]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
FORMAT:
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Tovább"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Kapcsolók:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Lista f&rissítése"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Tallózás..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Hozzáa&dás"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Mégse"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Stíl&us"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "T&artalom:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Le"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Fel"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Adat&bázisok"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Törlé&s"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Igazítás"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Balra"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Jobbra"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Kitölt"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
345 msgid "Top"
346 msgstr "Fel"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Középre"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Le"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Do&boz:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Tartalom:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Függőleges"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Vízszintes"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Ma&gasság:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "B&első doboz:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekoráció:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Szélesség:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Magasság értéke"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Szélesség értéke"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Nincs"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Ú&j:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fájlnév"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
502 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "E&ltávolít"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Átnevezés"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
540 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Mégsem"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Betűkészlet:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Méret:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Szi&nt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Következő változás"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "Elfog&adás"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Visszautasítás"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Betűcsalád"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Család:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Betűalak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Ala&k:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Betűtestesség"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
720 msgid "Language"
721 msgstr "Nyelv"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Betűszín"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "Nye&lv:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "Te&stesség:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "Szí&n:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Sose váltsa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Betűméret"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Egyé&b:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Minde&t állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Le"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Visszaállítás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Alkalmaz"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Szöveg &utána:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Keresési hiba"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Összes mező"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
956 #, fuzzy
957 msgid "&New Document:"
958 msgstr "Új dokumentum"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
961 #, fuzzy
962 msgid "&Old Document:"
963 msgstr "Aldokumentum"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
966 msgid "Bro&wse..."
967 msgstr "Talló&zás..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
970 #, fuzzy
971 msgid "Copy Document Settings from:"
972 msgstr "Dokumentumbeállítások"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
975 #, fuzzy
976 msgid "N&ew Document"
977 msgstr "Új dokumentum"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
980 #, fuzzy
981 msgid "Ol&d Document"
982 msgstr "Aldokumentum"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
986 msgid "TeX Code: "
987 msgstr "TeX kód: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
990 msgid "Match delimiter types"
991 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
994 msgid "&Keep matched"
995 msgstr "&Párjával együtt"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
998 msgid "&Size:"
999 msgstr "Mé&ret:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1003 msgid "Insert the delimiters"
1004 msgstr "Határoló beszúrása"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1007 msgid "&Insert"
1008 msgstr "B&eszúrás"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1011 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1012 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1015 msgid "Use Class Defaults"
1016 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1019 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1020 msgstr ""
1021 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1022 "beállításnak"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1025 msgid "Save as Document Defaults"
1026 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1029 msgid "Display"
1030 msgstr "Megjelenítési mód"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1037 msgid "&Collapsed"
1038 msgstr "&Zárt"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1045 msgid "O&pen"
1046 msgstr "&Nyitott"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1049 #, fuzzy
1050 msgid "For more information, refer to the complete log."
1051 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1054 msgid "&Errors:"
1055 msgstr "&Hibák"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1058 msgid "Description:"
1059 msgstr "Leírás:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1062 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1066 msgid "View Complete &Log..."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1070 msgid "F&ile"
1071 msgstr "Fáj&l"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1075 msgid "Filename"
1076 msgstr "Fájlnév"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1081 msgid "&File:"
1082 msgstr "&Fájl:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1085 msgid "Select a file"
1086 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1089 msgid "&Draft"
1090 msgstr "&Vázlat"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1093 msgid "&Template"
1094 msgstr "&Sablon"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1097 msgid "Available templates"
1098 msgstr "Elérhető sablonok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1102 msgid "LaTe&X and LyX options"
1103 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1106 msgid "LaTeX Options"
1107 msgstr "LaTeX opciók"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1110 msgid "O&ption:"
1111 msgstr "Op&ciók:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1114 msgid "Forma&t:"
1115 msgstr "Fo&rmátum:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1118 msgid "&Show in LyX"
1119 msgstr "LyX m&utassa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1125 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1126 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1130 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1131 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1134 msgid "Si&ze and Rotation"
1135 msgstr "&Méret és elforgatás"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Elforgatás"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "A kép forgatási szöge"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "A forgatás középpontja"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1156 msgid "Ori&gin:"
1157 msgstr "Kii&ndulópont:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "S&zög:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Méretarány"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1174 msgid "Width of image in output"
1175 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1178 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1179 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1183 msgid "&Maintain aspect ratio"
1184 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Vágás"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1192 msgid "Clip to bounding box values"
1193 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1197 msgid "Clip to &bounding box"
1198 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1202 msgid "&Left bottom:"
1203 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1206 msgid "x"
1207 msgstr "x"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1211 msgid "Right &top:"
1212 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1216 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1217 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1221 msgid "&Get from File"
1222 msgstr "B&etöltés fájlból"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1229 #, fuzzy
1230 msgid "TabWidget"
1231 msgstr "Szélesség"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1234 msgid "Basi&c"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1239 msgid "&Find:"
1240 msgstr "&Mit keres:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1244 msgid "Replace &with:"
1245 msgstr "Mire &cseréli:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1248 msgid "Perform a case-sensitive search"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1253 msgid "Case &sensitive"
1254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1257 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1262 msgid "Find &Next"
1263 msgstr "&Következő..."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Restrict search to whole words only"
1268 msgstr "Csak egész &szavakat"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1271 #, fuzzy
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Kulcsszavak."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1283 msgid "&Replace"
1284 msgstr "Cse&rél"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1288 msgid "Search &backwards"
1289 msgstr "&Visszafelé keres"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1299 msgid "Replace &All"
1300 msgstr "M&indet cseréli"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1304 msgid "Ad&vanced"
1305 msgstr "To&vábbi beállítások"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1308 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Sco&pe"
1314 msgstr "Ala&k:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Current paragraph"
1319 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Current &paragraph"
1324 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Current &document"
1329 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1332 msgid ""
1333 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1334 "document"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Master document"
1340 msgstr "Fődokumentum"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1343 #, fuzzy
1344 msgid "All open documents"
1345 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Open documents"
1350 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1353 msgid "All ma&nuals"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1357 msgid ""
1358 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1359 "and paragraph style"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Ignore &format"
1365 msgstr "&Formátumra:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1368 msgid ""
1369 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1370 "first letter"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1374 msgid "&Preserve first case on replace"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1378 #, fuzzy
1379 msgid "&Expand macros"
1380 msgstr "Képlet makrók"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1384 msgid "Form"
1385 msgstr "Form"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Float Type:"
1390 msgstr "Információ típus:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1393 msgid "Use &default placement"
1394 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1397 msgid "Advanced Placement Options"
1398 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1401 msgid "&Top of page"
1402 msgstr "Oldal &teteje"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1405 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1406 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1409 msgid "Here de&finitely"
1410 msgstr "Feltét&lenül itt"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1413 msgid "&Here if possible"
1414 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1417 msgid "&Page of floats"
1418 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1421 msgid "&Bottom of page"
1422 msgstr "Ol&dal alja"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1425 msgid "&Span columns"
1426 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1429 msgid "&Rotate sideways"
1430 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1433 msgid "FontUi"
1434 msgstr "FontUi"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1441 msgid "Select the default family for the document"
1442 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1445 msgid "&Base Size:"
1446 msgstr "Alap mér&et:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1449 #, fuzzy
1450 msgid "LaTe&X font encoding:"
1451 msgstr "Te&X kódolás:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1454 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1458 msgid "&Roman:"
1459 msgstr "&Roman:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1466 msgid "&Sans Serif:"
1467 msgstr "Sa&ns Serif:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1470 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1471 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1474 msgid "S&cale (%):"
1475 msgstr "&Méretarány (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1478 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1482 msgid "&Typewriter:"
1483 msgstr "Írógé&p:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1486 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1487 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1490 msgid "Sc&ale (%):"
1491 msgstr "Mére&tarány (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1494 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1498 msgid "C&JK:"
1499 msgstr "C&JK:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1502 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1503 msgstr ""
1504 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1505 "használ"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1508 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1509 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1512 msgid "Use true S&mall Caps"
1513 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1516 msgid "Use old style instead of lining figures"
1517 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1520 msgid "Use &Old Style Figures"
1521 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 msgid "&Graphics"
1525 msgstr "&Grafika"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1528 msgid "Select an image file"
1529 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1532 msgid "Output Size"
1533 msgstr "Kimenet mérete"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1536 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1537 msgstr ""
1538 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1541 msgid "Set &height:"
1542 msgstr "Magasság mega&dása:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1545 msgid "&Scale Graphics (%):"
1546 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1549 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1550 msgstr ""
1551 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgid "Set &width:"
1555 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr ""
1560 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1563 msgid "Rotate Graphics"
1564 msgstr "Grafika elforgatása"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1567 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1568 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1571 msgid "Ro&tate after scaling"
1572 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1575 msgid "Or&igin:"
1576 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1579 msgid "A&ngle (Degrees):"
1580 msgstr "S&zög (fokban):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1584 msgid "File name of image"
1585 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 msgid "&Clipping"
1589 msgstr "Vágá&s"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1593 msgid "y:"
1594 msgstr "y:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1598 msgid "x:"
1599 msgstr "x:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1603 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1606 msgid "Don't un&zip on export"
1607 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1611 msgid "Additional LaTeX options"
1612 msgstr "További LaTeX opciók"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1615 msgid "LaTeX &options:"
1616 msgstr "&LaTeX opciók:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1619 msgid ""
1620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1622 msgstr ""
1623 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1624 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1627 msgid "Sho&w in LyX"
1628 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1632 msgstr ""
1633 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1634 "csoportjához"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 msgid "Graphics Group"
1638 msgstr "Grafikus csoport"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1642 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1650 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1657 msgid "Draft mode"
1658 msgstr "Vázlat mód"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1661 msgid "&Draft mode"
1662 msgstr "Vázlat &mód"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1673 msgid "________"
1674 msgstr "________"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1693 msgid "&Spacing:"
1694 msgstr "&Mérete:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1701 msgid "&Value:"
1702 msgstr "É&rték:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1707 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1710 msgid "&Fill Pattern:"
1711 msgstr "&Kitöltési minta:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1714 msgid "&Protect:"
1715 msgstr "&Védett:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1719 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1720 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1726 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1727 msgid "URL"
1728 msgstr "URL"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1731 msgid "&Target:"
1732 msgstr "&Cél:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1736 msgid "Name associated with the URL"
1737 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1741 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1742 msgid "&Name:"
1743 msgstr "&Név:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1746 msgid "Specify the link target"
1747 msgstr "Adja meg az link célját"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1750 msgid "Link type"
1751 msgstr "Link típus"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1754 msgid "Link to the web or to every other target"
1755 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1758 msgid "&Web"
1759 msgstr "&Web"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1762 msgid "Link to an email address"
1763 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1766 msgid "&Email"
1767 msgstr "&Email"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1770 msgid "Link to a file"
1771 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1774 msgid "&File"
1775 msgstr "&Fájl"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1778 msgid "Listing Parameters"
1779 msgstr "Lista paraméterei"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1784 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1785 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 msgid "&Bypass validation"
1791 msgstr "&Validáció átlépése"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1794 msgid "C&aption:"
1795 msgstr "F&elirat:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1798 msgid "La&bel:"
1799 msgstr "&Címke:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1802 msgid "Mo&re parameters"
1803 msgstr "További p&araméterek"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1806 msgid "Underline spaces in generated output"
1807 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1810 msgid "&Mark spaces in output"
1811 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1814 msgid "Show LaTeX preview"
1815 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1818 msgid "&Show preview"
1819 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1822 msgid "File name to include"
1823 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1826 msgid "&Include Type:"
1827 msgstr "&Csatolás módja:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1830 msgid "Include"
1831 msgstr "Include"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1834 msgid "Input"
1835 msgstr "Input"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1838 msgid "Verbatim"
1839 msgstr "Verbatim"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1843 msgid "Program Listing"
1844 msgstr "Programlista"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1847 msgid "Edit the file"
1848 msgstr "Fájl szerkesztése"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1851 msgid "&Edit"
1852 msgstr "Sz&erkesztés"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1855 #, fuzzy
1856 msgid "A&vailable indices:"
1857 msgstr "&Elérhető változatok:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1860 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1864 msgid ""
1865 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1870 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Index generation"
1873 msgstr "Behúzá&s"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1876 msgid "Define program options of the selected processor."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1880 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Use multiple indexes"
1886 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1889 msgid ""
1890 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Add a new index to the list"
1896 msgstr "Új változat felvétele listára"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "&Elérhető változatok:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1906 #, fuzzy
1907 msgid "1"
1908 msgstr "10"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Remove the selected index"
1913 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Rename the selected index"
1918 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1921 #, fuzzy
1922 msgid "R&ename..."
1923 msgstr "&Átnevezés"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Define or change button color"
1928 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Információ típus:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Információ néve:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Inset Parameter Configuration"
1941 msgstr "Normál tört beszúrása"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1945 msgid "I&mmediate Apply"
1946 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1949 #, fuzzy
1950 msgid "New Inset"
1951 msgstr "Betét kinyitása|k"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1954 msgid "Document &class"
1955 msgstr "&Dokumentumosztály"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1959 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1962 msgid "&Local Layout..."
1963 msgstr "&Helyi formátum..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1966 msgid "Class options"
1967 msgstr "Osztály beállítások"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1974 msgid "P&redefined:"
1975 msgstr "Elő&redefiniált:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1978 msgid ""
1979 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1980 "select/deselect."
1981 msgstr ""
1982 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1983 "törléshez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1986 msgid "Cust&om:"
1987 msgstr "&Egyéb:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1990 msgid "&Graphics driver:"
1991 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1994 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1995 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1998 msgid "Select de&fault master document"
1999 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2002 msgid "&Master:"
2003 msgstr "&Fődokumentum:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2006 msgid "Enter the name of the default master document"
2007 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2010 msgid "Suppress default date on front page"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2014 msgid "Encoding"
2015 msgstr "Kódolás"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2018 msgid "Language &Default"
2019 msgstr "&Nyelv alapérték"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2022 msgid "&Other:"
2023 msgstr "&Egyéb:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2026 msgid "&Quote Style:"
2027 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Visszajelzés ablak"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2041 msgid "Listing"
2042 msgstr "Lista"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Fő beállítások"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2049 msgid "Placement"
2050 msgstr "Elhelyezés"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Beszúrt l&ista"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2065 msgid "&Float"
2066 msgstr "Ú&sztatás"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2069 msgid "&Placement:"
2070 msgstr "Elhelye&zés:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Sorszámozás"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2081 msgid "&Side:"
2082 msgstr "O&ldal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2089 msgid "S&tep:"
2090 msgstr "Lé&pés:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2097 msgid "Font si&ze:"
2098 msgstr "Betű&méret:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2106 msgid "Style"
2107 msgstr "Stílus"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2110 msgid "F&ont size:"
2111 msgstr "Be&tűméret:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "Betű&család:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2162 msgid "Lan&guage:"
2163 msgstr "&Nyelv:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2170 msgid "&Dialect:"
2171 msgstr "&Dialektus:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2178 msgid "Range"
2179 msgstr "Tartomány"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "&Első sor:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2190 msgid "&Last line:"
2191 msgstr "&Utolsó sor:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "További paraméterek"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2203 msgstr ""
2204 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Log &Type:"
2213 msgstr "&Típus:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2216 msgid "Update the display"
2217 msgstr "Képernyő frissítése"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2221 msgid "&Update"
2222 msgstr "&Frissítés"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2225 msgid "Copy to Clip&board"
2226 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2229 msgid "&Go!"
2230 msgstr "M&enj!"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2233 msgid "Jump to the next warning message."
2234 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2237 msgid "Next &Warning"
2238 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2241 msgid "Jump to the next error message."
2242 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2245 msgid "Next &Error"
2246 msgstr "Következő &hiba"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2249 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2250 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2253 msgid "&Default Margins"
2254 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2257 msgid "&Top:"
2258 msgstr "&Felső:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2261 msgid "&Bottom:"
2262 msgstr "A&lsó:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2265 msgid "&Inner:"
2266 msgstr "&Belső:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2269 msgid "O&uter:"
2270 msgstr "&Külső:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2273 msgid "Head &sep:"
2274 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2277 msgid "Head &height:"
2278 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2281 msgid "&Foot skip:"
2282 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2285 msgid "&Column Sep:"
2286 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Master Document Output"
2291 msgstr "Fődokumentum"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2294 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2298 msgid "Include only &selected children"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2302 msgid ""
2303 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2304 "compilation)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2308 #, fuzzy
2309 msgid "&Maintain counters and references"
2310 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2313 msgid "Include all subdocuments in the output"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2317 #, fuzzy
2318 msgid "&Include all children"
2319 msgstr "Fájl csatolása"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2325 msgid "Number of rows"
2326 msgstr "Sorok száma"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2330 msgid "&Rows:"
2331 msgstr "So&rok:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2337 msgid "Number of columns"
2338 msgstr "Oszlopok száma"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2342 msgid "&Columns:"
2343 msgstr "Osz&lopok:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2346 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2347 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2350 msgid "Vertical alignment"
2351 msgstr "Függőleges igazítás"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2354 msgid "&Vertical:"
2355 msgstr "&Függőleges:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2358 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2359 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2362 msgid "&Horizontal:"
2363 msgstr "&Vízszintes:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Decoration"
2368 msgstr "&Dekoráció:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2371 msgid "&Type:"
2372 msgstr "&Típus:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2375 msgid "decoration type / matrix border"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2379 msgid "[x]"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2383 msgid "(x)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2387 msgid "{x}"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2391 msgid "|x|"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2395 msgid "||x||"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2399 msgid ""
2400 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2401 "are inserted into formulas"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2405 msgid "&Use AMS math package automatically"
2406 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2409 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2413 msgid "Use AMS &math package"
2414 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2417 msgid ""
2418 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2419 "inserted into formulas"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "Esint &csomag használata"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2435 msgid ""
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Use mhchem &package automatically"
2443 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2446 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "Esint &csomag használata"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2455 msgid "A&vailable:"
2456 msgstr "&Elérhető:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2461 msgid "A&dd"
2462 msgstr "&Hozzáadás"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2465 msgid "De&lete"
2466 msgstr "&Törlés"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2469 msgid "S&elected:"
2470 msgstr "&Kiválasztott:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2473 msgid "Sort &as:"
2474 msgstr "&Rendezés:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2478 msgstr "&Leírás:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2481 msgid "&Symbol:"
2482 msgstr "&Szimbólum:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2485 msgid "Type"
2486 msgstr "Típus"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2490 msgstr "LyX csak belső"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2493 msgid "LyX &Note"
2494 msgstr "LyX &megjegyzés"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2501 msgid "&Comment"
2502 msgstr "M&egjegyzés"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2506 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2509 msgid "&Greyed out"
2510 msgstr "&Kiszürkített"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2514 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2517 msgid "&Numbering"
2518 msgstr "&Számozás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "A kimenet üres"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2528 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2532 #, fuzzy
2533 msgid "De&fault Output Format:"
2534 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2537 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2541 msgid "Use &XeTeX"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2545 msgid "&Use hyperref support"
2546 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2549 msgid "&General"
2550 msgstr "Á&ltalános"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2553 msgid ""
2554 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2555 msgstr ""
2556 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2557 "környezetekben"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2560 msgid "Automatically fi&ll header"
2561 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2564 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2565 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2568 msgid "Load in &fullscreen mode"
2569 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2572 msgid "Header Information"
2573 msgstr "Fejléc információ"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2576 msgid "&Title:"
2577 msgstr "&Cím:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2580 msgid "&Author:"
2581 msgstr "&Szerző:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2584 msgid "&Subject:"
2585 msgstr "&Tárgy:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2588 msgid "&Keywords:"
2589 msgstr "K&ulcsszó:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2592 msgid "H&yperlinks"
2593 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2596 msgid "Allows link text to break across lines."
2597 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2600 msgid "B&reak links over lines"
2601 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2604 msgid "No &frames around links"
2605 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2608 msgid "C&olor links"
2609 msgstr "&Színes linkek"
2610
2611 # ??
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2613 msgid "Bibliographical backreferences"
2614 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2617 msgid "B&ackreferences:"
2618 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2621 msgid "&Bookmarks"
2622 msgstr "&Könyvjelzők"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2625 msgid "G&enerate Bookmarks"
2626 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2629 msgid "&Numbered bookmarks"
2630 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2633 msgid "Number of levels"
2634 msgstr "Szintek száma"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2637 msgid "&Open bookmarks"
2638 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2641 msgid "Additional o&ptions"
2642 msgstr "Tovább&i opciók"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2645 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2646 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2649 msgid "Paper Format"
2650 msgstr "Papír formátum"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2655 msgid "&Format:"
2656 msgstr "Formá&tum:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2661 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2664 msgid "&Orientation:"
2665 msgstr "&Elrendezés:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2668 msgid "&Portrait"
2669 msgstr "Á&lló"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2672 msgid "&Landscape"
2673 msgstr "&Fekvő"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2677 msgid "Page Layout"
2678 msgstr "Oldal formátum"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2681 msgid "Headings &style:"
2682 msgstr "&Cím stílus:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2685 msgid "Style used for the page header and footer"
2686 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2689 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2690 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2693 msgid "&Two-sided document"
2694 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Background Color:"
2699 msgstr "háttér"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Change..."
2704 msgstr "Változás:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2707 msgid "Revert the color to the default"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2711 #, fuzzy
2712 msgid "R&eset"
2713 msgstr "Alapértékre állít"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2716 msgid "Label Width"
2717 msgstr "Címke szélesség"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2722 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2725 msgid "Lo&ngest label"
2726 msgstr "Leghosszabb &címke"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2729 msgid "Line &spacing"
2730 msgstr "Sor&köz"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2734 msgid "Single"
2735 msgstr "Egyszeres"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2738 msgid "1.5"
2739 msgstr "Másfélszeres"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2743 msgid "Double"
2744 msgstr "Kétszeres"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2749 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2756 msgid "Custom"
2757 msgstr "Egyéb"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2760 msgid "&Indent Paragraph"
2761 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2764 msgid "&Justified"
2765 msgstr "&Sorkizárt"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2768 msgid "&Left"
2769 msgstr "Bal&ra"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2772 msgid "C&enter"
2773 msgstr "Közé&pre"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2776 msgid "Ri&ght"
2777 msgstr "&Jobbra"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2781 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2788 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&Phantom"
2794 msgstr "phantom"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2799 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2802 msgid "&Horiz. Phantom"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Vertical space of the phantom content"
2808 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2811 msgid "&Vert. Phantom"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2815 msgid "A&lter..."
2816 msgstr "&Módosítás..."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2819 msgid "In Math"
2820 msgstr "Képletben"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2823 msgid ""
2824 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2825 "delay."
2826 msgstr ""
2827 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2828 "késleltetés után."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2831 msgid "Automatic in&line completion"
2832 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2836 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2839 msgid "Automatic p&opup"
2840 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Autoco&rrection"
2845 msgstr "Automatikus &kezdés"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2848 msgid "In Text"
2849 msgstr "Szövegben"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2852 msgid ""
2853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2854 "delay."
2855 msgstr ""
2856 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2857 "késleltetés után."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2860 msgid "Automatic &inline completion"
2861 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2865 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2868 msgid "Automatic &popup"
2869 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2872 msgid ""
2873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2874 "mode."
2875 msgstr ""
2876 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2877 "elérhető."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2880 msgid "Cursor i&ndicator"
2881 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2884 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2885 msgid "General"
2886 msgstr "Általános"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2889 msgid ""
2890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2891 "if it is available."
2892 msgstr ""
2893 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2894 "elérhető."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2897 msgid "s inline completion dela&y"
2898 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2901 msgid ""
2902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2903 "if it is available."
2904 msgstr ""
2905 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2906 "az elérhető."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2909 msgid "s popup d&elay"
2910 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2913 msgid ""
2914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2915 "It will be shown right away."
2916 msgstr ""
2917 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2918 "azonnal jelenjen meg."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2922 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2925 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2926 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2929 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2930 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2933 msgid "C&onverter:"
2934 msgstr "Átala&kító:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2937 msgid "E&xtra flag:"
2938 msgstr "E&xtra paraméter:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2941 msgid "&From format:"
2942 msgstr "Formá&tumról:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2945 msgid "&To format:"
2946 msgstr "&Formátumra:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2950 msgid "&Modify"
2951 msgstr "&Módosít"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2956 msgid "Remo&ve"
2957 msgstr "E&ltávolít"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2960 msgid "Converter Defi&nitions"
2961 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2964 msgid "Converter File Cache"
2965 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2968 msgid "&Enabled"
2969 msgstr "&Engedélyezve"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2972 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2973 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2976 msgid "&Date format:"
2977 msgstr "&Dátumforma:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2980 msgid "Date format for strftime output"
2981 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2984 msgid "Display &Graphics"
2985 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2988 msgid "Instant &Preview:"
2989 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2993 msgid "Off"
2994 msgstr "Ki"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2997 msgid "No math"
2998 msgstr "Nincs képlet"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3001 msgid "On"
3002 msgstr "Be"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Preview Si&ze:"
3007 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Factor for the preview size"
3012 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3015 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Mark end of paragraphs"
3021 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3024 msgid "Editing"
3025 msgstr "Szerkesztés"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3029 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Scroll &below end of document"
3034 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3037 msgid "Sort &environments alphabetically"
3038 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3041 msgid "&Group environments by their category"
3042 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3045 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3046 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3049 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3050 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3053 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3054 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3057 msgid "Fullscreen"
3058 msgstr "Teljes-képernyő"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3061 msgid "&Hide toolbars"
3062 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3065 msgid "Hide scr&ollbar"
3066 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3069 msgid "Hide &tabbar"
3070 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Hide &menubar"
3075 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3078 msgid "&Limit text width"
3079 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3082 msgid "Screen used (&pixels):"
3083 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3086 msgid "&New..."
3087 msgstr "Ú&j..."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3090 msgid "Re&move"
3091 msgstr "E&ltávolít"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3094 msgid "&Document format"
3095 msgstr "&Dokumentum formátum"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3098 msgid "Vector &graphics format"
3099 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3102 msgid "S&hort Name:"
3103 msgstr "Rövid &név:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3106 msgid "E&xtension:"
3107 msgstr "&Kiterjesztés:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3110 msgid "Shortc&ut:"
3111 msgstr "&Rövidítés:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3114 msgid "Ed&itor:"
3115 msgstr "Sz&erkesztő:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3118 msgid "&Viewer:"
3119 msgstr "&Megjelenítő:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3122 msgid "Co&pier:"
3123 msgstr "Más&oló:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3128 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Default Format"
3133 msgstr "Dátumforma"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3136 msgid "&E-mail:"
3137 msgstr "&E-mail:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3140 msgid "Your name"
3141 msgstr "Az Ön neve"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3144 msgid "Your E-mail address"
3145 msgstr "Az ön E-mail címe"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3148 msgid "Keyboard"
3149 msgstr "Billentyűzet"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3152 msgid "Use &keyboard map"
3153 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3156 msgid "&First:"
3157 msgstr "&Első:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3161 msgid "Br&owse..."
3162 msgstr "Ta&llózás..."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3165 msgid "S&econd:"
3166 msgstr "&Második:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3169 msgid "Mouse"
3170 msgstr "Egér"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3173 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3174 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3177 msgid ""
3178 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3179 "speed it up, low values slow it down."
3180 msgstr ""
3181 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3182 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3185 msgid "User &interface language:"
3186 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3190 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3193 msgid "Language pac&kage:"
3194 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3197 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3198 msgstr ""
3199 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3202 msgid "Command s&tart:"
3203 msgstr "Kez&dő parancs:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3206 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3207 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3210 msgid "Command e&nd:"
3211 msgstr "Záró paran&cs:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3214 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3215 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3218 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3219 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3222 msgid "&Use babel"
3223 msgstr "&Babel használata"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3226 msgid ""
3227 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3228 "the language package)"
3229 msgstr ""
3230 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3231 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3234 msgid "&Global"
3235 msgstr "&Globális nyelv"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3241 "command"
3242 msgstr ""
3243 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3244 "explicit van indítva"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3247 msgid "Auto &begin"
3248 msgstr "Automatikus &kezdés"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3254 "switch command"
3255 msgstr ""
3256 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3257 "explicit van zárva"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3260 msgid "Auto &end"
3261 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3264 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3265 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3268 msgid "Mark &foreign languages"
3269 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3272 msgid "Right-to-left language support"
3273 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3276 msgid ""
3277 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3278 msgstr ""
3279 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3282 msgid "Enable RTL su&pport"
3283 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3286 msgid "Cursor movement:"
3287 msgstr "Kurzor mozgás:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3290 msgid "&Logical"
3291 msgstr "&LogIkai"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3294 msgid "&Visual"
3295 msgstr "Vi&zuális"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3298 msgid ""
3299 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3305 msgstr "Te&X kódolás:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3308 msgid "Default paper si&ze:"
3309 msgstr "Alap &papírméret:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3313 msgid "US letter"
3314 msgstr "US letter"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3318 msgid "US legal"
3319 msgstr "US legal"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3323 msgid "US executive"
3324 msgstr "US executive"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3328 msgid "A3"
3329 msgstr "A3"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3333 msgid "A4"
3334 msgstr "A4"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3338 msgid "A5"
3339 msgstr "A5"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3343 msgid "B5"
3344 msgstr "B5"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3347 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3348 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3351 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3352 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3355 msgid "BibTeX command and options"
3356 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3360 msgid "Processor for &Japanese:"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3364 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3365 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3368 msgid "Pr&ocessor:"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Op&tions:"
3375 msgstr "&Kapcsolók:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3379 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3382 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3386 msgid "&Nomenclature command:"
3387 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3390 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3391 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3394 msgid "Chec&kTeX command:"
3395 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3398 msgid "CheckTeX start options and flags"
3399 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3402 msgid ""
3403 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3404 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3405 "rather than the Cygwin teTeX."
3406 msgstr ""
3407 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3408 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3409 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3413 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3416 msgid "Set class options to default on class change"
3417 msgstr ""
3418 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3421 msgid "R&eset class options when document class changes"
3422 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3425 msgid "&PATH prefix:"
3426 msgstr "&PATH prefix:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3436 msgid "Browse..."
3437 msgstr "Tallózás..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3440 #, fuzzy
3441 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3442 msgstr "Tézaurusz hiba"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3445 msgid "&Temporary directory:"
3446 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3449 msgid "Ly&XServer pipe:"
3450 msgstr "Ly&XServer cső:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3453 msgid "&Backup directory:"
3454 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3457 msgid "&Example files:"
3458 msgstr "Példa &fájlok:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3461 msgid "&Document templates:"
3462 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3465 msgid "&Working directory:"
3466 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Hunspell dictionaries:"
3471 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3474 msgid ""
3475 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3476 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3477 "paragraphs are separated by a blank line."
3478 msgstr ""
3479 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3480 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3481 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3484 msgid "Output &line length:"
3485 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3488 msgid "Printer Command Options"
3489 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3492 msgid "Extension to be used when printing to file."
3493 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3496 msgid "File ex&tension:"
3497 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3500 msgid "Option used to print to a file."
3501 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3504 msgid "Print to &file:"
3505 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3508 msgid "Option used to print to non-default printer."
3509 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3512 msgid "Set &printer:"
3513 msgstr "Nyomtat&óra:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3516 msgid "Option used with spool command to set printer."
3517 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3520 msgid "Spool &printer:"
3521 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3524 msgid ""
3525 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3526 "to print."
3527 msgstr ""
3528 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3529 "használja azt a nyomtatáshoz."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3532 msgid "Spool co&mmand:"
3533 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3536 msgid "Option used to reverse page order."
3537 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3540 msgid "Re&verse pages:"
3541 msgstr "V&isszafelé:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3544 msgid "Lan&dscape:"
3545 msgstr "&Fekvő:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3548 msgid "&Number of copies:"
3549 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3552 msgid "Option used to set number of copies."
3553 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3556 msgid "Option used to print a range of pages."
3557 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3560 msgid "Co&llated:"
3561 msgstr "&Leválogatva:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3564 msgid "Pa&ge range:"
3565 msgstr "Ol&daltartomány:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3568 msgid "Option used to collate multiple copies."
3569 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3572 msgid "&Odd pages:"
3573 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3576 msgid "&Even pages:"
3577 msgstr "Páros oldala&k:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3580 msgid "Paper t&ype:"
3581 msgstr "Papírtíp&us:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3584 msgid "Paper si&ze:"
3585 msgstr "Papír&méret:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3588 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3589 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3592 msgid "E&xtra options:"
3593 msgstr "E&xtra opciók:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3596 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3597 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3600 msgid ""
3601 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3602 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3603 "printers."
3604 msgstr ""
3605 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3606 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3607 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3610 msgid "Adapt &output to printer"
3611 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3614 msgid "Name of the default printer"
3615 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3618 msgid "Default &printer:"
3619 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3622 msgid "Printer co&mmand:"
3623 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3626 msgid "Sans Seri&f:"
3627 msgstr "Sans Seri&f:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3630 msgid "T&ypewriter:"
3631 msgstr "Írógé&p:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3634 msgid "R&oman:"
3635 msgstr "&Roman:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3638 msgid "Screen &DPI:"
3639 msgstr "Képernyő &DPI:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3642 msgid "&Zoom %:"
3643 msgstr "Nagyí&tás %:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3646 msgid "Font Sizes"
3647 msgstr "Betűméretek"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3650 msgid "&Large:"
3651 msgstr "&Nagy:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3654 msgid "&Larger:"
3655 msgstr "Nagy&obb:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3658 msgid "&Largest:"
3659 msgstr "&Mégnagyobb:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3662 msgid "&Huge:"
3663 msgstr "Ór&iás:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3666 msgid "&Hugest:"
3667 msgstr "Legna&gyobb:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3670 msgid "S&mallest:"
3671 msgstr "Mégkise&bb:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3674 msgid "S&maller:"
3675 msgstr "&Kisebb:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3678 msgid "S&mall:"
3679 msgstr "Ki&csi:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3682 msgid "&Normal:"
3683 msgstr "Normá&l:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3686 msgid "&Tiny:"
3687 msgstr "L&egkisebb:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3690 msgid ""
3691 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3692 "of fonts"
3693 msgstr ""
3694 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3695 "betűk minőségét"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3698 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3699 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3702 msgid "&New"
3703 msgstr "Ú&j:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3706 msgid "&Bind file:"
3707 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3711 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3714 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3718 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Spellchecker engine:"
3724 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3727 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3728 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3731 msgid "Accept compound &words"
3732 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3735 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3739 msgid "S&pellcheck continuously"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3743 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3747 msgid "&Escape characters:"
3748 msgstr "&Parancskarakterek:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3751 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3752 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3755 msgid "Al&ternative language:"
3756 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3759 msgid "&User interface file:"
3760 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3763 msgid "Automatic help"
3764 msgstr "Automatikus súgó"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3767 msgid ""
3768 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3769 "the main work area of an edited document"
3770 msgstr ""
3771 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3772 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3775 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3776 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3779 msgid "Session"
3780 msgstr "Menet"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3783 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3784 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3787 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3788 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3791 msgid "Restore cursor &positions"
3792 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3795 msgid "&Load opened files from last session"
3796 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3799 msgid "Clear all session &information"
3800 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3803 msgid "Documents"
3804 msgstr "Dokumentumok"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Backup original documents when saving"
3809 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3816 msgid "minutes"
3817 msgstr "percben"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Save documents compressed by default"
3822 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3825 msgid "&Maximum last files:"
3826 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3829 msgid "&Open documents in tabs"
3830 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3833 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3837 msgid "&Single close-tab button"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3842 msgid "&Save"
3843 msgstr "Menté&s"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3847 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&List Indentation:"
3853 msgstr "Behúzá&s"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Custom &Width:"
3858 msgstr "Oszlopszélesség"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3864 "Custom&quot;."
3865 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3868 msgid "Pages"
3869 msgstr "Oldalak"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3872 msgid "Page number to print from"
3873 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3876 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3877 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3880 msgid "Page number to print to"
3881 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3884 msgid "Print all pages"
3885 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3888 msgid "Fro&m"
3889 msgstr "&Kezdő"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3893 msgid "&All"
3894 msgstr "&Mind"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3897 msgid "Print &odd-numbered pages"
3898 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3901 msgid "Print &even-numbered pages"
3902 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3905 msgid "Print in reverse order"
3906 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3909 msgid "Re&verse order"
3910 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3913 msgid "Copie&s"
3914 msgstr "&Példányok"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3917 msgid "Number of copies"
3918 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3921 msgid "Collate copies"
3922 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3925 msgid "&Collate"
3926 msgstr "L&eválogatás"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3929 msgid "&Print"
3930 msgstr "&Nyomtatás"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3933 msgid "Print Destination"
3934 msgstr "Használandó nyomtató"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3937 msgid "Send output to the printer"
3938 msgstr "Nyomtatót használva"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3941 msgid "P&rinter:"
3942 msgstr "Nyomtató&ra:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3945 msgid "Send output to the given printer"
3946 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3949 msgid "Send output to a file"
3950 msgstr "Fájlba nyomtat"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3953 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&Subindex"
3959 msgstr "O&ldal:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3962 #, fuzzy
3963 msgid "A&vailable indexes:"
3964 msgstr "&Elérhető változatok:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3969 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3973 msgid "Output"
3974 msgstr "Kimenet"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3977 msgid "Settings"
3978 msgstr "Beállítások"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3981 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3985 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Clear automatically"
3991 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Debug messages"
3996 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Display no debug messages"
4001 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&None"
4006 msgstr "Nincs"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4009 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4013 #, fuzzy
4014 msgid "S&elected"
4015 msgstr "&Kiválasztott:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Display all debug messages"
4020 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4023 msgid "Display statusbar messages?"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Statusbar messages"
4029 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Fil&ter:"
4034 msgstr "&Fájl:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Enter string to filter the label list"
4039 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Filter case-sensitively"
4044 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Case-sensiti&ve"
4049 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4052 msgid "Update the label list"
4053 msgstr "Címlista frissítése"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4056 msgid ""
4057 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4058 "sensitive option is checked)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4062 msgid "&Sort"
4063 msgstr "&Rendezés"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4068 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Cas&e-sensitive"
4073 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4076 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Grou&p"
4082 msgstr "Nincs csoport"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4085 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4086 msgid "&Go to Label"
4087 msgstr "Címkére &ugrás"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4090 msgid "La&bels in:"
4091 msgstr "Cí&mkék itt:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4094 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4095 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4098 msgid "<reference>"
4099 msgstr "<hivatkozás>"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4102 msgid "(<reference>)"
4103 msgstr "(<hivatkozás>)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4106 msgid "<page>"
4107 msgstr "<oldal>"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4110 msgid "on page <page>"
4111 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4114 msgid "<reference> on page <page>"
4115 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4118 msgid "Formatted reference"
4119 msgstr "Formázott hivatkozás"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Match w&hole words only"
4124 msgstr "Csak egész &szavakat"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4127 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4128 msgstr ""
4129 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4132 msgid "&Export formats:"
4133 msgstr "&Export formátumok:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4136 msgid "&Command:"
4137 msgstr "Paran&cs:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4140 msgid "Edit shortcut"
4141 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4144 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4145 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4149 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4152 msgid "&Delete Key"
4153 msgstr "&Billentyű törlése"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4156 msgid "Clear current shortcut"
4157 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4161 msgid "C&lear"
4162 msgstr "Tör&lés"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4165 msgid "&Shortcut:"
4166 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4169 msgid "&Function:"
4170 msgstr "&Funkció:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4173 msgid ""
4174 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4175 "the 'Clear' button"
4176 msgstr ""
4177 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4178 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4181 #, fuzzy
4182 msgid "DockWidget"
4183 msgstr "Szélesség"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4186 msgid ""
4187 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4191 msgid "Unknown word:"
4192 msgstr "Ismeretlen szó:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Current word"
4196 msgstr "Aktuális szó"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4201 msgid "Replace word with current choice"
4202 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Find Next"
4207 msgstr "&Következő..."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Re&placement:"
4212 msgstr "Kicserélés:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4215 msgid "Replace with selected word"
4216 msgstr "Választott szóra cserél"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4219 #, fuzzy
4220 msgid "S&uggestions:"
4221 msgstr "Javaslatok:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4224 msgid "Ignore this word"
4225 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4228 msgid "&Ignore"
4229 msgstr "&Mellőz"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4232 msgid "Ignore this word throughout this session"
4233 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4236 msgid "I&gnore All"
4237 msgstr "Mellőzze m&indet"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4240 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4241 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4244 msgid ""
4245 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4246 "full range."
4247 msgstr ""
4248 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4249 "at az összeshez."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4252 msgid "Ca&tegory:"
4253 msgstr "&Kategória:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4256 msgid "Select this to display all available characters at once"
4257 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4260 msgid "&Display all"
4261 msgstr "&Összes megjelenítése"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4264 msgid "&Table Settings"
4265 msgstr "Táblázat &beállításai"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Column settings"
4270 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4273 msgid "&Horizontal alignment:"
4274 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4277 msgid "Horizontal alignment in column"
4278 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4281 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4282 msgid "Justified"
4283 msgstr "Sorkizárt"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4286 msgid "Fixed width of the column"
4287 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4290 msgid "&Vertical alignment in row:"
4291 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4294 msgid ""
4295 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4296 "the row."
4297 msgstr ""
4298 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4301 msgid "Merge cells of different columns"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4305 msgid "&Multicolumn"
4306 msgstr "&Egyesítés"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Row setting"
4311 msgstr "Doboz beállítások"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4314 msgid "Merge cells of different rows"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4318 msgid "M&ultirow"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Cell setting"
4324 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4327 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4328 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4331 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4332 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Table-wide settings"
4337 msgstr "Táblázat beállításai"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Verti&cal alignment:"
4342 msgstr "Függőleges igazítás"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Vertical alignment of the table"
4347 msgstr "Függőleges igazítás"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4350 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4351 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4354 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4355 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4358 msgid "LaTe&X argument:"
4359 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4362 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4363 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4366 msgid "&Borders"
4367 msgstr "Szegélye&k"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4370 msgid "Set Borders"
4371 msgstr "Szegélyek beállítása"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4374 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4375 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4378 msgid "All Borders"
4379 msgstr "Minden szegély"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4382 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4383 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4386 msgid "&Set"
4387 msgstr "&Mind be"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4390 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4391 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4395 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4398 msgid "Fo&rmal"
4399 msgstr "&Formális"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4402 msgid "Use default (grid-like) border style"
4403 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4406 msgid "De&fault"
4407 msgstr "Alapé&rték"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4410 msgid "Additional Space"
4411 msgstr "További üres hely"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4414 msgid "T&op of row:"
4415 msgstr "&Sor teteje:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4418 msgid "Botto&m of row:"
4419 msgstr "S&or alja:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4422 msgid "Bet&ween rows:"
4423 msgstr "Sorok &között:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4426 msgid "&Longtable"
4427 msgstr "N&agy táblázat"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4431 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4434 msgid "&Use long table"
4435 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Row settings"
4440 msgstr "Doboz beállítások"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4443 msgid "Status"
4444 msgstr "Státusz"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4447 msgid "Border above"
4448 msgstr "Szegély fent"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4451 msgid "Border below"
4452 msgstr "Szegély lent"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4455 msgid "Contents"
4456 msgstr "Tartalom"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4459 msgid "Header:"
4460 msgstr "Fejléc:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4463 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4464 msgstr ""
4465 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4466 "elsőn)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4474 msgid "on"
4475 msgstr "be"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4485 msgid "double"
4486 msgstr "kétszeres"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4489 msgid "First header:"
4490 msgstr "Első fejléc:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4493 msgid "This row is the header of the first page"
4494 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4497 msgid "Don't output the first header"
4498 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4502 msgid "is empty"
4503 msgstr "üres"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4506 msgid "Footer:"
4507 msgstr "Lábléc:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4510 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4511 msgstr ""
4512 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4513 "elsőn)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4516 msgid "Last footer:"
4517 msgstr "Utolsó lábléc:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4520 msgid "This row is the footer of the last page"
4521 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4524 msgid "Don't output the last footer"
4525 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4528 msgid "Caption:"
4529 msgstr "Felirat:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4532 msgid "Set a page break on the current row"
4533 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4536 msgid "Page &break on current row"
4537 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4542 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Longtable alignment"
4547 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4550 msgid "Current cell:"
4551 msgstr "Aktuális cella:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4554 msgid "Current row position"
4555 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4558 msgid "Current column position"
4559 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4562 msgid "Close this dialog"
4563 msgstr "Ablak bezárása"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4566 msgid "Rebuild the file lists"
4567 msgstr "Fájllista frissítése"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4570 msgid ""
4571 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4572 msgstr ""
4573 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4574 "elérési út is látható."
