "Clear group"
19367 #~ msgstr "Üres oldal"
19370 #~ msgstr " (automatikus)"
19372 #~ msgid "Plain Text"
19373 #~ msgstr "Sima szöveg"
19376 #~ msgid "Other floats: "
19377 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19380 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19381 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19383 #~ msgid "Edit the file externally"
19384 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19386 #~ msgid "&Edit File..."
19387 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19389 #~ msgid "LyX View"
19390 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19397 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19400 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19403 #~ msgid "<- C&lear"
19404 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19407 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19411 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19414 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19415 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19419 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19423 #~ msgstr "E<ávolít"
19427 #~ msgstr "Kerete&s"
19430 #~ msgstr "&Középre"
19433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19434 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19438 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19441 #~ msgid " writing embedded files."
19442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19445 #~ msgid " could not write embedded files!"
19446 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19449 #~ msgid "Failed to extract file"
19450 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19453 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19455 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19457 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19460 #~ msgid "Copy file failure"
19461 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19465 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19466 #~ "Please check whether the path is writeable."
19468 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19469 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19473 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19477 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19480 #~ msgid "Failed to embed file"
19481 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19485 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19486 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19488 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19489 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19492 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19494 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19496 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19499 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19505 #~ "Please check whether the source file is available"
19507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19508 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19511 #~ msgid "Failed to open file"
19512 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19515 #~ msgid "Sync file failure"
19516 #~ msgstr "chktex hiba"
19519 #~ msgid "Packing all files"
19520 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19523 #~ msgid "Failed to write file"
19524 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19527 #~ msgid "Save failure"
19528 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19532 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19535 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19536 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19539 #~ msgid "Embedded Files"
19540 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19543 #~ msgid "Embedded layout"
19544 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19547 #~ msgid "Extra embedded file"
19548 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19551 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19553 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19554 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19557 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19561 #~ msgid "Enspace|E"
19565 #~ msgid "Enskip|k"
19568 #~ msgid "Document could not be read"
19569 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19571 #~ msgid "%1$s could not be read."
19572 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19575 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19576 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19578 #~ msgid "All files (*)"
19579 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19582 #~ msgid "Properties...|P"
19583 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19586 #~ msgid "New Line|e"
19587 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19589 #~ msgid "Line Break|B"
19590 #~ msgstr "Sortörés|r"
19593 #~ msgid "line break"
19594 #~ msgstr "Sortörés|r"
19598 #~ msgstr "Szélesség"
19601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19602 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19609 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19611 #~ msgid "Swap Rows|S"
19612 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19614 #~ msgid "Swap Columns|w"
19615 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19618 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19620 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19622 #~ "nem lehet olvasni."
19633 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19634 #~ "they will be lost after this action."
19636 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19637 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19641 #~ msgstr "úsztatás"
19645 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19647 #~ msgid "S&ubfigure"
19648 #~ msgstr "&Részábra"
19650 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19651 #~ msgstr "A részábra címe"
19653 #~ msgid "Ca&ption:"
19654 #~ msgstr "Áb&racím:"
19656 #~ msgid "Show ERT inline"
19657 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19660 #~ msgstr "&Beszúrt"
19662 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19663 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19665 #~ msgid "Framed in box"
19666 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19669 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19671 #~ msgid "Paper Size"
19672 #~ msgstr "Papírméret"
19675 #~ msgstr "S&zínek"
19677 #~ msgid "C&opiers"
19678 #~ msgstr "Másoló&k"
19680 #~ msgid "&File formats"
19681 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19683 #~ msgid "F&ormat:"
19684 #~ msgstr "F&ormátum:"
19686 #~ msgid "&GUI name:"
19687 #~ msgstr "&GUI név:"
19689 #~ msgid "External Applications"
19690 #~ msgstr "Külsõ programok"
19692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19693 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19695 #~ msgid "Save/restore window position"
19696 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19699 #~ msgstr " minden"
19701 #~ msgid "Scrolling"
19702 #~ msgstr "Görgetés"
19704 #~ msgid "Pixmap Cache"
19705 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19707 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19708 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19713 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19714 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19717 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19719 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19722 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19725 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19728 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19731 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19734 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19737 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19740 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19743 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19744 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19746 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19752 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19755 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19756 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19758 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19759 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19761 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19762 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19764 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19765 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19767 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19768 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19770 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19771 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19773 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19774 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19776 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19777 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19779 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19780 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19782 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19783 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19785 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19786 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19788 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19789 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19791 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19794 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19800 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19803 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19806 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19809 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19812 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19815 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19821 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19824 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19830 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19833 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19836 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19837 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19839 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19840 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19842 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19843 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19845 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19846 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19848 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19849 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19851 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19852 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19860 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19861 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19863 #~ msgid "Framed|F"
19864 #~ msgstr "Keretes|e"
19866 #~ msgid "Shaded|S"
19867 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19869 #~ msgid "Insert URL"
19870 #~ msgstr "URL beszúrása"
19872 #~ msgid "Can't load document class"
19873 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19876 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19879 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19882 #~ msgid "Undefined character style"
19883 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19886 #~ "The document could not be converted\n"
19887 #~ "into the document class %1$s."