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4577 msgid "&View"
4578 msgstr "&Nézet"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4581 msgid "Selected classes or styles"
4582 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4585 msgid "LaTeX classes"
4586 msgstr "LaTeX osztályok"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4589 msgid "LaTeX styles"
4590 msgstr "LaTeX stílusok"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4593 msgid "BibTeX styles"
4594 msgstr "BibTeX stílusok"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4597 msgid "Toggles view of the file list"
4598 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4601 msgid "Show &path"
4602 msgstr "M&utasd a helyét"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4605 msgid "Separate paragraphs with"
4606 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4609 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4610 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4613 msgid "&Indentation"
4614 msgstr "Behúzá&s"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Size of the indentation"
4619 msgstr "&Méret és elforgatás"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4622 msgid "&Vertical space"
4623 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Size of the vertical space"
4628 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4631 msgid "Spacing"
4632 msgstr "Térköz"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4635 msgid "&Line spacing:"
4636 msgstr "Sorkö&z:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Spacing type"
4641 msgstr "Térköz"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Number of lines"
4646 msgstr "Szintek száma"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4649 msgid "Format text into two columns"
4650 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4653 msgid "Two-&column document"
4654 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Language of the thesaurus"
4659 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4662 msgid "Index entry"
4663 msgstr "Tárgyszó"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4666 msgid "&Keyword:"
4667 msgstr "&Kulcsszó:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4670 msgid "Word to look up"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4674 msgid "L&ookup"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4679 msgid "The selected entry"
4680 msgstr "A választott bejegyzés"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4683 msgid "&Selection:"
4684 msgstr "Kijelölé&s:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4687 msgid "Replace the entry with the selection"
4688 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4693 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Filter:"
4698 msgstr "&Fájl:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Enter string to filter contents"
4703 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4706 msgid ""
4707 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4708 "tables, and others)"
4709 msgstr ""
4710 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4711 "listája és a többi)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4714 msgid "Update navigation tree"
4715 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4720 msgid "..."
4721 msgstr "..."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4724 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4725 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4728 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4729 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4732 msgid "Move selected item down by one"
4733 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4736 msgid "Move selected item up by one"
4737 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4740 msgid "Sort"
4741 msgstr "Rendezés"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4744 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4745 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4748 msgid "Keep"
4749 msgstr "Megtart"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4753 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4756 msgid "LyX: Enter text"
4757 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4760 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4761 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4764 msgid "&Do not show this warning again!"
4765 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4769 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4772 msgid "DefSkip"
4773 msgstr "Alap kihagyás"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4776 msgid "SmallSkip"
4777 msgstr "Kis kihagyás"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4780 msgid "MedSkip"
4781 msgstr "Közepes kihagyás"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4784 msgid "BigSkip"
4785 msgstr "Nagy kihagyás"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4788 msgid "VFill"
4789 msgstr "Függőleges kitöltés"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4792 msgid "Complete source"
4793 msgstr "Teljes forrás"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4796 msgid "Automatic update"
4797 msgstr "Automatikus frissítés"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4800 msgid "Unit of width value"
4801 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4804 msgid "number of needed lines"
4805 msgstr "szükséges sorok száma"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4808 msgid "use number of lines"
4809 msgstr "Ennyi sort használjon"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4812 msgid "&Line span:"
4813 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4816 msgid "Outer (default)"
4817 msgstr "Külső (alapérték)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4820 msgid "Inner"
4821 msgstr "Belső"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4824 msgid "use overhang"
4825 msgstr "Kilógás használata"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4828 msgid "Over&hang:"
4829 msgstr "&Kilógás"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4832 msgid "Overhang value"
4833 msgstr "Kilógás értéke"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4836 msgid "Unit of overhang value"
4837 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4840 msgid "Check this to allow flexible placement"
4841 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4844 msgid "Allow &floating"
4845 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4870 msgid "Standard"
4871 msgstr "Normál szöveg"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4874 msgid "TheoremTemplate"
4875 msgstr "Tétel-sablon"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4883 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4885 msgid "Proof"
4886 msgstr "Bizonyítás"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4889 msgid "Proof:"
4890 msgstr "Bizonyítás:"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4916 msgid "Theorem"
4917 msgstr "Tétel"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4920 msgid "Theorem #:"
4921 msgstr "Tétel #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4924 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4936 msgid "Lemma"
4937 msgstr "Segédtétel"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4940 msgid "Lemma #:"
4941 msgstr "Segédtétel #:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4956 msgid "Corollary"
4957 msgstr "Következmény"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4960 msgid "Corollary #:"
4961 msgstr "Következmény #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4964 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4975 msgid "Proposition"
4976 msgstr "Javaslat"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4979 msgid "Proposition #:"
4980 msgstr "Javaslat #:"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4994 msgid "Conjecture"
4995 msgstr "Feltevés"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4998 msgid "Conjecture #:"
4999 msgstr "Feltevés #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5008 msgid "Criterion"
5009 msgstr "Kritérium"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Kritérium #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5023 msgid "Fact"
5024 msgstr "Tény"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5027 msgid "Fact #:"
5028 msgstr "Tény #:"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5037 msgid "Axiom"
5038 msgstr "Axióma"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5041 msgid "Axiom #:"
5042 msgstr "Axióma #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5057 msgid "Definition"
5058 msgstr "Definíció"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5061 msgid "Definition #:"
5062 msgstr "Definíció #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5077 msgid "Example"
5078 msgstr "Példa"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5081 msgid "Example #:"
5082 msgstr "Példa #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5091 msgid "Condition"
5092 msgstr "Feltétel"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5095 msgid "Condition #:"
5096 msgstr "Feltétel #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5109 msgid "Problem"
5110 msgstr "Probléma"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5113 msgid "Problem #:"
5114 msgstr "Probléma #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5126 msgid "Exercise"
5127 msgstr "Feladat"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5130 msgid "Exercise #:"
5131 msgstr "Feladat #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5144 msgid "Remark"
5145 msgstr "Észrevétel"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5148 msgid "Remark #:"
5149 msgstr "Észrevétel #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5163 msgid "Claim"
5164 msgstr "Követelés"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5167 msgid "Claim #:"
5168 msgstr "Követelés #:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5180 msgid "Note"
5181 msgstr "Megjegyzés"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5184 msgid "Note #:"
5185 msgstr "Megjegyzés #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5195 msgid "Notation"
5196 msgstr "Jelölés"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5199 msgid "Notation #:"
5200 msgstr "Jelölés #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5209 msgid "Case"
5210 msgstr "Eset"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5213 msgid "Case #:"
5214 msgstr "Eset #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5217 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5223 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5232 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5241 msgid "Section"
5242 msgstr "Szakasz"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5245 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5261 msgid "Subsection"
5262 msgstr "Alszakasz"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5265 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5278 msgid "Subsubsection"
5279 msgstr "Alalszakasz"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5283 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5285 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5287 msgid "Section*"
5288 msgstr "Szakasz*"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5292 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5295 msgid "Subsection*"
5296 msgstr "Alszakasz*"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Alalszakasz*"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5305 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5310 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5320 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5323 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5330 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 msgid "Abstract"
5332 msgstr "Kivonat"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5335 msgid "Abstract---"
5336 msgstr "Kivonat---"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Kulcsszavak"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Tárgyszavak---"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5357 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5378 msgid "Bibliography"
5379 msgstr "Irodalomjegyzék"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5385 #: src/rowpainter.cpp:461
5386 msgid "Appendix"
5387 msgstr "Függelék"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5390 msgid "Appendices"
5391 msgstr "Függelékek"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5394 msgid "Biography"
5395 msgstr "Életrajz"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5398 msgid "BiographyNoPhoto"
5399 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5402 msgid "Footernote"
5403 msgstr "Lábjegyzet"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5406 msgid "MarkBoth"
5407 msgstr "Mindkettő jelölése"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5415 msgid "Itemize"
5416 msgstr "Felsorolás"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5423 msgid "Enumerate"
5424 msgstr "Számozott felsorolás"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5433 msgid "Description"
5434 msgstr "Leírás"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5444 msgid "List"
5445 msgstr "Lista"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5453 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5469 msgid "Title"
5470 msgstr "Cím"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5477 msgid "Subtitle"
5478 msgstr "Felirat"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5483 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5485 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5487 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5498 msgid "Author"
5499 msgstr "Szerző"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5503 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5512 msgid "Address"
5513 msgstr "Cím"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5517 msgid "Offprint"
5518 msgstr "Offprint"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5522 msgid "Mail"
5523 msgstr "Levél"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5529 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5538 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5540 msgid "Date"
5541 msgstr "Dátum"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5554 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5557 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5558 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5578 msgid "FrontMatter"
5579 msgstr "Főtéma"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5582 msgid "Offprint Requests to:"
5583 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:187
5586 msgid "Correspondence to:"
5587 msgstr "Levelezés vele:"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5596 msgid "BackMatter"
5597 msgstr "ZáróAnyag"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Intézet jele"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Intézet jele"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:363
5613 msgid "Key words."
5614 msgstr "Kulcsszavak."
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:385
5617 msgid "CharStyle:Institute"
5618 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:395
5621 msgid "CharStyle:E-Mail"
5622 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5631 msgid "Email"
5632 msgstr "E-mail"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:410
5635 msgid "email"
5636 msgstr "email"
5637
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5641 msgid "LaTeX"
5642 msgstr "LaTeX"
5643
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5646 msgid "Thesaurus"
5647 msgstr "Szótár"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5650 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5653 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5658 msgid "Paragraph"
5659 msgstr "Bekezdés"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5662 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5665 msgid "Affiliation"
5666 msgstr "Kapcsolat"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5669 msgid "And"
5670 msgstr "És"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5673 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5677 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5678 msgid "Acknowledgements"
5679 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5684 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5690 #: src/output_plaintext.cpp:145
5691 msgid "References"
5692 msgstr "Hivatkozások"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5695 msgid "PlaceFigure"
5696 msgstr "Ábra elhelyezése"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5699 msgid "PlaceTable"
5700 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5703 msgid "TableComments"
5704 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5707 msgid "TableRefs"
5708 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5711 msgid "MathLetters"
5712 msgstr "MathLetters"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5715 msgid "NoteToEditor"
5716 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5719 msgid "Facility"
5720 msgstr "Facility"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5723 msgid "Objectname"
5724 msgstr "Objektumnév"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5727 msgid "Dataset"
5728 msgstr "Adatkészlet"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5731 msgid "Altaffilation"
5732 msgstr "Másik tagság"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5735 msgid "Alternative affiliation:"
5736 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5739 msgid "altaffilmark"
5740 msgstr "altaffilmark"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5743 msgid "altaffiliation mark"
5744 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5747 msgid "Subject headings:"
5748 msgstr "Tárgy címsor:"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5751 msgid "[Acknowledgements]"
5752 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5758 msgid "and"
5759 msgstr "és"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5762 msgid "Place Figure here:"
5763 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5766 msgid "Place Table here:"
5767 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5770 msgid "[Appendix]"
5771 msgstr "[Függelék]"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5774 msgid "Note to Editor:"
5775 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5778 msgid "References. ---"
5779 msgstr "Hivatkozások. ---"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5782 msgid "Note. ---"
5783 msgstr "Megjegyzés. ---"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5786 msgid "Table note"
5787 msgstr "Táblázat jegyzet"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5790 msgid "Table note:"
5791 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5794 msgid "tablenotemark"
5795 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5798 msgid "tablenote mark"
5799 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5802 msgid "FigCaption"
5803 msgstr "Ábra címe"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5806 msgid "Fig. ---"
5807 msgstr "Kép ---"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5810 msgid "Facility:"
5811 msgstr "Facility:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5814 msgid "Obj:"
5815 msgstr "Obj:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5818 msgid "Dataset:"
5819 msgstr "Adatkészlet"
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5822 msgid "Scheme"
5823 msgstr "Séma"
5824
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5826 msgid "List of Schemes"
5827 msgstr "Sémák listája"
5828
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5830 msgid "scheme"
5831 msgstr "séma"
5832
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5834 msgid "Chart"
5835 msgstr "Grafikon"
5836
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5838 msgid "List of Charts"
5839 msgstr "Grafikonok listája"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5842 msgid "chart"
5843 msgstr "grfaikon"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5846 msgid "Graph"
5847 msgstr "Grafika"
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5850 msgid "List of Graphs"
5851 msgstr "Ábrák listája"
5852
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5854 msgid "graph"
5855 msgstr "kép"
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5858 msgid "Bibnote"
5859 msgstr "Bibmegjegyzés"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5862 msgid "bibnote"
5863 msgstr "bibmegjegyzés"
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5866 msgid "Chemistry"
5867 msgstr "Kémia"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5870 msgid "chemistry"
5871 msgstr "kémia"
5872
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5874 msgid "Teaser"
5875 msgstr "Fejtörő"
5876
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5878 msgid "Teaser image:"
5879 msgstr "Fejtörő kép:"
5880
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5882 msgid "CRcat"
5883 msgstr "CRcat"
5884
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5886 msgid "CR category"
5887 msgstr "CR kategória"
5888
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5890 msgid "CR categories"
5891 msgstr "CR kategóriák"
5892
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5894 msgid "Computing Review Categories"
5895 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5896
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5898 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5901 #: lib/layouts/spie.layout:89
5902 msgid "Acknowledgments"
5903 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5904
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5915 msgid "MainText"
5916 msgstr "FőSzöveg"
5917
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5919 #, fuzzy
5920 msgid "SpecialSection"
5921 msgstr "Speciális-szakasz"
5922
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5924 #, fuzzy
5925 msgid "SpecialSection*"
5926 msgstr "Speciális-szakasz"
5927
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5935 msgid "Unnumbered"
5936 msgstr "Számozatlan"
5937
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5939 msgid "Chapter Exercises"
5940 msgstr "Fejezet feladatok"
5941
5942 #: lib/layouts/apa.layout:51
5943 msgid "RightHeader"
5944 msgstr "Jobb fejléc"
5945
5946 #: lib/layouts/apa.layout:60
5947 msgid "Right header:"
5948 msgstr "Jobb fejléc:"
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:83
5951 msgid "Abstract:"
5952 msgstr "Kivonat: "
5953
5954 #: lib/layouts/apa.layout:92
5955 msgid "ShortTitle"
5956 msgstr "Rövid cím"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:100
5959 msgid "Short title:"
5960 msgstr "Rövid cím:"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:129
5963 msgid "TwoAuthors"
5964 msgstr "Két-szerző"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:136
5967 msgid "ThreeAuthors"
5968 msgstr "Három-szerző"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:143
5971 msgid "FourAuthors"
5972 msgstr "Négy-szerző"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5976 msgid "Affiliation:"
5977 msgstr "Kapcsolat:"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:171
5980 msgid "TwoAffiliations"
5981 msgstr "Két kapcsolat"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:178
5984 msgid "ThreeAffiliations"
5985 msgstr "Három kapcsolat"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:185
5988 msgid "FourAffiliations"
5989 msgstr "Négy kapcsolat"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5992 msgid "Journal"
5993 msgstr "Folyóirat"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:206
5996 msgid "CopNum"
5997 msgstr "CopNum"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:234
6000 msgid "Acknowledgements:"
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:248
6004 msgid "ThickLine"
6005 msgstr "Vastagvonal"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:258
6008 msgid "CenteredCaption"
6009 msgstr "Felirat középen"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6013 msgid "Senseless!"
6014 msgstr "Értelmetlen!"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:278
6017 msgid "FitFigure"
6018 msgstr "FitFigure"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:284
6021 msgid "FitBitmap"
6022 msgstr "FitBitmap"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6029 msgid "Subparagraph"
6030 msgstr "Albekezdés"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6033 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6035 msgid "*"
6036 msgstr "*"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:396
6039 msgid "Seriate"
6040 msgstr "Seriate"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6044 msgid "(\\alph{enumii})"
6045 msgstr "(\\alph{enumii})"
6046
6047 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6048 msgid "LatinOn"
6049 msgstr "LatinOn"
6050
6051 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6052 msgid "Latin on"
6053 msgstr "Latin on"
6054
6055 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6056 msgid "LatinOff"
6057 msgstr "LatinOff"
6058
6059 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6060 msgid "Latin off"
6061 msgstr "Latin off"
6062
6063 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6064 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6065 msgid "BeginFrame"
6066 msgstr "Fólia kezdés"
6067
6068 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6070 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6075 msgid "Part"
6076 msgstr "Rész"
6077
6078 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6082 msgid "Part*"
6083 msgstr "Rész*"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6087 msgid "MM"
6088 msgstr "MM"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6091 msgid "Section \\arabic{section}"
6092 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6095 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6096 msgid "\\Alph{section}"
6097 msgstr "\\Alph{section}."
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6101 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6104 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6105 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6110 msgid "Frames"
6111 msgstr "Fóliák"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6114 msgid "Frame"
6115 msgstr "Fólia"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6118 msgid "BeginPlainFrame"
6119 msgstr "Síma keret kezdés"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6122 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6123 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6126 msgid "AgainFrame"
6127 msgstr "Fólia folytatása"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6130 msgid "Again frame with label"
6131 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6134 msgid "EndFrame"
6135 msgstr "Fólia Zárása"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6138 msgid "________________________________"
6139 msgstr "________________________________"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6142 msgid "FrameSubtitle"
6143 msgstr "Fólia alcím"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6146 msgid "Column"
6147 msgstr "Oszlop"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6152 msgid "Columns"
6153 msgstr "Hasábok"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6156 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6157 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6160 msgid "ColumnsCenterAligned"
6161 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6164 msgid "Columns (center aligned)"
6165 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6168 msgid "ColumnsTopAligned"
6169 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6172 msgid "Columns (top aligned)"
6173 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6176 msgid "Pause"
6177 msgstr "Pause"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6182 msgid "Overlays"
6183 msgstr "Átfedés"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6186 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6187 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6190 msgid "Overprint"
6191 msgstr "Felülnyomás"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6194 msgid "OverlayArea"
6195 msgstr "Átfedési terület"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6198 msgid "Overlayarea"
6199 msgstr "Átfedési terület"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6202 msgid "Uncover"
6203 msgstr "Felfed"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6206 msgid "Uncovered on slides"
6207 msgstr "Felfedés fólián  "
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6210 msgid "Only"
6211 msgstr "Csak"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6214 msgid "Only on slides"
6215 msgstr "Csak a fóliákon"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6218 msgid "Block"
6219 msgstr "Sorkizárt"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6223 msgid "Blocks"
6224 msgstr "Blokkok"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6227 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6228 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6231 msgid "ExampleBlock"
6232 msgstr "Példa-blokk"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6235 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6236 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6239 msgid "AlertBlock"
6240 msgstr "Figyelem blokk"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6243 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6244 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6249 msgid "Titling"
6250 msgstr "Címzés"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6253 msgid "Title (Plain Frame)"
6254 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6259 msgid "Institute"
6260 msgstr "Intézet"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6263 msgid "InstituteMark"
6264 msgstr "IntézetJel"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6267 msgid "Institute mark"
6268 msgstr "Intézet jel"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6273 msgid "Quotation"
6274 msgstr "Idézet (hosszú)"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6278 msgid "Quote"
6279 msgstr "Idézet"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6283 msgid "Verse"
6284 msgstr "Vers"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6287 msgid "TitleGraphic"
6288 msgstr "Cím grafika"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6291 msgid "Theorems"
6292 msgstr "Tételek"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6296 msgid "Corollary."
6297 msgstr "Következmény."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6301 msgid "Definition."
6302 msgstr "Definíció."
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6305 msgid "Definitions"
6306 msgstr "Definíciók"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6309 msgid "Definitions."
6310 msgstr "Definíciók."
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6313 msgid "Example."
6314 msgstr "Példa."
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6317 msgid "Examples"
6318 msgstr "Példák"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6321 msgid "Examples."
6322 msgstr "Példák."
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6325 msgid "Fact."
6326 msgstr "Tény."
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6332 msgid "Proof."
6333 msgstr "Bizonyítás"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6337 msgid "Theorem."
6338 msgstr "Tétel."
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6341 msgid "Separator"
6342 msgstr "Elválasztó"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6345 msgid "___"
6346 msgstr "___"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6350 msgid "LyX-Code"
6351 msgstr "LyX-kód"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6354 msgid "NoteItem"
6355 msgstr "Megjegyzés elem"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6358 msgid "Note:"
6359 msgstr "Megjegyzés:"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6362 msgid "CharStyle:Alert"
6363 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6366 msgid "Alert"
6367 msgstr "Figyelem"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6370 msgid "CharStyle:Structure"
6371 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6375 msgid "Structure"
6376 msgstr "Struktúra"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6379 msgid "Custom:ArticleMode"
6380 msgstr "Saját:CikkMód"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6383 msgid "Article"
6384 msgstr "Cikk"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6387 msgid "Custom:PresentationMode"
6388 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6391 msgid "Presentation"
6392 msgstr "Bemutató"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6396 #: src/insets/Inset.cpp:92
6397 msgid "Table"
6398 msgstr "Táblázat"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6403 msgid "List of Tables"
6404 msgstr "Táblázatok listája"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6408 msgid "Figure"
6409 msgstr "Ábra"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6414 msgid "List of Figures"
6415 msgstr "Ábrák listája"
6416
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6418 msgid "Dialogue"
6419 msgstr "Párbeszéd"
6420
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6422 msgid "Narrative"
6423 msgstr "Elbeszélés"
6424
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6426 msgid "ACT"
6427 msgstr "Cselekvés"
6428
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6430 msgid "ACT \\arabic{act}"
6431 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6432
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6434 msgid "SCENE"
6435 msgstr "SZÍNHELY"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6438 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6439 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6442 msgid "SCENE*"
6443 msgstr "SZÍNHELY*"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6446 msgid "AT RISE:"
6447 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6450 msgid "Speaker"
6451 msgstr "Beszélő"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6454 msgid "Parenthetical"
6455 msgstr "Közbevetett"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6458 msgid "("
6459 msgstr "("
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6462 msgid ")"
6463 msgstr ")"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6466 msgid "CURTAIN"
6467 msgstr "FÜGGÖNY"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6472 msgid "Right Address"
6473 msgstr "Jobb cím"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:35
6476 msgid "Mainline"
6477 msgstr "Főjáték"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:42
6480 msgid "Mainline:"
6481 msgstr "Főjáték:"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:60
6484 msgid "Variation"
6485 msgstr "Variáció"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:64
6488 msgid "Variation:"
6489 msgstr "Variáció:"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:70
6492 msgid "SubVariation"
6493 msgstr "Alvariáció"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:73
6496 msgid "Subvariation:"
6497 msgstr "Alvariáció:"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:79
6500 msgid "SubVariation2"
6501 msgstr "Alvariáció2"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:82
6504 msgid "Subvariation(2):"
6505 msgstr "Alvariáció(2):"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:88
6508 msgid "SubVariation3"
6509 msgstr "Alvariáció3"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:91
6512 msgid "Subvariation(3):"
6513 msgstr "Alvariáció(3):"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:97
6516 msgid "SubVariation4"
6517 msgstr "Alvariáció4"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:100
6520 msgid "Subvariation(4):"
6521 msgstr "Alvariáció(4):"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:106
6524 msgid "SubVariation5"
6525 msgstr "Alvariáció5"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:109
6528 msgid "Subvariation(5):"
6529 msgstr "Alvariáció(5):"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:116
6532 msgid "HideMoves"
6533 msgstr "LépésRejtés"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:121
6536 msgid "HideMoves:"
6537 msgstr "LépésRejtés:"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:126
6540 msgid "ChessBoard"
6541 msgstr "Sakktábla"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:130
6544 msgid "[chessboard]"
6545 msgstr "[Sakktábla]"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:139
6548 msgid "BoardCentered"
6549 msgstr "Tábla középen"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:144
6552 msgid "[centered board]"
6553 msgstr "[tábla középen]"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:154
6556 msgid "HighLight"
6557 msgstr "Kiemel"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:159
6560 msgid "Highlights:"
6561 msgstr "Kijelölés:"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:174
6564 msgid "Arrow"
6565 msgstr "Nyíl"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:179
6568 msgid "Arrow:"
6569 msgstr "Nyíl:"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:185
6572 msgid "KnightMove"
6573 msgstr "Király lépése"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:190
6576 msgid "KnightMove:"
6577 msgstr "Király lépése:"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6580 msgid "DinBrief"
6581 msgstr "DinBrief"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6585 msgid "Send To Address"
6586 msgstr "Címzett"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6589 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6590 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6593 msgid "Address:"
6594 msgstr "Cím:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6598 msgid "My Address"
6599 msgstr "Címem"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6602 msgid "Sender Address:"
6603 msgstr "Küldő címe:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6606 msgid "Return address"
6607 msgstr "Feladó címe"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6611 msgid "Backaddress:"
6612 msgstr "Visszaküldési cím:"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6615 msgid "Postal comment"
6616 msgstr "Postai megjegyzés"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Postal Remark:"
6621 msgstr "Postai megjegyzés:"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6624 msgid "Handling"
6625 msgstr "Kezelés"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Handling:"
6630 msgstr "Kezelés"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6634 msgid "YourRef"
6635 msgstr "Címzett hivatkozása"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6639 msgid "Your ref.:"
6640 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6644 msgid "MyRef"
6645 msgstr "Küldő hivatkozása"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6649 msgid "Our ref.:"
6650 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6653 msgid "Writer"
6654 msgstr "Író"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Writer:"
6659 msgstr "Író"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6664 msgid "Signature"
6665 msgstr "Aláírás"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6670 msgid "Signature:"
6671 msgstr "Aláírás:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6674 msgid "Bottomtext"
6675 msgstr "Lábsor"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Bottom text:"
6680 msgstr "Lábsor"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6683 msgid "Area code"
6684 msgstr "Körzetszám"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Area Code:"
6689 msgstr "Körzetszám"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6693 msgid "Telephone"
6694 msgstr "Telefon"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6698 msgid "Telephone:"
6699 msgstr "Telefon:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6703 msgid "Location"
6704 msgstr "Hely"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6708 msgid "Location:"
6709 msgstr "Hely:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6716 msgid "Date:"
6717 msgstr "Dátum:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6721 msgid "Subject"
6722 msgstr "Tárgy"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6726 msgid "Subject:"
6727 msgstr "Tárgy:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6732 msgid "Opening"
6733 msgstr "Megnyitás"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6738 msgid "Opening:"
6739 msgstr "Nyitószó:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6744 msgid "Closing"
6745 msgstr "Zárszó"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6750 msgid "Closing:"
6751 msgstr "Zárszó:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6754 msgid "encl"
6755 msgstr "csatolva"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6759 msgid "encl:"
6760 msgstr "csatolva:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6764 msgid "cc"
6765 msgstr "cc"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6770 msgid "cc:"
6771 msgstr "cc:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6775 msgid "PS"
6776 msgstr "UI"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6779 msgid "Post Scriptum:"
6780 msgstr "Utóirat:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6783 msgid "SenderAddress"
6784 msgstr "Küldő címe"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6788 msgid "Backaddress"
6789 msgstr "Feladó címe"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6792 msgid "RetourAdresse"
6793 msgstr "Feladó címe"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6796 msgid "Adresse"
6797 msgstr "Cím"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6800 msgid "Postvermerk"
6801 msgstr "Postai megjegyzés"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6804 msgid "Zusatz"
6805 msgstr "Kiegészítés"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6808 msgid "IhrZeichen"
6809 msgstr "Önjele"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6813 msgid "YourMail"
6814 msgstr "Címzett levele"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6817 msgid "IhrSchreiben"
6818 msgstr "Önírása"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6821 msgid "MeinZeichen"
6822 msgstr "Sajátjel"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6825 msgid "Unterschrift"
6826 msgstr "Aláírás"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6829 msgid "Phone"
6830 msgstr "Telefon"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6833 msgid "Telefon"
6834 msgstr "Telefon"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6838 msgid "Place"
6839 msgstr "Hely"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6842 msgid "Stadt"
6843 msgstr "Város"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6846 msgid "Town"
6847 msgstr "Város"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6850 msgid "Ort"
6851 msgstr "Hely"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6854 msgid "Datum"
6855 msgstr "Dátum"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6859 msgid "Reference"
6860 msgstr "Hivatkozások"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6863 msgid "Betreff"
6864 msgstr "Tárgy"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6867 msgid "Anrede"
6868 msgstr "Megszólítás"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6873 msgid "Letter"
6874 msgstr "Levél"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6877 msgid "Brieftext"
6878 msgstr "Levélszövege"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6881 msgid "Gruss"
6882 msgstr "Köszöntés"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6885 msgid "ps"
6886 msgstr "ui"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6890 msgid "Encl."
6891 msgstr "Csatolva."
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6894 msgid "Anlagen"
6895 msgstr "Megérkezik(?)"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6899 msgid "CC"
6900 msgstr "CC"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6903 msgid "Verteiler"
6904 msgstr "Elosztás"
6905
6906 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6907 msgid "00.00.0000"
6908 msgstr "00.00.0000"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:273
6911 msgid "LaTeX Title"
6912 msgstr "LaTeX cím"
6913
6914 #: lib/layouts/egs.layout:307
6915 msgid "Author:"
6916 msgstr "Szerző:"
6917
6918 #: lib/layouts/egs.layout:316
6919 msgid "Affil"
6920 msgstr "Kapcsolat"
6921
6922 #: lib/layouts/egs.layout:329
6923 msgid "Affilation:"
6924 msgstr "Kapcsolat:"
6925
6926 #: lib/layouts/egs.layout:351
6927 msgid "Journal:"
6928 msgstr "Folyóirat:"
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:360
6931 msgid "msnumber"
6932 msgstr "ms szám"
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:374
6935 msgid "MS_number:"
6936 msgstr "MS_number:"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:384
6939 msgid "FirstAuthor"
6940 msgstr "Első szerző"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:397
6943 msgid "1st_author_surname:"
6944 msgstr "Első szerző családneve:"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6948 msgid "Received"
6949 msgstr "Beérkezett"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6953 msgid "Received:"
6954 msgstr "Beérkezett:"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6958 msgid "Accepted"
6959 msgstr "Elfogadott"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6963 msgid "Accepted:"
6964 msgstr "Elfogadott:"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:450
6967 msgid "Offsets"
6968 msgstr "Eltolások"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:463
6971 msgid "reprint_reqs_to:"
6972 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6978 msgid "Abstract."
6979 msgstr "Kivonat."
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6984 msgid "Acknowledgement."
6985 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Szerző cím"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6992 msgid "Author Email"
6993 msgstr "Szerző e-mail"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6996 msgid "Email:"
6997 msgstr "Email:"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7000 msgid "Author URL"
7001 msgstr "Szerző URL"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7005 msgid "URL:"
7006 msgstr "URL:"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7010 msgid "Thanks"
7011 msgstr "Köszönet"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7018 msgid "PROOF."
7019 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7022 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7026 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7030 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7034 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7045 msgid "Algorithm"
7046 msgstr "Algoritmus"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7049 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7053 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7065 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7069 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7073 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7087 msgid "Summary"
7088 msgstr "Összegzés"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7092 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7095 msgid "Case \\arabic{case}"
7096 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7097
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7099 msgid "Titlenotemark"
7100 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7101
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7103 msgid "Titlenote mark"
7104 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7105
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7107 msgid "Title footnote"
7108 msgstr "Cím lábjegyzet"
7109
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7111 msgid "Title footnote:"
7112 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7113
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7115 msgid "Authormark"
7116 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7117
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7119 msgid "Author mark"
7120 msgstr "Szerző jel"
7121
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7123 msgid "Author footnote"
7124 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7127 msgid "Author footnote:"
7128 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7129
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7131 msgid "CorAuthormark"
7132 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7133
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7135 msgid "CorAuthor mark"
7136 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7139 msgid "Corresponding author"
7140 msgstr "Megfelelő szerző"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7143 msgid "Corresponding author text:"
7144 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7150 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7151 msgid "Keywords:"
7152 msgstr "Kulcsszavak:"
7153
7154 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7155 msgid "Keyword"
7156 msgstr "Kulcsszó"
7157
7158 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7160 msgid "Key words:"
7161 msgstr "Kulcsszavak:"
7162
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7164 msgid "Item"
7165 msgstr "Elem"
7166
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7168 msgid "Item:"
7169 msgstr "Elem:"
7170
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7172 msgid "BulletedItem"
7173 msgstr "Jelölt elem"
7174
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7176 msgid "Bulleted Item:"
7177 msgstr "Jelölt elem:"
7178
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7180 msgid "Begin"
7181 msgstr "Kezdés"
7182
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7184 msgid "Begin of CV"
7185 msgstr "CV kezdete"
7186
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7188 msgid "PersonalInfo"
7189 msgstr "SzemélyesInformáció"
7190
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7192 msgid "Personal Info"
7193 msgstr "Személyes információ"
7194
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7196 msgid "MotherTongue"
7197 msgstr "Anyanyelv:"
7198
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7200 msgid "Mother Tongue:"
7201 msgstr "Anyanyelv:"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:42
7204 msgid "Foilhead"
7205 msgstr "Fólia fej"
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:61
7208 msgid "ShortFoilhead"
7209 msgstr "Fólia rövid fej"
7210
7211 #: lib/layouts/foils.layout:67
7212 msgid "Rotatefoilhead"
7213 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:73
7216 msgid "ShortRotatefoilhead"
7217 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:82
7220 msgid "TickList"
7221 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:97
7224 msgid "_/"
7225 msgstr "_/"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:101
7228 msgid "CrossList"
7229 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:116
7232 msgid "><"
7233 msgstr "><"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:160
7236 msgid "My Logo"
7237 msgstr "Saját embléma"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:168
7240 msgid "My Logo:"
7241 msgstr "Saját embléma:"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:177
7244 msgid "Restriction"
7245 msgstr "Korlátozás"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:181
7248 msgid "Restriction:"
7249 msgstr "Korlátozás:"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7253 msgid "Left Header"
7254 msgstr "Bal fejléc"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7257 msgid "Left Header:"
7258 msgstr "Bal fejléc:"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7262 msgid "Right Header"
7263 msgstr "Jobb fejléc"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7266 msgid "Right Header:"
7267 msgstr "Jobb fejléc:"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:201
7270 msgid "Right Footer"
7271 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:205
7274 msgid "Right Footer:"
7275 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7279 msgid "Theorem #."
7280 msgstr "Tétel #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7284 msgid "Lemma #."
7285 msgstr "Segédtétel #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7289 msgid "Corollary #."
7290 msgstr "Következmény #."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7294 msgid "Proposition #."
7295 msgstr "Javaslat #."
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7299 msgid "Definition #."
7300 msgstr "Definíció #."
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7304 msgid "Theorem*"
7305 msgstr "Tétel*"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7309 msgid "Lemma*"
7310 msgstr "Segédtétel*"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7313 msgid "Lemma."
7314 msgstr "Segédtétel."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7318 msgid "Corollary*"
7319 msgstr "Következmény*"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7323 msgid "Proposition*"
7324 msgstr "Javaslat*"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7327 msgid "Proposition."
7328 msgstr "Javaslat."
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7332 msgid "Definition*"
7333 msgstr "Definíció*"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7336 msgid "Letter:"
7337 msgstr "Levél:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7343 msgid "Name"
7344 msgstr "Név"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7348 msgid "Name:"
7349 msgstr "Nyomtató neve:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7352 msgid "Street"
7353 msgstr "Utca"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7356 msgid "Street:"
7357 msgstr "Utca:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7360 msgid "Addition"
7361 msgstr "Kiegészítés"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7364 msgid "Addition:"
7365 msgstr "Továbbá:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7368 msgid "Town:"
7369 msgstr "Város:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7372 msgid "State"
7373 msgstr "Állam"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7376 msgid "State:"
7377 msgstr "Állam:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7380 msgid "ReturnAddress"
7381 msgstr "Feladó címe"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7384 msgid "ReturnAddress:"
7385 msgstr "Visszaküldési cím:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7388 msgid "MyRef:"
7389 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7392 msgid "YourRef:"
7393 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7396 msgid "YourMail:"
7397 msgstr "Címzett levele:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7400 msgid "Phone:"
7401 msgstr "Telefon:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7404 msgid "Telefax"
7405 msgstr "Telefax"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7408 msgid "Telefax:"
7409 msgstr "Telefax:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7412 msgid "Telex"
7413 msgstr "Telex"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7416 msgid "Telex:"
7417 msgstr "Telex:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7420 msgid "EMail"
7421 msgstr "E-mail"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7424 msgid "EMail:"
7425 msgstr "E-mail:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7428 msgid "HTTP"
7429 msgstr "HTTP"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7432 msgid "HTTP:"
7433 msgstr "HTTP:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7436 msgid "Bank"
7437 msgstr "Bank"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7440 msgid "Bank:"
7441 msgstr "Bank:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7444 msgid "BankCode"
7445 msgstr "Bankkód"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7448 msgid "BankCode:"
7449 msgstr "Bankkód:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7452 msgid "BankAccount"
7453 msgstr "Bankszámlaszám"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7456 msgid "BankAccount:"
7457 msgstr "Bankszámlaszám:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7460 msgid "PostalComment"
7461 msgstr "Postai megjegyzés"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7464 msgid "PostalComment:"
7465 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7468 msgid "Reference:"
7469 msgstr "Hivatkozás:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7472 msgid "Encl.:"
7473 msgstr "Csatolva:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7476 msgid "NameRowA"
7477 msgstr "NévsorA"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7480 msgid "NameRowA:"
7481 msgstr "NévSorA"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7484 msgid "NameRowB"
7485 msgstr "NévsorB"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7488 msgid "NameRowB:"
7489 msgstr "NévSorB"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7492 msgid "NameRowC"
7493 msgstr "NévsorC"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7496 msgid "NameRowC:"
7497 msgstr "NévSorC"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7500 msgid "NameRowD"
7501 msgstr "NévsorD"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7504 msgid "NameRowD:"
7505 msgstr "NévSorD"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7508 msgid "NameRowE"
7509 msgstr "NévsorE"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7512 msgid "NameRowE:"
7513 msgstr "NévSorE"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7516 msgid "NameRowF"
7517 msgstr "NévsorF"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7520 msgid "NameRowF:"
7521 msgstr "NévSorF"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7524 msgid "NameRowG"
7525 msgstr "NévsorG"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7528 msgid "NameRowG:"
7529 msgstr "NévSorG"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7532 msgid "AddressRowA"
7533 msgstr "CímsorA"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7536 msgid "AddressRowA:"
7537 msgstr "CímsorA:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7540 msgid "AddressRowB"
7541 msgstr "CímsorB"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7544 msgid "AddressRowB:"
7545 msgstr "CímsorB:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7548 msgid "AddressRowC"
7549 msgstr "CímsorC"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7552 msgid "AddressRowC:"
7553 msgstr "CímsorC:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7556 msgid "AddressRowD"
7557 msgstr "CímsorD"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7560 msgid "AddressRowD:"
7561 msgstr "CímsorD:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7564 msgid "AddressRowE"
7565 msgstr "CímsorE"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7568 msgid "AddressRowE:"
7569 msgstr "CímsorE:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7572 msgid "AddressRowF"
7573 msgstr "CímsorF"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7576 msgid "AddressRowF:"
7577 msgstr "CímsorF:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7580 msgid "TelephoneRowA"
7581 msgstr "TelefonsorA"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7584 msgid "TelephoneRowA:"
7585 msgstr "TelefonsorA"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7588 msgid "TelephoneRowB"
7589 msgstr "TelefonsorB"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7592 msgid "TelephoneRowB:"
7593 msgstr "TelefonSorB:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7596 msgid "TelephoneRowC"
7597 msgstr "TelefonsorC"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7600 msgid "TelephoneRowC:"
7601 msgstr "TelefonSorC:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7604 msgid "TelephoneRowD"
7605 msgstr "TelefonsorD"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7608 msgid "TelephoneRowD:"
7609 msgstr "TelefonSorD:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7612 msgid "TelephoneRowE"
7613 msgstr "TelefonsorE"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7616 msgid "TelephoneRowE:"
7617 msgstr "TelefonSorE:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7620 msgid "TelephoneRowF"
7621 msgstr "TelefonsorF"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7624 msgid "TelephoneRowF:"
7625 msgstr "TelefonSorF:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7628 msgid "InternetRowA"
7629 msgstr "InternetSorA"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7632 msgid "InternetRowA:"
7633 msgstr "InternetSorA:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7636 msgid "InternetRowB"
7637 msgstr "InternetSorB"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7640 msgid "InternetRowB:"
7641 msgstr "InternetSorB:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7644 msgid "InternetRowC"
7645 msgstr "InternetSorC"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7648 msgid "InternetRowC:"
7649 msgstr "InternetSorC:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7652 msgid "InternetRowD"
7653 msgstr "InternetSorD"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7656 msgid "InternetRowD:"
7657 msgstr "InternetSorD:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7660 msgid "InternetRowE"
7661 msgstr "InternetSorE"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7664 msgid "InternetRowE:"
7665 msgstr "InternetSorE:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7668 msgid "InternetRowF"
7669 msgstr "InternetSorF"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7672 msgid "InternetRowF:"
7673 msgstr "InternetSorF:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7676 msgid "BankRowA"
7677 msgstr "BankSorA"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7680 msgid "BankRowA:"
7681 msgstr "BankSorA:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7684 msgid "BankRowB"
7685 msgstr "BankSorB"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7688 msgid "BankRowB:"
7689 msgstr "BankSorB:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7692 msgid "BankRowC"
7693 msgstr "BankSorC"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7696 msgid "BankRowC:"
7697 msgstr "BankSorC:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7700 msgid "BankRowD"
7701 msgstr "BankSorD"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7704 msgid "BankRowD:"
7705 msgstr "BankSorD:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7708 msgid "BankRowE"
7709 msgstr "BankSorE"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7712 msgid "BankRowE:"
7713 msgstr "BankSorE:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7716 msgid "BankRowF"
7717 msgstr "BankSorF"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7720 msgid "BankRowF:"
7721 msgstr "BankSorF:"
7722
7723 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7724 msgid "Claim #."
7725 msgstr "Követelés #."
7726
7727 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7728 msgid "Remarks"
7729 msgstr "Megjegyzések"
7730
7731 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7732 msgid "Remarks #."
7733 msgstr "Észrevételek #."
7734
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7736 msgid "More"
7737 msgstr "Dialógus felosztás"
7738
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7740 msgid "(MORE)"
7741 msgstr "(dialógus felosztás)"
7742
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7744 msgid "FADE IN:"
7745 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7746
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7748 msgid "INT."
7749 msgstr "Belső színhely"
7750
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7752 msgid "EXT."
7753 msgstr "Külső színhely"
7754
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7756 msgid "Continuing"
7757 msgstr "Folytatás"
7758
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7760 msgid "(continuing)"
7761 msgstr "(folytatás)"
7762
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7764 msgid "Transition"
7765 msgstr "Átmenet"
7766
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7768 msgid "TITLE OVER:"
7769 msgstr "CÍM UTÁN:"
7770
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7772 msgid "INTERCUT"
7773 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7776 msgid "INTERCUT WITH:"
7777 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7780 msgid "FADE OUT"
7781 msgstr "ELTÜNÉS:"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7784 msgid "Scene"
7785 msgstr "Helyszín"
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7788 msgid "Classification Codes"
7789 msgstr "Osztályozási kódok"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7793 msgid "Definition \\thedefinition."
7794 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7797 msgid "Step"
7798 msgstr "Lépés"
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7801 msgid "Step \\thestep."
7802 msgstr "\\thestep. lépés"
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7806 msgid "Example \\theexample."
7807 msgstr "\\theexample. példa"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7811 msgid "Remark \\theremark."
7812 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7816 msgid "Notation \\thenotation."
7817 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7822 msgid "Theorem \\thetheorem."
7823 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7827 msgid "Corollary \\thecorollary."
7828 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7832 msgid "Lemma \\thelemma."
7833 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7837 msgid "Proposition \\theproposition."
7838 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7841 msgid "Prop"
7842 msgstr "Tulajdonság"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7845 msgid "Prop \\theprop."
7846 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7855 msgid "Question"
7856 msgstr "Kérdés"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7859 msgid "Question \\thequestion."
7860 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7864 msgid "Claim \\theclaim."
7865 msgstr "\\theclaim. követelés"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7869 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7870 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7873 msgid "Appendices Section"
7874 msgstr "Függelék szakasz"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7877 msgid "--- Appendices ---"
7878 msgstr "--- Függelékek ---"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7882 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7883
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7885 msgid "Review"
7886 msgstr "Korrektúra"
7887
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7889 msgid "Topical"
7890 msgstr "Topical"
7891
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7893 msgid "Comment"
7894 msgstr "Megjegyzés"
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7897 msgid "Paper"
7898 msgstr "Papír"
7899
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7901 msgid "Prelim"
7902 msgstr "Prelim"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7905 msgid "Rapid"
7906 msgstr "Rapid"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7910 msgid "PACS"
7911 msgstr "PACS"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7918 msgid "MSC"
7919 msgstr "MSC"
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7926 msgid "submitto"
7927 msgstr "submitto"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "submit to paper:"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7940
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7942 msgid "ABSTRACT:"
7943 msgstr "KIVONAT:"
7944
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7946 msgid "KEY WORDS:"
7947 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7948
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7950 msgid "Commission"
7951 msgstr "Commission"
7952
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7955 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7956
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "Cím offprint-hez"
7960
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Cím offprint-hez:"
7964
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7966 msgid "RunningTitle"
7967 msgstr "Futó cím"
7968
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7971 msgid "Running title:"
7972 msgstr "Futó cím:"
7973
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7975 msgid "RunningAuthor"
7976 msgstr "Futó szerző"
7977
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7979 msgid "Running author:"
7980 msgstr "Futó szerző:"
7981
7982 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7983 msgid "E-mail:"
7984 msgstr "E-mail:"
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7992 msgid "Chapter"
7993 msgstr "Fejezet"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7996 msgid "Running LaTeX Title"
7997 msgstr "Futó LaTeX cím"
7998
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8000 msgid "TOC Title"
8001 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8004 msgid "TOC title:"
8005 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8008 msgid "Author Running"
8009 msgstr "Szerző a fejlécben"
8010
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8012 msgid "Author Running:"
8013 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8016 msgid "TOC Author"
8017 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8020 msgid "TOC Author:"
8021 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8024 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8027 msgid "Case #."
8028 msgstr "Eset #."
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8032 msgid "Claim."
8033 msgstr "Követelés."
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8036 msgid "Conjecture #."
8037 msgstr "Feltevés #."
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8040 msgid "Example #."
8041 msgstr "Példa #."
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8044 msgid "Exercise #."
8045 msgstr "Feladat #."
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8048 msgid "Note #."
8049 msgstr "Megjegyzés #."
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8053 msgid "Problem #."
8054 msgstr "Probléma #."
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8057 msgid "Property"
8058 msgstr "Tulajdonság"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8061 msgid "Property #."
8062 msgstr "Tulajdonság #."
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8065 msgid "Question #."
8066 msgstr "Kérdés #."
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8069 msgid "Remark #."
8070 msgstr "Észrevétel #."
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8074 msgid "Solution"
8075 msgstr "Megoldás"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8079 msgid "Solution #."
8080 msgstr "Megoldás #."
8081
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8083 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8085 msgid "Chapter*"
8086 msgstr "Fejezet*"
8087
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8089 msgid "Chapterprecis"
8090 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8091
8092 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8093 msgid "Epigraph"
8094 msgstr "Mottó"
8095
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8097 msgid "Poemtitle"
8098 msgstr "Verscím"
8099
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8101 msgid "Poemtitle*"
8102 msgstr "Verscím*"
8103
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8105 msgid "Legend"
8106 msgstr "Jelölés"
8107
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8109 msgid "Entry"
8110 msgstr "Bejegyzés"
8111
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8113 msgid "Entry:"
8114 msgstr "Bejegyzés:"
8115
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8117 msgid "ListItem"
8118 msgstr "Lista elem"
8119
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8121 msgid "List Item:"
8122 msgstr "Lista elem:"
8123
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8125 msgid "DoubleItem"
8126 msgstr "Dupla elem"
8127
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8129 msgid "Double Item:"
8130 msgstr "Dupla elem:"
8131
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8133 msgid "Space"
8134 msgstr "Space"
8135
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8137 msgid "Space:"
8138 msgstr "Space:"
8139
8140 #: lib/layouts/paper.layout:146
8141 msgid "SubTitle"
8142 msgstr "Alcím"
8143
8144 #: lib/layouts/paper.layout:158
8145 msgid "Institution"
8146 msgstr "Intézet"
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8149 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8150 msgid "Slide"
8151 msgstr "Fólia"
8152
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8154 msgid "    "
8155 msgstr "    "
8156
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8158 msgid "EndSlide"
8159 msgstr "Utolsó fólia"
8160
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8162 msgid "~=~"
8163 msgstr "~=~"
8164
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8166 msgid "WideSlide"
8167 msgstr "Széles fólia"
8168
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8170 msgid "EmptySlide"
8171 msgstr "Üres fólia"
8172
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8174 msgid "Empty slide:"
8175 msgstr "Üres fólia:"
8176
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8178 msgid "\\arabic{section}"
8179 msgstr "\\arabic{section}."
8180
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8182 msgid "ItemizeType1"
8183 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8184
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8186 msgid "EnumerateType1"
8187 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8190 msgid "List of Algorithms"
8191 msgstr "Algoritmusok listája"
8192
8193 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8194 msgid "\\thechapter"
8195 msgstr "\\thechapter"
8196
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8198 msgid "Recipe"
8199 msgstr "Recept"
8200
8201 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8202 msgid "Recipe:"
8203 msgstr "Recept:"
8204
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8206 msgid "Ingredients"
8207 msgstr "Hozzávalók"
8208
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8210 msgid "Ingredients:"
8211 msgstr "Hozzávalók:"
8212
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8214 msgid "Preprint"
8215 msgstr "Előnyomat"
8216
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8218 msgid "AltAffiliation"
8219 msgstr "Másik kapcsolat"
8220
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8222 msgid "Thanks:"
8223 msgstr "Köszönet:"
8224
8225 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8226 msgid "Electronic Address:"
8227 msgstr "Elektronikus cím:"
8228
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8230 msgid "acknowledgments"
8231 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8232
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8234 msgid "PACS number:"
8235 msgstr "PACS szám:"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8239 msgid "Labeling"
8240 msgstr "Címkézés"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8243 msgid "L"
8244 msgstr "L"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8247 msgid "O"
8248 msgstr "O"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8251 msgid "Encl"
8252 msgstr "Csatolva"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8255 msgid "Place:"
8256 msgstr "Hely:"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8259 msgid "Specialmail"
8260 msgstr "Speciális levél"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8263 msgid "Specialmail:"
8264 msgstr "Különleges levél:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8267 msgid "Title:"
8268 msgstr "Cím:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8271 msgid "Yourref"
8272 msgstr "Címzett hivatkozása"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8275 msgid "Yourmail"
8276 msgstr "Címzett levele"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8279 msgid "Your letter of:"
8280 msgstr "Címzett levele:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8283 msgid "Myref"
8284 msgstr "Küldő hivatkozása"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8287 msgid "Customer"
8288 msgstr "Vásárló"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8291 msgid "Customer no.:"
8292 msgstr "Vásárló szám:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8295 msgid "Invoice"
8296 msgstr "Számla"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Számla száma:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8303 msgid "NextAddress"
8304 msgstr "Következő cím"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Következő cím:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8311 msgid "Sender Name:"
8312 msgstr "Küldő neve:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8315 msgid "Sender Phone:"
8316 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8319 msgid "Fax"
8320 msgstr "Fax"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8323 msgid "Sender Fax:"
8324 msgstr "Küldő faxszáma:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8327 msgid "E-Mail"
8328 msgstr "E-mail"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8331 msgid "Sender E-Mail:"
8332 msgstr "Küldő E-mail:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8335 msgid "Sender URL:"
8336 msgstr "Küldő URL:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8339 msgid "Logo"
8340 msgstr "Logó"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8343 msgid "Logo:"
8344 msgstr "Logó:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8347 msgid "EndLetter"
8348 msgstr "LevélVége"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8351 msgid "End of letter"
8352 msgstr "Levél vége"
8353
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8355 msgid "LandscapeSlide"
8356 msgstr "Fekvőfólia"
8357
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8359 msgid "Landscape Slide:"
8360 msgstr "Fekvő fólia:"
8361
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8363 msgid "PortraitSlide"
8364 msgstr "Állófólia"
8365
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8367 msgid "Portrait Slide:"
8368 msgstr "Álló fólia:"
8369
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8371 msgid "Slide*"
8372 msgstr "Fólia*"
8373
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8375 msgid "EndOfSlide"
8376 msgstr "UtolsóFólia"
8377
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8379 msgid "SlideHeading"
8380 msgstr "Fólia cím"
8381
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8383 msgid "SlideSubHeading"
8384 msgstr "Fólia alcím"
8385
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8387 msgid "ListOfSlides"
8388 msgstr "Fóliák listája"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8391 msgid "[List Of Slides]"
8392 msgstr "[Fóliák listája]"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8395 msgid "SlideContents"
8396 msgstr "Fólialista"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8399 msgid "[Slide Contents]"
8400 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8403 msgid "ProgressContents"
8404 msgstr "Fólialista-"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8407 msgid "[Progress Contents]"
8408 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8409
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8412 msgid "Conjecture*"
8413 msgstr "Feltevés*"
8414
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8418 msgid "Algorithm*"
8419 msgstr "Algoritmus*"
8420
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8422 msgid "AMS"
8423 msgstr "AMS"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8426 msgid "Subjectclass"
8427 msgstr "Tárgyosztály"
8428
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8430 msgid "AMS subject classifications:"
8431 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8432
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8434 msgid "Conference"
8435 msgstr "Konferencia"
8436
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8438 msgid "Conference:"
8439 msgstr "Konferencia:"
8440
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8442 msgid "CopyrightYear"
8443 msgstr "CopyrightÉv"
8444
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8446 msgid "Copyright year:"
8447 msgstr "Copyright éve:"
8448
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8450 msgid "Copyrightdata"
8451 msgstr "CopyrightAdat"
8452
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8454 msgid "Copyright data:"
8455 msgstr "Copyright adat:"
8456
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8458 msgid "Terms"
8459 msgstr "Terms"
8460
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8462 msgid "Terms:"
8463 msgstr "Terms:"
8464
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8466 msgid "Topic"
8467 msgstr "Téma"
8468
8469 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8470 msgid "MMMMM"
8471 msgstr "MMMMM"
8472
8473 #: lib/layouts/slides.layout:105
8474 msgid "New Slide:"
8475 msgstr "Új fólia:"
8476
8477 #: lib/layouts/slides.layout:127
8478 msgid "Overlay"
8479 msgstr "Átfedés"
8480
8481 #: lib/layouts/slides.layout:142
8482 msgid "New Overlay:"
8483 msgstr "Új átfedés:"
8484
8485 #: lib/layouts/slides.layout:182
8486 msgid "New Note:"
8487 msgstr "Új megjegyzés:"
8488
8489 #: lib/layouts/slides.layout:207
8490 msgid "InvisibleText"
8491 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8492
8493 #: lib/layouts/slides.layout:214
8494 msgid "<Invisible Text Follows>"
8495 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8496
8497 #: lib/layouts/slides.layout:231
8498 msgid "VisibleText"
8499 msgstr "Látható szöveg"
8500
8501 #: lib/layouts/slides.layout:238
8502 msgid "<Visible Text Follows>"
8503 msgstr "<Látható szöveg>"
8504
8505 #: lib/layouts/spie.layout:54
8506 msgid "Authorinfo"
8507 msgstr "Szerző infó"
8508
8509 #: lib/layouts/spie.layout:66
8510 msgid "Authorinfo:"
8511 msgstr "Szerző infó:"
8512
8513 #: lib/layouts/spie.layout:79
8514 msgid "ABSTRACT"
8515 msgstr "KIVONAT"
8516
8517 #: lib/layouts/spie.layout:94
8518 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8519 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8520
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Subclass"
8524 msgstr "Tárgyosztály"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Petit"
8529 msgstr "Verscím"
8530
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Front Matter"
8534 msgstr "Főtéma"
8535
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8537 #, fuzzy
8538 msgid "--- Front Matter ---"
8539 msgstr "Főtéma"
8540
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Main Matter"
8544 msgstr "ZáróAnyag"
8545
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8547 msgid "--- Main Matter ---"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Back Matter"
8553 msgstr "ZáróAnyag"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8556 #, fuzzy
8557 msgid "--- Back Matter ---"
8558 msgstr "ZáróAnyag"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8562 msgid "Part \\thepart"
8563 msgstr "\\thepart. rész"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8567 msgid "Chapter \\thechapter"
8568 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8572 msgid "Appendix \\thechapter"
8573 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Preface"
8578 msgstr "Hely"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Preface:"
8583 msgstr "Hely:"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Proof(QED)"
8588 msgstr "Bizonyítás"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8591 msgid "Proof(smartQED)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8595 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Title*"
8601 msgstr "Cím"
8602
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Institute and e-mail: "
8606 msgstr "Intézet jel"
8607
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8609 msgid "MiniTOC"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8613 msgid "TOC depth (provide a number):"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8617 #, fuzzy
8618 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8619 msgstr "Hivatkozások listája"
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8626 #, fuzzy
8627 msgid "For editors"
8628 msgstr "Stáblista"
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8631 #, fuzzy
8632 msgid "List of Contributors"
8633 msgstr "Grafikonok listája"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Inst"
8638 msgstr "B&eszúrás"
8639
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Institute #"
8643 msgstr "Intézet"
8644
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Sidenote"
8648 msgstr "Bibmegjegyzés"
8649
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8651 #, fuzzy
8652 msgid "sidenote"
8653 msgstr "Bibmegjegyzés"
8654
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Marginnote"
8658 msgstr "Széljegyzet|e"
8659
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8661 #, fuzzy
8662 msgid "marginnote"
8663 msgstr "széljegyzet"
8664
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8666 msgid "NewThought"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8670 msgid "new thought"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8674 #, fuzzy
8675 msgid "AllCaps"
8676 msgstr "Kiskapitális"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8679 #, fuzzy
8680 msgid "allcaps"
8681 msgstr "Kiskapitális"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8684 #, fuzzy
8685 msgid "SmallCaps"
8686 msgstr "Kiskapitális"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8689 #, fuzzy
8690 msgid "smallcaps"
8691 msgstr "Kiskapitális"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Full Width"
8696 msgstr "Címke szélesség"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8699 #, fuzzy
8700 msgid "MarginTable"
8701 msgstr "Széljegyzet"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8704 #, fuzzy
8705 msgid "MarginFigure"
8706 msgstr "FitFigure"
8707
8708 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8709 msgid "email:"
8710 msgstr "email:"
8711
8712 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8713 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8714 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8717 msgid "Element:Firstname"
8718 msgstr "Elem:Keresztnév"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8721 msgid "Firstname"
8722 msgstr "Keresztnév"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8725 msgid "Element:Fname"
8726 msgstr "Elem: Fnév"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8729 msgid "Fname"
8730 msgstr "Fnév"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8733 msgid "Element:Surname"
8734 msgstr "Elem: Családnév"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8738 msgid "Surname"
8739 msgstr "Családnév"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8742 msgid "Element:Filename"
8743 msgstr "Elem:Fájlnév"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8746 msgid "Element:Literal"
8747 msgstr "Elem:Literal"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8750 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8751 msgid "Literal"
8752 msgstr "Betűszerinti"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8755 msgid "Element:Emph"
8756 msgstr "Elem:Kiemelés"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8759 msgid "Emph"
8760 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8763 msgid "Element:Abbrev"
8764 msgstr "Elem:Rövidítés"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8767 msgid "Abbrev"
8768 msgstr "Rövidítés"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8771 msgid "Element:Citation-number"
8772 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8775 msgid "Citation-number"
8776 msgstr "Hivatkozás száma"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8779 msgid "Element:Volume"
8780 msgstr "Elem:Évfolyam"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8783 msgid "Volume"
8784 msgstr "Évfolyam"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8787 msgid "Element:Day"
8788 msgstr "Elem:Nap"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8791 msgid "Day"
8792 msgstr "Nap"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8795 msgid "Element:Month"
8796 msgstr "Elem:Hónap"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8799 msgid "Month"
8800 msgstr "Hónap"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8803 msgid "Element:Year"
8804 msgstr "Elem:Év"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8807 msgid "Year"
8808 msgstr "Év"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8811 msgid "Element:Issue-number"
8812 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8815 msgid "Issue-number"
8816 msgstr "Kiadás-szám"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8819 msgid "Element:Issue-day"
8820 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8823 msgid "Issue-day"
8824 msgstr "Kiadás-napja"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8827 msgid "Element:Issue-months"
8828 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8831 msgid "Issue-months"
8832 msgstr "Kiadás-hónapja"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8835 msgid "Subsubparagraph"
8836 msgstr "Alalbekezdés"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8839 msgid "Header"
8840 msgstr "Fejléc"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8843 msgid "-- Header --"
8844 msgstr "-- Fejléc --"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8847 msgid "Special-section"
8848 msgstr "Speciális-szakasz"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8851 msgid "Special-section:"
8852 msgstr "Speciális-szakasz:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8855 msgid "AGU-journal"
8856 msgstr "AGU-folyóirat"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8859 msgid "AGU-journal:"
8860 msgstr "AGU-folyóirat:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8863 msgid "Citation-number:"
8864 msgstr "Hivatkozás száma:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8867 msgid "AGU-volume"
8868 msgstr "AGU-kötet"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8871 msgid "AGU-volume:"
8872 msgstr "AGU-kötet:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8875 msgid "AGU-issue"
8876 msgstr "AGU-példány"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8879 msgid "AGU-issue:"
8880 msgstr "AGU-példány:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8883 msgid "Copyright:"
8884 msgstr "Copyright:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8887 msgid "Index-terms"
8888 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8891 msgid "Index-terms..."
8892 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8895 msgid "Index-term"
8896 msgstr "Tárgyszó-elem"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8899 msgid "Index-term:"
8900 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8903 msgid "Cross-term"
8904 msgstr "Keresztkifejezés"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8907 msgid "Cross-term:"
8908 msgstr "Keresztkifejezés:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8911 msgid "Supplementary"
8912 msgstr "Kiegészítés"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8915 msgid "Supplementary..."
8916 msgstr "Kiegészítő..."
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8919 msgid "Supp-note"
8920 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8923 msgid "Sup-mat-note:"
8924 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8927 msgid "Cite-other"
8928 msgstr "Hivatkozás másra"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8931 msgid "Cite-other:"
8932 msgstr "Hivatkozás másra:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8935 msgid "Revised"
8936 msgstr "Felülvizsgált"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8939 msgid "Revised:"
8940 msgstr "Felülvizsgált:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8943 msgid "Ident-line"
8944 msgstr "Behúzott sor"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8947 msgid "Ident-line:"
8948 msgstr "Behúzott sor"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8951 msgid "Runhead"
8952 msgstr "Futófej"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8955 msgid "Runhead:"
8956 msgstr "Futófej:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8959 msgid "Published-online:"
8960 msgstr "Online kiadás:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8963 msgid "Citation"
8964 msgstr "Hivatkozás"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8967 msgid "Citation:"
8968 msgstr "Hivatkozás:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8971 msgid "Posting-order"
8972 msgstr "Postázási sorrend"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8975 msgid "Posting-order:"
8976 msgstr "Postázási sorrend:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8979 msgid "AGU-pages"
8980 msgstr "AGU-oldalak"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8983 msgid "AGU-pages:"
8984 msgstr "AGU-oldalak:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8987 msgid "Words"
8988 msgstr "Szavak"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8991 msgid "Words:"
8992 msgstr "Szavak:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8995 msgid "Figures"
8996 msgstr "Ábrák"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8999 msgid "Figures:"
9000 msgstr "Ábrák:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9003 msgid "Tables"
9004 msgstr "Táblázatok"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9007 msgid "Tables:"
9008 msgstr "Táblázat:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9011 msgid "Datasets"
9012 msgstr "Adatkészletek"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9015 msgid "Datasets:"
9016 msgstr "Adatkészletek:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9019 msgid "Element:ISSN"
9020 msgstr "Elem:ISSN"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9023 msgid "ISSN"
9024 msgstr "ISSN"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9027 msgid "Element:CODEN"
9028 msgstr "Elem:CODEN"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9031 msgid "CODEN"
9032 msgstr "CODEN"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9035 msgid "Element:SS-Code"
9036 msgstr "Elem:SS-kód"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9039 msgid "SS-Code"
9040 msgstr "SS-kód"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9043 msgid "Element:SS-Title"
9044 msgstr "Elem:SS-cím"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9047 msgid "SS-Title"
9048 msgstr "SS-cím"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9051 msgid "Element:CCC-Code"
9052 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9055 msgid "CCC-Code"
9056 msgstr "CCC-kód"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9059 msgid "Element:Code"
9060 msgstr "Elem:Kód"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9063 msgid "Code"
9064 msgstr "Kód"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9067 msgid "Element:Dscr"
9068 msgstr "Elem:Dscr"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9071 msgid "Dscr"
9072 msgstr "Dscr"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9075 msgid "Element:Keyword"
9076 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9079 msgid "Element:Orgdiv"
9080 msgstr "Elem:Orgdiv"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9083 msgid "Orgdiv"
9084 msgstr "Orgdiv"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9087 msgid "Element:Orgname"
9088 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9091 msgid "Orgname"
9092 msgstr "SzervezetNeve"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9095 msgid "Element:Street"
9096 msgstr "Elem:Utca"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9099 msgid "Element:City"
9100 msgstr "Elem:Város"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9103 msgid "City"
9104 msgstr "Város"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9107 msgid "Element:State"
9108 msgstr "Elem:Állam"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9111 msgid "Element:Postcode"
9112 msgstr "Elem:Irányítószám"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9115 msgid "Postcode"
9116 msgstr "Irányítószám"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9119 msgid "Element:Country"
9120 msgstr "Elem:Ország"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9123 msgid "Country"
9124 msgstr "Ország"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9128 msgid "Paragraph*"
9129 msgstr "Bekezdés*"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9132 msgid "CCC"
9133 msgstr "CCC"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9136 msgid "CCC code:"
9137 msgstr "CCC kód:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9140 msgid "PaperId"
9141 msgstr "Papír azonosító"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9144 msgid "Paper Id:"
9145 msgstr "Papír azonosító:"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9148 msgid "AuthorAddr"
9149 msgstr "Szerzőcíme"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9152 msgid "Author Address:"
9153 msgstr "Szerző címe:"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9156 msgid "SlugComment"
9157 msgstr "Köztes megjegyzés"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9160 msgid "Slug Comment:"
9161 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9164 msgid "Plate"
9165 msgstr "Plate"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9168 msgid "Planotable"
9169 msgstr "Planotable"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9172 msgid "Table Caption"
9173 msgstr "Táblázat címe"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9176 msgid "TableCaption"
9177 msgstr "Táblázat címe"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9180 msgid "Current Address"
9181 msgstr "Jelenlegi cím"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9184 msgid "Current address:"
9185 msgstr "Jelenlegi cím:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9188 msgid "E-mail address:"
9189 msgstr "E-mail cím:"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9192 msgid "Key words and phrases:"
9193 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9196 msgid "Dedicatory"
9197 msgstr "Ajánló"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9200 msgid "Dedication:"
9201 msgstr "Dedikálás:"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9204 msgid "Translator"
9205 msgstr "Fordító"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9208 msgid "Translator:"
9209 msgstr "Fordító:"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9212 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9213 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9214
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9216 msgid "Element:Directory"
9217 msgstr "Elem:Könyvtár"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9220 msgid "Directory"
9221 msgstr "Könyvtár"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9224 msgid "Element:Email"
9225 msgstr "Elem:Email"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9228 msgid "Element:KeyCombo"
9229 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9232 msgid "KeyCombo"
9233 msgstr "Billentyűzet"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9236 msgid "Element:KeyCap"
9237 msgstr "Elem:KeyCap"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9240 msgid "KeyCap"
9241 msgstr "KeyCap"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9244 msgid "Element:GuiMenu"
9245 msgstr "Elem:GuiMenü"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9248 msgid "GuiMenu"
9249 msgstr "GuiMenü"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9252 msgid "Element:GuiMenuItem"
9253 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9256 msgid "GuiMenuItem"
9257 msgstr "GuiMenüElem"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9260 msgid "Element:GuiButton"
9261 msgstr "Elem:GuiGomb"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9264 msgid "GuiButton"
9265 msgstr "GuiGomb"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9268 msgid "Element:MenuChoice"
9269 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9272 msgid "MenuChoice"
9273 msgstr "MenüVálasztás"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9276 msgid "SGML"
9277 msgstr "SGML"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9280 msgid "Subparagraph*"
9281 msgstr "Albekezdés*"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9284 msgid "Authorgroup"
9285 msgstr "Szerzőcsoport"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9288 msgid "RevisionHistory"
9289 msgstr "Revízió előélete"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9292 msgid "Revision History"
9293 msgstr "Revízió előélete"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9296 msgid "Revision"
9297 msgstr "Revízió"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9300 msgid "RevisionRemark"
9301 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9304 msgid "FirstName"
9305 msgstr "Keresztnév"
9306
9307 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9308 #: lib/layouts/sweave.module:39
9309 msgid "Scrap"
9310 msgstr "Töredék"
9311
9312 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9313 msgid "\\arabic{chapter}"
9314 msgstr "\\arabic{chapter}."
9315
9316 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9317 msgid "\\Alph{chapter}"
9318 msgstr "\\Alph{chapter}."
9319
9320 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9321 msgid "\\arabic{footnote}"
9322 msgstr "\\arabic{footnote}"
9323
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9325 msgid "\\Roman{section}."
9326 msgstr "\\Roman{section}."
9327
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9329 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9330 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9331
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9333 msgid "\\Alph{subsection}."
9334 msgstr "\\Alph{subsection}."
9335
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9337 msgid "\\arabic{subsection}."
9338 msgstr "\\arabic{subsection}."
9339
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9341 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9342 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9343
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9345 msgid "\\alph{subsubsection}."
9346 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9349 msgid "\\alph{paragraph}."
9350 msgstr "\\alph{paragraph}."
9351
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9353 msgid "Addpart"
9354 msgstr "Rész hozzáadása"
9355
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9357 msgid "Addchap"
9358 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9359
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9361 msgid "Addsec"
9362 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9365 msgid "Addchap*"
9366 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9369 msgid "Addsec*"
9370 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9373 msgid "Minisec"
9374 msgstr "Miniszakasz"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9377 msgid "Publishers"
9378 msgstr "Kiadók"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9381 msgid "Dedication"
9382 msgstr "Ajánlás"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9385 msgid "Titlehead"
9386 msgstr "Címfej"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9389 msgid "Uppertitleback"
9390 msgstr "Címoldal háta felül"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9393 msgid "Lowertitleback"
9394 msgstr "Címoldal háta alul"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9397 msgid "Extratitle"
9398 msgstr "Extra címoldal"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9401 msgid "Captionabove"
9402 msgstr "Felirat felette"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9405 msgid "Captionbelow"
9406 msgstr "Felirat alatta"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9409 msgid "Dictum"
9410 msgstr "Szólás"
9411
9412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9413 msgid "CharStyle"
9414 msgstr "Betűstílus"
9415
9416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9417 msgid "UNDEFINED"
9418 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9419
9420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9421 #, fuzzy
9422 msgid "pp."
9423 msgstr "pp. "
9424
9425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9426 #, fuzzy
9427 msgid "ed."
9428 msgstr "vörös"
9429
9430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9431 msgid "vol."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9435 #, fuzzy
9436 msgid "no."
9437 msgstr "nem"
9438
9439 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9441 msgid "in"
9442 msgstr "in"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9445 msgid "\\Roman{part}"
9446 msgstr "\\Roman{part}"
9447
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Part \\Roman{part}"
9451 msgstr "\\Roman{part}"
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Chapter ##"
9456 msgstr "Fejezet"
9457
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Section ##"
9462 msgstr "Szakasz"
9463
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Paragraph ##"
9467 msgstr "Bekezdés"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9470 msgid "\\arabic{enumi}."
9471 msgstr "\\arabic{enumi}."
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9474 msgid "\\roman{enumiii}."
9475 msgstr "\\roman{enumiii}."
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9478 msgid "\\Alph{enumiv}."
9479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Equation ##"
9484 msgstr "Egyenlet"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Footnote ##"
9489 msgstr "Lábjegyzet"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9492 msgid "Marginal"
9493 msgstr "Széljegyzet"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9496 msgid "margin"
9497 msgstr "széljegyzet"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9500 msgid "Foot"
9501 msgstr "Lábjegyzet"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9504 msgid "foot"
9505 msgstr "lábjegyzet"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9508 msgid "Note:Comment"
9509 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9512 msgid "comment"
9513 msgstr "megjegyzés"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9516 msgid "Note:Note"
9517 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9520 msgid "note"
9521 msgstr "megjegyzés"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9524 msgid "Note:Greyedout"
9525 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9528 msgid "greyedout"
9529 msgstr "kiszürkített"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9532 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9533 msgid "ERT"
9534 msgstr "ERT"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Phantom"
9541 msgstr "phantom"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9545 msgid "Listings"
9546 msgstr "Listák"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9550 msgid "Branch"
9551 msgstr "Változat"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9554 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9557 msgid "Index"
9558 msgstr "Tárgymutató"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9561 msgid "Idx"
9562 msgstr "Tárgyszó"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9565 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9566 msgid "Box"
9567 msgstr "Doboz"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9570 msgid "Box:Shaded"
9571 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9574 msgid "Float"
9575 msgstr "Úsztatás"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9578 msgid "Wrap"
9579 msgstr "Körbefuttatás"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9582 msgid "OptArg"
9583 msgstr "OptArg"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9586 msgid "opt"
9587 msgstr "rövid cím"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9590 msgid "Info"
9591 msgstr "Info"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9594 msgid "Info:menu"
9595 msgstr "Info:menü"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9598 msgid "Info:shortcut"
9599 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9602 msgid "Info:shortcuts"
9603 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9606 msgid "Caption"
9607 msgstr "Felirat"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9610 msgid "Preview"
9611 msgstr "Előnézet"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Preview\t"
9616 msgstr "Előnézet"
9617
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9619 msgid "--Separator--"
9620 msgstr "--Elválasztó--"
9621
9622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9623 msgid "--- Separate Environment ---"
9624 msgstr "--- Másik környezet ---"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9627 msgid "Headnote"
9628 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9629
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9631 msgid "Headnote (optional):"
9632 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9635 msgid "Corr Author:"
9636 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9639 msgid "Offprints"
9640 msgstr "Offprints"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9643 msgid "Offprints:"
9644 msgstr "Offprints:"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Fact \\thefact."
9649 msgstr "\\thetheorem. tény"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Problem \\theproblem."
9654 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. tény"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. példa"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9706 msgid "Example*"
9707 msgstr "Példa*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9710 msgid "Problem*"
9711 msgstr "Probléma*"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9714 msgid "Exercise*"
9715 msgstr "Feladat*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9718 msgid "Remark*"
9719 msgstr "Észrevétel*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9722 msgid "Claim*"
9723 msgstr "Követelés*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9726 msgid "Conjecture."
9727 msgstr "Feltevés."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9730 msgid "Fact*"
9731 msgstr "Tény*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9734 msgid "Problem."
9735 msgstr "Probléma."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9738 msgid "Exercise."
9739 msgstr "Feladat."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9742 msgid "Remark."
9743 msgstr "Észrevétel."
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9746 msgid "Braille"
9747 msgstr "Braille"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9750 msgid ""
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9752 "in examples."
9753 msgstr ""
9754 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9755 "lyx-ben a példák között."
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (alapérték)"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9762 msgid "Braille:"
9763 msgstr "Braille:"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (szövegméret)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (dots be)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_dots_be"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (dots ki)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_dots_ki"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9802 msgid "Braillebox"
9803 msgstr "Brailledoboz"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:167
9806 msgid "Braille box"
9807 msgstr "Braille doboz"
9808
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9810 msgid "Endnote"
9811 msgstr "Végjegyzet"
9812
9813 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9814 msgid ""
9815 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9816 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9817 msgstr ""
9818 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9819 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9820
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9822 msgid "Custom:Endnote"
9823 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9824
9825 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9826 msgid "endnote"
9827 msgstr "végjegyzet"
9828
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9830 msgid "Number Equations by Section"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9834 msgid ""
9835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Number Figures by Section"
9842 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9843
9844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9845 msgid ""
9846 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9847 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9851 msgid "Foot to End"
9852 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9853
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9855 msgid ""
9856 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9857 "where you want the endnotes to appear."
9858 msgstr ""
9859 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9860 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9861
9862 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9863 msgid "Hanging"
9864 msgstr "Függő"
9865
9866 #: lib/layouts/hanging.module:6
9867 msgid ""
9868 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9869 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9870 "are indented."
9871 msgstr ""
9872 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9873 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9874
9875 #: lib/layouts/initials.module:2
9876 msgid "Initials"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/initials.module:6
9880 msgid ""
9881 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9882 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9886 #, fuzzy
9887 msgid "charstyles"
9888 msgstr "Betűstílus"
9889
9890 #: lib/layouts/initials.module:10
9891 #, fuzzy
9892 msgid "CharStyle:Initial"
9893 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9894
9895 #: lib/layouts/initials.module:12
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Initial"
9898 msgstr "Dőlt"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9901 msgid "Linguistics"
9902 msgstr "Nyelvészet"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9905 msgid ""
9906 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9907 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9908 "examples."
9909 msgstr ""
9910 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9911 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9912 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9915 msgid "Numbered Example (multiline)"
9916 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9919 msgid "Example:"
9920 msgstr "Példa:"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9923 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9924 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9927 msgid "Examples:"
9928 msgstr "Példák:"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9931 msgid "Subexample"
9932 msgstr "Alpélda"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9935 msgid "Subexample:"
9936 msgstr "Alpélda:"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9939 msgid "Custom:Glosse"
9940 msgstr "Saját:Glossza"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9943 msgid "Glosse"
9944 msgstr "Glossza"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9947 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9948 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9951 msgid "Tri-Glosse"
9952 msgstr "Tri-Glosse"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9955 msgid "CharStyle:Expression"
9956 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9959 msgid "expr."
9960 msgstr "expr."
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9963 msgid "CharStyle:Concepts"
9964 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9967 msgid "concept"
9968 msgstr "koncepció"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9971 msgid "CharStyle:Meaning"
9972 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9975 msgid "meaning"
9976 msgstr "jelentés"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9979 msgid "Tableau"
9980 msgstr "Csoportkép"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9983 msgid "List of Tableaux"
9984 msgstr "Csoportképek listája"
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9987 msgid "Logical Markup"
9988 msgstr "Logikai jelölés"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9991 msgid ""
9992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9993 "code."
9994 msgstr ""
9995 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9996 "és kód"
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9999 msgid "CharStyle:Noun"
10000 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10003 msgid "noun"
10004 msgstr "kapitális"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10007 msgid "CharStyle:Emph"
10008 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10011 msgid "emph"
10012 msgstr "kiemelés"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10015 msgid "CharStyle:Strong"
10016 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10019 msgid "strong"
10020 msgstr "félkövér"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10023 msgid "CharStyle:Code"
10024 msgstr "Betűstílus: Kód"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10027 msgid "code"
10028 msgstr "kód"
10029
10030 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10031 msgid "Minimalistic"
10032 msgstr "Minimális"
10033
10034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10035 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10036 msgstr ""
10037 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10038 "legyen."
10039
10040 #: lib/layouts/noweb.module:2
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Noweb literate programming"
10043 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10044
10045 #: lib/layouts/noweb.module:5
10046 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10050 #, fuzzy
10051 msgid "literate"
10052 msgstr "Betűszerinti"
10053
10054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10055 #: lib/configure.py:507
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Sweave"
10058 msgstr "Menté&s"
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:5
10061 msgid ""
10062 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:17
10066 msgid "Chunk"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/sweave.module:43
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Sweave Options"
10072 msgstr "LaTeX opciók"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:44
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Sweave opts"
10077 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:63
10080 #, fuzzy
10081 msgid "S/R expression"
10082 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:64
10085 #, fuzzy
10086 msgid "S/R expr"
10087 msgstr "expr."
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10090 msgid "Sweave Input File"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Number Tables by Section"
10096 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10097
10098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10099 msgid ""
10100 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10101 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10107 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10110 msgid ""
10111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10114 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10115 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10116 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10117 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10118 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10124 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10127 #, fuzzy
10128 msgid ""
10129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10132 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10133 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10134 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10135 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10136 msgstr ""
10137 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10138 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10139 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10140 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Criterion \\thecriterion."
10145 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10149 msgid "Criterion*"
10150 msgstr "Kritérium*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10154 msgid "Criterion."
10155 msgstr "Kritérium."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10160 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10164 msgid "Algorithm."
10165 msgstr "Algoritmus."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Axiom \\theaxiom."
10170 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10174 msgid "Axiom*"
10175 msgstr "Axióma*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10179 msgid "Axiom."
10180 msgstr "Axióma."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Condition \\thecondition."
10185 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10189 msgid "Condition*"
10190 msgstr "Feltétel*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10194 msgid "Condition."
10195 msgstr "Feltétel."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10204 msgid "Note*"
10205 msgstr "Megjegyzés*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10209 msgid "Note."
10210 msgstr "Megjegyzés."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10214 msgid "Notation*"
10215 msgstr "Jelölés*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10219 msgid "Notation."
10220 msgstr "Jelölés."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Summary \\thesummary."
10225 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10229 msgid "Summary*"
10230 msgstr "Összegzés*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10234 msgid "Summary."
10235 msgstr "Összegzés."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10240 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10244 msgid "Acknowledgement*"
10245 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10253 msgid "Conclusion"
10254 msgstr "Következtetés"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10259 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10263 msgid "Conclusion*"
10264 msgstr "Következtetés*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10268 msgid "Conclusion."
10269 msgstr "Következtetés."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10277 msgid "Assumption"
10278 msgstr "Feltevés"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Assumption \\theassumption."
10283 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10287 msgid "Assumption*"
10288 msgstr "Feltevés*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10292 msgid "Assumption."
10293 msgstr "Feltevés."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10297 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10300 #, fuzzy
10301 msgid ""
10302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10305 "in both numbered and non-numbered forms."
10306 msgstr ""
10307 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10308 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10309 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10310 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10315 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10316 #, fuzzy
10317 msgid "theorems"
10318 msgstr "tétel"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10321 msgid "Criterion \\thetheorem."
10322 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10325 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10326 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10329 msgid "Axiom \\thetheorem."
10330 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10333 msgid "Condition \\thetheorem."
10334 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10337 msgid "Note \\thetheorem."
10338 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10341 msgid "Notation \\thetheorem."
10342 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10345 msgid "Summary \\thetheorem."
10346 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10349 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10350 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10353 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10354 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10357 msgid "Assumption \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Question \\thetheorem."
10363 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Question*"
10368 msgstr "Kérdés"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Question."
10373 msgstr "Kérdés"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS)"
10377 msgstr "Tételek (AMS)"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10380 #, fuzzy
10381 msgid ""
10382 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10383 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10386 msgstr ""
10387 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10388 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10389 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10390 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10395 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10398 msgid ""
10399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10403 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10404 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10405 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10411 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10414 msgid ""
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10425 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10428 #, fuzzy
10429 msgid ""
10430 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10431 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10432 "chapter environment."
10433 msgstr ""
10434 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10435 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10440 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10443 msgid ""
10444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10454 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10460 "section start)."
10461 msgstr ""
10462 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10463 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10468 msgstr "Tételek (csillagos)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10471 msgid ""
10472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10473 "using the extended AMS machinery."