19889 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19890 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19893 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19894 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19896 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19897 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19899 #~ msgid "&Switch to document"
19900 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19903 #~ "Could not open the specified document\n"
19905 #~ "due to the error: %2$s"
19907 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19908 #~ "nem nyitható meg,\n"
19909 #~ "%2$s hiba miatt"
19911 #~ msgid "Formatting document..."
19912 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19914 #~ msgid "Rectangular box"
19915 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19917 #~ msgid "Shadow box"
19918 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19920 #~ msgid "Double box"
19921 #~ msgstr "Dupla keret"
19923 #~ msgid "Index Entry"
19924 #~ msgstr "Tárgyszó"
19926 #~ msgid "Previous command"
19927 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19930 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19933 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19936 #~ msgstr "Másolók"
19939 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19942 #~ msgstr "ovális keret"
19945 #~ msgstr "Ovális keret"
19947 #~ msgid "Shadowbox"
19948 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19950 #~ msgid "Doublebox"
19951 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19953 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19954 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19956 #~ msgid "Unknown inset name: "
19957 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19959 #~ msgid "Program Listing "
19960 #~ msgstr "Program lista"
19963 #~ msgstr "Keretes"
19966 #~ msgstr "Árnyékolt"
19971 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19972 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19977 #~ msgid "HtmlUrl: "
19978 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19980 #~ msgid "CharStyle: "
19981 #~ msgstr "Betûstílus: "
19983 #~ msgid "Default (outer)"
19984 #~ msgstr "Alapérték"
19989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19990 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19992 #~ msgid "%1$d words in selection."
19993 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19995 #~ msgid "%1$d words in document."
19996 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19998 #~ msgid "One word in selection."
19999 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20001 #~ msgid "One word in document."
20002 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20004 #~ msgid "Count words"
20005 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20007 #~ msgid "Encoding error"
20008 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20010 #~ msgid "Placeholders"
20011 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20014 #~ msgstr "phantom"
20016 #~ msgid "vphantom"
20017 #~ msgstr "vphantom"
20019 #~ msgid "hphantom"
20020 #~ msgstr "hphantom"
20023 #~ msgstr "&Jobbra"
20028 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20029 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20031 #~ msgid "Algorithm #."
20032 #~ msgstr "Algoritmus #."