10474 msgstr ""
10475 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10476 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10479 #, fuzzy
10480 msgid ""
10481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10482 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10483 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10484 msgstr ""
10485 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10486 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10487 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10488
10489 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10490 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10491 msgid "Ignore"
10492 msgstr "Mellőz"
10493
10494 #: lib/languages:6
10495 msgid "Afrikaans"
10496 msgstr "Afrikai"
10497
10498 #: lib/languages:7
10499 msgid "Albanian"
10500 msgstr "Albániai"
10501
10502 #: lib/languages:8
10503 msgid "English (USA)"
10504 msgstr "Angol (USA)"
10505
10506 #: lib/languages:10
10507 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10508 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10509
10510 #: lib/languages:11
10511 msgid "Arabic (Arabi)"
10512 msgstr "Arab (Arabi)"
10513
10514 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10515 msgid "Armenian"
10516 msgstr "Örmény"
10517
10518 #: lib/languages:13
10519 msgid "German (Austria, old spelling)"
10520 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10521
10522 #: lib/languages:14
10523 msgid "German (Austria)"
10524 msgstr "Német (Ausztria)"
10525
10526 #: lib/languages:15
10527 msgid "Indonesian"
10528 msgstr "Indonéz"
10529
10530 #: lib/languages:16
10531 msgid "Malay"
10532 msgstr "Maláj"
10533
10534 #: lib/languages:17
10535 msgid "Basque"
10536 msgstr "Baszk"
10537
10538 #: lib/languages:18
10539 msgid "Belarusian"
10540 msgstr "Belarusian"
10541
10542 #: lib/languages:19
10543 msgid "Portuguese (Brazil)"
10544 msgstr "Portugál (Brazil)"
10545
10546 #: lib/languages:20
10547 msgid "Breton"
10548 msgstr "Bretoni"
10549
10550 #: lib/languages:21
10551 msgid "English (UK)"
10552 msgstr "Angol (UK)"
10553
10554 #: lib/languages:22
10555 msgid "Bulgarian"
10556 msgstr "Bolgár"
10557
10558 #: lib/languages:23
10559 msgid "English (Canada)"
10560 msgstr "Angol (Kanada)"
10561
10562 #: lib/languages:24
10563 msgid "French (Canada)"
10564 msgstr "Francia (Kanada)"
10565
10566 #: lib/languages:25
10567 msgid "Catalan"
10568 msgstr "Katalán"
10569
10570 #: lib/languages:26
10571 msgid "Chinese (simplified)"
10572 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10573
10574 #: lib/languages:27
10575 msgid "Chinese (traditional)"
10576 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10577
10578 #: lib/languages:28
10579 msgid "Croatian"
10580 msgstr "Horvát"
10581
10582 #: lib/languages:29
10583 msgid "Czech"
10584 msgstr "Cseh"
10585
10586 #: lib/languages:30
10587 msgid "Danish"
10588 msgstr "Dán"
10589
10590 #: lib/languages:31
10591 msgid "Dutch"
10592 msgstr "Holland"
10593
10594 #: lib/languages:32
10595 msgid "English"
10596 msgstr "Angol"
10597
10598 #: lib/languages:34
10599 msgid "Esperanto"
10600 msgstr "Eszperantó"
10601
10602 #: lib/languages:35
10603 msgid "Estonian"
10604 msgstr "Észt"
10605
10606 #: lib/languages:37
10607 msgid "Farsi"
10608 msgstr "Farsi"
10609
10610 #: lib/languages:38
10611 msgid "Finnish"
10612 msgstr "Finn"
10613
10614 #: lib/languages:40
10615 msgid "French"
10616 msgstr "Francia"
10617
10618 #: lib/languages:41
10619 msgid "Galician"
10620 msgstr "Galician"
10621
10622 #: lib/languages:42
10623 msgid "German (old spelling)"
10624 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10625
10626 #: lib/languages:43
10627 msgid "German"
10628 msgstr "Német"
10629
10630 #: lib/languages:44
10631 #, fuzzy
10632 msgid "German (Switzerland)"
10633 msgstr "Német (Ausztria)"
10634
10635 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10637 msgid "Greek"
10638 msgstr "Görög"
10639
10640 #: lib/languages:46
10641 msgid "Greek (polytonic)"
10642 msgstr "Görög (polytonic)"
10643
10644 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10645 msgid "Hebrew"
10646 msgstr "Héber"
10647
10648 #: lib/languages:51
10649 msgid "Icelandic"
10650 msgstr "Izlandi"
10651
10652 #: lib/languages:53
10653 msgid "Interlingua"
10654 msgstr "Interlingua"
10655
10656 #: lib/languages:54
10657 msgid "Irish"
10658 msgstr "Ír"
10659
10660 #: lib/languages:55
10661 msgid "Italian"
10662 msgstr "Olasz"
10663
10664 #: lib/languages:56
10665 msgid "Japanese"
10666 msgstr "Japán"
10667
10668 #: lib/languages:57
10669 msgid "Japanese (CJK)"
10670 msgstr "Japán (CJK)"
10671
10672 #: lib/languages:58
10673 msgid "Kazakh"
10674 msgstr "Kazah"
10675
10676 #: lib/languages:60
10677 msgid "Korean"
10678 msgstr "Koreai"
10679
10680 #: lib/languages:62
10681 msgid "Latin"
10682 msgstr "Latin"
10683
10684 #: lib/languages:63
10685 msgid "Latvian"
10686 msgstr "Lett"
10687
10688 #: lib/languages:64
10689 msgid "Lithuanian"
10690 msgstr "Litván"
10691
10692 #: lib/languages:65
10693 msgid "Lower Sorbian"
10694 msgstr "Alsó-szerb"
10695
10696 #: lib/languages:66
10697 msgid "Hungarian"
10698 msgstr "Magyar"
10699
10700 #: lib/languages:67
10701 msgid "Mongolian"
10702 msgstr "Mongol"
10703
10704 #: lib/languages:68
10705 msgid "Norsk"
10706 msgstr "Norvég"
10707
10708 #: lib/languages:69
10709 msgid "Nynorsk"
10710 msgstr "Nynorsk"
10711
10712 #: lib/languages:70
10713 msgid "Polish"
10714 msgstr "Lengyel"
10715
10716 #: lib/languages:71
10717 msgid "Portuguese"
10718 msgstr "Portugál"
10719
10720 #: lib/languages:72
10721 msgid "Romanian"
10722 msgstr "Román"
10723
10724 #: lib/languages:73
10725 msgid "Russian"
10726 msgstr "Orosz"
10727
10728 #: lib/languages:74
10729 msgid "North Sami"
10730 msgstr "Észak-szami"
10731
10732 #: lib/languages:75
10733 msgid "Scottish"
10734 msgstr "Skót"
10735
10736 #: lib/languages:76
10737 msgid "Serbian"
10738 msgstr "Szerb"
10739
10740 #: lib/languages:77
10741 msgid "Serbian (Latin)"
10742 msgstr "Szerb (Latin)"
10743
10744 #: lib/languages:78
10745 msgid "Slovak"
10746 msgstr "Szlovák"
10747
10748 #: lib/languages:79
10749 msgid "Slovene"
10750 msgstr "Szlovén"
10751
10752 #: lib/languages:80
10753 msgid "Spanish"
10754 msgstr "Spanyol"
10755
10756 #: lib/languages:81
10757 msgid "Spanish (Mexico)"
10758 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10759
10760 #: lib/languages:82
10761 msgid "Swedish"
10762 msgstr "Svéd"
10763
10764 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10765 msgid "Thai"
10766 msgstr "Thaiföldi"
10767
10768 #: lib/languages:84
10769 msgid "Turkish"
10770 msgstr "Török"
10771
10772 #: lib/languages:85
10773 msgid "Ukrainian"
10774 msgstr "Ukrán"
10775
10776 #: lib/languages:86
10777 msgid "Upper Sorbian"
10778 msgstr "Felső-szerb"
10779
10780 #: lib/languages:87
10781 msgid "Vietnamese"
10782 msgstr "Vietnami"
10783
10784 #: lib/languages:88
10785 msgid "Welsh"
10786 msgstr "Walesi"
10787
10788 #: lib/encodings:14
10789 msgid "Unicode (utf8)"
10790 msgstr "Unicode (utf8)"
10791
10792 #: lib/encodings:19
10793 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10794 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10795
10796 #: lib/encodings:23
10797 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10798 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10799
10800 #: lib/encodings:26
10801 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10802 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10803
10804 #: lib/encodings:29
10805 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10806 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10807
10808 #: lib/encodings:32
10809 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10810 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10811
10812 #: lib/encodings:35
10813 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10814 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10815
10816 #: lib/encodings:38
10817 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10818 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10819
10820 #: lib/encodings:42
10821 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10822 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10823
10824 #: lib/encodings:45
10825 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10826 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10827
10828 #: lib/encodings:48
10829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10830 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10831
10832 #: lib/encodings:51
10833 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10834 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10835
10836 #: lib/encodings:55
10837 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10838 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10839
10840 #: lib/encodings:58
10841 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10842 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10843
10844 #: lib/encodings:61
10845 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10846 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10847
10848 #: lib/encodings:64
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10851 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10852
10853 #: lib/encodings:67
10854 msgid "DOS (CP 437)"
10855 msgstr "DOS (CP 437)"
10856
10857 #: lib/encodings:71
10858 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10859 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10860
10861 #: lib/encodings:74
10862 msgid "Western European (CP 850)"
10863 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10864
10865 #: lib/encodings:77
10866 msgid "Central European (CP 852)"
10867 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10868
10869 #: lib/encodings:80
10870 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10871 msgstr "Cirill (CP 855)"
10872
10873 #: lib/encodings:83
10874 msgid "Western European (CP 858)"
10875 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10876
10877 #: lib/encodings:86
10878 msgid "Hebrew (CP 862)"
10879 msgstr "Héber (CP 862)"
10880
10881 #: lib/encodings:89
10882 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10883 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10884
10885 #: lib/encodings:92
10886 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10887 msgstr "Cirill (CP 866)"
10888
10889 #: lib/encodings:95
10890 msgid "Central European (CP 1250)"
10891 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10892
10893 #: lib/encodings:98
10894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10895 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10896
10897 #: lib/encodings:102
10898 msgid "Western European (CP 1252)"
10899 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10900
10901 #: lib/encodings:105
10902 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10903 msgstr "Héber (CP 1255)"
10904
10905 #: lib/encodings:109
10906 msgid "Arabic (CP 1256)"
10907 msgstr "Arab (CP 1256)"
10908
10909 #: lib/encodings:112
10910 msgid "Baltic (CP 1257)"
10911 msgstr "Balti (CP 1257)"
10912
10913 #: lib/encodings:115
10914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10915 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10916
10917 #: lib/encodings:118
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10919 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10920
10921 #: lib/encodings:121
10922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10923 msgstr "Cirill (pt 154)"
10924
10925 #: lib/encodings:124
10926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10927 msgstr "Cirill (pt 254)"
10928
10929 #: lib/encodings:149
10930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10931 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10932
10933 #: lib/encodings:153
10934 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10935 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10936
10937 #: lib/encodings:157
10938 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10939 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10940
10941 #: lib/encodings:161
10942 msgid "Korean (EUC-KR)"
10943 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10944
10945 #: lib/encodings:165
10946 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10947 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10948
10949 #: lib/encodings:169
10950 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10951 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10952
10953 #: lib/encodings:173
10954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10955 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10956
10957 #: lib/encodings:180
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10960
10961 #: lib/encodings:182
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10964
10965 #: lib/encodings:184
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10967 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10968
10969 #: lib/encodings:191
10970 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10971 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10972
10973 #: lib/encodings:196
10974 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10975 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10976
10977 #: lib/encodings:200
10978 msgid "ASCII"
10979 msgstr "ASCII"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10982 msgid "File|F"
10983 msgstr "Fájl|F"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10986 msgid "Edit|E"
10987 msgstr "Szerkesztés|e"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10990 msgid "Insert|I"
10991 msgstr "Beszúrás|B"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:35
10994 msgid "Layout|L"
10995 msgstr "Formátum|r"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10998 msgid "View|V"
10999 msgstr "Nézet|z"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11002 msgid "Navigate|N"
11003 msgstr "Navigáció|N"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:38
11006 msgid "Documents|D"
11007 msgstr "Dokumentumok|D"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11010 msgid "Help|H"
11011 msgstr "Segítség|S"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11014 msgid "New|N"
11015 msgstr "Új|j"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:48
11018 msgid "New from Template...|T"
11019 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11022 msgid "Open...|O"
11023 msgstr "Megnyitás...|n"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11026 msgid "Close|C"
11027 msgstr "Bezárás|z"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11030 msgid "Save|S"
11031 msgstr "Mentés|e"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11034 msgid "Save As...|A"
11035 msgstr "Mentés másként...|t"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:54
11038 msgid "Revert|R"
11039 msgstr "Visszatér|r"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11042 msgid "Version Control|V"
11043 msgstr "Verziókövetés|V"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11046 msgid "Import|I"
11047 msgstr "Importálás|I"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11050 msgid "Export|E"
11051 msgstr "Exportálás|x"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11054 msgid "Print...|P"
11055 msgstr "Nyomtatás...|o"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11058 msgid "Fax...|F"
11059 msgstr "Fax...|F"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11062 msgid "Exit|x"
11063 msgstr "Kilépés|K"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11066 msgid "Register...|R"
11067 msgstr "Regisztrálás...|R"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11070 msgid "Check In Changes...|I"
11071 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11074 msgid "Check Out for Edit|O"
11075 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:71
11078 msgid "Revert to Repository Version|R"
11079 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11082 msgid "Undo Last Check In|U"
11083 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11086 msgid "Show History...|H"
11087 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11090 msgid "Custom...|C"
11091 msgstr "Egyéb...|E"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11094 msgid "Undo|U"
11095 msgstr "Visszavonás|n"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:91
11098 msgid "Redo|d"
11099 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:93
11102 msgid "Cut|C"
11103 msgstr "Kivágás|K"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:94
11106 msgid "Copy|o"
11107 msgstr "Másolás|o"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:95
11110 msgid "Paste|a"
11111 msgstr "Beillesztés|i"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:96
11114 msgid "Paste External Selection|x"
11115 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:98
11118 msgid "Find & Replace...|F"
11119 msgstr "Keresés és csere...|c"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:100
11122 msgid "Tabular|T"
11123 msgstr "Táblázat|T"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11126 msgid "Math|M"
11127 msgstr "Képlet|p"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11130 msgid "Spellchecker...|S"
11131 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:105
11134 msgid "Thesaurus..."
11135 msgstr "Szinonímák..."
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:106
11138 msgid "Statistics...|i"
11139 msgstr "Statisztika..|S"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11142 msgid "Check TeX|h"
11143 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:108
11146 msgid "Change Tracking|g"
11147 msgstr "Változások követése|k"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11150 msgid "Preferences...|P"
11151 msgstr "Beállítások...|B"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11154 msgid "Reconfigure|R"
11155 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:115
11158 msgid "Selection as Lines|L"
11159 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:116
11162 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11163 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11166 msgid "Multicolumn|M"
11167 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:122
11170 msgid "Line Top|T"
11171 msgstr "Felső vonal|F"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:123
11174 msgid "Line Bottom|B"
11175 msgstr "Alsó vonal|s"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:124
11178 msgid "Line Left|L"
11179 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:125
11182 msgid "Line Right|R"
11183 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:127
11186 msgid "Alignment|i"
11187 msgstr "Igazítás|a"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11190 msgid "Add Row|A"
11191 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:130
11194 msgid "Delete Row|w"
11195 msgstr "Sor törlése|o"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11198 msgid "Copy Row"
11199 msgstr "Sor másolása"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11202 msgid "Swap Rows"
11203 msgstr "Sorok cseréje"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11206 msgid "Add Column|u"
11207 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:135
11210 msgid "Delete Column|D"
11211 msgstr "Oszlop törlése|p"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11214 msgid "Copy Column"
11215 msgstr "Oszlop másolása"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11218 msgid "Swap Columns"
11219 msgstr "Oszlopok cseréje"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11222 msgid "Left|L"
11223 msgstr "Balra|r"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11226 msgid "Center|C"
11227 msgstr "Középre|K"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11230 msgid "Right|R"
11231 msgstr "Jobbra|J"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11234 msgid "Top|T"
11235 msgstr "Fent|F"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11238 msgid "Middle|M"
11239 msgstr "Középen|p"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11242 msgid "Bottom|B"
11243 msgstr "Lent|L"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:159
11246 msgid "Toggle Numbering|N"
11247 msgstr "Számozás váltása|z"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:160
11250 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11251 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11254 msgid "Change Limits Type|L"
11255 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11258 msgid "Change Formula Type|F"
11259 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11263 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:168
11266 msgid "Alignment|A"
11267 msgstr "Igazítás|a"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:170
11270 msgid "Add Row|R"
11271 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11274 msgid "Delete Row|D"
11275 msgstr "Sor törlése|t"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:175
11278 msgid "Add Column|C"
11279 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11282 msgid "Delete Column|e"
11283 msgstr "Oszlop törlése|z"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11286 msgid "Default|t"
11287 msgstr "Alapérték|t"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11290 msgid "Display|D"
11291 msgstr "Megjelenített"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11294 msgid "Inline|I"
11295 msgstr "Beszúrt"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:188
11298 msgid "Octave"
11299 msgstr "Oktális"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:189
11302 msgid "Maxima"
11303 msgstr "Maxima"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:190
11306 msgid "Mathematica"
11307 msgstr "Matematika"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:192
11310 msgid "Maple, simplify"
11311 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:193
11314 msgid "Maple, factor"
11315 msgstr "Maple, factor"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:194
11318 msgid "Maple, evalm"
11319 msgstr "Maple, evalm"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:195
11322 msgid "Maple, evalf"
11323 msgstr "Maple, evalf"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11327 msgid "Inline Formula|I"
11328 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11331 msgid "Displayed Formula|D"
11332 msgstr "Megjelenített képlet"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:201
11335 msgid "Eqnarray Environment|q"
11336 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:202
11339 msgid "Align Environment|A"
11340 msgstr "Igazítás környezet|a"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:203
11343 msgid "AlignAt Environment"
11344 msgstr "AlignAt környezet"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:204
11347 msgid "Flalign Environment|F"
11348 msgstr "Flalign környezet|F"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:207
11351 msgid "Gather Environment"
11352 msgstr "Gather környezet"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:208
11355 msgid "Multline Environment"
11356 msgstr "Többsoros környezet"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11359 msgid "Math|h"
11360 msgstr "Képlet|K"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:216
11363 msgid "Special Character|S"
11364 msgstr "Speciális jel|c"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11367 msgid "Citation...|C"
11368 msgstr "Hivatkozás...|i"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:218
11371 msgid "Cross-reference...|r"
11372 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11375 msgid "Label...|L"
11376 msgstr "Címke...|m"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11379 msgid "Footnote|F"
11380 msgstr "Lábjegyzet|b"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11383 msgid "Marginal Note|M"
11384 msgstr "Széljegyzet|e"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:222
11387 msgid "Short Title"
11388 msgstr "Rövid cím"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:223
11391 msgid "Index Entry|I"
11392 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:224
11395 msgid "Nomenclature Entry"
11396 msgstr "Szakkifejezés elem"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:225
11399 msgid "URL...|U"
11400 msgstr "URL...|U"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11403 msgid "Note|N"
11404 msgstr "Megjegyzés|z"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:227
11407 msgid "Lists & TOC|O"
11408 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:229
11411 msgid "TeX Code|T"
11412 msgstr "TeX kód|X"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:230
11415 msgid "Minipage|p"
11416 msgstr "Minilap|p"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11419 msgid "Graphics...|G"
11420 msgstr "Grafika...|G"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:232
11423 msgid "Tabular Material...|b"
11424 msgstr "Táblázat...|b"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:233
11427 msgid "Floats|a"
11428 msgstr "Úsztatások|a"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:235
11431 msgid "Include File...|d"
11432 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:236
11435 msgid "Insert File|e"
11436 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:237
11439 msgid "External Material...|x"
11440 msgstr "Külső anyag...|K"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11443 msgid "Symbols...|b"
11444 msgstr "Szimbólumok...|z"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11447 msgid "Superscript|S"
11448 msgstr "Felső index|F"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11451 msgid "Subscript|u"
11452 msgstr "Alsó index|x"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:244
11455 msgid "Hyphenation Point|P"
11456 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11459 msgid "Protected Hyphen|y"
11460 msgstr "Védett kötőjel|k"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11463 msgid "Ligature Break|k"
11464 msgstr "Ligatúratörés|L"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:247
11467 msgid "Protected Space|r"
11468 msgstr "Védett szóköz|s"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11471 msgid "Inter-word Space|w"
11472 msgstr "Betűköz|B"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11476 msgid "Thin Space|T"
11477 msgstr "Keskeny köz|K"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11480 msgid "Horizontal Space...|o"
11481 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:251
11484 msgid "Vertical Space..."
11485 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:252
11488 msgid "Line Break|L"
11489 msgstr "Sortörés|r"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11492 msgid "Ellipsis|i"
11493 msgstr "Hármaspont|o"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "End of Sentence|E"
11497 msgstr "Mondat vége|v"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:255
11500 msgid "Protected Dash|D"
11501 msgstr "Védett kötőjel|k"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11504 msgid "Breakable Slash|a"
11505 msgstr "Törhető perjel|T"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:257
11508 msgid "Single Quote|Q"
11509 msgstr "Aposztrof|p"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:258
11512 msgid "Ordinary Quote|O"
11513 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11516 msgid "Menu Separator|M"
11517 msgstr "Menü elválasztó|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:260
11520 msgid "Horizontal Line"
11521 msgstr "Vízszintes vonal"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11524 msgid "Page Break"
11525 msgstr "Oldaltörés"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11528 msgid "Display Formula|D"
11529 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11533 msgid "Eqnarray Environment|E"
11534 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11538 msgid "AMS align Environment|a"
11539 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11543 msgid "AMS alignat Environment|t"
11544 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "AMS flalign Environment|f"
11549 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11553 msgid "AMS gather Environment|g"
11554 msgstr "AMS gather környezet|A"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11558 msgid "AMS multline Environment|m"
11559 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11562 msgid "Array Environment|y"
11563 msgstr "Tömbös környezet|y"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11566 msgid "Cases Environment|C"
11567 msgstr "Esetek környezet|s"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11570 msgid "Split Environment|S"
11571 msgstr "Környezet felosztása|o"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:280
11574 msgid "Font Change|o"
11575 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:284
11578 msgid "Math Normal Font"
11579 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:286
11582 msgid "Math Calligraphic Family"
11583 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:287
11586 msgid "Math Fraktur Family"
11587 msgstr "Képlet fraktúr család"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:288
11590 msgid "Math Roman Family"
11591 msgstr "Képlet Roman család"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:289
11594 msgid "Math Sans Serif Family"
11595 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:291
11598 msgid "Math Bold Series"
11599 msgstr "Képlet félkövér típus"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:293
11602 msgid "Text Normal Font"
11603 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11606 msgid "Text Roman Family"
11607 msgstr "Szöveg Roman család"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Sans Serif Family"
11611 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Typewriter Family"
11615 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Bold Series"
11619 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Medium Series"
11623 msgstr "Szöveg normál típus"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11626 msgid "Text Italic Shape"
11627 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11630 msgid "Text Small Caps Shape"
11631 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11634 msgid "Text Slanted Shape"
11635 msgstr "Szöveg döntött alak"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11638 msgid "Text Upright Shape"
11639 msgstr "Szöveg álló alak"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:310
11642 msgid "Floatflt Figure"
11643 msgstr "Floatflt ábra"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11646 msgid "Table of Contents|C"
11647 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11650 msgid "Index List|I"
11651 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11654 msgid "Nomenclature|N"
11655 msgstr "Szakkifejezések|S"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11658 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11659 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11662 msgid "LyX Document...|X"
11663 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11666 msgid "Plain Text...|T"
11667 msgstr "Síma szöveg...|m"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11671 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11674 msgid "Track Changes|T"
11675 msgstr "Változások követése|V"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11678 msgid "Merge Changes...|M"
11679 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:330
11682 msgid "Accept All Changes|A"
11683 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:331
11686 msgid "Reject All Changes|R"
11687 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11690 msgid "Show Changes in Output|S"
11691 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:339
11694 msgid "Character...|C"
11695 msgstr "Betű...|B"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:340
11698 msgid "Paragraph...|P"
11699 msgstr "Bekezdés...|e"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:341
11702 msgid "Document...|D"
11703 msgstr "Dokumentum...|D"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:342
11706 msgid "Tabular...|T"
11707 msgstr "Táblázat...|T"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:344
11710 msgid "Emphasize Style|E"
11711 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:345
11714 msgid "Noun Style|N"
11715 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:346
11718 msgid "Bold Style|B"
11719 msgstr "Félkövér stílus|v"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:349
11722 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11723 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:350
11726 msgid "Increase Environment Depth|i"
11727 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:351
11730 msgid "Start Appendix Here|S"
11731 msgstr "Innentől függelék|f"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11734 msgid "Build Program|B"
11735 msgstr "Program fordítása|r"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:361
11738 msgid "Update|U"
11739 msgstr "Frissítés|i"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11742 msgid "LaTeX Log|L"
11743 msgstr "LaTeX napló|X"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11746 msgid "Outline|O"
11747 msgstr "Vázlat|V"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:365
11750 msgid "TeX Information|X"
11751 msgstr "TeX információ|X"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11754 msgid "Next Note|N"
11755 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11758 msgid "Go to Label|L"
11759 msgstr "Címkére ugrás|C"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11762 msgid "Bookmarks|B"
11763 msgstr "Könyvjelzők|K"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11766 msgid "Save Bookmark 1|S"
11767 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11770 msgid "Save Bookmark 2"
11771 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11774 msgid "Save Bookmark 3"
11775 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11778 msgid "Save Bookmark 4"
11779 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11782 msgid "Save Bookmark 5"
11783 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:390
11786 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11787 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:391
11790 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11791 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:392
11794 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11795 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:393
11798 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11799 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:394
11802 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11803 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11806 msgid "Introduction|I"
11807 msgstr "Bevezetés|B"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11810 msgid "Tutorial|T"
11811 msgstr "Tankönyv|T"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11814 msgid "User's Guide|U"
11815 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:412
11818 msgid "Extended Features|E"
11819 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:413
11822 msgid "Embedded Objects|m"
11823 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11826 msgid "Customization|C"
11827 msgstr "Testreszabás|e"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11830 msgid "LaTeX Configuration|L"
11831 msgstr "LaTeX információ|L"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11834 msgid "About LyX|X"
11835 msgstr "LyX névjegy|X"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11838 msgid "About LyX"
11839 msgstr "LyX névjegy"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:426
11842 msgid "Preferences..."
11843 msgstr "Beállítások..."
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:427
11846 msgid "Quit LyX"
11847 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11850 msgid "Aligned Environment|l"
11851 msgstr "Igazítás környezet|I"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11854 msgid "AlignedAt Environment|v"
11855 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11858 msgid "Gathered Environment|h"
11859 msgstr "Gathered környezet|G"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11862 msgid "Delimiters...|r"
11863 msgstr "Határolók|H"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11866 msgid "Matrix...|x"
11867 msgstr "Mátrix...|x"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11870 msgid "Macro|o"
11871 msgstr "Makró|k"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11874 msgid "AMS Environment|A"
11875 msgstr "AMS környezet|A"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11878 msgid "Number Whole Formula|N"
11879 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11882 msgid "Number This Line|u"
11883 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11886 msgid "Equation Label|L"
11887 msgstr "Egyenlet címke|c"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11890 msgid "Copy as Reference|R"
11891 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11894 msgid "Split Cell|C"
11895 msgstr "Cella felosztása|s"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Insert|s"
11900 msgstr "Beszúrás|B"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11903 msgid "Add Line Above|o"
11904 msgstr "Szegély fent|f"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11907 msgid "Add Line Below|B"
11908 msgstr "Szegély lent|g"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11911 msgid "Delete Line Above|D"
11912 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11915 msgid "Delete Line Below|e"
11916 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11919 msgid "Add Line to Left"
11920 msgstr "Bal oldali vonal"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11923 msgid "Add Line to Right"
11924 msgstr "Jobb oldali vonal"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11927 msgid "Delete Line to Left"
11928 msgstr "Sor törlése balra"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11931 msgid "Delete Line to Right"
11932 msgstr "Sor törlése jobbra"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11935 msgid "Show Math Toolbar"
11936 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11939 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11940 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11943 msgid "Show Table Toolbar"
11944 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11949 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11952 msgid "Next Cross-Reference|N"
11953 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11956 msgid "Go to Label|G"
11957 msgstr "Címkére ugrás|C"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11960 msgid "<Reference>|R"
11961 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11964 msgid "(<Reference>)|e"
11965 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11968 msgid "<Page>|P"
11969 msgstr "<Oldal>|O"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "On Page <Page>|O"
11973 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11976 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11977 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 msgid "Formatted Reference|t"
11981 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Beállítások...|B"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12001 msgid "Go Back|G"
12002 msgstr "Visszaugrás|g"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12005 msgid "Copy as Reference|C"
12006 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12010 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12016 msgid "Open Inset|O"
12017 msgstr "Betét kinyitása|k"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Betét becsukása|e"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12035 msgid "Show Label|L"
12036 msgstr "Címkére mutatása|C"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12039 msgid "Frameless|l"
12040 msgstr "Keret nélkül|K"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12043 msgid "Simple Frame|F"
12044 msgstr "Szimpla keret|S"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12048 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12051 msgid "Oval, Thin|a"
12052 msgstr "Ovális, vékony|O"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12055 msgid "Oval, Thick|v"
12056 msgstr "Ovális, vastag|v"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12059 msgid "Drop Shadow|w"
12060 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12067 msgid "Double Frame|u"
12068 msgstr "Dupla keret|D"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12071 msgid "LyX Note|N"
12072 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12075 msgid "Comment|m"
12076 msgstr "Megjegyzés|M"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12079 msgid "Greyed Out|G"
12080 msgstr "Kiszürkített|s"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12087 msgid "Close All Notes|l"
12088 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12091 msgid "Horiz. Phantom"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Vert. Phantom"
12097 msgstr "phantom"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12100 msgid "Interword Space|w"
12101 msgstr "Betűköz|e"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12104 msgid "Protected Space|o"
12105 msgstr "Védett szóköz|s"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12108 msgid "Negative Thin Space|N"
12109 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12112 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12113 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12117 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12120 msgid "Quad Space|Q"
12121 msgstr "Négyszeres köz|N"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12124 msgid "Double Quad Space|u"
12125 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12128 msgid "Horizontal Fill|F"
12129 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12132 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12133 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12136 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12137 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12140 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12141 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12145 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12149 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12152 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12153 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12157 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12160 msgid "Custom Length|C"
12161 msgstr "Egyedi hossz|h"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12164 msgid "Medium Space|M"
12165 msgstr "Közepes köz|K"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12168 msgid "Thick Space|h"
12169 msgstr "Vastag köz|V"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12172 msgid "Negative Medium Space|u"
12173 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12176 msgid "Negative Thick Space|i"
12177 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12180 msgid "DefSkip|D"
12181 msgstr "Alap kihagyás|A"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12184 msgid "SmallSkip|S"
12185 msgstr "Kis kihagyás|s"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12188 msgid "MedSkip|M"
12189 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12192 msgid "BigSkip|B"
12193 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12196 msgid "VFill|F"
12197 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12200 msgid "Custom|C"
12201 msgstr "Egyéb|E"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12204 msgid "Settings...|e"
12205 msgstr "Beállítások...|B"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12208 msgid "Include|c"
12209 msgstr "Include|I"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12212 msgid "Input|p"
12213 msgstr "Input|p"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12216 msgid "Verbatim|V"
12217 msgstr "Verbatim|V"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12220 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12221 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12224 msgid "Listing|L"
12225 msgstr "Lista|L"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12228 msgid "Edit Included File...|E"
12229 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12232 msgid "New Page|N"
12233 msgstr "Új oldal|j"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12236 msgid "Page Break|a"
12237 msgstr "Oldaltörés|d"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12240 msgid "Clear Page|C"
12241 msgstr "Üres oldal|a"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12244 msgid "Clear Double Page|D"
12245 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12248 msgid "Ragged Line Break|R"
12249 msgstr "Nyers sortörés|r"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12252 msgid "Justified Line Break|J"
12253 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12258 msgid "Cut"
12259 msgstr "Kivágás"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12264 msgid "Copy"
12265 msgstr "Másolás"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12270 msgid "Paste"
12271 msgstr "Beillesztés"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12274 msgid "Paste Recent|e"
12275 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12278 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12279 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12282 msgid "Move Paragraph Up|o"
12283 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12286 msgid "Move Paragraph Down|v"
12287 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12290 msgid "Promote Section|r"
12291 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12294 msgid "Demote Section|m"
12295 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12298 msgid "Move Section Down|D"
12299 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12302 msgid "Move Section Up|U"
12303 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12306 msgid "Insert Short Title|T"
12307 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Accept Change|c"
12312 msgstr "Elfogadás|a"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Reject Change|j"
12317 msgstr "Visszautasítás|i"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12320 msgid "Apply Last Text Style|A"
12321 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12324 msgid "Text Style|S"
12325 msgstr "Szöveg stílus|S"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Paragraph Settings...|P"
12329 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12332 msgid "Fullscreen Mode"
12333 msgstr "Teljesképernyő mód"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Anything|A"
12338 msgstr "varnothing"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12341 msgid "Anything Non-Empty|o"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Any Word|W"
12347 msgstr "MS Word|W"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Any Number|N"
12352 msgstr "Nem szám"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12355 #, fuzzy
12356 msgid "User Defined|U"
12357 msgstr "Elő&redefiniált:"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12360 msgid "Append Argument"
12361 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12364 msgid "Remove Last Argument"
12365 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12368 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12369 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12372 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12373 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12376 msgid "Insert Optional Argument"
12377 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12380 msgid "Remove Optional Argument"
12381 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12384 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12385 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12388 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12389 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12392 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12393 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Reload|R"
12398 msgstr "&Újratölt"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12402 msgid "Edit Externally...|x"
12403 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Multirow|i"
12408 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12411 msgid "Top Line|T"
12412 msgstr "Felső vonal|e"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12415 msgid "Bottom Line|B"
12416 msgstr "Alsó vonal|A"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12419 msgid "Left Line|L"
12420 msgstr "Bal vonal|v"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12423 msgid "Right Line|R"
12424 msgstr "Jobb vonal|n"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Left|f"
12429 msgstr "Balra|r"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Right|h"
12434 msgstr "Jobbra|J"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Middle|d"
12439 msgstr "Középen|p"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12442 msgid "Copy Row|o"
12443 msgstr "Sor másolása|S"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12446 msgid "Copy Column|p"
12447 msgstr "Oszlop másolása|O"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Settings...|g"
12452 msgstr "Beállítások...|B"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Path|P"
12457 msgstr "Élérési útvonalak"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Class|C"
12462 msgstr "Bezárás|z"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12465 #, fuzzy
12466 msgid "File Revision|R"
12467 msgstr "Revízió"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Tree Revision|T"
12472 msgstr "Revízió"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Revision Author|A"
12477 msgstr "Revízió előélete"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Revision Date|D"
12482 msgstr "Revízió"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Revision Time|i"
12487 msgstr "Revízió"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Document Info|D"
12492 msgstr "Dokumentum|D"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Activate Branch|A"
12497 msgstr "Aktivált"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Deactivate Branch|e"
12502 msgstr "(De)a&ktivál"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12505 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12509 #, fuzzy
12510 msgid "All Indexes|A"
12511 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12514 msgid "Subindex|b"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12518 msgid "Reject Change|R"
12519 msgstr "Visszautasítás|i"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Promote Section|P"
12524 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Demote Section|D"
12529 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Move Section Down|w"
12534 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Select Section|S"
12539 msgstr "Kijelölés|s"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Wrap by Preview|P"
12544 msgstr "LyX előnézet"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12547 msgid "Document|D"
12548 msgstr "Dokumentum|D"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12551 msgid "Tools|T"
12552 msgstr "Eszközök|k"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12555 msgid "New from Template...|m"
12556 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12559 msgid "Open Recent|t"
12560 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Close All"
12565 msgstr "Fájl bezárása"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12568 msgid "Save All|l"
12569 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12576 msgid "New Window|W"
12577 msgstr "Új ablak|a"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12580 msgid "Close Window|d"
12581 msgstr "Ablak bezárása|b"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12584 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Revert to Repository Version|v"
12590 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12593 msgid "Compare with Older Revision|C"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12597 msgid "Use Locking Property|L"
12598 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12601 msgid "Redo|R"
12602 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12605 msgid "Paste Special"
12606 msgstr "Egyedi beillesztés"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12609 msgid "Select All"
12610 msgstr "Minden kiválasztása"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12615 msgstr "Keresés és csere...|c"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12620 msgstr "Keresés és csere...|c"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12623 msgid "Table|T"
12624 msgstr "Táblázat|T"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12627 msgid "Rows & Columns|C"
12628 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12631 msgid "Increase List Depth|I"
12632 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12635 msgid "Decrease List Depth|D"
12636 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Dissolve Inset"
12641 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12644 msgid "TeX Code Settings...|C"
12645 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12648 msgid "Float Settings...|a"
12649 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12653 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12656 msgid "Note Settings...|N"
12657 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Phantom Settings...|h"
12662 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12665 msgid "Branch Settings...|B"
12666 msgstr "Változat beállítások...|V"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12669 msgid "Box Settings...|x"
12670 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Index Entry Settings...|y"
12675 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Index Settings...|x"
12680 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Info Settings...|n"
12685 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12688 msgid "Listings Settings...|g"
12689 msgstr "Lista beállítások...|L"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12692 msgid "Table Settings...|a"
12693 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12696 msgid "Plain Text|T"
12697 msgstr "Síma szöveg|m"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12701 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12704 msgid "Selection|S"
12705 msgstr "Kijelölés|s"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12708 msgid "Selection, Join Lines|i"
12709 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12712 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12713 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12716 msgid "Paste as PDF"
12717 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12720 msgid "Paste as PNG"
12721 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12724 msgid "Paste as JPEG"
12725 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12728 msgid "Dissolve Text Style"
12729 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12732 msgid "Customized...|C"
12733 msgstr "Egyéb...|E"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12736 msgid "Capitalize|a"
12737 msgstr "Nagybetűsít|a"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12740 msgid "Uppercase|U"
12741 msgstr "Nagybetű|N"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12744 msgid "Lowercase|L"
12745 msgstr "Kisbetű|K"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Top|p"
12750 msgstr "Fent|F"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Middle|i"
12755 msgstr "Középen|p"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Bottom|o"
12760 msgstr "Lent|L"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12763 msgid "Macro Definition"
12764 msgstr "Makró definíció"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12767 msgid "Text Style|T"
12768 msgstr "Szöveg stílus|t"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12771 msgid "Add Line Above|A"
12772 msgstr "Szegély fent|f"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12775 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12776 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12779 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12780 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12783 msgid "Math Normal Font|N"
12784 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12787 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12788 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12791 msgid "Math Fraktur Family|F"
12792 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12795 msgid "Math Roman Family|R"
12796 msgstr "Képlet Roman család|R"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12799 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12800 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12803 msgid "Math Bold Series|B"
12804 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12807 msgid "Text Normal Font|T"
12808 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12811 msgid "Octave|O"
12812 msgstr "Oktális|O"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12815 msgid "Maxima|M"
12816 msgstr "Maxima|M"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12819 msgid "Mathematica|a"
12820 msgstr "Matematika|a"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12823 msgid "Maple, Simplify|S"
12824 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12827 msgid "Maple, Factor|F"
12828 msgstr "Maple, factor|f"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12831 msgid "Maple, Evalm|E"
12832 msgstr "Maple, evalm|e"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12835 msgid "Maple, Evalf|v"
12836 msgstr "Maple, evalf|v"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12839 msgid "Open All Insets|O"
12840 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12843 msgid "Close All Insets|C"
12844 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Unfold Math Macro|n"
12849 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Fold Math Macro|d"
12854 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12857 msgid "View Messages|g"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12861 msgid "View Source|S"
12862 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12865 #, fuzzy
12866 msgid "View Master Document|M"
12867 msgstr "Fődokumentum"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Update Master Document|a"
12872 msgstr "Fődokumentum"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12875 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12876 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12881 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12884 msgid "Close Current View|w"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12888 msgid "Fullscreen|l"
12889 msgstr "Teljes képernyő|l"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12892 msgid "Toolbars|b"
12893 msgstr "Eszköztárak|k"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12896 msgid "Special Character|p"
12897 msgstr "Speciális jel|c"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12900 msgid "Formatting|o"
12901 msgstr "Formázás|o"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12904 msgid "List / TOC|i"
12905 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12908 msgid "Float|a"
12909 msgstr "Úsztatás|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12912 msgid "Branch|B"
12913 msgstr "Változat|V"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12916 msgid "Custom Insets"
12917 msgstr "Saját betétek"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12920 msgid "File|e"
12921 msgstr "Fájl|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12924 msgid "Box[[Menu]]"
12925 msgstr "Doboz"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12928 msgid "Cross-Reference...|R"
12929 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12933 msgstr "Szakkifejezés|j"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12936 msgid "Table...|T"
12937 msgstr "Táblázat...|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12940 msgid "URL|U"
12941 msgstr "URL|U"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Hyperlink...|k"
12946 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12949 msgid "Short Title|S"
12950 msgstr "Rövid cím|d"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12953 msgid "TeX Code|X"
12954 msgstr "TeX kód|X"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12957 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12958 msgstr "Programlista"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Preview|w"
12963 msgstr "Előnézet"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12966 msgid "Ordinary Quote|Q"
12967 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12970 msgid "Single Quote|S"
12971 msgstr "Aposztrof|p"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12974 msgid "Phonetic Symbols|P"
12975 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12978 msgid "Protected Space|P"
12979 msgstr "Védett szóköz|s"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12982 msgid "Horizontal Line|L"
12983 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12986 msgid "Vertical Space...|V"
12987 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12990 msgid "Hyphenation Point|H"
12991 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12994 msgid "Numbered Formula|N"
12995 msgstr "Számozott képlet|p"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12998 msgid "Figure Wrap Float|F"
12999 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13002 msgid "Table Wrap Float|T"
13003 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13006 msgid "External Material...|M"
13007 msgstr "Külső anyag...|K"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13010 msgid "Child Document...|d"
13011 msgstr "Aldokumentum...|d"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13014 msgid "Comment|C"
13015 msgstr "Megjegyzés|M"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13018 msgid "Insert New Branch...|I"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Horizontal Phantom"
13024 msgstr "Vízszintes vonal"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Vertical Phantom"
13029 msgstr "Függőleges igazítás"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13032 msgid "Change Tracking|C"
13033 msgstr "Változások követése|l"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13036 msgid "Start Appendix Here|A"
13037 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13040 msgid "Save in Bundled Format|F"
13041 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13044 msgid "Compressed|m"
13045 msgstr "Tömörített|m"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13048 msgid "Accept Change|A"
13049 msgstr "Elfogadás|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13052 msgid "Accept All Changes|c"
13053 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13056 msgid "Reject All Changes|e"
13057 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13060 msgid "Next Change|C"
13061 msgstr "Következő változás|v"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13064 msgid "Next Cross-Reference|R"
13065 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13068 msgid "Clear Bookmarks|C"
13069 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13072 msgid "Navigate Back|B"
13073 msgstr "Navigáció vissza|i"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13076 msgid "Thesaurus...|T"
13077 msgstr "Szinonímák...|o"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13080 msgid "Statistics...|a"
13081 msgstr "Statisztikák...|a"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13084 msgid "TeX Information|I"
13085 msgstr "TeX információ|X"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Compare...|C"
13090 msgstr "Egyéb...|E"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13093 msgid "Additional Features|F"
13094 msgstr "További jellemzők|o"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13097 msgid "Embedded Objects|O"
13098 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13101 msgid "Shortcuts|S"
13102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13105 msgid "LyX Functions|y"
13106 msgstr "LyX funkciók|y"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13109 msgid "Specific Manuals|p"
13110 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13113 msgid "Linguistics Manual|L"
13114 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13117 msgid "Braille Manual|B"
13118 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13121 msgid "XY-pic Manual|X"
13122 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13125 msgid "Multicolumn Manual|M"
13126 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13129 msgid "New document"
13130 msgstr "Új dokumentum"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13133 msgid "Open document"
13134 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13137 msgid "Save document"
13138 msgstr "Dokumentum mentése"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13141 msgid "Print document"
13142 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13145 msgid "Check spelling"
13146 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13149 msgid "Undo"
13150 msgstr "Visszavonás"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13153 msgid "Redo"
13154 msgstr "Mégis"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13157 msgid "Find and replace"
13158 msgstr "Keres és cserél"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Find and replace (advanced)"
13163 msgstr "Keres és cserél"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13166 msgid "Navigate back"
13167 msgstr "Navigáció vissza"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13170 msgid "Toggle emphasis"
13171 msgstr "Kiemelés váltása"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13174 msgid "Toggle noun"
13175 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13178 msgid "Apply last"
13179 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13182 msgid "Insert math"
13183 msgstr "Képlet beszúrása"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13186 msgid "Insert graphics"
13187 msgstr "Grafika beszúrása"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13190 msgid "Insert table"
13191 msgstr "Táblázat beszúrása"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13194 msgid "Toggle outline"
13195 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13198 msgid "Toggle math toolbar"
13199 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13202 msgid "Toggle table toolbar"
13203 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13206 msgid "View/Update"
13207 msgstr "Nézet / Frissítés"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13210 #, fuzzy
13211 msgid "View"
13212 msgstr "&Nézet"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Update"
13217 msgstr "&Frissítés"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13220 #, fuzzy
13221 msgid "View master document"
13222 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Update master document"
13227 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13230 #, fuzzy
13231 msgid "View other formats"
13232 msgstr "Fájlformátumok"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Update other formats"
13237 msgstr "Dátumforma"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13240 msgid "Extra"
13241 msgstr "Extra"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13244 msgid "Numbered list"
13245 msgstr "Számozott lista"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13248 msgid "Itemized list"
13249 msgstr "Felsorolás"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13252 msgid "Increase depth"
13253 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13256 msgid "Decrease depth"
13257 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13260 msgid "Insert figure float"
13261 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13264 msgid "Insert table float"
13265 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13268 msgid "Insert label"
13269 msgstr "Címke beszúrása"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13272 msgid "Insert cross-reference"
13273 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13276 msgid "Insert citation"
13277 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13280 msgid "Insert index entry"
13281 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13284 msgid "Insert nomenclature entry"
13285 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13288 msgid "Insert footnote"
13289 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13292 msgid "Insert margin note"
13293 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13296 msgid "Insert note"
13297 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13300 msgid "Insert box"
13301 msgstr "Doboz beszúrása"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13304 msgid "Insert hyperlink"
13305 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13308 msgid "Insert TeX code"
13309 msgstr "TeX kód beszúrása"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13312 msgid "Insert math macro"
13313 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13316 msgid "Include file"
13317 msgstr "Fájl csatolása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13320 msgid "Text style"
13321 msgstr "Szöveg stílus"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13324 msgid "Paragraph settings"
13325 msgstr "Bekezdés beállításai"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13328 msgid "Add row"
13329 msgstr "Sor hozzáadása"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13332 msgid "Add column"
13333 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13336 msgid "Delete row"
13337 msgstr "Sor törlése"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13340 msgid "Delete column"
13341 msgstr "Oszlop törlése"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13344 msgid "Set top line"
13345 msgstr "Felső szegély be"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13348 msgid "Set bottom line"
13349 msgstr "Alsó szegély be"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13352 msgid "Set left line"
13353 msgstr "Bal szegély be"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13356 msgid "Set right line"
13357 msgstr "Jobb szegély be"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13360 msgid "Set border lines"
13361 msgstr "Szegélyek beállítása"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13364 msgid "Set all lines"
13365 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13368 msgid "Unset all lines"
13369 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13372 msgid "Align left"
13373 msgstr "Balra igazít"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13376 msgid "Align center"
13377 msgstr "Középre igazít"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13380 msgid "Align right"
13381 msgstr "Jobbra igazít"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13384 msgid "Align top"
13385 msgstr "Igazítás fel"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13388 msgid "Align middle"
13389 msgstr "Igazítás középre"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13392 msgid "Align bottom"
13393 msgstr "Igazítás le"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13396 msgid "Rotate cell"
13397 msgstr "Cella forgatása"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13400 msgid "Rotate table"
13401 msgstr "Táblázat forgatása"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13404 msgid "Set multi-column"
13405 msgstr "Cellák egyesítése"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Set multi-row"
13410 msgstr "Cellák egyesítése"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13413 msgid "Math"
13414 msgstr "Képlet"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13417 msgid "Set display mode"
13418 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13421 msgid "Subscript"
13422 msgstr "Alsó index"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13425 msgid "Superscript"
13426 msgstr "Felső index"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13429 msgid "Insert square root"
13430 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13433 msgid "Insert root"
13434 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13437 msgid "Insert standard fraction"
13438 msgstr "Normál tört beszúrása"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13441 msgid "Insert sum"
13442 msgstr "Szumma beszúrása"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13445 msgid "Insert integral"
13446 msgstr "Integrál beszúrása"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13449 msgid "Insert product"
13450 msgstr "Szorzat beszúrása"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13453 msgid "Insert ( )"
13454 msgstr "() beszúrása"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13457 msgid "Insert [ ]"
13458 msgstr "[] beszúrása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13461 msgid "Insert { }"
13462 msgstr "{} beszúrása"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13465 msgid "Insert delimiters"
13466 msgstr "Határoló beszúrása"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13469 msgid "Insert matrix"
13470 msgstr "Mátrix beszúrása"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13473 msgid "Insert cases environment"
13474 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13477 msgid "Toggle math panels"
13478 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13481 msgid "Math Macros"
13482 msgstr "Képlet makrók"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13485 msgid "Remove last argument"
13486 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13489 msgid "Append argument"
13490 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13493 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13494 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13497 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13498 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13501 msgid "Remove optional argument"
13502 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13505 msgid "Insert optional argument"
13506 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13509 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13510 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13513 msgid "Append argument eating from the right"
13514 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13517 msgid "Append optional argument eating from the right"
13518 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13521 msgid "Command Buffer"
13522 msgstr "Parancs puffer"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13525 msgid "Review[[Toolbar]]"
13526 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13529 msgid "Track changes"
13530 msgstr "Változások követése"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13533 msgid "Show changes in output"
13534 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13537 msgid "Next change"
13538 msgstr "Következő változás"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13541 msgid "Accept change inside selection"
13542 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13545 msgid "Reject change inside selection"
13546 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13549 msgid "Merge changes"
13550 msgstr "Változások elfogadása"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13553 msgid "Accept all changes"
13554 msgstr "Minden változás elfogadása"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13557 msgid "Reject all changes"
13558 msgstr "Minden változás elvetése"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13561 msgid "Next note"
13562 msgstr "Következő megjegyzés"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13565 #, fuzzy
13566 msgid "View Other Formats"
13567 msgstr "Egyéb lebegők"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update Other Formats"
13572 msgstr "Címlista frissítése"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13575 msgid "Version Control"
13576 msgstr "Verziókövetés"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13579 msgid "Register"
13580 msgstr "Regisztrálás"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-out for edit"
13584 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "Check-in changes"
13588 msgstr "Változások bejegyzése"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "View revision log"
13592 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13595 msgid "Revert changes"
13596 msgstr "Változások visszautasítás"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13599 msgid "Compare with older revision"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13603 msgid "Compare with last revision"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Insert Version Info"
13609 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13612 msgid "Use SVN file locking property"
13613 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13616 msgid "Update local directory from repository"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13620 msgid "Math Panels"
13621 msgstr "Képlet panel"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13624 msgid "Math spacings"
13625 msgstr "Képlet térközök"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13628 msgid "Styles"
13629 msgstr "Stílusok"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13632 msgid "Fractions"
13633 msgstr "Törtek"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13637 msgid "Fonts"
13638 msgstr "Betűkészletek"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13641 msgid "Functions"
13642 msgstr "Függvények"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Frame decorations"
13647 msgstr "Keret díszítőelemek"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Big operators"
13652 msgstr "Globális műveletek"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13655 msgid "Miscellaneous"
13656 msgstr "Egyéb jelek"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13660 msgid "Arrows"
13661 msgstr "Nyilak"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13664 #, fuzzy
13665 msgid "AMS arrows"
13666 msgstr "AMS nyilak"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13669 msgid "Operators"
13670 msgstr "Műveleti jelek"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13673 msgid "Relations"
13674 msgstr "Relációs jelek"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13677 #, fuzzy
13678 msgid "AMS relations"
13679 msgstr "AMS relációs jelek"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13682 #, fuzzy
13683 msgid "AMS negative relations"
13684 msgstr "AMS invertált relációk"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13687 msgid "Dots"
13688 msgstr "Pontok"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13691 #, fuzzy
13692 msgid "AMS operators"
13693 msgstr "AMS műveleti jelek"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13696 #, fuzzy
13697 msgid "AMS miscellaneous"
13698 msgstr "AMS egyéb jelek"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13701 msgid "arccos"
13702 msgstr "arccos"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13705 msgid "arcsin"
13706 msgstr "arcsin"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13709 msgid "arctan"
13710 msgstr "arctan"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13713 msgid "arg"
13714 msgstr "arg"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13717 msgid "bmod"
13718 msgstr "bmod"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13721 msgid "cos"
13722 msgstr "cos"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13725 msgid "cosh"
13726 msgstr "cosh"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13729 msgid "cot"
13730 msgstr "cot"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13733 msgid "coth"
13734 msgstr "coth"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13737 msgid "csc"
13738 msgstr "csc"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13741 msgid "deg"
13742 msgstr "deg"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13745 msgid "det"
13746 msgstr "det"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13749 msgid "dim"
13750 msgstr "dim"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13753 msgid "exp"
13754 msgstr "exp"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13757 msgid "gcd"
13758 msgstr "gcd"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13761 msgid "hom"
13762 msgstr "hom"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13765 msgid "inf"
13766 msgstr "inf"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13769 msgid "ker"
13770 msgstr "ker"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13773 msgid "lg"
13774 msgstr "lg"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13777 msgid "lim"
13778 msgstr "lim"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13781 msgid "liminf"
13782 msgstr "liminf"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13785 msgid "limsup"
13786 msgstr "limsup"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13789 msgid "ln"
13790 msgstr "ln"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13793 msgid "log"
13794 msgstr "log"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13797 msgid "max"
13798 msgstr "max"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13801 msgid "min"
13802 msgstr "min"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13805 msgid "sec"
13806 msgstr "sec"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13809 msgid "sin"
13810 msgstr "sin"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13813 msgid "sinh"
13814 msgstr "sinh"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13817 msgid "sup"
13818 msgstr "sup"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13821 msgid "tan"
13822 msgstr "tan"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13825 msgid "tanh"
13826 msgstr "tanh"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13829 msgid "Pr"
13830 msgstr "Pr"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13833 msgid "Spacings"
13834 msgstr "Közök"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13837 msgid "Thin space\t\\,"
13838 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13841 msgid "Medium space\t\\:"
13842 msgstr "Normál köz\t\\:"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13845 msgid "Thick space\t\\;"
13846 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13849 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13850 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13853 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13854 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13857 msgid "Negative space\t\\!"
13858 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13861 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13862 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13865 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13866 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13869 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13870 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13873 msgid "Roots"
13874 msgstr "Gyökök"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13877 msgid "Square root\t\\sqrt"
13878 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13881 msgid "Other root\t\\root"
13882 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13885 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13886 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13889 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13890 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13893 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13894 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13897 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13898 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13901 msgid "Standard\t\\frac"
13902 msgstr "Normál\t\\frac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13906 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13909 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13910 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13913 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13914 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13917 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13918 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13921 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13922 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13925 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13926 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13929 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13930 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13933 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13934 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13937 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13938 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13941 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13942 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13945 msgid "Binomial\t\\binom"
13946 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13949 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13950 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13953 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13954 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13957 msgid "Roman\t\\mathrm"
13958 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13961 msgid "Bold\t\\mathbf"
13962 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13965 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13966 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13969 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13970 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13973 msgid "Italic\t\\mathit"
13974 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13977 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13978 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13981 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13982 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13985 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13986 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13989 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13990 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13993 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13994 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13997 msgid "ldots"
13998 msgstr "ldots"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14001 msgid "cdots"
14002 msgstr "cdots"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14005 msgid "vdots"
14006 msgstr "vdots"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14009 msgid "ddots"
14010 msgstr "ddots"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14013 msgid "Frame Decorations"
14014 msgstr "Keret díszítőelemek"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14017 msgid "hat"
14018 msgstr "hat"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14021 msgid "tilde"
14022 msgstr "tilde"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14025 msgid "bar"
14026 msgstr "bar"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14029 msgid "grave"
14030 msgstr "grave"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14033 msgid "dot"
14034 msgstr "dot"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14037 msgid "check"
14038 msgstr "check"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14041 msgid "widehat"
14042 msgstr "widehat"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14045 msgid "widetilde"
14046 msgstr "widetilde"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14049 msgid "vec"
14050 msgstr "vec"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14053 msgid "acute"
14054 msgstr "acute"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14057 msgid "ddot"
14058 msgstr "ddot"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14061 #, fuzzy
14062 msgid "dddot"
14063 msgstr "ddot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14066 #, fuzzy
14067 msgid "ddddot"
14068 msgstr "ddot"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14071 msgid "breve"
14072 msgstr "breve"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14075 msgid "overline"
14076 msgstr "overline"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14079 msgid "overbrace"
14080 msgstr "overbrace"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14083 msgid "overleftarrow"
14084 msgstr "overleftarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14087 msgid "overrightarrow"
14088 msgstr "overrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14091 msgid "overleftrightarrow"
14092 msgstr "overleftrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14095 msgid "overset"
14096 msgstr "overset"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14099 msgid "underline"
14100 msgstr "underline"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14103 msgid "underbrace"
14104 msgstr "underbrace"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14107 msgid "underleftarrow"
14108 msgstr "underleftarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14111 msgid "underrightarrow"
14112 msgstr "underrightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14115 msgid "underleftrightarrow"
14116 msgstr "underleftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14119 msgid "underset"
14120 msgstr "underset"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14123 msgid "leftarrow"
14124 msgstr "balra nyíl"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14127 msgid "rightarrow"
14128 msgstr "jobbra nyíl"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14131 msgid "downarrow"
14132 msgstr "le nyíl"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14135 msgid "uparrow"
14136 msgstr "fel nyíl"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14139 msgid "updownarrow"
14140 msgstr "fel-le nyíl"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14143 msgid "leftrightarrow"
14144 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14147 msgid "Leftarrow"
14148 msgstr "Balra nyíl"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14151 msgid "Rightarrow"
14152 msgstr "Jobbra nyíl"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14155 msgid "Downarrow"
14156 msgstr "Le nyíl"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14159 msgid "Uparrow"
14160 msgstr "Fel nyíl"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14163 msgid "Updownarrow"
14164 msgstr "Fel-le nyíl"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14167 msgid "Leftrightarrow"
14168 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14171 msgid "Longleftrightarrow"
14172 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14175 msgid "Longleftarrow"
14176 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14179 msgid "Longrightarrow"
14180 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14183 msgid "longleftrightarrow"
14184 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14187 msgid "longleftarrow"
14188 msgstr "hosszú balra nyíl"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14191 msgid "longrightarrow"
14192 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14195 msgid "leftharpoondown"
14196 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14199 msgid "rightharpoondown"
14200 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14203 msgid "mapsto"
14204 msgstr "mapsto"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14207 msgid "longmapsto"
14208 msgstr "longmapsto"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14211 msgid "nwarrow"
14212 msgstr "balra-fel nyíl"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14215 msgid "nearrow"
14216 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14219 msgid "leftharpoonup"
14220 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14223 msgid "rightharpoonup"
14224 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14227 msgid "hookleftarrow"
14228 msgstr "kampós balra nyíl"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14231 msgid "hookrightarrow"
14232 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14235 msgid "swarrow"
14236 msgstr "balra-le nyíl"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14239 msgid "searrow"
14240 msgstr "jobbra-le nyíl"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14243 msgid "rightleftharpoons"
14244 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14247 msgid "pm"
14248 msgstr "plusz minusz"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14251 msgid "cap"
14252 msgstr "cap"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14255 msgid "diamond"
14256 msgstr "diamond"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14259 msgid "oplus"
14260 msgstr "oplus"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14263 msgid "mp"
14264 msgstr "minusz plusz"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14267 msgid "cup"
14268 msgstr "cup"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14271 msgid "bigtriangleup"
14272 msgstr "bigtriangleup"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14275 msgid "ominus"
14276 msgstr "ominus"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14279 msgid "times"
14280 msgstr "times"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14283 msgid "uplus"
14284 msgstr "uplus"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14287 msgid "bigtriangledown"
14288 msgstr "bigtriangledown"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14291 msgid "otimes"
14292 msgstr "otimes"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14295 msgid "div"
14296 msgstr "osztás"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14299 msgid "sqcap"
14300 msgstr "sqcap"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14303 msgid "triangleright"
14304 msgstr "triangleright"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14307 msgid "oslash"
14308 msgstr "oslash"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14311 msgid "cdot"
14312 msgstr "cdot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14315 msgid "sqcup"
14316 msgstr "sqcup"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14319 msgid "triangleleft"
14320 msgstr "triangleleft"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14323 msgid "odot"
14324 msgstr "odot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14327 msgid "star"
14328 msgstr "csillag"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14331 msgid "vee"
14332 msgstr "vee"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14335 msgid "amalg"
14336 msgstr "amalg"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14339 msgid "bigcirc"
14340 msgstr "bigcirc"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14343 msgid "setminus"
14344 msgstr "setminus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14347 msgid "wedge"
14348 msgstr "wedge"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14351 msgid "dagger"
14352 msgstr "dagger"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14355 msgid "circ"
14356 msgstr "circ"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14359 msgid "bullet"
14360 msgstr "bullet"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14363 msgid "wr"
14364 msgstr "wr"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14367 msgid "ddagger"
14368 msgstr "ddagger"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14371 msgid "leq"
14372 msgstr "leq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14375 msgid "geq"
14376 msgstr "geq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14379 msgid "equiv"
14380 msgstr "equiv"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14383 msgid "models"
14384 msgstr "models"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14387 msgid "prec"
14388 msgstr "prec"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14391 msgid "succ"
14392 msgstr "succ"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14395 msgid "sim"
14396 msgstr "sim"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14399 msgid "perp"
14400 msgstr "perp"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14403 msgid "preceq"
14404 msgstr "preceq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14407 msgid "succeq"
14408 msgstr "succeq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14411 msgid "simeq"
14412 msgstr "simeq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14415 msgid "mid"
14416 msgstr "mid"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14419 msgid "ll"
14420 msgstr "ll"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14423 msgid "gg"
14424 msgstr "gg"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14427 msgid "asymp"
14428 msgstr "asymp"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14431 msgid "parallel"
14432 msgstr "parallel"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14435 msgid "subset"
14436 msgstr "subset"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14439 msgid "supset"
14440 msgstr "supset"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14443 msgid "approx"
14444 msgstr "approx"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14447 msgid "smile"
14448 msgstr "smile"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14451 msgid "subseteq"
14452 msgstr "subseteq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14455 msgid "supseteq"
14456 msgstr "supseteq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14459 msgid "cong"
14460 msgstr "cong"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14463 msgid "frown"
14464 msgstr "frown"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14467 msgid "sqsubseteq"
14468 msgstr "sqsubseteq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14471 msgid "sqsupseteq"
14472 msgstr "sqsupseteq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14475 msgid "doteq"
14476 msgstr "doteq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14479 msgid "neq"
14480 msgstr "neq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14483 msgid "ni"
14484 msgstr "ni"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14487 msgid "propto"
14488 msgstr "propto"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14491 msgid "notin"
14492 msgstr "notin"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14495 msgid "vdash"
14496 msgstr "vdash"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14499 msgid "dashv"
14500 msgstr "dashv"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14503 msgid "bowtie"
14504 msgstr "bowtie"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14507 msgid "alpha"
14508 msgstr "alfa"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14511 msgid "beta"
14512 msgstr "béta"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14515 msgid "gamma"
14516 msgstr "gamma"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14519 msgid "delta"
14520 msgstr "delta"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14523 msgid "epsilon"
14524 msgstr "epszilon"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14527 msgid "varepsilon"
14528 msgstr "varepszilon"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14531 msgid "zeta"
14532 msgstr "zéta"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14535 msgid "eta"
14536 msgstr "éta"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14539 msgid "theta"
14540 msgstr "théta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14543 msgid "vartheta"
14544 msgstr "varthéta"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14547 msgid "iota"
14548 msgstr "ióta"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14551 msgid "kappa"
14552 msgstr "kappa"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14555 msgid "lambda"
14556 msgstr "lambda"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14559 msgid "mu"
14560 msgstr "mű"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14563 msgid "nu"
14564 msgstr "nű"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14567 msgid "xi"
14568 msgstr "kszí"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14571 msgid "pi"
14572 msgstr "pí"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14575 msgid "varpi"
14576 msgstr "varpí"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14579 msgid "rho"
14580 msgstr "ró"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14583 msgid "varrho"
14584 msgstr "ró"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14587 msgid "sigma"
14588 msgstr "szigma"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14591 msgid "varsigma"
14592 msgstr "varszigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14595 msgid "tau"
14596 msgstr "tau"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14599 msgid "upsilon"
14600 msgstr "üpszilon"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14603 msgid "phi"
14604 msgstr "fí"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14607 msgid "varphi"
14608 msgstr "varfí"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14611 msgid "chi"
14612 msgstr "Khí"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14615 msgid "psi"
14616 msgstr "pszí"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14619 msgid "omega"
14620 msgstr "ómega"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14623 msgid "Gamma"
14624 msgstr "Gamma"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14627 msgid "Delta"
14628 msgstr "Delta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14631 msgid "Theta"
14632 msgstr "Théta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14635 msgid "Lambda"
14636 msgstr "Lambda"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14639 msgid "Xi"
14640 msgstr "Kszí"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14643 msgid "Pi"
14644 msgstr "Pí"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14647 msgid "Sigma"
14648 msgstr "Szigma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14651 msgid "Upsilon"
14652 msgstr "Üpszilon"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14655 msgid "Phi"
14656 msgstr "Fí"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14659 msgid "Psi"
14660 msgstr "Pszí"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14663 msgid "Omega"
14664 msgstr "Ómega"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14667 msgid "nabla"
14668 msgstr "nabla"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14671 msgid "partial"
14672 msgstr "partial"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14675 msgid "infty"
14676 msgstr "infty"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14679 msgid "prime"
14680 msgstr "prime"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14683 msgid "ell"
14684 msgstr "ell"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14687 msgid "emptyset"
14688 msgstr "emptyset"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14691 msgid "exists"
14692 msgstr "exists"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14695 msgid "forall"
14696 msgstr "forall"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14699 msgid "imath"
14700 msgstr "imath"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14703 msgid "jmath"
14704 msgstr "jmath"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14707 msgid "Re"
14708 msgstr "Re"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14711 msgid "Im"
14712 msgstr "Im"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14715 msgid "aleph"
14716 msgstr "aleph"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14719 msgid "wp"
14720 msgstr "wp"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14723 msgid "hbar"
14724 msgstr "hbar"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14727 msgid "angle"
14728 msgstr "szög"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14731 msgid "top"
14732 msgstr "top"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14735 msgid "bot"
14736 msgstr "bot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14739 msgid "Vert"
14740 msgstr "Vert"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14743 msgid "neg"
14744 msgstr "neg"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14747 msgid "flat"
14748 msgstr "flat"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14751 msgid "natural"
14752 msgstr "natural"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14755 msgid "sharp"
14756 msgstr "sharp"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14759 msgid "surd"
14760 msgstr "surd"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14763 msgid "triangle"
14764 msgstr "triangle"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14767 msgid "diamondsuit"
14768 msgstr "diamondsuit"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14771 msgid "heartsuit"
14772 msgstr "heartsuit"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14775 msgid "clubsuit"
14776 msgstr "clubsuit"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14779 msgid "spadesuit"
14780 msgstr "spadesuit"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14783 msgid "textrm \\AA"
14784 msgstr "textrm \\AA"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14787 msgid "textrm \\O"
14788 msgstr "textrm \\O"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14791 msgid "mathcircumflex"
14792 msgstr "mathcircumflex"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14795 msgid "_"
14796 msgstr "_"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14799 msgid "mathrm T"
14800 msgstr "mathrm T"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14803 msgid "mathbb N"
14804 msgstr "mathbb N"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14807 msgid "mathbb Z"
14808 msgstr "mathbb Z"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14811 msgid "mathbb Q"
14812 msgstr "mathbb Q"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14815 msgid "mathbb R"
14816 msgstr "mathbb R"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14819 msgid "mathbb C"
14820 msgstr "mathbb C"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14823 msgid "mathbb H"
14824 msgstr "mathbb H"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14827 msgid "mathcal F"
14828 msgstr "mathcal F"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14831 msgid "mathcal L"
14832 msgstr "mathcal L"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14835 msgid "mathcal H"
14836 msgstr "mathcal H"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14839 msgid "mathcal O"
14840 msgstr "mathcal O"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14843 msgid "Big Operators"
14844 msgstr "Globális műveletek"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14847 msgid "intop"
14848 msgstr "intop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14851 msgid "int"
14852 msgstr "int"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14855 msgid "iint"
14856 msgstr "iint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14859 msgid "iintop"
14860 msgstr "iintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14863 msgid "iiint"
14864 msgstr "iiint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14867 msgid "iiintop"
14868 msgstr "iiintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14871 msgid "iiiint"
14872 msgstr "iiiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14875 msgid "iiiintop"
14876 msgstr "iiiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14879 msgid "dotsint"
14880 msgstr "dotsint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14883 msgid "dotsintop"
14884 msgstr "dotsintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14887 msgid "oint"
14888 msgstr "oint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14891 msgid "ointop"
14892 msgstr "ointop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14895 msgid "oiint"
14896 msgstr "oiint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14899 msgid "oiintop"
14900 msgstr "oiintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14903 msgid "ointctrclockwiseop"
14904 msgstr "ointctrclockwiseop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14907 msgid "ointctrclockwise"
14908 msgstr "ointctrclockwise"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14911 msgid "ointclockwiseop"
14912 msgstr "ointclockwiseop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14915 msgid "ointclockwise"
14916 msgstr "ointclockwise"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14919 msgid "sqint"
14920 msgstr "sqint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14923 msgid "sqintop"
14924 msgstr "sqintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14927 msgid "sqiint"
14928 msgstr "sqiint"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14931 msgid "sqiintop"
14932 msgstr "sqiintop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14935 msgid "fint"
14936 msgstr "fint"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14939 msgid "fintop"
14940 msgstr "fintop"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14943 msgid "landupint"
14944 msgstr "landupint"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14947 msgid "landupintop"
14948 msgstr "landupintop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14951 msgid "landdownint"
14952 msgstr "landdownint"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14955 msgid "landdownintop"
14956 msgstr "landdownintop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14959 msgid "sum"
14960 msgstr "sum"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14963 msgid "prod"
14964 msgstr "prod"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14967 msgid "coprod"
14968 msgstr "coprod"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14971 msgid "bigsqcup"
14972 msgstr "bigsqcup"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14975 msgid "bigotimes"
14976 msgstr "bigotimes"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14979 msgid "bigodot"
14980 msgstr "bigodot"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14983 msgid "bigoplus"
14984 msgstr "bigoplus"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14987 msgid "bigcap"
14988 msgstr "bigcap"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14991 msgid "bigcup"
14992 msgstr "bigcup"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14995 msgid "biguplus"
14996 msgstr "biguplus"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14999 msgid "bigvee"
15000 msgstr "bigvee"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15003 msgid "bigwedge"
15004 msgstr "bigwedge"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15007 msgid "AMS Miscellaneous"
15008 msgstr "AMS egyéb jelek"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15011 msgid "digamma"
15012 msgstr "digamma"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15015 msgid "varkappa"
15016 msgstr "varkappa"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15019 msgid "beth"
15020 msgstr "beth"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15023 msgid "daleth"
15024 msgstr "daleth"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15027 msgid "gimel"
15028 msgstr "gimel"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15031 msgid "ulcorner"
15032 msgstr "ulcorner"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15035 msgid "urcorner"
15036 msgstr "urcorner"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15039 msgid "llcorner"
15040 msgstr "llcorner"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15043 msgid "lrcorner"
15044 msgstr "lrcorner"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15047 msgid "hslash"
15048 msgstr "hslash"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15051 msgid "vartriangle"
15052 msgstr "vartriangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15055 msgid "triangledown"
15056 msgstr "triangledown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15059 msgid "square"
15060 msgstr "square"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15063 msgid "lozenge"
15064 msgstr "lozenge"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15067 msgid "circledS"
15068 msgstr "circledS"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15071 msgid "measuredangle"
15072 msgstr "measuredangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15075 msgid "nexists"
15076 msgstr "nexists"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15079 msgid "mho"
15080 msgstr "mho"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15083 msgid "Finv"
15084 msgstr "Finv"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15087 msgid "Game"
15088 msgstr "Game"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15091 msgid "Bbbk"
15092 msgstr "Bbbk"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15095 msgid "backprime"
15096 msgstr "backprime"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15099 msgid "varnothing"
15100 msgstr "varnothing"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Diamond"
15105 msgstr "diamond"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15108 msgid "blacktriangle"
15109 msgstr "blacktriangle"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15112 msgid "blacktriangledown"
15113 msgstr "blacktriangledown"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15116 msgid "blacksquare"
15117 msgstr "blacksquare"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15120 msgid "blacklozenge"
15121 msgstr "blacklozenge"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15124 msgid "bigstar"
15125 msgstr "bigstar"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15128 msgid "sphericalangle"
15129 msgstr "sphericalangle"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15132 msgid "complement"
15133 msgstr "komplemens"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15136 msgid "eth"
15137 msgstr "eth"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15140 msgid "diagup"
15141 msgstr "diagup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15144 msgid "diagdown"
15145 msgstr "diagdown"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15148 msgid "AMS Arrows"
15149 msgstr "AMS nyilak"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15152 msgid "dashleftarrow"
15153 msgstr "dashleftarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15156 msgid "dashrightarrow"
15157 msgstr "dashrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15160 msgid "leftleftarrows"
15161 msgstr "leftleftarrows"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15164 msgid "leftrightarrows"
15165 msgstr "leftrightarrows"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15168 msgid "rightrightarrows"
15169 msgstr "rightrightarrows"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15172 msgid "rightleftarrows"
15173 msgstr "rightleftarrows"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15176 msgid "Lleftarrow"
15177 msgstr "Lleftarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15180 msgid "Rrightarrow"
15181 msgstr "Rrightarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15184 msgid "twoheadleftarrow"
15185 msgstr "twoheadleftarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15188 msgid "twoheadrightarrow"
15189 msgstr "twoheadrightarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15192 msgid "leftarrowtail"
15193 msgstr "leftarrowtail"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15196 msgid "rightarrowtail"
15197 msgstr "rightarrowtail"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15200 msgid "looparrowleft"
15201 msgstr "looparrowleft"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15204 msgid "looparrowright"
15205 msgstr "looparrowright"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15208 msgid "curvearrowleft"
15209 msgstr "curvearrowleft"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15212 msgid "curvearrowright"
15213 msgstr "curvearrowright"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15216 msgid "circlearrowleft"
15217 msgstr "circlearrowleft"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15220 msgid "circlearrowright"
15221 msgstr "circlearrowright"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15224 msgid "Lsh"
15225 msgstr "Lsh"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15228 msgid "Rsh"
15229 msgstr "Rsh"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15232 msgid "upuparrows"
15233 msgstr "upuparrows"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15236 msgid "downdownarrows"
15237 msgstr "downdownarrows"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15240 msgid "upharpoonleft"
15241 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15244 msgid "upharpoonright"
15245 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15248 msgid "downharpoonleft"
15249 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15252 msgid "downharpoonright"
15253 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15256 msgid "leftrightharpoons"
15257 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15260 msgid "rightsquigarrow"
15261 msgstr "rightsquigarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15264 msgid "leftrightsquigarrow"
15265 msgstr "leftrightsquigarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15268 msgid "nleftarrow"
15269 msgstr "nleftarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15272 msgid "nrightarrow"
15273 msgstr "nrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15276 msgid "nleftrightarrow"
15277 msgstr "nleftrightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15280 msgid "nLeftarrow"
15281 msgstr "nLeftarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15284 msgid "nRightarrow"
15285 msgstr "nRightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15288 msgid "nLeftrightarrow"
15289 msgstr "nLeftrightarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15292 msgid "multimap"
15293 msgstr "multimap"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15296 msgid "AMS Relations"
15297 msgstr "AMS relációs jelek"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15300 msgid "leqq"
15301 msgstr "leqq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15304 msgid "geqq"
15305 msgstr "geqq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15308 msgid "leqslant"
15309 msgstr "leqslant"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15312 msgid "geqslant"
15313 msgstr "geqslant"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15316 msgid "eqslantless"
15317 msgstr "eqslantless"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15320 msgid "eqslantgtr"
15321 msgstr "eqslantgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15324 msgid "lesssim"
15325 msgstr "lesssim"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15328 msgid "gtrsim"
15329 msgstr "gtrsim"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15332 msgid "lessapprox"
15333 msgstr "lessapprox"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15336 msgid "gtrapprox"
15337 msgstr "gtrapprox"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15340 msgid "approxeq"
15341 msgstr "approxeq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15344 msgid "triangleq"
15345 msgstr "triangleq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15348 msgid "lessdot"
15349 msgstr "lessdot"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15352 msgid "gtrdot"
15353 msgstr "gtrdot"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15356 msgid "lll"
15357 msgstr "lll"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15360 msgid "ggg"
15361 msgstr "ggg"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15364 msgid "lessgtr"
15365 msgstr "lessgtr"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15368 msgid "gtrless"
15369 msgstr "gtrless"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15372 msgid "lesseqgtr"
15373 msgstr "lesseqgtr"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15376 msgid "gtreqless"
15377 msgstr "gtreqless"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15380 msgid "lesseqqgtr"
15381 msgstr "lesseqqgtr"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15384 msgid "gtreqqless"
15385 msgstr "gtreqqless"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15388 msgid "eqcirc"
15389 msgstr "eqcirc"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15392 msgid "circeq"
15393 msgstr "circeq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15396 msgid "thicksim"
15397 msgstr "thicksim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15400 msgid "thickapprox"
15401 msgstr "thickapprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15404 msgid "backsim"
15405 msgstr "backsim"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15408 msgid "backsimeq"
15409 msgstr "backsimeq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15412 msgid "subseteqq"
15413 msgstr "subseteqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15416 msgid "supseteqq"
15417 msgstr "supseteqq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15420 msgid "Subset"
15421 msgstr "Subset"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15424 msgid "Supset"
15425 msgstr "Supset"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15428 msgid "sqsubset"
15429 msgstr "sqsubset"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15432 msgid "sqsupset"
15433 msgstr "sqsupset"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15436 msgid "preccurlyeq"
15437 msgstr "preccurlyeq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15440 msgid "succcurlyeq"
15441 msgstr "succcurlyeq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15444 msgid "curlyeqprec"
15445 msgstr "curlyeqprec"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15448 msgid "curlyeqsucc"
15449 msgstr "curlyeqsucc"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15452 msgid "precsim"
15453 msgstr "precsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15456 msgid "succsim"
15457 msgstr "succsim"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15460 msgid "precapprox"
15461 msgstr "precapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15464 msgid "succapprox"
15465 msgstr "succapprox"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15468 msgid "vartriangleleft"
15469 msgstr "vartriangleleft"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15472 msgid "vartriangleright"
15473 msgstr "vartriangleright"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15476 msgid "trianglelefteq"
15477 msgstr "trianglelefteq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15480 msgid "trianglerighteq"
15481 msgstr "trianglerighteq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15484 msgid "bumpeq"
15485 msgstr "bumpeq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15488 msgid "Bumpeq"
15489 msgstr "Bumpeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15492 msgid "doteqdot"
15493 msgstr "doteqdot"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15496 msgid "risingdotseq"
15497 msgstr "risingdotseq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15500 msgid "fallingdotseq"
15501 msgstr "fallingdotseq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15504 msgid "vDash"
15505 msgstr "vDash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15508 msgid "Vvdash"
15509 msgstr "Vvdash"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15512 msgid "Vdash"
15513 msgstr "Vdash"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15516 msgid "shortmid"
15517 msgstr "shortmid"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15520 msgid "shortparallel"
15521 msgstr "shortparallel"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15524 msgid "smallsmile"
15525 msgstr "smallsmile"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15528 msgid "smallfrown"
15529 msgstr "smallfrown"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15532 msgid "blacktriangleleft"
15533 msgstr "blacktriangleleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15536 msgid "blacktriangleright"
15537 msgstr "blacktriangleright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15540 msgid "because"
15541 msgstr "mert"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15544 msgid "therefore"
15545 msgstr "ezért"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15548 msgid "backepsilon"
15549 msgstr "backepsilon"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15552 msgid "varpropto"
15553 msgstr "varpropto"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15556 msgid "between"
15557 msgstr "between"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15560 msgid "pitchfork"
15561 msgstr "pitchfork"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15564 msgid "AMS Negative Relations"
15565 msgstr "AMS invertált relációk"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15568 msgid "nless"
15569 msgstr "nless"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15572 msgid "ngtr"
15573 msgstr "ngtr"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15576 msgid "nleq"
15577 msgstr "nleq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15580 msgid "ngeq"
15581 msgstr "ngeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15584 msgid "nleqslant"
15585 msgstr "nleqslant"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15588 msgid "ngeqslant"
15589 msgstr "ngeqslant"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15592 msgid "nleqq"
15593 msgstr "nleqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15596 msgid "ngeqq"
15597 msgstr "ngeqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15600 msgid "lneq"
15601 msgstr "lneq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15604 msgid "gneq"
15605 msgstr "gneq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15608 msgid "lneqq"
15609 msgstr "lneqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15612 msgid "gneqq"
15613 msgstr "gneqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15616 msgid "lvertneqq"
15617 msgstr "lvertneqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15620 msgid "gvertneqq"
15621 msgstr "gvertneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15624 msgid "lnsim"
15625 msgstr "lnsim"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15628 msgid "gnsim"
15629 msgstr "gnsim"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15632 msgid "lnapprox"
15633 msgstr "lnapprox"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15636 msgid "gnapprox"
15637 msgstr "gnapprox"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15640 msgid "nprec"
15641 msgstr "nprec"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15644 msgid "nsucc"
15645 msgstr "nsucc"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15648 msgid "npreceq"
15649 msgstr "npreceq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15652 msgid "nsucceq"
15653 msgstr "nsucceq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15656 msgid "precnsim"
15657 msgstr "precnsim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15660 msgid "succnsim"
15661 msgstr "succnsim"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15664 msgid "precnapprox"
15665 msgstr "precnapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15668 msgid "succnapprox"
15669 msgstr "succnapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15672 msgid "subsetneq"
15673 msgstr "subsetneq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15676 msgid "supsetneq"
15677 msgstr "supsetneq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15680 msgid "subsetneqq"
15681 msgstr "subsetneqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15684 msgid "supsetneqq"
15685 msgstr "supsetneqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15688 msgid "nsubseteq"
15689 msgstr "nsubseteq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15692 msgid "nsupseteq"
15693 msgstr "nsupseteq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15696 msgid "nsupseteqq"
15697 msgstr "nsupseteqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15700 msgid "nvdash"
15701 msgstr "nvdash"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15704 msgid "nvDash"
15705 msgstr "nvDash"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15708 msgid "nVDash"
15709 msgstr "nVDash"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15712 msgid "varsubsetneq"
15713 msgstr "varsubsetneq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15716 msgid "varsupsetneq"
15717 msgstr "varsupsetneq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15720 msgid "varsubsetneqq"
15721 msgstr "varsubsetneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15724 msgid "varsupsetneqq"
15725 msgstr "varsupsetneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15728 msgid "ntriangleleft"
15729 msgstr "ntriangleleft"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15732 msgid "ntriangleright"
15733 msgstr "ntriangleright"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15736 msgid "ntrianglelefteq"
15737 msgstr "ntrianglelefteq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15740 msgid "ntrianglerighteq"
15741 msgstr "ntrianglerighteq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15744 msgid "ncong"
15745 msgstr "ncong"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15748 msgid "nsim"
15749 msgstr "nsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15752 msgid "nmid"
15753 msgstr "nmid"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15756 msgid "nshortmid"
15757 msgstr "nshortmid"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15760 msgid "nparallel"
15761 msgstr "nparallel"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15764 msgid "nshortparallel"
15765 msgstr "nshortparallel"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15768 msgid "AMS Operators"
15769 msgstr "AMS műveleti jelek"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15772 msgid "dotplus"
15773 msgstr "dotplus"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15776 msgid "smallsetminus"
15777 msgstr "smallsetminus"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15780 msgid "Cap"
15781 msgstr "Cap"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15784 msgid "Cup"
15785 msgstr "Cup"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15788 msgid "barwedge"
15789 msgstr "barwedge"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15792 msgid "veebar"
15793 msgstr "veebar"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15796 msgid "doublebarwedge"
15797 msgstr "doublebarwedge"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15800 msgid "boxminus"
15801 msgstr "boxminus"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15804 msgid "boxtimes"
15805 msgstr "boxtimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15808 msgid "boxdot"
15809 msgstr "boxdot"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15812 msgid "boxplus"
15813 msgstr "boxplus"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15816 msgid "divideontimes"
15817 msgstr "divideontimes"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15820 msgid "ltimes"
15821 msgstr "ltimes"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15824 msgid "rtimes"
15825 msgstr "rtimes"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15828 msgid "leftthreetimes"
15829 msgstr "leftthreetimes"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15832 msgid "rightthreetimes"
15833 msgstr "rightthreetimes"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15836 msgid "curlywedge"
15837 msgstr "curlywedge"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15840 msgid "curlyvee"
15841 msgstr "curlyvee"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15844 msgid "circleddash"
15845 msgstr "circleddash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15848 msgid "circledast"
15849 msgstr "circledast"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15852 msgid "circledcirc"
15853 msgstr "circledcirc"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15856 msgid "centerdot"
15857 msgstr "centerdot"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15860 msgid "intercal"
15861 msgstr "intercal"
15862
15863 #: lib/external_templates:37
15864 msgid "RasterImage"
15865 msgstr "RasterImage"
15866
15867 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15868 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870
15871 #: lib/external_templates:45
15872 msgid "A bitmap file.\n"
15873 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:109
15876 msgid "XFig"
15877 msgstr "XFig"
15878
15879 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15880 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882
15883 #: lib/external_templates:112
15884 msgid "An Xfig figure.\n"
15885 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15886
15887 #: lib/external_templates:162
15888 msgid "ChessDiagram"
15889 msgstr "SakktáblaDiagram"
15890
15891 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15892 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894
15895 #: lib/external_templates:165
15896 msgid ""
15897 "A chess position diagram.\n"
15898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15900 "the position that you want to display.\n"
15901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15902 "and remember to type in a relative path\n"
15903 "to the LyX document location.\n"
15904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15905 "to enable general editing of the board.\n"
15906 "You might also check out the\n"
15907 "'Options->Test legality' option, and\n"
15908 "remember to middle and right click to\n"
15909 "insert new material in the board.\n"
15910 "In order for this to work, you have to\n"
15911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15912 "that TeX will find it, and you will need\n"
15913 "to install the skak package from CTAN.\n"
15914 msgstr ""
15915 "Sakk állás diagram.\n"
15916 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15917 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15918 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15919 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15920 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15921 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15922 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15923 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15924 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15925 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15926 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15927 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15928 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15929 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15930 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15931 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15932
15933 #: lib/external_templates:212
15934 msgid "LilyPond"
15935 msgstr "LilyPond"
15936
15937 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15938 msgid "Lilypond typeset music"
15939 msgstr "Lilypond zene szedése"
15940
15941 #: lib/external_templates:215
15942 msgid ""
15943 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15944 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15945 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15946 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15947 msgstr ""
15948 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15949 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15950 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15951 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15952
15953 #: lib/external_templates:261
15954 msgid "PDFPages"
15955 msgstr "PDFoldalak"
15956
15957 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15958 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960
15961 #: lib/external_templates:264
15962 msgid ""
15963 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15964 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15965 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15966 "Examples:\n"
15967 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15968 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15969 "* pages=- (to include all pages)\n"
15970 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15971 "for further options and details.\n"
15972 msgstr ""
15973 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15974 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15975 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15976 "Példák:\n"
15977 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15978 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15979 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15980 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15981 "a további opciókért és részletekért.\n"
15982
15983 #: lib/external_templates:304
15984 msgid ""
15985 "Today's date.\n"
15986 "Read 'info date' for more information.\n"
15987 msgstr ""
15988 "A mai dátum.\n"
15989 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:333
15992 msgid "Dia"
15993 msgstr "Dia"
15994
15995 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15996 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998
15999 #: lib/external_templates:336
16000 msgid "Dia diagram.\n"
16001 msgstr "Dia diagram.\n"
16002
16003 #: lib/configure.py:445
16004 msgid "Tgif"
16005 msgstr "Tgif"
16006
16007 #: lib/configure.py:448
16008 msgid "FIG"
16009 msgstr "FIG"
16010
16011 #: lib/configure.py:451
16012 msgid "DIA"
16013 msgstr "DIA"
16014
16015 #: lib/configure.py:454
16016 msgid "Grace"
16017 msgstr "Grace"
16018
16019 #: lib/configure.py:457
16020 msgid "FEN"
16021 msgstr "FEN"
16022
16023 #: lib/configure.py:460
16024 msgid "SVG"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16028 msgid "BMP"
16029 msgstr "BMP"
16030
16031 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16032 msgid "GIF"
16033 msgstr "GIF"
16034
16035 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16037 msgid "JPEG"
16038 msgstr "JPEG"
16039
16040 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16041 msgid "PBM"
16042 msgstr "PBM"
16043
16044 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16045 msgid "PGM"
16046 msgstr "PGM"
16047
16048 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16050 msgid "PNG"
16051 msgstr "PNG"
16052
16053 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16054 msgid "PPM"
16055 msgstr "PPM"
16056
16057 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16058 msgid "TIFF"
16059 msgstr "TIFF"
16060
16061 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16062 msgid "XBM"
16063 msgstr "XBM"
16064
16065 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16066 msgid "XPM"
16067 msgstr "XPM"
16068
16069 #: lib/configure.py:498
16070 msgid "Plain text (chess output)"
16071 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16072
16073 #: lib/configure.py:499
16074 msgid "Plain text (image)"
16075 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16076
16077 #: lib/configure.py:500
16078 msgid "Plain text (Xfig output)"
16079 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16080
16081 #: lib/configure.py:501
16082 msgid "date (output)"
16083 msgstr "dátum (kimenet)"
16084
16085 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16086 msgid "DocBook"
16087 msgstr "DocBook"
16088
16089 #: lib/configure.py:502
16090 msgid "DocBook|B"
16091 msgstr "DocBook|B"
16092
16093 #: lib/configure.py:503
16094 msgid "Docbook (XML)"
16095 msgstr "Docbook (XML)"
16096
16097 #: lib/configure.py:504
16098 msgid "Graphviz Dot"
16099 msgstr "Graphviz Dot"
16100
16101 #: lib/configure.py:505
16102 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16103 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16104
16105 #: lib/configure.py:506
16106 msgid "NoWeb"
16107 msgstr "NoWeb"
16108
16109 #: lib/configure.py:506
16110 msgid "NoWeb|N"
16111 msgstr "NoWeb|N"
16112
16113 #: lib/configure.py:507
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Sweave|S"
16116 msgstr "Mentés|e"
16117
16118 #: lib/configure.py:508
16119 msgid "LilyPond music"
16120 msgstr "LilyPond music"
16121
16122 #: lib/configure.py:509
16123 msgid "LaTeX (plain)"
16124 msgstr "LaTeX (sima)"
16125
16126 #: lib/configure.py:509
16127 msgid "LaTeX (plain)|L"
16128 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16129
16130 #: lib/configure.py:510
16131 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16132 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16133
16134 #: lib/configure.py:511
16135 #, fuzzy
16136 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16137 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16138
16139 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16140 msgid "Plain text"
16141 msgstr "Sima szöveg"
16142
16143 #: lib/configure.py:512
16144 msgid "Plain text|a"
16145 msgstr "Sima szöveg|a"
16146
16147 #: lib/configure.py:513
16148 msgid "Plain text (pstotext)"
16149 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16150
16151 #: lib/configure.py:514
16152 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16153 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16154
16155 #: lib/configure.py:515
16156 msgid "Plain text (catdvi)"
16157 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16158
16159 #: lib/configure.py:516
16160 msgid "Plain Text, Join Lines"
16161 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16162
16163 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16164 #, fuzzy
16165 msgid "LyXHTML"
16166 msgstr "HTML"
16167
16168 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16169 #, fuzzy
16170 msgid "LyXHTML|X"
16171 msgstr "HTML|H"
16172
16173 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16174 msgid "BibTeX"
16175 msgstr "BibTeX"
16176
16177 #: lib/configure.py:533
16178 msgid "EPS"
16179 msgstr "EPS"
16180
16181 #: lib/configure.py:534
16182 msgid "Postscript"
16183 msgstr "Postscript"
16184
16185 #: lib/configure.py:534
16186 msgid "Postscript|t"
16187 msgstr "Postscript|t"
16188
16189 #: lib/configure.py:538
16190 msgid "PDF (ps2pdf)"
16191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16192
16193 #: lib/configure.py:538
16194 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16195 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16196
16197 #: lib/configure.py:539
16198 msgid "PDF (pdflatex)"
16199 msgstr "PDF (pdflatex)"
16200
16201 #: lib/configure.py:539
16202 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16203 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16204
16205 #: lib/configure.py:540
16206 msgid "PDF (dvipdfm)"
16207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16208
16209 #: lib/configure.py:540
16210 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16211 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16212
16213 #: lib/configure.py:541
16214 msgid "PDF (XeTeX)"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/configure.py:541
16218 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/configure.py:544
16222 msgid "DVI"
16223 msgstr "DVI"
16224
16225 #: lib/configure.py:544
16226 msgid "DVI|D"
16227 msgstr "DVI|D"
16228
16229 #: lib/configure.py:547
16230 msgid "DraftDVI"
16231 msgstr "DraftDVI"
16232
16233 #: lib/configure.py:550
16234 msgid "HTML"
16235 msgstr "HTML"
16236
16237 #: lib/configure.py:550
16238 msgid "HTML|H"
16239 msgstr "HTML|H"
16240
16241 #: lib/configure.py:553
16242 msgid "Noteedit"
16243 msgstr "Noteedit"
16244
16245 #: lib/configure.py:556
16246 msgid "OpenDocument"
16247 msgstr "OpenDocument"
16248
16249 #: lib/configure.py:557
16250 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16251 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16252
16253 #: lib/configure.py:560
16254 msgid "Rich Text Format"
16255 msgstr "Rich Text Formátum"
16256
16257 #: lib/configure.py:561
16258 msgid "MS Word"
16259 msgstr "MS Word"
16260
16261 #: lib/configure.py:561
16262 msgid "MS Word|W"
16263 msgstr "MS Word|W"
16264
16265 #: lib/configure.py:564
16266 msgid "date command"
16267 msgstr "dátum parancs"
16268
16269 #: lib/configure.py:565
16270 msgid "Table (CSV)"
16271 msgstr "Táblázat (CSV)"
16272
16273 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16275 msgid "LyX"
16276 msgstr "LyX"
16277
16278 #: lib/configure.py:568
16279 msgid "LyX 1.3.x"
16280 msgstr "LyX 1.3.x"
16281
16282 #: lib/configure.py:569
16283 msgid "LyX 1.4.x"
16284 msgstr "LyX 1.4.x"
16285
16286 #: lib/configure.py:570
16287 msgid "LyX 1.5.x"
16288 msgstr "LyX 1.5.x"
16289
16290 #: lib/configure.py:571
16291 #, fuzzy
16292 msgid "LyX 1.6.x"
16293 msgstr "LyX 1.3.x"
16294
16295 #: lib/configure.py:572
16296 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16298
16299 #: lib/configure.py:573
16300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16301 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16302
16303 #: lib/configure.py:574
16304 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16305 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16306
16307 #: lib/configure.py:575
16308 msgid "LyX Preview"
16309 msgstr "LyX előnézet"
16310
16311 #: lib/configure.py:576
16312 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16313 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16314
16315 #: lib/configure.py:577
16316 msgid "PDFTEX"
16317 msgstr "PDFTEX"
16318
16319 #: lib/configure.py:578
16320 msgid "Program"
16321 msgstr "Program"
16322
16323 #: lib/configure.py:579
16324 msgid "PSTEX"
16325 msgstr "PSTEX"
16326
16327 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16328 msgid "Windows Metafile"
16329 msgstr "Windows Metafile"
16330
16331 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16332 msgid "Enhanced Metafile"
16333 msgstr "Enhanced Metafile"
16334
16335 #: lib/configure.py:582
16336 msgid "HTML (MS Word)"
16337 msgstr "HTML (MS Word)"
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16340 #, c-format
16341 msgid "%1$s and %2$s"
16342 msgstr "%1$s és %2$s"
16343
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$s et al."