20034 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20038 #~ msgstr "Betö<és"
20040 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20041 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20043 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20044 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20046 #~ msgid "To &file:"
20047 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20049 #~ msgid "Co&pies:"
20050 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20052 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20053 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20055 #~ msgid "Printer &name:"
20056 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20059 #~ msgid "Columns "
20060 #~ msgstr "Hasábok"
20063 #~ msgid "Overprint "
20064 #~ msgstr "Felülnyomás"
20066 #~ msgid "Conjecture "
20067 #~ msgstr "Feltevés"
20070 #~ msgid "Font st&yle:"
20071 #~ msgstr "Betûméret"
20073 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20074 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20077 #~ msgstr "&Típus:"
20082 #~ msgid "columns "
20083 #~ msgstr "hasábok"
20085 #~ msgid "overprint "
20086 #~ msgstr "felülnyomás"
20089 #~ msgid "overlayarea"
20090 #~ msgstr "átfedési terület"
20093 #~ msgid "Corollary_"
20094 #~ msgstr "Következmény"
20097 #~ msgid "Definition. "
20098 #~ msgstr "Definíció."
20101 #~ msgid "Example. "
20110 #~ msgstr "Bizonyítás "
20114 #~ msgstr "megjegyzés:"
20117 #~ msgid "&Extended Chars"
20118 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20121 #~ msgid "Placement:"
20122 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20125 #~ msgstr "alapérték"
20129 #~ msgstr "megjegyzés"
20132 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20133 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20136 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20138 #~ msgid "Table of Contents|T"
20139 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20147 #~ msgstr "Példányok"
20151 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20153 #~ msgid "Table of contents"
20154 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20157 #~ msgid "Number style"
20158 #~ msgstr "Számozott lista"
20160 #~ msgid "Error closing file"
20161 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20164 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20165 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20166 #~ "chosen encoding.\n"
20167 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20169 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20170 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20172 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20177 #~ msgid "Corollary. "
20178 #~ msgstr "Következmény."
20180 #~ msgid "block showing an example "
20181 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20184 #~ msgid "&Caption"
20185 #~ msgstr "Felirat"
20188 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20189 #~ msgstr "A részábra címe"
20193 #~ msgstr "&Címke:"
20196 #~ msgid "A Label for the caption"
20197 #~ msgstr "Táblázat címe"
20199 #~ msgid "<- P&romote"
20200 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20205 #~ msgid "De&mote ->"
20206 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20209 #~ msgstr "&Frissítés"
20212 #~ msgid "SubSection"
20213 #~ msgstr "Alszakasz"
20216 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20219 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20220 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20222 #~ msgid "Unknown toc list"
20223 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20225 #~ msgid "Glossary Entry"
20226 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20228 #~ msgid "Glossary|G"
20229 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20231 #~ msgid "Insert glossary entry"
20232 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20237 #~ msgid "Glossary"
20238 #~ msgstr "Szójegyzék"
20241 #~ msgid "TeX Code:"
20242 #~ msgstr "TeX kód|X"
20244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20245 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20247 #~ msgid "&Detach panel"
20248 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20250 #~ msgid "Insert spacing"
20251 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20253 #~ msgid "Set limits style"
20254 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20256 #~ msgid "Set math font"
20257 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20259 #~ msgid "Insert fraction"
20260 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20262 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20263 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20265 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20266 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20268 #~ msgid "Math Panel|l"
20269 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20271 #~ msgid "Math Panel|P"
20272 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20274 #~ msgid "Show math panel"
20275 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20277 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20278 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20280 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20281 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20283 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20284 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20286 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20287 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20289 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20290 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20293 #~ msgid "Insert math delimiters"
20294 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20296 #~ msgid "E&xtra options"
20297 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20299 #~ msgid "Alig&nment:"
20300 #~ msgstr "&Igazítás:"
20303 #~ msgstr "M&irõl:"
20305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20306 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20308 #~ msgid "&Converters"
20309 #~ msgstr "Á&talakítók"
20311 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20312 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20315 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20316 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20318 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20319 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20321 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20322 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20324 #~ msgid "Class Settings"
20325 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20327 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20328 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20330 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20331 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20333 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20334 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20337 #~ msgstr "\tVége."
20342 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20343 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20345 #~ msgid "PrettyRef: "
20346 #~ msgstr "PrettyRef: "
20348 #~ msgid "Opening child document "
20349 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20352 #~ msgid "Special Insets|S"
20353 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20355 #~ msgid "Insets|n"
20356 #~ msgstr "Betétek|k"