16347 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16348
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16351 msgid "ERROR!"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16355 msgid "No year"
16356 msgstr "Nincs év"
16357
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16359 msgid "Add to bibliography only."
16360 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16361
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16363 msgid "before"
16364 msgstr "előtte"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:136
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Could not print the document %1$s.\n"
16370 "Check that your printer is set up correctly."
16371 msgstr ""
16372 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16373 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:139
16376 msgid "Print document failed"
16377 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:309
16380 msgid "Disk Error: "
16381 msgstr "Lemez hiba: "
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:310
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16387 msgstr ""
16388 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16389 "van?)"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:390
16392 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:392
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Attempting to close changed document!"
16398 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:400
16401 msgid "Could not remove temporary directory"
16402 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:401
16405 #, c-format
16406 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16407 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:701
16410 msgid "Unknown document class"
16411 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:702
16414 #, c-format
16415 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16416 msgstr ""
16417 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16418 "ismeretlen."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16421 #, c-format
16422 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16423 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16426 msgid "Document header error"
16427 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:716
16430 msgid "\\begin_header is missing"
16431 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:736
16434 msgid "\\begin_document is missing"
16435 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16438 #: src/BufferView.cpp:1389
16439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16440 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16443 msgid ""
16444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16445 "xcolor/ulem are installed.\n"
16446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16447 "LaTeX preamble."
16448 msgstr ""
16449 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16450 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16451 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16452 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16455 msgid ""
16456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16457 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "LaTeX preamble."
16460 msgstr ""
16461 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16462 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16463 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16464 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16467 msgid "Document format failure"
16468 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:874
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16473 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:911
16476 msgid "Conversion failed"
16477 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:912
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16483 "it could not be created."
16484 msgstr ""
16485 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16486 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:921
16489 msgid "Conversion script not found"
16490 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:922
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16496 "could not be found."
16497 msgstr ""
16498 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16499 "átalakító parancsfájlt."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16502 msgid "Conversion script failed"
16503 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:943
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid ""
16508 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16509 "convert it."
16510 msgstr ""
16511 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16512 "tudja átalakítani."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:949
16515 #, fuzzy, c-format
16516 msgid ""
16517 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16518 "script."
16519 msgstr ""
16520 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16521 "tudja átalakítani."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:964
16524 #, c-format
16525 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16526 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:981
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16532 "overwrite this file?"
16533 msgstr ""
16534 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16535 "felülírja?"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:983
16538 msgid "Overwrite modified file?"
16539 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16544 msgid "&Overwrite"
16545 msgstr "&Felülírja"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1007
16548 msgid "Backup failure"
16549 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1008
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16555 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16556 msgstr ""
16557 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16558 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1034
16561 #, c-format
16562 msgid "Saving document %1$s..."
16563 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1049
16566 msgid " could not write file!"
16567 msgstr " a fájl nem írható!"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1057
16570 msgid " done."
16571 msgstr " kész."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1072
16574 #, c-format
16575 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16576 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16581 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1085
16584 #, fuzzy
16585 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16586 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1099
16589 #, fuzzy
16590 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16591 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1113
16594 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16595 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1197
16598 msgid "Iconv software exception Detected"
16599 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1197
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16605 "installed"
16606 msgstr ""
16607 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16608 "program, jól van feltelepítve"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1219
16611 #, c-format
16612 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16613 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1222
16616 msgid ""
16617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16618 "chosen encoding.\n"
16619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16620 msgstr ""
16621 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16622 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1229
16625 msgid "iconv conversion failed"
16626 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1234
16629 msgid "conversion failed"
16630 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1331
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Uncodable character in file path"
16635 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1332
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The path of your document\n"
16641 "(%1$s)\n"
16642 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16643 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16644 "This will likely result in incomplete output.\n"
16645 "\n"
16646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16647 "or change the file path name."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1606
16651 msgid "Running chktex..."
16652 msgstr "Chktex futtatása..."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1620
16655 msgid "chktex failure"
16656 msgstr "chktex hiba"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1621
16659 msgid "Could not run chktex successfully."
16660 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1829
16663 #, fuzzy, c-format
16664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16670 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1976
16673 #, fuzzy, c-format
16674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16675 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2004
16678 #, c-format
16679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2061
16683 #, fuzzy, c-format
16684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16685 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2068
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16690 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2078
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Error exporting to DVI."
16695 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "The file %1$s already exists.\n"
16701 "\n"
16702 "Do you want to overwrite that file?"
16703 msgstr ""
16704 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16705 "\n"
16706 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16709 msgid "Overwrite file?"
16710 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2160
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Error running external commands."
16715 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2935
16718 msgid "Preview source code"
16719 msgstr "Forráskód előnézete"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2949
16722 #, c-format
16723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16724 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:2953
16727 #, c-format
16728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16729 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3061
16732 #, c-format
16733 msgid "Auto-saving %1$s"
16734 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3115
16737 msgid "Autosave failed!"
16738 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3173
16741 msgid "Autosaving current document..."
16742 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3241
16745 msgid "Couldn't export file"
16746 msgstr "A fájl nem exportálható"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3242
16749 #, c-format
16750 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16751 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3287
16754 msgid "File name error"
16755 msgstr "Fájlnév hiba"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3288
16758 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16759 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3361
16762 msgid "Document export cancelled."
16763 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3367
16766 #, c-format
16767 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16768 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3373
16771 #, c-format
16772 msgid "Document exported as %1$s"
16773 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3451
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The specified document\n"
16779 "%1$s\n"
16780 "could not be read."
16781 msgstr ""
16782 "A megadott dokumentumot\n"
16783 "%1$s\n"
16784 "nem lehet olvasni."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3453
16787 msgid "Could not read document"
16788 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3463
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16794 "\n"
16795 "Recover emergency save?"
16796 msgstr ""
16797 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16798 "\n"
16799 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3466
16802 msgid "Load emergency save?"
16803 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3467
16806 msgid "&Recover"
16807 msgstr "&Helyreállítás"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3467
16810 msgid "&Load Original"
16811 msgstr "&Eredeti betöltése"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3477
16814 msgid "Document was successfully recovered."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3479
16818 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3480
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid ""
16824 "Remove emergency file now?\n"
16825 "(%1$s)"
16826 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Delete emergency file?"
16831 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16834 #, fuzzy
16835 msgid "&Keep it"
16836 msgstr "&Párjával együtt"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3487
16839 msgid "Emergency file deleted"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3488
16843 msgid "Do not forget to save your file now!"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3494
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Remove emergency file now?"
16849 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3509
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16855 "\n"
16856 "Load the backup instead?"
16857 msgstr ""
16858 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16859 "\n"
16860 "Inkább azt töltsem be?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3512
16863 msgid "Load backup?"
16864 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3513
16867 msgid "&Load backup"
16868 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3513
16871 msgid "Load &original"
16872 msgstr "&Eredeti betöltése"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16875 msgid "Senseless!!! "
16876 msgstr "Értelmetlen!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3926
16879 #, c-format
16880 msgid "Document %1$s reloaded."
16881 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3928
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid "Could not reload document %1$s."
16886 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3963
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Included File Invalid"
16891 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3964
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16897 "  %1$s\n"
16898 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/BufferParams.cpp:525
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The document class requested\n"
16905 "\t%1$s\n"
16906 "requires external files that are not available.\n"
16907 "The document class can still be used, but LyX\n"
16908 "will not be able to produce output until the\n"
16909 "following prerequisites are installed:\n"
16910 "\t%2$s\n"
16911 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16912 "more information."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:535
16916 msgid "Document class not available"
16917 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16918
16919 #: src/BufferParams.cpp:1734
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16923 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16924 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16925 msgstr ""
16926 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16927 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16928 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16929 "beállítások dialógusablakban."
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:1739
16932 msgid "Document class not found"
16933 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16934
16935 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16936 #, c-format
16937 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16938 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16941 msgid "Could not load class"
16942 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:1782
16945 msgid "Error reading internal layout information"
16946 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16947
16948 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16949 msgid "Read Error"
16950 msgstr "Olvasási hiba"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:182
16953 msgid "No more insets"
16954 msgstr "Nincs több betét"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:715
16957 msgid "Save bookmark"
16958 msgstr "Könyvjelző mentése"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:911
16961 msgid "Converting document to new document class..."
16962 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:953
16965 msgid "Document is read-only"
16966 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:961
16969 msgid "This portion of the document is deleted."
16970 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1269
16973 msgid "No further undo information"
16974 msgstr "Nincs több visszavonás"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1278
16977 msgid "No further redo information"
16978 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16981 msgid "String not found!"
16982 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1508
16985 msgid "Mark off"
16986 msgstr "Jel ki"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1514
16989 msgid "Mark on"
16990 msgstr "Jel be"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1521
16993 msgid "Mark removed"
16994 msgstr "Jel eltávolítva"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1524
16997 msgid "Mark set"
16998 msgstr "Jel beállítva"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1575
17001 msgid "Statistics for the selection:"
17002 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1577
17005 msgid "Statistics for the document:"
17006 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1580
17009 #, c-format
17010 msgid "%1$d words"
17011 msgstr "%1$d szó"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1582
17014 msgid "One word"
17015 msgstr "Egy szó"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1585
17018 #, c-format
17019 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17020 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1588
17023 msgid "One character (including blanks)"
17024 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1591
17027 #, c-format
17028 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17029 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1594
17032 msgid "One character (excluding blanks)"
17033 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1596
17036 msgid "Statistics"
17037 msgstr "Statisztika"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1735
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1737
17046 #, c-format
17047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1768
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Branch name"
17053 msgstr "Változatok"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17056 msgid "Branch already exists"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2472
17060 #, c-format
17061 msgid "Inserting document %1$s..."
17062 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:2483
17065 #, c-format
17066 msgid "Document %1$s inserted."
17067 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:2485
17070 #, c-format
17071 msgid "Could not insert document %1$s"
17072 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:2750
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Could not read the specified document\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "due to the error: %2$s"
17080 msgstr ""
17081 "A %1$s dokumentum\n"
17082 "nem olvasható,\n"
17083 "%2$s hiba miatt"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:2752
17086 msgid "Could not read file"
17087 msgstr "A fájl nem olvasható"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2759
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "%1$s\n"
17093 " is not readable."
17094 msgstr ""
17095 "%1$s\n"
17096 " nem olvasható.."
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17099 msgid "Could not open file"
17100 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2767
17103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17104 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:2768
17107 msgid ""
17108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17110 "If this does not give the correct result\n"
17111 "then please change the encoding of the file\n"
17112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17113 msgstr ""
17114 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17115 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17116 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17117 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17118 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17119
17120 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17121 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17125 msgid "LyX Warning: "
17126 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17127
17128 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17130 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17131 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17132 msgid "uncodable character"
17133 msgstr "kódolhatatlan jel"
17134
17135 #: src/Changes.cpp:379
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Uncodable character in author name"
17138 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17139
17140 #: src/Changes.cpp:380
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The author name '%1$s',\n"
17144 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17145 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17146 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17147 "\n"
17148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17149 "or change the spelling of the author name."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Chktex.cpp:63
17153 #, c-format
17154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17155 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17156
17157 #: src/Chktex.cpp:65
17158 msgid "ChkTeX warning id # "
17159 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17160
17161 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17163 msgid "none"
17164 msgstr "színtelen"
17165
17166 #: src/Color.cpp:159
17167 msgid "black"
17168 msgstr "fekete"
17169
17170 #: src/Color.cpp:160
17171 msgid "white"
17172 msgstr "fehér"
17173
17174 #: src/Color.cpp:161
17175 msgid "red"
17176 msgstr "vörös"
17177
17178 #: src/Color.cpp:162
17179 msgid "green"
17180 msgstr "zöld"
17181
17182 #: src/Color.cpp:163
17183 msgid "blue"
17184 msgstr "kék"
17185
17186 #: src/Color.cpp:164
17187 msgid "cyan"
17188 msgstr "ciánkék"
17189
17190 #: src/Color.cpp:165
17191 msgid "magenta"
17192 msgstr "bíbor"
17193
17194 #: src/Color.cpp:166
17195 msgid "yellow"
17196 msgstr "sárga"
17197
17198 #: src/Color.cpp:167
17199 msgid "cursor"
17200 msgstr "kurzor"
17201
17202 #: src/Color.cpp:168
17203 msgid "background"
17204 msgstr "háttér"
17205
17206 #: src/Color.cpp:169
17207 msgid "text"
17208 msgstr "szöveg"
17209
17210 #: src/Color.cpp:170
17211 msgid "selection"
17212 msgstr "kijelölés"
17213
17214 #: src/Color.cpp:171
17215 msgid "selected text"
17216 msgstr "kijelölt szöveg"
17217
17218 #: src/Color.cpp:173
17219 msgid "LaTeX text"
17220 msgstr "LaTeX szöveg"
17221
17222 #: src/Color.cpp:174
17223 msgid "inline completion"
17224 msgstr "kiegészítés sorban"
17225
17226 #: src/Color.cpp:176
17227 msgid "non-unique inline completion"
17228 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17229
17230 #: src/Color.cpp:178
17231 msgid "previewed snippet"
17232 msgstr "előnézet rész"
17233
17234 #: src/Color.cpp:179
17235 msgid "note label"
17236 msgstr "jegyzet címke"
17237
17238 #: src/Color.cpp:180
17239 msgid "note background"
17240 msgstr "megjegyzés háttere"
17241
17242 #: src/Color.cpp:181
17243 msgid "comment label"
17244 msgstr "megjegyzés címke"
17245
17246 #: src/Color.cpp:182
17247 msgid "comment background"
17248 msgstr "megjegyzés háttere"
17249
17250 #: src/Color.cpp:183
17251 msgid "greyedout inset label"
17252 msgstr "kiszürkített betét címke"
17253
17254 #: src/Color.cpp:184
17255 msgid "greyedout inset background"
17256 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17257
17258 #: src/Color.cpp:185
17259 #, fuzzy
17260 msgid "phantom inset text"
17261 msgstr "becsukható betét szövege"
17262
17263 #: src/Color.cpp:186
17264 msgid "shaded box"
17265 msgstr "árnyékolt keret"
17266
17267 #: src/Color.cpp:187
17268 msgid "listings background"
17269 msgstr "lista háttér"
17270
17271 #: src/Color.cpp:188
17272 msgid "branch label"
17273 msgstr "változat címke"
17274
17275 #: src/Color.cpp:189
17276 msgid "footnote label"
17277 msgstr "lábjegyzet címke"
17278
17279 #: src/Color.cpp:190
17280 msgid "index label"
17281 msgstr "tárgyszó címke"
17282
17283 #: src/Color.cpp:191
17284 msgid "margin note label"
17285 msgstr "széljegyzet "
17286
17287 #: src/Color.cpp:192
17288 msgid "URL label"
17289 msgstr "URL címke"
17290
17291 #: src/Color.cpp:193
17292 msgid "URL text"
17293 msgstr "URL szöveg"
17294
17295 #: src/Color.cpp:194
17296 msgid "depth bar"
17297 msgstr "mélységjelölő"
17298
17299 #: src/Color.cpp:195
17300 msgid "language"
17301 msgstr "nyelv"
17302
17303 #: src/Color.cpp:196
17304 msgid "command inset"
17305 msgstr "parancsbetét"
17306
17307 #: src/Color.cpp:197
17308 msgid "command inset background"
17309 msgstr "parancsbetét háttere"
17310
17311 #: src/Color.cpp:198
17312 msgid "command inset frame"
17313 msgstr "parancsbetét kerete"
17314
17315 #: src/Color.cpp:199
17316 msgid "special character"
17317 msgstr "speciális jel"
17318
17319 #: src/Color.cpp:200
17320 msgid "math"
17321 msgstr "képlet"
17322
17323 #: src/Color.cpp:201
17324 msgid "math background"
17325 msgstr "képlet (háttere)"
17326
17327 #: src/Color.cpp:202
17328 msgid "graphics background"
17329 msgstr "grafika háttere"
17330
17331 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17332 msgid "math macro background"
17333 msgstr "képlet makró (háttere)"
17334
17335 #: src/Color.cpp:204
17336 msgid "math frame"
17337 msgstr "képlet (kerete)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:205
17340 msgid "math corners"
17341 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17342
17343 #: src/Color.cpp:206
17344 msgid "math line"
17345 msgstr "képlet (vonal)"
17346
17347 #: src/Color.cpp:208
17348 msgid "math macro hovered background"
17349 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17350
17351 #: src/Color.cpp:209
17352 msgid "math macro label"
17353 msgstr "képlet makró (címke)"
17354
17355 #: src/Color.cpp:210
17356 msgid "math macro frame"
17357 msgstr "képlet makró (kerete)"
17358
17359 #: src/Color.cpp:211
17360 msgid "math macro blended out"
17361 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17362
17363 #: src/Color.cpp:212
17364 msgid "math macro old parameter"
17365 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17366
17367 #: src/Color.cpp:213
17368 msgid "math macro new parameter"
17369 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17370
17371 #: src/Color.cpp:214
17372 msgid "caption frame"
17373 msgstr "cím kerete"
17374
17375 #: src/Color.cpp:215
17376 msgid "collapsable inset text"
17377 msgstr "becsukható betét szövege"
17378
17379 #: src/Color.cpp:216
17380 msgid "collapsable inset frame"
17381 msgstr "becsukható betét kerete"
17382
17383 #: src/Color.cpp:217
17384 msgid "inset background"
17385 msgstr "betét háttér"
17386
17387 #: src/Color.cpp:218
17388 msgid "inset frame"
17389 msgstr "betét kerete"
17390
17391 #: src/Color.cpp:219
17392 msgid "LaTeX error"
17393 msgstr "LaTeX hiba"
17394
17395 #: src/Color.cpp:220
17396 msgid "end-of-line marker"
17397 msgstr "sorvégejelölő"
17398
17399 #: src/Color.cpp:221
17400 msgid "appendix marker"
17401 msgstr "függelék jelölő"
17402
17403 #: src/Color.cpp:222
17404 msgid "change bar"
17405 msgstr "változás jelölő"
17406
17407 #: src/Color.cpp:223
17408 msgid "deleted text"
17409 msgstr "törölt szöveg"
17410
17411 #: src/Color.cpp:224
17412 msgid "added text"
17413 msgstr "hozzáadott szöveg"
17414
17415 #: src/Color.cpp:225
17416 msgid "changed text 1st author"
17417 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17418
17419 #: src/Color.cpp:226
17420 msgid "changed text 2nd author"
17421 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17422
17423 #: src/Color.cpp:227
17424 msgid "changed text 3rd author"
17425 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17426
17427 #: src/Color.cpp:228
17428 msgid "changed text 4th author"
17429 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17430
17431 #: src/Color.cpp:229
17432 msgid "changed text 5th author"
17433 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17434
17435 #: src/Color.cpp:230
17436 msgid "deleted text modifier"
17437 msgstr "szöveg módosító törlése"
17438
17439 #: src/Color.cpp:231
17440 msgid "added space markers"
17441 msgstr "további helyjelölők"
17442
17443 #: src/Color.cpp:232
17444 msgid "top/bottom line"
17445 msgstr "felső/alsó vonal"
17446
17447 #: src/Color.cpp:233
17448 msgid "table line"
17449 msgstr "táblázat vonal"
17450
17451 #: src/Color.cpp:234
17452 msgid "table on/off line"
17453 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:236
17456 msgid "bottom area"
17457 msgstr "alsó terület"
17458
17459 #: src/Color.cpp:237
17460 msgid "new page"
17461 msgstr "új oldal"
17462
17463 #: src/Color.cpp:238
17464 msgid "page break / line break"
17465 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17466
17467 #: src/Color.cpp:239
17468 msgid "frame of button"
17469 msgstr "gomb kerete"
17470
17471 #: src/Color.cpp:240
17472 msgid "button background"
17473 msgstr "gomb háttere"
17474
17475 #: src/Color.cpp:241
17476 msgid "button background under focus"
17477 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17478
17479 #: src/Color.cpp:242
17480 #, fuzzy
17481 msgid "paragraph marker"
17482 msgstr "Albekezdés"
17483
17484 #: src/Color.cpp:243
17485 #, fuzzy
17486 msgid "preview frame"
17487 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17488
17489 #: src/Color.cpp:244
17490 msgid "inherit"
17491 msgstr "örökölt"
17492
17493 #: src/Color.cpp:245
17494 #, fuzzy
17495 msgid "regexp frame"
17496 msgstr "betét kerete"
17497
17498 #: src/Color.cpp:246
17499 msgid "ignore"
17500 msgstr "mellőz"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17503 #: src/Converter.cpp:536
17504 msgid "Cannot convert file"
17505 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17506
17507 #: src/Converter.cpp:317
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17511 "Define a converter in the preferences."
17512 msgstr ""
17513 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17514 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17515
17516 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17517 msgid "Executing command: "
17518 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:465
17521 msgid "Build errors"
17522 msgstr "Fordítási hibák"
17523
17524 #: src/Converter.cpp:466
17525 msgid "There were errors during the build process."
17526 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17527
17528 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17529 #, c-format
17530 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17531 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17532
17533 #: src/Converter.cpp:494
17534 #, c-format
17535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17537
17538 #: src/Converter.cpp:538
17539 #, c-format
17540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17541 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17542
17543 #: src/Converter.cpp:539
17544 #, c-format
17545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17547
17548 #: src/Converter.cpp:595
17549 msgid "Running LaTeX..."
17550 msgstr "LaTeX futtatása..."
17551
17552 #: src/Converter.cpp:613
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17556 "log %1$s."
17557 msgstr ""
17558 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17559 "fájlt: %1$s."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:616
17562 msgid "LaTeX failed"
17563 msgstr "LaTeX sikertelen"
17564
17565 #: src/Converter.cpp:618
17566 msgid "Output is empty"
17567 msgstr "A kimenet üres"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:619
17570 msgid "An empty output file was generated."
17571 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17572
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid ""
17576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17578 msgstr ""
17579 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17580 "\n"
17581 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17582
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Unknown branch"
17586 msgstr "Ismeretlen művelet"
17587
17588 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17589 msgid "&Don't Add"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17596 "%2$s to %3$s"
17597 msgstr ""
17598 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17599 "%2$s-ról %3$s-ra"
17600
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17602 msgid "Undefined flex inset"
17603 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17604
17605 #: src/Exporter.cpp:49
17606 msgid "Overwrite &all"
17607 msgstr "&Mindet felülírja"
17608
17609 #: src/Exporter.cpp:50
17610 msgid "&Cancel export"
17611 msgstr "&exportálás megszakítása"
17612
17613 #: src/Exporter.cpp:90
17614 msgid "Couldn't copy file"
17615 msgstr "A fájl nem másolható"
17616
17617 #: src/Exporter.cpp:91
17618 #, c-format
17619 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17620 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17621
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17625 msgid "Roman"
17626 msgstr "Roman"
17627
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17631 msgid "Sans Serif"
17632 msgstr "Sans Serif"
17633
17634 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17637 msgid "Typewriter"
17638 msgstr "Írógép"
17639
17640 #: src/Font.cpp:59
17641 msgid "Symbol"
17642 msgstr "Szimbólum"
17643
17644 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17645 #: src/Font.cpp:76
17646 msgid "Inherit"
17647 msgstr "Öröklés"
17648
17649 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17650 msgid "Medium"
17651 msgstr "Normál"
17652
17653 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17654 msgid "Bold"
17655 msgstr "Félkövér"
17656
17657 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17658 msgid "Upright"
17659 msgstr "Álló"
17660
17661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17662 msgid "Italic"
17663 msgstr "Dőlt"
17664
17665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17666 msgid "Slanted"
17667 msgstr "Döntött"
17668
17669 #: src/Font.cpp:67
17670 msgid "Smallcaps"
17671 msgstr "Kiskapitális"
17672
17673 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17674 msgid "Increase"
17675 msgstr "Növel"
17676
17677 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17678 msgid "Decrease"
17679 msgstr "Csökkent"
17680
17681 #: src/Font.cpp:76
17682 msgid "Toggle"
17683 msgstr "Váltás"
17684
17685 #: src/Font.cpp:160
17686 #, c-format
17687 msgid "Emphasis %1$s, "
17688 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17689
17690 #: src/Font.cpp:163
17691 #, c-format
17692 msgid "Underline %1$s, "
17693 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17694
17695 #: src/Font.cpp:166
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid "Strikeout %1$s, "
17698 msgstr "Kapitális %1$s, "
17699
17700 #: src/Font.cpp:169
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid "Double underline %1$s, "
17703 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17704
17705 #: src/Font.cpp:172
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid "Wavy underline %1$s, "
17708 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:175
17711 #, c-format
17712 msgid "Noun %1$s, "
17713 msgstr "Kapitális %1$s, "
17714
17715 #: src/Font.cpp:189
17716 #, c-format
17717 msgid "Language: %1$s, "
17718 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17719
17720 #: src/Font.cpp:192
17721 #, c-format
17722 msgid "  Number %1$s"
17723 msgstr "  Szám %1$s"
17724
17725 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17726 msgid "Cannot view file"
17727 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17728
17729 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17730 #, c-format
17731 msgid "File does not exist: %1$s"
17732 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17733
17734 #: src/Format.cpp:278
17735 #, c-format
17736 msgid "No information for viewing %1$s"
17737 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17738
17739 #: src/Format.cpp:288
17740 #, c-format
17741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17742 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17743
17744 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17745 #: src/Format.cpp:394
17746 msgid "Cannot edit file"
17747 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17748
17749 #: src/Format.cpp:348
17750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17751 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17752
17753 #: src/Format.cpp:361
17754 #, c-format
17755 msgid "No information for editing %1$s"
17756 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17757
17758 #: src/Format.cpp:372
17759 #, c-format
17760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17761 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17762
17763 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Could not find bind file"
17766 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17767
17768 #: src/KeyMap.cpp:222
17769 #, fuzzy, c-format
17770 msgid ""
17771 "Unable to find the bind file\n"
17772 "%1$s.\n"
17773 "Please check your installation."
17774 msgstr ""
17775 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17776 "include fájl olvasása közben.\n"
17777 "Ellenőrizze a program beállításait."
17778
17779 #: src/KeyMap.cpp:229
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17782 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17783
17784 #: src/KeyMap.cpp:230
17785 #, fuzzy
17786 msgid ""
17787 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17788 "Please check your installation."
17789 msgstr ""
17790 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17791 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17792
17793 #: src/KeyMap.cpp:237
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "Unable to find the bind file\n"
17797 "%1$s.\n"
17798 "Falling back to default."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/KeySequence.cpp:166
17802 msgid "   options: "
17803 msgstr "   opciók: "
17804
17805 #: src/LaTeX.cpp:59
17806 #, c-format
17807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17808 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17809
17810 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17811 msgid "Running Index Processor."
17812 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17813
17814 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17815 msgid "Running BibTeX."
17816 msgstr "BibTeX futtatása."
17817
17818 #: src/LaTeX.cpp:442
17819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17820 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17821
17822 #: src/LyX.cpp:104
17823 msgid "Could not read configuration file"
17824 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:105
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Error while reading the configuration file\n"
17830 "%1$s.\n"
17831 "Please check your installation."
17832 msgstr ""
17833 "%1$s hiba történt,\n"
17834 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17835 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:114
17838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17839 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:118
17842 msgid "Done!"
17843 msgstr "Kész!"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:394
17846 #, c-format
17847 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17848 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17849
17850 #: src/LyX.cpp:396
17851 msgid "Cannot remove temporary directory"
17852 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:402
17855 #, c-format
17856 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17857 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:404
17860 msgid "Unable to remove temporary directory"
17861 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:433
17864 #, c-format
17865 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17866 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:507
17869 msgid "No textclass is found"
17870 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:508
17873 msgid ""
17874 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17875 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17876 msgstr ""
17877 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17878 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17879 "kilép a LyX-ből."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:512
17882 msgid "&Reconfigure"
17883 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:513
17886 msgid "&Use Default"
17887 msgstr "A&lapérték"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17890 msgid "&Exit LyX"
17891 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17894 msgid "LyX: "
17895 msgstr "LyX: "
17896
17897 #: src/LyX.cpp:783
17898 msgid "Could not create temporary directory"
17899 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:784
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Could not create a temporary directory in\n"
17905 "\"%1$s\"\n"
17906 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17907 msgstr ""
17908 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17909 "\"%1$s\"\n"
17910 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17911 "írható, majd próbálja újra!"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:867
17914 msgid "Missing user LyX directory"
17915 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:868
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17921 "It is needed to keep your own configuration."
17922 msgstr ""
17923 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17924 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:873
17927 msgid "&Create directory"
17928 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:875
17931 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17932 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:879
17935 #, c-format
17936 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17937 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:884
17940 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17941 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17942
17943 #: src/LyX.cpp:956
17944 msgid "List of supported debug flags:"
17945 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:960
17948 #, c-format
17949 msgid "Setting debug level to %1$s"
17950 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:971
17953 #, fuzzy
17954 msgid ""
17955 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17956 "Command line switches (case sensitive):\n"
17957 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17958 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17959 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17960 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17962 "                  select the features to debug.\n"
17963 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17964 "\t-x [--execute] command\n"
17965 "                  where command is a lyx command.\n"
17966 "\t-e [--export] fmt\n"
17967 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17968 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17969 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17970 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17972 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17973 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17974 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17975 "\t-version        summarize version and build info\n"
17976 "Check the LyX man page for more details."
17977 msgstr ""
17978 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17979 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17980 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17981 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17982 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17983 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17984 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17985 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17986 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17987 "\t-x [--execute] parancs\n"
17988 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17989 "\t-e [--export] fmt\n"
17990 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17991 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17992 ">Fájlformátumok\n"
17993 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17995 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17996 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17997 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17998 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1013
18001 msgid "No system directory"
18002 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1014
18005 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18006 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1025
18009 msgid "No user directory"
18010 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:1026
18013 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18014 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:1037
18017 msgid "Incomplete command"
18018 msgstr "Befejezetlen parancs"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:1038
18021 msgid "Missing command string after --execute switch"
18022 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:1049
18025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18026 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1062
18029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18030 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:1067
18033 msgid "Missing filename for --import"
18034 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2817
18037 msgid ""
18038 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18039 "legal words?"
18040 msgstr ""
18041 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18042 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2822
18045 msgid ""
18046 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18047 "document."
18048 msgstr ""
18049 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18050 "nyelve."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2826
18053 msgid ""
18054 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18055 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18056 "specified, an internal routine is used."
18057 msgstr ""
18058 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18059 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18060 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2834
18063 msgid ""
18064 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18065 "automatically by what you type."
18066 msgstr ""
18067 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18068 "azzal, amit gépel."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2838
18071 msgid ""
18072 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18073 "class change."
18074 msgstr ""
18075 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18076 "osztályváltozás után."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2842
18079 msgid ""
18080 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18081 msgstr ""
18082 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18083 "biztonsági mentés."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2849
18086 msgid ""
18087 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18088 "the backup file in the same directory as the original file."
18089 msgstr ""
18090 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18091 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2853
18094 msgid ""
18095 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18096 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18097 msgstr ""
18098 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18099 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2857
18102 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18103 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2861
18106 msgid ""
18107 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18108 "its global and local bind/ directories."
18109 msgstr ""
18110 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18111 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2865
18114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18115 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2869
18118 msgid ""
18119 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18120 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18121 msgstr ""
18122 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18123 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2879
18126 msgid ""
18127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18129 msgstr ""
18130 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18131 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2883
18134 #, fuzzy
18135 msgid ""
18136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18138 "the top of the screen"
18139 msgstr ""
18140 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18141 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2887
18144 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18145 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2891
18148 msgid ""
18149 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18150 "inside."
18151 msgstr ""
18152 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18153 "kurzor belül van."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2896
18156 #, no-c-format
18157 msgid ""
18158 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18159 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18160 msgstr ""
18161 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18162 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2900
18165 msgid ""
18166 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18167 "look in its global and local commands/ directories."
18168 msgstr ""
18169 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18170 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2904
18173 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2908
18177 msgid "New documents will be assigned this language."
18178 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2912
18181 msgid "Specify the default paper size."
18182 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2916
18185 msgid ""
18186 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18187 "shown after the change has been made.)"
18188 msgstr ""
18189 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18190 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2920
18193 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18194 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2924
18197 msgid ""
18198 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18199 "LyX was started from."
18200 msgstr ""
18201 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18202 "könyvtára."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2929
18205 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18206 msgstr ""
18207 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18208 "lehetnek."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2933
18211 msgid ""
18212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18213 "value selects the directory LyX was started from."
18214 msgstr ""
18215 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18216 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2937
18219 msgid ""
18220 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18221 "recommended for non-English languages."
18222 msgstr ""
18223 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18224 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2944
18227 msgid ""
18228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18229 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18231 msgstr ""
18232 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18233 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18234 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2948
18237 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18238 msgstr ""
18239 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18240 "LaTeX)"
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2952
18243 msgid ""
18244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18245 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18246 msgstr ""
18247 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18248 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18249 "használtaktól."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2961
18252 msgid ""
18253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18255 msgstr ""
18256 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18257 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2965
18260 msgid ""
18261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18262 "document."
18263 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2969
18266 msgid ""
18267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18268 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2973
18271 msgid ""
18272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18274 "name of the second language."
18275 msgstr ""
18276 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18277 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18278 "nevével."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2977
18281 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18282 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2981
18285 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18286 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2985
18289 msgid ""
18290 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18291 "\\documentclass."
18292 msgstr ""
18293 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18294 "használni."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2989
18297 msgid ""
18298 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18300 msgstr ""
18301 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2993
18305 msgid ""
18306 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18307 "document is the default language."
18308 msgstr ""
18309 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18310 "alapértelmezett nyelv."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2997
18313 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18314 msgstr ""
18315 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18316 "kurzort."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3001
18319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18320 msgstr ""
18321 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18322 "fájlokat."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3005
18325 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18326 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3009
18329 msgid ""
18330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18331 "of the document."
18332 msgstr ""
18333 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18334 "kiemeléséhez."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3013
18337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18338 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3018
18341 msgid "The completion popup delay."
18342 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3022
18345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18346 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3026
18349 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18350 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3030
18353 msgid ""
18354 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18355 msgstr ""
18356 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18357 "után."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3034
18360 msgid ""
18361 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18362 "available."
18363 msgstr ""
18364 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3038
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3042
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18372 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3046
18375 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18376 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3050
18379 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18380 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3054
18383 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3058
18387 #, c-format
18388 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18389 msgstr ""
18390 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18391 "menüben."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3063
18394 msgid ""
18395 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18396 "variable. Use the OS native format."
18397 msgstr ""
18398 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18399 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3069
18402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18403 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3073
18406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18407 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3077
18410 msgid "Scale the preview size to suit."
18411 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3081
18414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18415 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3085
18418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18419 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3089
18422 msgid ""
18423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18424 "environment variable PRINTER."
18425 msgstr ""
18426 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18427 "környezeti változót használja."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3093
18430 msgid "The option to print only even pages."
18431 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3097
18434 msgid ""
18435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18436 "the filename of the DVI file to be printed."
18437 msgstr ""
18438 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18439 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3101
18442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18443 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3105
18446 msgid "The option to print out in landscape."
18447 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3109
18450 msgid "The option to print only odd pages."
18451 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3113
18454 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18455 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3117
18458 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18459 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3121
18462 msgid "The option to specify paper type."
18463 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3125
18466 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18467 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3129
18470 msgid ""
18471 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18472 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18473 "arguments."
18474 msgstr ""
18475 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18476 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18477 "paraméterekkel."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3133
18480 msgid ""
18481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18482 "prepended along with the printer name after the spool command."
18483 msgstr ""
18484 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18485 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3137
18488 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18489 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3141
18492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18493 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3145
18496 msgid ""
18497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18498 "command."
18499 msgstr ""
18500 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3149
18503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18504 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3157
18507 msgid ""
18508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18509 msgstr ""
18510 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3161
18513 msgid ""
18514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18515 "wrong, override the setting here."
18516 msgstr ""
18517 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18518 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3167
18521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18522 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3176
18525 msgid ""
18526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18529 msgstr ""
18530 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18531 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18532 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18533 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3180
18536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18537 msgstr ""
18538 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3185
18541 #, no-c-format
18542 msgid ""
18543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18544 "roughly the same size as on paper."
18545 msgstr ""
18546 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18547 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3189
18550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18551 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3193
18554 msgid ""
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18557 msgstr ""
18558 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18559 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3200
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3204
18566 msgid ""
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18569 msgstr ""
18570 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18571 "letörlődnek."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3208
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3212
18578 msgid ""
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18581 msgstr ""
18582 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18583 "indítási könyvtárát jelenti."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3222
18586 msgid ""
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18589 msgstr ""
18590 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18591 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3235
18594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18595 msgstr ""
18596 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3239
18599 msgid ""
18600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18601 msgstr ""
18602 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18603 "teljesítményt."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3246
18606 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18607 msgstr ""
18608 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18609 "paper\"-t)"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:85
18612 #, c-format
18613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18614 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:87
18617 msgid "Retrieve from version control?"
18618 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:88
18621 msgid "&Retrieve"
18622 msgstr "&Visszahozás"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:114
18625 msgid "Document not saved"
18626 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:115
18629 msgid "You must save the document before it can be registered."
18630 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:147
18633 msgid "LyX VC: Initial description"
18634 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18637 msgid "(no initial description)"
18638 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:163
18641 msgid "(no log message)"
18642 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18645 msgid "LyX VC: Log Message"
18646 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:212
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18652 "changes.\n"
18653 "\n"
18654 "Do you want to revert to the older version?"
18655 msgstr ""
18656 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18657 "aktuális változtatásokat.\n"
18658 "\n"
18659 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:215
18662 msgid "Revert to stored version of document?"
18663 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18666 msgid "&Revert"
18667 msgstr "&Visszatér"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:1649
18670 msgid "Senseless with this layout!"
18671 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18672
18673 #: src/Paragraph.cpp:1711
18674 msgid "Alignment not permitted"
18675 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:1712
18678 msgid ""
18679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18680 "Setting to default."
18681 msgstr ""
18682 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18683 "Visszaállítva alapértékbe."
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:2741
18686 msgid "Memory problem"
18687 msgstr "Memoria probléma"
18688
18689 #: src/Paragraph.cpp:2741
18690 msgid "Paragraph not properly initialized"
18691 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18692
18693 #: src/Text.cpp:362
18694 msgid "Unknown Inset"
18695 msgstr "Ismeretlen betét"
18696
18697 #: src/Text.cpp:448
18698 msgid "Change tracking error"
18699 msgstr "Változás követési hiba"
18700
18701 #: src/Text.cpp:449
18702 #, fuzzy, c-format
18703 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18704 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18705
18706 #: src/Text.cpp:460
18707 msgid "Unknown token"
18708 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18709
18710 #: src/Text.cpp:923
18711 msgid ""
18712 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18713 "Tutorial."
18714 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18715
18716 #: src/Text.cpp:934
18717 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18718 msgstr ""
18719 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18720
18721 #: src/Text.cpp:1758
18722 msgid "[Change Tracking] "
18723 msgstr "[Változás követés]"
18724
18725 #: src/Text.cpp:1764
18726 msgid "Change: "
18727 msgstr "Változás: "
18728
18729 #: src/Text.cpp:1768
18730 msgid " at "
18731 msgstr " itt "
18732
18733 #: src/Text.cpp:1778
18734 #, c-format
18735 msgid "Font: %1$s"
18736 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18737
18738 #: src/Text.cpp:1783
18739 #, c-format
18740 msgid ", Depth: %1$d"
18741 msgstr ", Mélység: %1$d"
18742
18743 #: src/Text.cpp:1789
18744 msgid ", Spacing: "
18745 msgstr ", sorköz: "
18746
18747 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18748 msgid "OneHalf"
18749 msgstr "Másfél"
18750
18751 #: src/Text.cpp:1801
18752 msgid "Other ("
18753 msgstr "Egyéb ("
18754
18755 #: src/Text.cpp:1810
18756 msgid ", Inset: "
18757 msgstr ", Betét: "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1811
18760 msgid ", Paragraph: "
18761 msgstr ", Bekezdés: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1812
18764 msgid ", Id: "
18765 msgstr ", Azon.: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1813
18768 msgid ", Position: "
18769 msgstr ", Pozíció: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1819
18772 msgid ", Char: 0x"
18773 msgstr ", Betű: 0x"
18774
18775 #: src/Text.cpp:1821
18776 msgid ", Boundary: "
18777 msgstr ", Határ: "
18778
18779 #: src/Text2.cpp:384
18780 msgid "No font change defined."
18781 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18782
18783 #: src/Text2.cpp:424
18784 msgid "Nothing to index!"
18785 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18786
18787 #: src/Text2.cpp:426
18788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18789 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18790
18791 #: src/Text3.cpp:193
18792 msgid "Math editor mode"
18793 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18794
18795 #: src/Text3.cpp:195
18796 msgid "No valid math formula"
18797 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Already in regular expression mode"
18802 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18803
18804 #: src/Text3.cpp:216
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Regexp editor mode"
18807 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:1237
18810 msgid "Layout "
18811 msgstr "Elrendezés "
18812
18813 #: src/Text3.cpp:1238
18814 msgid " not known"
18815 msgstr " ismeretlen"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18818 msgid "Missing argument"
18819 msgstr "Hiányzó paraméter"
18820
18821 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18822 msgid "Character set"
18823 msgstr "Betűkészlet"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18826 msgid "Paragraph layout set"
18827 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:146
18830 msgid "Plain Layout"
18831 msgstr "Sima formátum"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:718
18834 msgid "Missing File"
18835 msgstr "Hiányzó fájl"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:719
18838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:722
18842 msgid "Corrupt File"
18843 msgstr "Hibás fájl"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:723
18846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1273
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The module %1$s has been requested by\n"
18853 "this document but has not been found in the list of\n"
18854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18856 msgstr ""
18857 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18858 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18859 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18860 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1277
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Modul nem elérhető"
18865
18866 #: src/TextClass.cpp:1278
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:1283
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18876 msgstr ""
18877 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18878 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18879 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1286
18882 msgid "Package not available"
18883 msgstr "Csomag nem elérhető"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1291
18886 #, c-format
18887 msgid "Error reading module %1$s\n"
18888 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:1361
18891 msgid ""
18892 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18893 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18894 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18898 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18900 msgid "Revision control error."
18901 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:64
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Some problem occured while running the command:\n"
18907 "'%1$s'."
18908 msgstr ""
18909 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18910 "'%1$s'."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18913 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18914 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18915 msgid "Error: Could not generate logfile."
18916 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:677
18919 #, fuzzy
18920 msgid ""
18921 "Error when committing to repository.\n"
18922 "You have to manually resolve the problem.\n"
18923 "LyX will reopen the document after you press OK."
18924 msgstr ""
18925 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18926 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18927 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:746
18930 #, fuzzy
18931 msgid ""
18932 "Error while acquiring write lock.\n"
18933 "Another user is most probably editing\n"
18934 "the current document now!\n"
18935 "Also check the access to the repository."
18936 msgstr ""
18937 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18938 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18939 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18940 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:752
18943 #, fuzzy
18944 msgid ""
18945 "Error while releasing write lock.\n"
18946 "Check the access to the repository."
18947 msgstr ""
18948 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18949 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:773
18952 #, fuzzy, c-format
18953 msgid ""
18954 "Error when updating from repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18956 "'%1$s'.\n"
18957 "\n"
18958 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18959 msgstr ""
18960 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18961 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18962 "'%1$s'.\n"
18963 "\n"
18964 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18965 "dokumentumot."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:809
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "There were detected changes in the working directory:\n"
18971 "%1$s\n"
18972 "\n"
18973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18974 "preferred.\n"
18975 "\n"
18976 "Continue?"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18980 msgid "Changes detected"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18985 #, fuzzy
18986 msgid "&Yes"
18987 msgstr "Igen"
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18991 #, fuzzy
18992 msgid "&No"
18993 msgstr "Nem"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:815
18996 msgid "View &Log ..."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:881
19000 msgid "VCN File Locking"
19001 msgstr "VCN fájl zárolás"
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:882
19004 msgid "Locking property unset."
19005 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19008 msgid "Locking property set."
19009 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:883
19012 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19013 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19014
19015 #: src/VSpace.cpp:468
19016 msgid "Default skip"
19017 msgstr "Alap kihagyás"
19018
19019 #: src/VSpace.cpp:471
19020 msgid "Small skip"
19021 msgstr "Kis kihagyás"
19022
19023 #: src/VSpace.cpp:474
19024 msgid "Medium skip"
19025 msgstr "Normál kihagyás"
19026
19027 #: src/VSpace.cpp:477
19028 msgid "Big skip"
19029 msgstr "Nagy kihagyás"
19030
19031 #: src/VSpace.cpp:480
19032 msgid "Vertical fill"
19033 msgstr "Függőleges kitöltés"
19034
19035 #: src/VSpace.cpp:487
19036 msgid "protected"
19037 msgstr "védett"
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19044 msgstr ""
19045 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19046 "\n"
19047 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19050 msgid "Reload saved document?"
19051 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19054 msgid "&Reload"
19055 msgstr "&Újratölt"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19058 msgid "&Keep Changes"
19059 msgstr "&Változások megtartása"
19060
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19062 #, c-format
19063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19064 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19067 msgid "File not readable!"
19068 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19074 "\n"
19075 "Do you want to create a new document?"
19076 msgstr ""
19077 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19078 "\n"
19079 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19082 msgid "Create new document?"
19083 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19084
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19086 msgid "&Create"
19087 msgstr "&Létrehozás"
19088
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The specified document template\n"
19093 "%1$s\n"
19094 "could not be read."
19095 msgstr ""
19096 "A megadott sablon\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "nem olvasható."
19099
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19101 msgid "Could not read template"
19102 msgstr "Sablon nem olvasható"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19105 msgid "Standard[[Bullets]]"
19106 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19109 msgid "Maths"
19110 msgstr "Képlet"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19113 msgid "Dings 1"
19114 msgstr "1. csoport"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19117 msgid "Dings 2"
19118 msgstr "2. csoport"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19121 msgid "Dings 3"
19122 msgstr "3. csoport"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19125 msgid "Dings 4"
19126 msgstr "4. csoport"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19129 msgid "Directories"
19130 msgstr "Könyvtárak"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19133 msgid "file[[scope]]"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19137 #, fuzzy
19138 msgid "master document[[scope]]"
19139 msgstr "Fődokumentum"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19142 msgid "open files[[scope]]"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19146 msgid "manuals[[scope]]"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19153 "Continue searching from the beginning?"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19160 "Continue searching from the end?"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19164 msgid "Wrap search?"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Nothing to search"
19170 msgstr "Nincs mit tenni"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19173 #, fuzzy
19174 msgid "No open document(s) in which to search"
19175 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Advanced Find and Replace"
19180 msgstr "Keres és cserél"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19184 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19187 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19188 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19191 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19192 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19198 "1995--%1$s LyX Team"
19199 msgstr ""
19200 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19201 "1995--%1$s A LyX csapat"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19204 msgid ""
19205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19208 "any later version."
19209 msgstr ""
19210 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19211 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19212 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19215 msgid ""
19216 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19219 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19222 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19223 msgstr ""
19224 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19225 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19226 "nélkül.\n"
19227 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19228 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19229 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19233 msgid "not released yet"
19234 msgstr "még nincs kiadva"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "LyX Version %1$s\n"
19240 "(%2$s)"
19241 msgstr ""
19242 "LyX verzió %1$s\n"
19243 "(%2$s)"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19246 msgid "Library directory: "
19247 msgstr "Library könyvtár: "
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19250 msgid "User directory: "
19251 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19256 #, c-format
19257 msgid "LyX: %1$s"
19258 msgstr "LyX: %1$s"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19261 msgid "About %1"
19262 msgstr "%1 névjegy"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19266 msgid "Preferences"
19267 msgstr "Beállítások"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19270 msgid "Reconfigure"
19271 msgstr "Újrakonfigurálás"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19274 msgid "Quit %1"
19275 msgstr "Kilépés %1"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19278 msgid "Nothing to do"
19279 msgstr "Nincs mit tenni"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19282 msgid "Unknown action"
19283 msgstr "Ismeretlen művelet"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19286 msgid "Command disabled"
19287 msgstr "Letiltott parancs"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19290 msgid "Running configure..."
19291 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19294 msgid "Reloading configuration..."
19295 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19298 msgid "System reconfiguration failed"
19299 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19302 msgid ""
19303 "The system reconfiguration has failed.\n"
19304 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19305 "Please reconfigure again if needed."
19306 msgstr ""
19307 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19308 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19309 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19310 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19313 msgid "System reconfigured"
19314 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19317 msgid ""
19318 "The system has been reconfigured.\n"
19319 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19320 "updated document class specifications."
19321 msgstr ""
19322 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19323 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19324 "használatba vételéhez."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19327 msgid "Exiting."
19328 msgstr "Kilépés."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19331 #, c-format
19332 msgid "Opening help file %1$s..."
19333 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19337 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19340 #, c-format
19341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19342 msgstr ""
19343 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19344 "újradefiniálni"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19347 #, c-format
19348 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19349 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19352 msgid "Unable to save document defaults"
19353 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19356 msgid "Unknown function."
19357 msgstr "Ismeretlen funkció."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19360 msgid "The current document was closed."
19361 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19364 msgid ""
19365 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19366 "documents and exit.\n"
19367 "\n"
19368 "Exception: "
19369 msgstr ""
19370 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19371 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19372 "\n"
19373 "Kivétel: "
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19377 msgid "Software exception Detected"
19378 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19381 msgid ""
19382 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19383 "unsaved documents and exit."
19384 msgstr ""
19385 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19386 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19390 msgid "Could not find UI definition file"
19391 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid ""
19396 "Error while reading the included file\n"
19397 "%1$s\n"
19398 "Please check your installation."
19399 msgstr ""
19400 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19401 "include fájl olvasása közben.\n"
19402 "Ellenőrizze a program beállításait."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19405 msgid "Could not find default UI file"
19406 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19409 msgid ""
19410 "LyX could not find the default UI file!\n"
19411 "Please check your installation."
19412 msgstr ""
19413 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19414 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ""
19419 "Error while reading the configuration file\n"
19420 "%1$s\n"
19421 "Falling back to default.\n"
19422 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19423 "check which User Interface file you are using."
19424 msgstr ""
19425 "Hiba történt a %1$s\n"
19426 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19427 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19428 "felhasználói felület fájlt használ."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19431 msgid "BibTeX Bibliography"
19432 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19441 msgid "Documents|#o#O"
19442 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19446 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19449 msgid "Select a BibTeX database to add"
19450 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19453 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19454 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19457 msgid "Select a BibTeX style"
19458 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19461 msgid "No frame"
19462 msgstr "Nincs keret"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19465 msgid "Simple rectangular frame"
19466 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19469 msgid "Oval frame, thin"
19470 msgstr "Ovális keret, vékony"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19473 msgid "Oval frame, thick"
19474 msgstr "Ovális keret, vastag"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19477 msgid "Drop shadow"
19478 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19481 msgid "Shaded background"
19482 msgstr "Árnyékolt háttere"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19485 msgid "Double rectangular frame"
19486 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19489 msgid "Height"
19490 msgstr "Magasság"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19493 msgid "Depth"
19494 msgstr "Mélység"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19497 msgid "Total Height"
19498 msgstr "Teljes magasság"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19501 msgid "Width"
19502 msgstr "Szélesség"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19505 msgid "Activated"
19506 msgstr "Aktivált"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19509 msgid "Color"
19510 msgstr "Színes"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Filename Suffix"
19515 msgstr "Fájlnév"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19523 msgid "Yes"
19524 msgstr "Igen"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19532 msgid "No"
19533 msgstr "Nem"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Enter new branch name"
19538 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid ""
19543 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19544 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19545 msgstr ""
19546 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19547 "\n"
19548 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19551 #, fuzzy
19552 msgid "&Merge"
19553 msgstr "&Nagy:"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Renaming failed"
19558 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19561 #, fuzzy
19562 msgid "The branch could not be renamed."
19563 msgstr "%1$s nem olvasható."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19566 msgid "Merge Changes"
19567 msgstr "Változások elfogadása"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Change by %1$s\n"
19573 "\n"
19574 msgstr ""
19575 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19576 "\n"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19579 #, c-format
19580 msgid "Change made at %1$s\n"
19581 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19588 msgid "No change"
19589 msgstr "Nincs változás"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19592 msgid "Small Caps"
19593 msgstr "Kiskapitális"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19601 msgid "Reset"
19602 msgstr "Alapértékre állít"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19605 msgid "Underbar"
19606 msgstr "Aláhúzás"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Double underbar"
19611 msgstr "Dupla keret"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Wavy underbar"
19616 msgstr "Aláhúzás"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Strikeout"
19621 msgstr "Utca"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19624 msgid "Noun"
19625 msgstr "Kapitális"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19628 msgid "No color"
19629 msgstr "Színtelen"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19632 msgid "Black"
19633 msgstr "Fekete"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19636 msgid "White"
19637 msgstr "Fehér"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19640 msgid "Red"
19641 msgstr "Vörös"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19644 msgid "Green"
19645 msgstr "Zöld"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19648 msgid "Blue"
19649 msgstr "Kék"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19652 msgid "Cyan"
19653 msgstr "Ciánkék"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19656 msgid "Magenta"
19657 msgstr "Bíbor"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19660 msgid "Yellow"
19661 msgstr "Sárga"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19664 msgid "Text Style"
19665 msgstr "Szöveg stílus"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19668 msgid "Keys"
19669 msgstr "Kulcsok"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19672 msgid "LinkBack PDF"
19673 msgstr "LinkBack PDF"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19676 msgid "PDF"
19677 msgstr "PDF"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19680 msgid "pasted"
19681 msgstr "beillesztett"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19684 #, c-format
19685 msgid "%1$s Files"
19686 msgstr "%1$s Files"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19689 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19696 msgid "Canceled."
19697 msgstr "Törölve."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19700 msgid "Overwrite external file?"
19701 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19704 #, c-format
19705 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19706 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19709 msgid "List of previous commands"
19710 msgstr "Előző parancsok listázása"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19713 msgid "Next command"
19714 msgstr "Következő parancs"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19717 msgid "Compare LyX files"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Select document"
19723 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19729 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19734 msgid "Error"
19735 msgstr "Hiba"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Error while comparing documents."
19740 msgstr "Dokumentum formázása..."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Aborted"
19745 msgstr "importálva."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Finished"
19750 msgstr "Finn"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Aborting process..."
19755 msgstr "Dokumentum formázása..."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19758 #, fuzzy
19759 msgid "differences"
19760 msgstr "Hivatkozások"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19763 msgid "big[[delimiter size]]"
19764 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19767 msgid "Big[[delimiter size]]"
19768 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19771 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19772 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19775 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19776 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19779 msgid "Math Delimiter"
19780 msgstr "Képlet határolók"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19784 msgid "(None)"
19785 msgstr "(Nincs)"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19788 msgid "Variable"
19789 msgstr "Változó méret"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19792 msgid "Computer Modern Roman"
19793 msgstr "Computer Modern Roman"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19796 msgid "Latin Modern Roman"
19797 msgstr "Latin Modern Roman"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "AE (Almost European)"
19801 msgstr "AE (Almost European)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19804 msgid "Times Roman"
19805 msgstr "Times Roman"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19808 msgid "Palatino"
19809 msgstr "Palatino"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Bitstream Charter"
19813 msgstr "Bitstream Charter"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19816 msgid "New Century Schoolbook"
19817 msgstr "New Century Schoolbook"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19820 msgid "Bookman"
19821 msgstr "Bookman"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Utopia"
19825 msgstr "Utopia"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Bera Serif"
19829 msgstr "Bera Serif"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19832 msgid "Concrete Roman"
19833 msgstr "Concrete Roman"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19836 msgid "Zapf Chancery"
19837 msgstr "Zapf Chancery"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19840 msgid "Computer Modern Sans"
19841 msgstr "Computer Modern Sans"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19844 msgid "Latin Modern Sans"
19845 msgstr "Latin Modern Sans"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Helvetica"
19849 msgstr "Helvetica"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "Avant Garde"
19853 msgstr "Avant Garde"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19856 msgid "Bera Sans"
19857 msgstr "Bera Sans"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 msgid "CM Bright"
19861 msgstr "CM Bright"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19864 msgid "Computer Modern Typewriter"
19865 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 msgid "Latin Modern Typewriter"
19869 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19872 msgid "Courier"
19873 msgstr "Courier"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19876 msgid "Bera Mono"
19877 msgstr "Bera Mono"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19880 msgid "LuxiMono"
19881 msgstr "LuxiMono"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19884 msgid "CM Typewriter Light"
19885 msgstr "CM Typewriter Light"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19888 msgid "Page"
19889 msgstr "Oldal"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19892 msgid "Module not found!"
19893 msgstr "Nincs meg a modul!"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19896 msgid "Document Settings"
19897 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19901 msgid "Child Document"
19902 msgstr "Aldokumentum"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Include to Output"
19907 msgstr "dátum (kimenet)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19910 msgid "10"
19911 msgstr "10"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19914 msgid "11"
19915 msgstr "11"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19918 msgid "12"
19919 msgstr "12"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19922 msgid "None (no fontenc)"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19926 msgid "empty"
19927 msgstr "Üres"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19930 msgid "plain"
19931 msgstr "sima"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19934 msgid "headings"
19935 msgstr "címek"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19938 msgid "fancy"
19939 msgstr "egyéb (fancy)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19942 msgid "B3"
19943 msgstr "B3"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19946 msgid "B4"
19947 msgstr "B4"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19950 msgid "Language Default (no inputenc)"
19951 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19954 msgid "``text''"
19955 msgstr "“szöveg”"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19958 msgid "''text''"
19959 msgstr "”szöveg”"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19962 msgid ",,text``"
19963 msgstr "„szöveg“"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19966 msgid ",,text''"
19967 msgstr "„szöveg”"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19970 msgid "<<text>>"
19971 msgstr "«szöveg»"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19974 msgid ">>text<<"
19975 msgstr "»szöveg«"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19978 msgid "Numbered"
19979 msgstr "Számozás"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19982 msgid "Appears in TOC"
19983 msgstr "Megjelenik"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19986 msgid "Author-year"
19987 msgstr "Szerző-Év"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19990 msgid "Numerical"
19991 msgstr "Numerikus"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19994 #, c-format
19995 msgid "Unavailable: %1$s"
19996 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20002 msgstr ""
20003 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20008 msgid "Document Class"
20009 msgstr "Dokumentumosztály"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20015 msgid "Child Documents"
20016 msgstr "Aldokumentumok"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20019 msgid "Modules"
20020 msgstr "Modulok"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20023 msgid "Text Layout"
20024 msgstr "Szöveg formátum"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20027 msgid "Page Margins"
20028 msgstr "Oldal margók"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20031 msgid "Numbering & TOC"
20032 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Indexes"
20037 msgstr "Tárgymutató"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20040 msgid "PDF Properties"
20041 msgstr "PDF tulajdonságok"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20044 msgid "Math Options"
20045 msgstr "Képlet beállítások"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20048 msgid "Float Placement"
20049 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20052 msgid "Bullets"
20053 msgstr "Felsorolásjelek"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20056 msgid "Branches"
20057 msgstr "Változatok"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20061 msgid "LaTeX Preamble"
20062 msgstr "LaTeX preambulum"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20067 msgid " (not installed)"
20068 msgstr " (nincs telepítve)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20071 msgid "Layouts|#o#O"
20072 msgstr "Layouts|#o#O"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20075 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20076 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20080 msgid "Local layout file"
20081 msgstr "Helyi formátum fájl"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20084 msgid ""
20085 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20086 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20087 "document may not work with this layout if you do not\n"
20088 "keep the layout file in the document directory."
20089 msgstr ""
20090 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20091 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20092 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20093 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20096 msgid "&Set Layout"
20097 msgstr "&Layout beállítása"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20100 msgid "Unable to read local layout file."
20101 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20104 msgid "Select master document"
20105 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20108 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20109 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20113 msgid "Unapplied changes"
20114 msgstr "Fennmaradó változások"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20118 msgid ""
20119 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20120 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20121 msgstr ""
20122 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20123 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20127 msgid "&Dismiss"
20128 msgstr "&Mégse"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20132 msgid "Unable to set document class."
20133 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20136 #, c-format
20137 msgid "%1$s, %2$s"
20138 msgstr "%1$s, %2$s"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20141 #, c-format
20142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20143 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20146 msgid "Module provided by document class."
20147 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20150 #, c-format
20151 msgid "Package(s) required: %1$s."
20152 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20155 msgid "or"
20156 msgstr "vagy"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20159 #, c-format
20160 msgid "Module required: %1$s."
20161 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20164 #, c-format
20165 msgid "Modules excluded: %1$s."
20166 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20169 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20170 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20173 msgid "[No options predefined]"
20174 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20177 msgid "Can't set layout!"
20178 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20181 #, c-format
20182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20183 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20186 msgid "Not Found"
20187 msgstr "Nem találtam"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20190 msgid "Assigned master does not include this file"
20191 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "You must include this file in the document\n"
20197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20198 "feature."
20199 msgstr ""
20200 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20201 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20202 "jellemzőt."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20205 msgid "Could not load master"
20206 msgstr "Mester nem tölthető be"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The master document '%1$s'\n"
20212 "could not be loaded."
20213 msgstr ""
20214 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20215 "nem tölthető be."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Literate"
20220 msgstr "Betűszerinti"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20223 #, fuzzy
20224 msgid "pLaTeX"
20225 msgstr "LaTeX"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20228 msgid "Error List"
20229 msgstr "Hibalista"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20232 #, c-format
20233 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20234 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20237 msgid "Top left"
20238 msgstr "Bal felső sarok"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20241 msgid "Bottom left"
20242 msgstr "Bal alsó sarok"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20245 msgid "Baseline left"
20246 msgstr "Alapvonal bal"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20249 msgid "Top center"
20250 msgstr "Felső közép"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20253 msgid "Bottom center"
20254 msgstr "Alsó közép"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20257 msgid "Baseline center"
20258 msgstr "Alapvonal közép"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20261 msgid "Top right"
20262 msgstr "Jobb felső sarok"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20265 msgid "Bottom right"
20266 msgstr "Jobb alsó sarok"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20269 msgid "Baseline right"
20270 msgstr "Alapvonal jobb"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20273 msgid "External Material"
20274 msgstr "Külső anyag"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20277 msgid "Scale%"
20278 msgstr "Méretarány%"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20281 msgid "Select external file"
20282 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20285 #, fuzzy
20286 msgid "automatically"
20287 msgstr "Automatikus súgó"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20290 msgid "Graphics"
20291 msgstr "Grafika"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20294 msgid "Dissolve previous group?"
20295 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20301 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20302 "because this graphic was its only member.\n"
20303 "How do you want to proceed?"
20304 msgstr ""
20305 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20306 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20307 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20308 "Hogyan akarja folytatni?"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20311 #, c-format
20312 msgid "Stick with group '%1$s'"
20313 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20316 #, c-format
20317 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20318 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20324 "the group will be dissolved,\n"
20325 "because this graphic was its only member.\n"
20326 "How do you want to proceed?"
20327 msgstr ""
20328 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20329 "a csoport meg fog szünni,\n"
20330 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20331 "Hogyan akarja folytatni?"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20334 #, c-format
20335 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20336 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20339 msgid "Enter unique group name:"
20340 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20343 msgid "Group already defined!"
20344 msgstr "Csoport már definiálva!"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20347 #, c-format
20348 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20349 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20352 msgid "bp"
20353 msgstr "bp"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20356 msgid "cm"
20357 msgstr "cm"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20360 msgid "mm"
20361 msgstr "mm"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20364 msgid "Select graphics file"
20365 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20368 msgid "Clipart|#C#c"
20369 msgstr "Clipart|#C#c"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20372 msgid "Thin space"
20373 msgstr "Keskeny köz"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20376 msgid "Medium space"
20377 msgstr "Közepes köz"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20380 msgid "Thick space"
20381 msgstr "Vastag köz"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20384 msgid "Negative thin space"
20385 msgstr "Negatív keskeny köz"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20388 msgid "Negative medium space"
20389 msgstr "Negatív közepes köz"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20392 msgid "Negative thick space"
20393 msgstr "Negatív keskeny köz"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20397 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20400 msgid "Quad (1 em)"
20401 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20404 msgid "Double Quad (2 em)"
20405 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20408 msgid "Inter-word space"
20409 msgstr "Betűköz"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20412 msgid "Horizontal Fill"
20413 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20416 msgid ""
20417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20420 msgstr ""
20421 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20422 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20423 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20426 msgid "Hyperlink"
20427 msgstr "Hiperhivatkozás"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20432 msgid ""
20433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20434 msgstr ""
20435 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20436 "listájához."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20439 msgid "Select document to include"
20440 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20444 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Index Entry Settings"
20449 msgstr "Tárgyszó"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Label Color"
20454 msgstr "Színes"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Cannot remove standard index"
20459 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20462 #, fuzzy
20463 msgid "The default index cannot be removed."
20464 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Enter new index name"
20469 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20472 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 msgid "unknown"
20477 msgstr "ismeretlen"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 msgid "shortcut"
20481 msgstr "rövidítés"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20484 msgid "shortcuts"
20485 msgstr "rövidítések"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20488 msgid "lyxrc"
20489 msgstr "lyxrc"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20492 msgid "package"
20493 msgstr "csomag"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20496 msgid "textclass"
20497 msgstr "szövegosztály"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20500 msgid "menu"
20501 msgstr "menü"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20504 msgid "icon"
20505 msgstr "ikon"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20508 msgid "buffer"
20509 msgstr "puffer"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20512 msgid "Shift-"
20513 msgstr "Shift-"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20516 msgid "Control-"
20517 msgstr "Vezérlés-"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20520 msgid "Option-"
20521 msgstr "Opció-"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20524 msgid "Command-"
20525 msgstr "Parancs-"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20528 msgid "Label"
20529 msgstr "Címke"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20532 msgid "No language"
20533 msgstr "Nincs nyelv"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20536 msgid "Program Listing Settings"
20537 msgstr "Program lista beállításai"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20540 msgid "No dialect"
20541 msgstr "Nincs dialektus"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20544 msgid "LaTeX Log"
20545 msgstr "LaTeX napló"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20548 #, fuzzy
20549 msgid "LyX2LyX"
20550 msgstr "LyX"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20553 msgid "Literate Programming Build Log"
20554 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20557 msgid "lyx2lyx Error Log"
20558 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20561 msgid "Version Control Log"
20562 msgstr "Verziókövetés naplója"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Log file not found."
20567 msgstr "Nincs meg a fájl"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20570 msgid "No literate programming build log file found."
20571 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20575 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20578 msgid "No version control log file found."
20579 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20582 msgid "Math Matrix"
20583 msgstr "Mátrix"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20586 msgid "Nomenclature"
20587 msgstr "Szakkifejezés"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20590 msgid "Note Settings"
20591 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20594 msgid "Paragraph Settings"
20595 msgstr "Bekezdés beállításai"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20598 msgid ""
20599 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20600 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20601 "\n"
20602 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20603 "the items is used."
20604 msgstr ""
20605 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20606 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20607 "szélességét.\n"
20608 "\n"
20609 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20610 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Phantom Settings"
20615 msgstr "&Fő beállítások"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20618 msgid "System files|#S#s"
20619 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20622 msgid "User files|#U#u"
20623 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20626 msgid "Look & Feel"
20627 msgstr "Program kinézete"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20630 msgid "Language Settings"
20631 msgstr "Nyelvi beállítások"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20634 msgid "File Handling"
20635 msgstr "Fájl kezelés"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20638 msgid "Date format"
20639 msgstr "Dátumforma"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20642 msgid "Keyboard/Mouse"
20643 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20646 msgid "Input Completion"
20647 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Co&mmand:"
20653 msgstr "Paran&cs:"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20656 msgid "Screen fonts"
20657 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20660 msgid "Colors"
20661 msgstr "Színek"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20664 msgid "Paths"
20665 msgstr "Élérési útvonalak"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20668 msgid "Select directory for example files"
20669 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20672 msgid "Select a document templates directory"
20673 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20676 msgid "Select a temporary directory"
20677 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20680 msgid "Select a backups directory"
20681 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20684 msgid "Select a document directory"
20685 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20688 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20694 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20698 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20702 msgid "Spellchecker"
20703 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20706 msgid "aspell"
20707 msgstr "aspell"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20710 #, fuzzy
20711 msgid "enchant"
20712 msgstr "grfaikon"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20715 #, fuzzy
20716 msgid "hunspell"
20717 msgstr "hspell"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20720 msgid "Converters"
20721 msgstr "Átalakítók"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20724 msgid "File formats"
20725 msgstr "Fájlformátumok"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20728 msgid "Format in use"
20729 msgstr "Használt formátumok"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20732 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20733 msgstr ""
20734 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20735 "először az átalakítót."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20738 msgid "LyX needs to be restarted!"
20739 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20742 msgid ""
20743 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20744 "restart."
20745 msgstr ""
20746 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20747 "életbe."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20750 msgid "Printer"
20751 msgstr "Nyomtató"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20754 msgid "User interface"
20755 msgstr "Felhasználói felület"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20758 msgid "Control"
20759 msgstr "Működés"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20762 msgid "Shortcuts"
20763 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20766 msgid "Function"
20767 msgstr "Funkció"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20770 msgid "Shortcut"
20771 msgstr "Gyorsbillentyű"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20774 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20775 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20778 msgid "Mathematical Symbols"
20779 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20782 msgid "Document and Window"
20783 msgstr "Dokumentum és ablak"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20786 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20787 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20790 msgid "System and Miscellaneous"
20791 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20794 msgid "Res&tore"
20795 msgstr "Visszaáll&tás"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20799 msgid "Failed to create shortcut"
20800 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20804 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20807 msgid "Invalid or empty key sequence"
20808 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20814 "%2$s\n"
20815 "You need to remove that binding before creating a new one."
20816 msgstr ""
20817 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20818 "%2$s-hez.\n"
20819 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20823 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20826 msgid "Identity"
20827 msgstr "Felhasználó"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20830 msgid "Choose bind file"
20831 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20835 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20838 msgid "Choose UI file"
20839 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20843 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20846 msgid "Choose keyboard map"
20847 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20851 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20854 msgid "Print Document"
20855 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20858 msgid "Print to file"
20859 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20862 msgid "PostScript files (*.ps)"
20863 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Nomenclature settings"
20868 msgstr "Szakkifejezés"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Longest label width"
20873 msgstr "Leghosszabb &címke"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Index Settings"
20878 msgstr "Doboz beállítások"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20881 #, fuzzy
20882 msgid "<All indexes>"
20883 msgstr "Összes mező"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20886 msgid "Progress/Debug Messages"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20890 msgid "Debug Level"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Set"
20896 msgstr "&Mind be"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20899 msgid "Cross-reference"
20900 msgstr "Kereszthivatkozás"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20903 msgid "&Go Back"
20904 msgstr "Visszau&grás"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20907 msgid "Jump back"
20908 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20911 msgid "Jump to label"
20912 msgstr "Címkére ugrás"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20915 msgid "<No prefix>"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20919 msgid "Find and Replace"
20920 msgstr "Keres és cserél"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20923 msgid "Send Document to Command"
20924 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20927 msgid "Show File"
20928 msgstr "Fájl megjelenítése"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20931 msgid "Error -> Cannot load file!"
20932 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20935 #, c-format
20936 msgid "%1$d words checked."
20937 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20940 msgid "One word checked."
20941 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20944 msgid "Spelling check completed"
20945 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20948 msgid "Basic Latin"
20949 msgstr "Alap Latin"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20952 msgid "Latin-1 Supplement"
20953 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20956 msgid "Latin Extended-A"
20957 msgstr "Latin bővített-A"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20960 msgid "Latin Extended-B"
20961 msgstr "Latin bővített-B"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20964 msgid "IPA Extensions"
20965 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20968 msgid "Spacing Modifier Letters"
20969 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20972 msgid "Combining Diacritical Marks"
20973 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20976 msgid "Cyrillic"
20977 msgstr "Cirill"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20980 msgid "Arabic"
20981 msgstr "Arab"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20984 msgid "Devanagari"
20985 msgstr "Dévanágari"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20988 msgid "Bengali"
20989 msgstr "bengáli"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20992 msgid "Gurmukhi"
20993 msgstr "Gurmukhi"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20996 msgid "Gujarati"
20997 msgstr "Gujarati"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21000 msgid "Oriya"
21001 msgstr "Oriya"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21004 msgid "Tamil"
21005 msgstr "tamíl"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21008 msgid "Telugu"
21009 msgstr "Telugu"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21012 msgid "Kannada"
21013 msgstr "Kannada"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21016 msgid "Malayalam"
21017 msgstr "Malajálam"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21020 msgid "Lao"
21021 msgstr "Lao"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21024 msgid "Tibetan"
21025 msgstr "tibeti"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21028 msgid "Georgian"
21029 msgstr "grúziai"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21032 msgid "Hangul Jamo"
21033 msgstr "Hangul Jamo"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21036 msgid "Phonetic Extensions"
21037 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21040 msgid "Latin Extended Additional"
21041 msgstr "Latin bővített további"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21044 msgid "Greek Extended"
21045 msgstr "Görög bővített"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21048 msgid "General Punctuation"
21049 msgstr "Általános írásjelek"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21052 msgid "Superscripts and Subscripts"
21053 msgstr "Felső- és alsó index"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21056 msgid "Currency Symbols"
21057 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21061 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21064 msgid "Letterlike Symbols"
21065 msgstr "Levél szimbólum"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21068 msgid "Number Forms"
21069 msgstr "Szám formák"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21072 msgid "Mathematical Operators"
21073 msgstr "Matematikai operátorok"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21076 msgid "Miscellaneous Technical"
21077 msgstr "Mindenféle műszaki"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21080 msgid "Control Pictures"
21081 msgstr "Vezérlő képek"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21084 msgid "Optical Character Recognition"
21085 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21089 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21092 msgid "Box Drawing"
21093 msgstr "Doboz rajzolás"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21096 msgid "Block Elements"
21097 msgstr "Blokk elemek"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21100 msgid "Geometric Shapes"
21101 msgstr "Geometricus alakzatok"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21104 msgid "Miscellaneous Symbols"
21105 msgstr "Mindenféle jelek"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21108 msgid "Dingbats"
21109 msgstr "Dingbats"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21113 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21117 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21120 msgid "Hiragana"
21121 msgstr "Hiragana"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21124 msgid "Katakana"
21125 msgstr "Katakana"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21128 msgid "Bopomofo"
21129 msgstr "Bopomofo"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21133 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21136 msgid "Kanbun"
21137 msgstr "Kanbun"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21141 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21144 msgid "CJK Compatibility"
21145 msgstr "CJK kompatibilitás"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21148 msgid "CJK Unified Ideographs"
21149 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21152 msgid "Hangul Syllables"
21153 msgstr "Hangul szótagírás"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21156 msgid "High Surrogates"
21157 msgstr "Magas szurrogátumok"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21160 msgid "Private Use High Surrogates"
21161 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21164 msgid "Low Surrogates"
21165 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21168 msgid "Private Use Area"
21169 msgstr "Saját használatú terület"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21173 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21177 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21181 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21184 msgid "Combining Half Marks"
21185 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21188 msgid "CJK Compatibility Forms"
21189 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21192 msgid "Small Form Variants"
21193 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21197 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21201 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21204 msgid "Specials"
21205 msgstr "Speciálisak"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21208 msgid "Linear B Syllabary"
21209 msgstr "Linear B Syllabary"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21212 msgid "Linear B Ideograms"
21213 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21216 msgid "Aegean Numbers"
21217 msgstr "Aegean számok"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21220 msgid "Ancient Greek Numbers"
21221 msgstr "Ősi görög számok"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21224 msgid "Old Italic"
21225 msgstr "Régi dőlt"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21228 msgid "Gothic"
21229 msgstr "Gótikus"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21232 msgid "Ugaritic"
21233 msgstr "Ugaritic"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21236 msgid "Old Persian"
21237 msgstr "Régi perzsa"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21240 msgid "Deseret"
21241 msgstr "Deseret"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21244 msgid "Shavian"
21245 msgstr "shaw-i"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21248 msgid "Osmanya"
21249 msgstr "Szomáli"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21252 msgid "Cypriot Syllabary"
21253 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21256 msgid "Kharoshthi"
21257 msgstr "Kharoshthi"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21260 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21261 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21264 msgid "Musical Symbols"
21265 msgstr "Zenei szimbólumok"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21268 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21269 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21272 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21273 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21276 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21277 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21280 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21281 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21284 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21285 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21288 msgid "Tags"
21289 msgstr "Tagek"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21292 msgid "Variation Selectors Supplement"
21293 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21296 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21297 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21300 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21301 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21304 msgid "Character: "
21305 msgstr "Karakter: "
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21308 msgid "Code Point: "
21309 msgstr "Kód pont: "
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21312 msgid "Symbols"
21313 msgstr "Szimbólumok"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21316 msgid "Insert Table"
21317 msgstr "Táblázat beszúrása"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21320 msgid "TeX Information"
21321 msgstr "TeX információ"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21324 msgid "No thesaurus available for this language!"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21328 msgid "Outline"
21329 msgstr "Vázlat"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21332 msgid "auto"
21333 msgstr "automatikus"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21336 msgid "off"
21337 msgstr "ki"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21340 #, c-format
21341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21342 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21345 msgid "version "
21346 msgstr "verzió "
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21349 msgid "unknown version"
21350 msgstr "ismeretlen verzió"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21353 msgid "Small-sized icons"
21354 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21357 msgid "Normal-sized icons"
21358 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21361 msgid "Big-sized icons"
21362 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21365 msgid "Welcome to LyX!"
21366 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Automatic save failed!"
21371 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Automatic save done."
21376 msgstr "Automatikus frissítés"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21379 msgid "Command not allowed without any document open"
21380 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21383 #, c-format
21384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21385 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21388 msgid "Select template file"
21389 msgstr "Sablon kiválasztása"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21392 msgid "Templates|#T#t"
21393 msgstr "Sablonok|#a#A"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21396 msgid "Document not loaded."
21397 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21400 msgid "Select document to open"
21401 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21405 msgid "Examples|#E#e"
21406 msgstr "Példák|#P#p"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21410 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21413 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21414 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21417 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21418 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21421 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21422 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21427 msgid "Invalid filename"
21428 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "The directory in the given path\n"
21434 "%1$s\n"
21435 "does not exist."
21436 msgstr ""
21437 "A megadott útvonalon a\n"
21438 "%1$s\n"
21439 "könyvtár nem létezik."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21442 #, c-format
21443 msgid "Opening document %1$s..."
21444 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21447 #, c-format
21448 msgid "Document %1$s opened."
21449 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21452 msgid "Version control detected."
21453 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21456 #, c-format
21457 msgid "Could not open document %1$s"
21458 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21461 msgid "Couldn't import file"
21462 msgstr "A fájl nem importálható"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21465 #, c-format
21466 msgid "No information for importing the format %1$s."
21467 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21470 #, c-format
21471 msgid "Select %1$s file to import"
21472 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21475 #, c-format
21476 msgid ""
21477 "The document %1$s already exists.\n"
21478 "\n"
21479 "Do you want to overwrite that document?"
21480 msgstr ""
21481 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21482 "\n"
21483 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21486 msgid "Overwrite document?"
21487 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21490 #, c-format
21491 msgid "Importing %1$s..."
21492 msgstr "Importálás %1$s..."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21495 msgid "imported."
21496 msgstr "importálva."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21499 msgid "file not imported!"
21500 msgstr "fájl nincs importálva!"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21503 #, fuzzy
21504 msgid "newfile"
21505 msgstr "Fájl csatolása"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21508 msgid "Select LyX document to insert"
21509 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21512 msgid "Absolute filename expected."
21513 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21516 msgid "Select file to insert"
21517 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21520 msgid "All Files (*)"
21521 msgstr "Minden fájl (*)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21524 msgid "Choose a filename to save document as"
21525 msgstr "Mentés másként..."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21528 msgid "&Rename"
21529 msgstr "&Átnevezés"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "The document %1$s could not be saved.\n"
21535 "\n"
21536 "Do you want to rename the document and try again?"
21537 msgstr ""
21538 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21539 "\n"
21540 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21543 msgid "Rename and save?"
21544 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21547 msgid "&Retry"
21548 msgstr "&Ismét"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21554 "\n"
21555 "Do you want to save the document?"
21556 msgstr ""
21557 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21558 "\n"
21559 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21562 msgid "Save new document?"
21563 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21569 "\n"
21570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21571 msgstr ""
21572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21573 "\n"
21574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21577 msgid "Save changed document?"
21578 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21581 msgid "&Discard"
21582 msgstr "&Elvetés"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21588 "\n"
21589 "Do you want to save the document?"
21590 msgstr ""
21591 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21592 "\n"
21593 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21596 #, fuzzy, c-format
21597 msgid ""
21598 "Document \n"
21599 "%1$s\n"
21600 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21601 msgstr ""
21602 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21603 "felülírja?"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Reload externally changed document?"
21608 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21611 msgid "Error when setting the locking property."
21612 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21615 msgid "Directory is not accessible."
21616 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21619 #, c-format
21620 msgid "Opening child document %1$s..."
21621 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21624 #, c-format
21625 msgid "Successful export to format: %1$s"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21629 #, fuzzy, c-format
21630 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21631 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21634 #, c-format
21635 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21639 #, fuzzy, c-format
21640 msgid "Error previewing format: %1$s"
21641 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Exporting ..."
21646 msgstr "Importálás %1$s..."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Previewing ..."
21651 msgstr "Előnézet betöltése"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21654 msgid "Document not loaded"
21655 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21661 "version of the document %1$s?"
21662 msgstr ""
21663 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21664 "dokumentum mentett változatához?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21667 msgid "Revert to saved document?"
21668 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21671 msgid "Saving all documents..."
21672 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21675 msgid "All documents saved."
21676 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21679 #, c-format
21680 msgid "%1$s unknown command!"
21681 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21685 msgid "LaTeX Source"
21686 msgstr "LaTeX forrás"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21689 msgid "DocBook Source"
21690 msgstr "DocBook forrás"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21693 msgid "Literate Source"
21694 msgstr "Literális forrás"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21697 msgid " (version control, locking)"
21698 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21701 msgid " (version control)"
21702 msgstr "(verziókövetés)"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21705 msgid " (changed)"
21706 msgstr " (megváltozott)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21709 msgid " (read only)"
21710 msgstr " (csak olvasható)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21713 msgid "Close File"
21714 msgstr "Fájl bezárása"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21717 msgid "Hide tab"
21718 msgstr "Fül elrejtése"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21721 msgid "Close tab"
21722 msgstr "Fül bezárása"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21725 msgid "Wrap Float Settings"
21726 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21729 msgid "Click to detach"
21730 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21733 #, c-format
21734 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21735 msgstr ""
21736 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21737 "lehetséges."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21740 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21741 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21744 msgid " (unknown)"
21745 msgstr " (ismeretlen)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21748 msgid "No Group"
21749 msgstr "Nincs csoport"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21752 msgid "More Spelling Suggestions"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Add to personal dictionary|c"
21758 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Ignore all|I"
21763 msgstr "Mellőzze m&indet"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Language|L"
21768 msgstr "Nyelv"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21771 #, fuzzy
21772 msgid "More Languages ...|M"
21773 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Invisible"
21778 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21781 #, fuzzy
21782 msgid "<No Documents Open>"
21783 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21786 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21790 msgid "View (Other Formats)|F"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Update (Other Formats)|p"
21796 msgstr "Képernyő frissítése"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21799 #, fuzzy, c-format
21800 msgid "View [%1$s]|V"
21801 msgstr "Nézet|z"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21804 #, fuzzy, c-format
21805 msgid "Update [%1$s]|U"
21806 msgstr "Frissítés|i"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21809 #, fuzzy
21810 msgid "No Custom Insets Defined!"
21811 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21814 #, fuzzy
21815 msgid "<No Document Open>"
21816 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21819 msgid "Master Document"
21820 msgstr "Fődokumentum"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21823 msgid "Open Navigator..."
21824 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21827 msgid "Other Lists"
21828 msgstr "Többi lista"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21831 #, fuzzy
21832 msgid "<Empty Table of Contents>"
21833 msgstr "Tartalomjegyzék"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21836 msgid "Other Toolbars"
21837 msgstr "Többi eszköztár"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21840 #, fuzzy
21841 msgid "No Branches Set for Document!"
21842 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21845 msgid "Index Entry|d"
21846 msgstr "Tárgyszó|s"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21850 msgid "Index Entry"
21851 msgstr "Tárgyszó"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21854 msgid "No Citation in Scope!"
21855 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21858 #, fuzzy
21859 msgid "No Action Defined!"
21860 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21863 #, fuzzy, c-format
21864 msgid "Export %1$s"
21865 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid "Import %1$s"
21870 msgstr "Importálás %1$s..."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21873 #, fuzzy, c-format
21874 msgid "Update %1$s"
21875 msgstr "&Frissítés"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21878 #, c-format
21879 msgid "View %1$s"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21883 msgid "space"
21884 msgstr "szóköz"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21887 msgid ""
21888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21889 "characters:\n"
21890 msgstr ""
21891 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21892 "következő jelek valamelyikét:\n"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21895 msgid "Could not update TeX information"
21896 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21899 #, fuzzy, c-format
21900 msgid "The script `%1$s' failed."
21901 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21904 msgid "All Files "
21905 msgstr "Minden fájl "
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21909 msgid "Table of Contents"
21910 msgstr "Tartalomjegyzék"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21913 msgid "List of Graphics"
21914 msgstr "Ábrák listája"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21917 msgid "List of Equations"
21918 msgstr "Képletek listája"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21921 msgid "List of Footnotes"
21922 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21925 msgid "List of Listings"
21926 msgstr "Listák listája"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21929 msgid "List of Indexes"
21930 msgstr "Tárgyszavak listája"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21933 msgid "List of Marginal notes"
21934 msgstr "Széljegyzetek listája"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21937 msgid "List of Notes"
21938 msgstr "Jegyzetek listája"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21941 msgid "List of Citations"
21942 msgstr "Hivatkozások listája"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21945 msgid "Labels and References"
21946 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21949 msgid "List of Branches"
21950 msgstr "Változatok listája"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21953 msgid "List of Changes"
21954 msgstr "Változások listája"
21955
21956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21958 msgid ""
21959 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21960 "file through LaTeX: "
21961 msgstr ""
21962 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21963 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21964
21965 #: src/insets/Inset.cpp:83
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Bibliography Entry"
21968 msgstr "Irodalomjegyzék"
21969
21970 #: src/insets/Inset.cpp:86
21971 #, fuzzy
21972 msgid "TeX Code"
21973 msgstr "TeX kód|X"
21974
21975 #: src/insets/Inset.cpp:106
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Horizontal Space"
21978 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21979
21980 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21981 msgid "Vertical Space"
21982 msgstr "Függőleges kitöltés"
21983
21984 #: src/insets/Inset.cpp:152
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Horizontal Math Space"
21987 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21988
21989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21990 msgid "Keys must be unique!"
21991 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21992
21993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The key %1$s already exists,\n"
21997 "it will be changed to %2$s."
21998 msgstr ""
21999 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22000 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22001
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22006 "If you proceed, all of them will be opened."
22007 msgstr ""
22008 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22009 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22010
22011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22012 msgid "Open Databases?"
22013 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22014
22015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22016 msgid "&Proceed"
22017 msgstr "&Tovább"
22018
22019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22021 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22022
22023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22024 msgid "Databases:"
22025 msgstr "Adatbázisok:"
22026
22027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22028 msgid "Style File:"
22029 msgstr "Stílus fájl:"
22030
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22032 msgid "Lists:"
22033 msgstr "Listák:"
22034
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22036 msgid "included in TOC"
22037 msgstr "TOC-ban szerepel"
22038
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22040 msgid "Export Warning!"
22041 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22042
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22044 msgid ""
22045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22046 "BibTeX will be unable to find them."
22047 msgstr ""
22048 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22049 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22050
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22052 msgid ""
22053 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22054 "BibTeX will be unable to find it."
22055 msgstr ""
22056 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22057 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22058
22059 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22060 msgid "simple frame"
22061 msgstr "egyszerű keret"
22062
22063 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22064 msgid "frameless"
22065 msgstr "nincs keret"
22066
22067 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22068 msgid "simple frame, page breaks"
22069 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22070
22071 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22072 msgid "oval, thin"
22073 msgstr "ovális, vékony"
22074
22075 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22076 msgid "oval, thick"
22077 msgstr "ovális, vastag"
22078
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22080 msgid "drop shadow"
22081 msgstr "árnyék megszüntetése"
22082
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22084 msgid "shaded background"
22085 msgstr "árnyékolt háttér"
22086
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22088 msgid "double frame"
22089 msgstr "kétszeres keret"
22090
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22092 #, c-format
22093 msgid "%1$s (%2$s)"
22094 msgstr "%1$s (%2$s)"
22095
22096 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22097 #, c-format
22098 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22099 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22100
22101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22102 msgid "active"
22103 msgstr "aktív"
22104
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22106 msgid "non-active"
22107 msgstr "nem aktív"
22108
22109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22110 #, c-format
22111 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22112 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22113
22114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22115 msgid "Branch: "
22116 msgstr "Változat: "
22117
22118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22119 msgid "Branch (child only): "
22120 msgstr "Változat (csak az al): "
22121
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Branch (undefined): "
22125 msgstr "Változat (csak az al): "
22126
22127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22128 msgid "Undef: "
22129 msgstr "Undef: "
22130
22131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22132 msgid "branch"
22133 msgstr "változat"
22134
22135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22136 #, c-format
22137 msgid "Sub-%1$s"
22138 msgstr "Al-%1$s"
22139
22140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22141 msgid "No bibliography defined!"
22142 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22143
22144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22145 msgid "No citations selected!"
22146 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22147
22148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22149 msgid "not cited"
22150 msgstr "nincs hivatkozva"
22151
22152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22153 msgid "LaTeX Command: "
22154 msgstr "LaTeX parancs: "
22155
22156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22157 msgid "InsetCommand Error: "
22158 msgstr "Betét parancs hiba: "
22159
22160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22161 msgid "Incompatible command name."
22162 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22163
22164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22165 msgid "InsetCommandParams Error: "
22166 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22167
22168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22169 msgid "InsetCommandParams: "
22170 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22171
22172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22173 msgid "Unknown parameter name: "
22174 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22175
22176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22179 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22180
22181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Uncodable characters"
22184 msgstr "kódolhatatlan jel"
22185
22186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22187 #, fuzzy, c-format
22188 msgid ""
22189 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22190 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22191 "%2$s."
22192 msgstr ""
22193 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22194 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22195 "%1$s."
22196
22197 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22198 #, c-format
22199 msgid "External template %1$s is not installed"
22200 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22201
22202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22203 msgid "float: "
22204 msgstr "úsztatás:"
22205
22206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22207 #, fuzzy, c-format
22208 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22209 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22210
22211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22212 msgid "float"
22213 msgstr "úsztatás"
22214
22215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22216 msgid "subfloat: "
22217 msgstr "alúsztatás: "
22218
22219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22220 msgid " (sideways)"
22221 msgstr " (oldalt)"
22222
22223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22224 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22225 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22226
22227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22228 #, c-format
22229 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22233 #, c-format
22234 msgid "List of %1$s"
22235 msgstr "%1$s listája"
22236
22237 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22238 msgid "footnote"
22239 msgstr "lábjegyzet"
22240
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "Could not copy the file\n"
22245 "%1$s\n"
22246 "into the temporary directory."
22247 msgstr ""
22248 "A %1$s fájl\n"
22249 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22250
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22252 #, c-format
22253 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22254 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22255
22256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22257 #, c-format
22258 msgid "Graphics file: %1$s"
22259 msgstr "Képfájl: %1$s"
22260
22261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22262 msgid "Verbatim Input"
22263 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22264
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22266 msgid "Verbatim Input*"
22267 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22268
22269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Include (excluded)"
22272 msgstr "Fájl csatolása"
22273
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22276 msgid "Recursive input"
22277 msgstr "Rekurzív bemenet"
22278
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22281 #, c-format
22282 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22283 msgstr ""
22284 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22285
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "Included file `%1$s'\n"
22290 "has textclass `%2$s'\n"
22291 "while parent file has textclass `%3$s'."
22292 msgstr ""
22293 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22294 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22295 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22296
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22298 msgid "Different textclasses"
22299 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22300
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "Included file `%1$s'\n"
22305 "uses module `%2$s'\n"
22306 "which is not used in parent file."
22307 msgstr ""
22308 "Included file `%1$s'\n"
22309 "használja a `%2$s' modult\n"
22310 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22311
22312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22313 msgid "Module not found"
22314 msgstr "Modul nincs meg"
22315
22316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22317 msgid "Unsupported Inclusion"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22324 "Offending file:\n"
22325 "%1$s"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22329 msgid "Index sorting failed"
22330 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22331
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22336 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22337 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22338 "explained in the User Guide."
22339 msgstr ""
22340 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22341 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22342 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22343 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22344
22345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22346 #, fuzzy
22347 msgid "unknown type!"
22348 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22349
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Unknown index type!"
22353 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22354
22355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22356 #, fuzzy
22357 msgid "All indices"
22358 msgstr "Összes mező"
22359
22360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22361 #, fuzzy
22362 msgid "subindex"
22363 msgstr "Tárgymutató"
22364
22365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22366 #, c-format
22367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22368 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22369
22370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22372 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22373
22374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22375 msgid "undefined"
22376 msgstr "definiálatlan"
22377
22378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22379 msgid "yes"
22380 msgstr "igen"
22381
22382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22383 msgid "no"
22384 msgstr "nem"
22385
22386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22387 msgid "Unknown buffer info"
22388 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22389
22390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22391 msgid "Label names must be unique!"
22392 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22393
22394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "The label %1$s already exists,\n"
22398 "it will be changed to %2$s."
22399 msgstr ""
22400 "A %1$s címke már létezik,\n"
22401 "%2$s-ra változtatom meg."
22402
22403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22404 msgid "DUPLICATE: "
22405 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22406
22407 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22408 msgid "no more lstline delimiters available"
22409 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22410
22411 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22412 msgid "Running out of delimiters"
22413 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22414
22415 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22416 msgid ""
22417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22421 "must investigate!"
22422 msgstr ""
22423 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22424 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22425 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22426 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22427 "vizsgálania ezt!"
22428
22429 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22430 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22431 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22432
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "The following characters in one of the program listings are\n"
22437 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22438 "%1$s."
22439 msgstr ""
22440 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22441 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22442 "%1$s."
22443
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22445 msgid "A value is expected."
22446 msgstr "Egy értéket vártam."
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22454 msgid "Unbalanced braces!"
22455 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22458 msgid "Please specify true or false."
22459 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22462 msgid "Only true or false is allowed."
22463 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22466 msgid "Please specify an integer value."
22467 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22470 msgid "An integer is expected."
22471 msgstr "Egy számot vártam."
22472
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22474 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22475 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22476
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22478 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22479 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22482 #, c-format
22483 msgid "Please specify one of %1$s."
22484 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22485
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22487 #, c-format
22488 msgid "Try one of %1$s."
22489 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22492 #, c-format
22493 msgid "I guess you mean %1$s."
22494 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22495
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22497 #, c-format
22498 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22499 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22502 #, c-format
22503 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22504 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22505
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22507 msgid ""
22508 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22509 msgstr ""
22510 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22511 "valami hasonlót"
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22514 msgid ""
22515 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22516 "trblTRBL"
22517 msgstr ""
22518 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22519 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22522 msgid ""
22523 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22524 "right, bottom left and top left corner."
22525 msgstr ""
22526 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22527 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22530 msgid "Enter something like \\color{white}"
22531 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22532
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22535 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22536
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22538 msgid "auto, last or a number"
22539 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22542 msgid ""
22543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22545 "defining a listing inset)"
22546 msgstr ""
22547 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22548 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22549 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22552 msgid ""
22553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22555 "a listing inset)"
22556 msgstr ""
22557 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22558 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22559 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22560
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22563 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22566 #, c-format
22567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22568 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22571 #, c-format
22572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22573 msgstr ""
22574 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22575 "%2$s"
22576
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22578 #, c-format
22579 msgid "Parameter %1$s: "
22580 msgstr "Paraméter %1$s: "
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22583 #, c-format
22584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22585 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22588 #, c-format
22589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22590 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22593 msgid "New Page"
22594 msgstr "Új oldal"
22595
22596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22597 msgid "Clear Page"
22598 msgstr "Üres oldal"
22599
22600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22601 msgid "Clear Double Page"
22602 msgstr "Üres dupla oldal"
22603
22604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22605 msgid "Nom: "
22606 msgstr "Szakkif:"
22607
22608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22609 msgid "Nomenclature Symbol: "
22610 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22611
22612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22613 msgid "Description: "
22614 msgstr "Leírás: "
22615
22616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22617 msgid "Sorting: "
22618 msgstr "Rendezés: "
22619
22620 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22621 msgid "Note[[InsetNote]]"
22622 msgstr "Megjegyzés"
22623
22624 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22625 msgid "Greyed out"
22626 msgstr "Kiszürkített"
22627
22628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22629 #, fuzzy
22630 msgid "HPhantom"
22631 msgstr "phantom"
22632
22633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22634 #, fuzzy
22635 msgid "VPhantom"
22636 msgstr "phantom"
22637
22638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22639 msgid "phantom"
22640 msgstr "phantom"
22641
22642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22643 msgid "hphantom"
22644 msgstr "hphantom"
22645
22646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22647 msgid "vphantom"
22648 msgstr "vphantom"
22649
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22651 #, fuzzy
22652 msgid "elsewhere"
22653 msgstr "Deseret"
22654
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22656 msgid "BROKEN: "
22657 msgstr "TÖRÖTT: "
22658
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22660 msgid "Ref: "
22661 msgstr "Hiv:"
22662
22663 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22664 msgid "Equation"
22665 msgstr "Egyenlet"
22666
22667 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22668 msgid "EqRef: "
22669 msgstr "Képl.Hiv:"
22670
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22672 msgid "Page Number"
22673 msgstr "Oldalszám"
22674
22675 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22676 msgid "Page: "
22677 msgstr "Oldal: "
22678
22679 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22680 msgid "Textual Page Number"
22681 msgstr "Szöveges oldalszám"
22682
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22684 msgid "TextPage: "
22685 msgstr "Szövegoldal:"
22686
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22688 msgid "Standard+Textual Page"
22689 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22690
22691 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22692 msgid "Ref+Text: "
22693 msgstr "Hiv+szöveg:"
22694
22695 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22696 msgid "PrettyRef"
22697 msgstr "PrettyRef"
22698
22699 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22700 #, fuzzy
22701 msgid "FrmtRef: "
22702 msgstr "FormatRef: "
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22705 msgid "Interword Space"
22706 msgstr "Betűköz"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22709 msgid "Protected Space"
22710 msgstr "Védett szóköz"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22713 msgid "Thin Space"
22714 msgstr "Keskeny köz"
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22717 msgid "Medium Space"
22718 msgstr "Közepes köz"
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22721 msgid "Thick Space"
22722 msgstr "Keskeny köz"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22725 msgid "Quad Space"
22726 msgstr "Négyszeres köz"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22729 msgid "QQuad Space"
22730 msgstr "Nyolcszoros köz"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22733 msgid "Enspace"
22734 msgstr "Enspace"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22737 msgid "Enskip"
22738 msgstr "Enskip"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22741 msgid "Negative Thin Space"
22742 msgstr "Negatív vékony köz"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22745 msgid "Negative Medium Space"
22746 msgstr "Negatív közepes köz"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22749 msgid "Negative Thick Space"
22750 msgstr "Negatív vékony köz"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22753 msgid "Protected Horizontal Fill"
22754 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22755
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22758 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22759
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22762 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22766 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22770 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22774 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22778 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22779
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22781 #, c-format
22782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22784
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22786 #, c-format
22787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22788 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22789
22790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22791 msgid "Unknown TOC type"
22792 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22793
22794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22795 msgid "Selection size should match clipboard content."
22796 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22797
22798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22799 msgid "wrap: "
22800 msgstr "körbefuttatott: "
22801
22802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22803 msgid "wrap"
22804 msgstr "körbefuttatás"
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22807 msgid "Not shown."
22808 msgstr "Nincs mutatva."
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22811 msgid "Loading..."
22812 msgstr "Betöltés..."
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22815 msgid "Converting to loadable format..."
22816 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22820 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22823 msgid "Scaling etc..."
22824 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22827 msgid "Ready to display"
22828 msgstr "Megjelenítésre kész"
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22831 msgid "No file found!"
22832 msgstr "A fájl nincs meg!"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22835 msgid "Error converting to loadable format"
22836 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22839 msgid "Error loading file into memory"
22840 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22843 msgid "Error generating the pixmap"
22844 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22845
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22847 msgid "No image"
22848 msgstr "Nincs kép"
22849
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22851 msgid "Preview loading"
22852 msgstr "Előnézet betöltése"
22853
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22855 msgid "Preview ready"
22856 msgstr "Előnézet kész"
22857
22858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22859 msgid "Preview failed"
22860 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22863 msgid "cc[[unit of measure]]"
22864 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22867 msgid "dd"
22868 msgstr "dd"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:37
22871 msgid "em"
22872 msgstr "em"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:38
22875 msgid "ex"
22876 msgstr "ex"
22877
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22879 msgid "mu[[unit of measure]]"
22880 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22881
22882 #: src/lengthcommon.cpp:38
22883 msgid "pc"
22884 msgstr "pc"
22885
22886 #: src/lengthcommon.cpp:39
22887 msgid "pt"
22888 msgstr "pt"
22889
22890 #: src/lengthcommon.cpp:39
22891 msgid "sp"
22892 msgstr "sp"
22893
22894 #: src/lengthcommon.cpp:39
22895 msgid "Text Width %"
22896 msgstr "Szöveg szélesség %"
22897
22898 #: src/lengthcommon.cpp:40
22899 msgid "Column Width %"
22900 msgstr "Oszlopszélesség %"
22901
22902 #: src/lengthcommon.cpp:40
22903 msgid "Page Width %"
22904 msgstr "Oldal szélesség %"
22905
22906 #: src/lengthcommon.cpp:40
22907 msgid "Line Width %"
22908 msgstr "Sorszélesség %"
22909
22910 #: src/lengthcommon.cpp:41
22911 msgid "Text Height %"
22912 msgstr "Szöveg magasság %"
22913
22914 #: src/lengthcommon.cpp:41
22915 msgid "Page Height %"
22916 msgstr "Oldal magasság %"
22917
22918 #: src/lyxfind.cpp:138
22919 msgid "Search error"
22920 msgstr "Keresési hiba"
22921
22922 #: src/lyxfind.cpp:138
22923 msgid "Search string is empty"
22924 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22925
22926 #: src/lyxfind.cpp:338
22927 msgid "String has been replaced."
22928 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22929
22930 #: src/lyxfind.cpp:341
22931 msgid " strings have been replaced."
22932 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22933
22934 #: src/lyxfind.cpp:1213
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Search text is empty!"
22937 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22938
22939 #: src/lyxfind.cpp:1227
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Invalid regular expression!"
22942 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22943
22944 #: src/lyxfind.cpp:1232
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Match not found!"
22947 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22948
22949 #: src/lyxfind.cpp:1236
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Match found!"
22952 msgstr "Nincs meg a modul!"
22953
22954 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22955 #, c-format
22956 msgid " Macro: %1$s: "
22957 msgstr " Makró: %1$s: "
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22960 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22961 #, c-format
22962 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22963 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22966 #, c-format
22967 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22968 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22971 #, c-format
22972 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22973 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22974
22975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Cursor not in table"
22978 msgstr " (nincs telepítve)"
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22981 msgid "Only one row"
22982 msgstr "Csak egy sor"
22983
22984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22985 msgid "Only one column"
22986 msgstr "Csak egy oszlop"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22989 msgid "No hline to delete"
22990 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22993 msgid "No vline to delete"
22994 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22997 #, c-format
22998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22999 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23002 msgid "No number"
23003 msgstr "Nem szám"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23006 msgid "Number"
23007 msgstr "Szám"
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23010 #, c-format
23011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23012 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23015 #, c-format
23016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23017 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23018
23019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23020 #, c-format
23021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23022 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23023
23024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23025 msgid "create new math text environment ($...$)"
23026 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23027
23028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23029 msgid "entered math text mode (textrm)"
23030 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23031
23032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Regular expression editor mode"
23035 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23046 msgid "Standard[[mathref]]"
23047 msgstr "Standard[[mathref]]"
23048
23049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23050 msgid "FormatRef: "
23051 msgstr "FormatRef: "
23052
23053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23054 msgid "optional"
23055 msgstr "opcionális"
23056
23057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23058 msgid "TeX"
23059 msgstr "TeX"
23060
23061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23062 msgid "math macro"
23063 msgstr "képlet makró"
23064
23065 #: src/output.cpp:37
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "Could not open the specified document\n"
23069 "%1$s."
23070 msgstr ""
23071 "A %1$s dokumentum\n"
23072 "nem nyitható meg ."
23073
23074 #: src/output_plaintext.cpp:136
23075 msgid "Abstract: "
23076 msgstr "Kivonat: "
23077
23078 #: src/output_plaintext.cpp:148
23079 msgid "References: "
23080 msgstr "Hivatkozások: "
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:40
23083 #, fuzzy
23084 msgid "No debugging messages"
23085 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:41
23088 msgid "General information"
23089 msgstr "Általános információ"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:42
23092 msgid "Program initialisation"
23093 msgstr "Program initialisation"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:43
23096 msgid "Keyboard events handling"
23097 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:44
23100 msgid "GUI handling"
23101 msgstr "GUI handling"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:45
23104 msgid "Lyxlex grammar parser"
23105 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:46
23108 msgid "Configuration files reading"
23109 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:47
23112 msgid "Custom keyboard definition"
23113 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:48
23116 msgid "LaTeX generation/execution"
23117 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:49
23120 msgid "Math editor"
23121 msgstr "Képletszerkesztő"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:50
23124 msgid "Font handling"
23125 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:51
23128 msgid "Textclass files reading"
23129 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:52
23132 msgid "Version control"
23133 msgstr "Verziókövetés"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:53
23136 msgid "External control interface"
23137 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:54
23140 msgid "Undo/Redo mechanism"
23141 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:55
23144 msgid "User commands"
23145 msgstr "Felhasználói parancsok"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:56
23148 #, fuzzy
23149 msgid "The LyX Lexer"
23150 msgstr "A LyX Lexx"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:57
23153 msgid "Dependency information"
23154 msgstr "Függőségi információ"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:58
23157 msgid "LyX Insets"
23158 msgstr "LyX betétek"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:59
23161 msgid "Files used by LyX"
23162 msgstr "LyX által használt fájlok"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:60
23165 msgid "Workarea events"
23166 msgstr "Munkaterület eseményei"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:61
23169 msgid "Insettext/tabular messages"
23170 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:62
23173 msgid "Graphics conversion and loading"
23174 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23175
23176 #: src/support/debug.cpp:63
23177 msgid "Change tracking"
23178 msgstr "Változások követése"
23179
23180 #: src/support/debug.cpp:64
23181 msgid "External template/inset messages"
23182 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23183
23184 #: src/support/debug.cpp:65
23185 msgid "RowPainter profiling"
23186 msgstr "RowPainter profiling"
23187
23188 #: src/support/debug.cpp:66
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Scrolling debugging"
23191 msgstr "scrolling debugging"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:67
23194 msgid "Math macros"
23195 msgstr "Képlet makrók"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:68
23198 msgid "RTL/Bidi"
23199 msgstr "RTL/Bidi"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:69
23202 msgid "Locale/Internationalisation"
23203 msgstr "Locale/Internationalisation"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:70
23206 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23207 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:71
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Find and replace mechanism"
23212 msgstr "Keres és cserél"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:72
23215 msgid "Developers' general debug messages"
23216 msgstr "Developers' general debug messages"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:73
23219 msgid "All debugging messages"
23220 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:152
23223 #, c-format
23224 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23225 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23226
23227 #: src/support/filetools.cpp:259
23228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23229 msgstr "hu"
23230
23231 #: src/support/os_win32.cpp:459
23232 msgid "System file not found"
23233 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23234
23235 #: src/support/os_win32.cpp:460
23236 msgid ""
23237 "Unable to load shfolder.dll\n"
23238 "Please install."
23239 msgstr ""
23240 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23241 "Kérem telepítse."
23242
23243 #: src/support/os_win32.cpp:465
23244 msgid "System function not found"
23245 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23246
23247 #: src/support/os_win32.cpp:466
23248 msgid ""
23249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23250 "Don't know how to proceed. Sorry."
23251 msgstr ""
23252 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23253 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23254
23255 #: src/support/userinfo.cpp:45
23256 msgid "Unknown user"
23257 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Options"
23261 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Find LyX Text"
23265 #~ msgstr "&Következő..."
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "&Replace with..."
23269 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Ne&xt"
23273 #~ msgstr "szöveg"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Pre&vious"
23277 #~ msgstr "&Előző változás"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "&Keep case"
23281 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "&Find..."
23285 #~ msgstr "&Mit keres:"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23289 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "&Next"
23293 #~ msgstr "Ú&j:"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "&Previous"
23297 #~ msgstr "&Előző változás"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "&Advanced"
23301 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23302
23303 #~ msgid "Ch. "
23304 #~ msgstr "Ch. "
23305
23306 #~ msgid ""
23307 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23308 #~ "%1$s.layout,\n"
23309 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23310 #~ "class or style file required by it is not\n"
23311 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23312 #~ "for more information.\n"
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23315 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23316 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23317 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23318 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23319
23320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23321 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
23322
23323 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23324 #~ msgstr ""
23325 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Any &word"
23329 #~ msgstr "Egy szó"
23330
23331 #~ msgid ""
23332 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23333 #~ "%2$s"
23334 #~ msgstr ""
23335 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23336 #~ "%2$s-hez"
23337
23338 #~ msgid "LyX binary not found"
23339 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23340
23341 #~ msgid ""
23342 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23343 #~ msgstr ""
23344 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23345 #~ "parancssorból: %1$s"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid ""
23349 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23350 #~ "\t%1$s\n"
23351 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23352 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23353 #~ msgstr ""
23354 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23355 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23356 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23357 #~ "ltx' fájl van."
23358
23359 #~ msgid "File not found"
23360 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23361
23362 #~ msgid ""
23363 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23367 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23368
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23371 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23374 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23375
23376 #~ msgid ""
23377 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23378 #~ "%2$s is not a directory."
23379 #~ msgstr ""
23380 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23381 #~ "%2$s nem könyvtár."
23382
23383 #~ msgid "Directory not found"
23384 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23385
23386 #~ msgid "&Dummy"
23387 #~ msgstr "&Dummy"
23388
23389 #~ msgid "F&ind:"
23390 #~ msgstr "M&it keres:"
23391
23392 #~ msgid "The Enter key works, too"
23393 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23394
23395 #~ msgid "The delete key works, too"
23396 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23397
23398 #~ msgid "D&elete"
23399 #~ msgstr "&Törlés"
23400
23401 #~ msgid "&Default language:"
23402 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23403
23404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23405 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23406
23407 #~ msgid "&BibTeX command:"
23408 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23409
23410 #~ msgid "&Index command:"
23411 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23412
23413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23414 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23415
23416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23417 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23418
23419 #~ msgid "&roff command:"
23420 #~ msgstr "&roff parancs:"
23421
23422 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23423 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23424
23425 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23426 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23427
23428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23429 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23430
23431 #~ msgid "Use input encod&ing"
23432 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23433
23434 #~ msgid "Jump to the label"
23435 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23436
23437 #~ msgid "Merge cells"
23438 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23439
23440 #~ msgid "Listing settings"
23441 #~ msgstr "Lista beállítások"
23442
23443 #~ msgid "LangHeader"
23444 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23445
23446 #~ msgid "Language Header:"
23447 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23448
23449 #~ msgid "Language:"
23450 #~ msgstr "Nyelv:"
23451
23452 #~ msgid "LastLanguage"
23453 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23454
23455 #~ msgid "Last Language:"
23456 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23457
23458 #~ msgid "LangFooter"
23459 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23460
23461 #~ msgid "End"
23462 #~ msgstr "Vége"
23463
23464 #~ msgid "End of CV"
23465 #~ msgstr "CV vége"
23466
23467 #~ msgid "Strasse"
23468 #~ msgstr "Utca"
23469
23470 #~ msgid "Land"
23471 #~ msgstr "Ország"
23472
23473 #~ msgid "BLZ"
23474 #~ msgstr "Banki azonosító"
23475
23476 #~ msgid "Konto"
23477 #~ msgstr "Számla"
23478
23479 #~ msgid "Computer"
23480 #~ msgstr "Számítógép"
23481
23482 #~ msgid "Computer:"
23483 #~ msgstr "Számítógép:"
23484
23485 #~ msgid "EmptySection"
23486 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23487
23488 #~ msgid "Empty Section"
23489 #~ msgstr "Üres szakasz"
23490
23491 #~ msgid "CloseSection"
23492 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23493
23494 #~ msgid "Close Section"
23495 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23496
23497 #~ msgid "Insert|n"
23498 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23499
23500 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23501 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23502
23503 #~ msgid "View DVI"
23504 #~ msgstr "DVI nézete"
23505
23506 #~ msgid "Update DVI"
23507 #~ msgstr "DVI frissítése"
23508
23509 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23510 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23511
23512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23513 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23514
23515 #~ msgid "View PostScript"
23516 #~ msgstr "PostScript nézete"
23517
23518 #~ msgid "Update PostScript"
23519 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23520
23521 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23522 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23523
23524 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23525 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23526
23527 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23528 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23529
23530 #~ msgid ""
23531 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23532 #~ "You may not have the right languages installed."
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23535 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23536
23537 #~ msgid ""
23538 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23539 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23542 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23543
23544 #~ msgid ""
23545 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23546 #~ "`%2$s'."
23547 #~ msgstr ""
23548 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23549 #~ "kódolásra."
23550
23551 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23552 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23553
23554 #~ msgid ""
23555 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23556 #~ "encoding `%2$s'."
23557 #~ msgstr ""
23558 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23559
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23562 #~ "encoding `%2$s'."
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23565 #~ "kódolásra."
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23569 #~ msgstr ""
23570 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23571
23572 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23573 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23574
23575 #~ msgid ""
23576 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23577 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23578 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23579 #~ msgstr ""
23580 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23581 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23582 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23583
23584 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23585 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23586
23587 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23588 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23589
23590 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23591 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23592
23593 #~ msgid ""
23594 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23595 #~ "\n"
23596 #~ "%1$s."
23597 #~ msgstr ""
23598 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23599 #~ "\n"
23600 #~ "%1$s."
23601
23602 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23603 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23604
23605 #~ msgid "Branch Settings"
23606 #~ msgstr "Változat beállítások"
23607
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23612 #~ "paraméterek listájához."
23613
23614 #~ msgid "Length"
23615 #~ msgstr "Egyedi méret"
23616
23617 #~ msgid "TeX Code Settings"
23618 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23619
23620 #~ msgid "Float Settings"
23621 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23622
23623 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23624 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23625
23626 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23627 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23628
23629 #~ msgid "ispell"
23630 #~ msgstr "ispell"
23631
23632 #~ msgid "pspell (library)"
23633 #~ msgstr "pspell (library)"
23634
23635 #~ msgid "aspell (library)"
23636 #~ msgstr "aspell (library)"
23637
23638 #~ msgid "*.pws"
23639 #~ msgstr "*.pws"
23640
23641 #~ msgid "*.ispell"
23642 #~ msgstr "*.ispell"
23643
23644 #~ msgid "Spellchecker error"
23645 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23646
23647 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23648 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23652 #~ "Maybe it has been killed."
23653 #~ msgstr ""
23654 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23655 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23656
23657 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23658 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23659
23660 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23661 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23662
23663 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23664 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23665
23666 #~ msgid "No Table of contents"
23667 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23668
23669 #~ msgid "Opened inset"
23670 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23674 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid ""
23678 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23679 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23680 #~ "%1$s."
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23683 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23684 #~ "%1$s."
23685
23686 #~ msgid "Opened Box Inset"
23687 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23688
23689 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23690 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23691
23692 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23693 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23694
23695 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23696 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23697
23698 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23699 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23700
23701 #~ msgid "Opened Float Inset"
23702 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23703
23704 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23705 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23706
23707 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23708 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23709
23710 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23711 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23712
23713 #~ msgid "Opened Note Inset"
23714 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23715
23716 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23717 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23718
23719 #~ msgid "Opened table"
23720 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23721
23722 #~ msgid "Opened Text Inset"
23723 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23724
23725 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23726 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23727
23728 #~ msgid "Anschrift:"
23729 #~ msgstr "Címzés:"
23730
23731 #~ msgid "Briefkopf:"
23732 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23733
23734 #~ msgid "Absender:"
23735 #~ msgstr "Feladó:"
23736
23737 #~ msgid "Zusatz:"
23738 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23739
23740 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23741 #~ msgstr "Önjele:"
23742
23743 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23744 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23745
23746 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23747 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23748
23749 #~ msgid "Unterschrift:"
23750 #~ msgstr "Aláírás:"
23751
23752 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23753 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23754
23755 #~ msgid "Vorwahl:"
23756 #~ msgstr "Előhívó:"
23757
23758 #~ msgid "Telefon:"
23759 #~ msgstr "Telefon:"
23760
23761 #~ msgid "Ort:"
23762 #~ msgstr "Hely:"
23763
23764 #~ msgid "Datum:"
23765 #~ msgstr "Dátum:"
23766
23767 #~ msgid "Betreff:"
23768 #~ msgstr "Tárgy:"
23769
23770 #~ msgid "Anrede:"
23771 #~ msgstr "Megszólítás:"
23772
23773 #~ msgid "Gruss:"
23774 #~ msgstr "Köszöntés:"
23775
23776 #~ msgid "Anlage(n):"
23777 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23778
23779 #~ msgid "Verteiler:"
23780 #~ msgstr "Elosztás:"
23781
23782 #~ msgid "PS:"
23783 #~ msgstr "UI:"
23784
23785 #~ msgid "Text:"
23786 #~ msgstr "Szöveg:"
23787
23788 #~ msgid "Strasse:"
23789 #~ msgstr "Utca:"
23790
23791 #~ msgid "Land:"
23792 #~ msgstr "Ország:"
23793
23794 #~ msgid "RetourAdresse:"
23795 #~ msgstr "Feladó címe:"
23796
23797 #~ msgid "MeinZeichen:"
23798 #~ msgstr "Sajátjel:"
23799
23800 #~ msgid "IhrZeichen:"
23801 #~ msgstr "Önjele:"
23802
23803 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23804 #~ msgstr "Önírása:"
23805
23806 #~ msgid "BLZ:"
23807 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23808
23809 #~ msgid "Konto:"
23810 #~ msgstr "Számla:"
23811
23812 #~ msgid "Adresse:"
23813 #~ msgstr "Cím:"
23814
23815 #~ msgid "Anlagen:"
23816 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23817
23818 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23819 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23820
23821 #~ msgid "Latex"
23822 #~ msgstr "Latex"
23823
23824 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23825 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23826
23827 #~ msgid "No file open!"
23828 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23829
23830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23831 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23832
23833 #~ msgid "Toggle Label|L"
23834 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23835
23836 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23837 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23838
23839 #~ msgid "B&rowse..."
23840 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23841
23842 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23843 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23844
23845 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23846 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23847
23848 #~ msgid "Ne&w"
23849 #~ msgstr "Ú&j"
23850
23851 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23852 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23853
23854 #~ msgid "&Postscript driver:"
23855 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23856
23857 #~ msgid "figure"
23858 #~ msgstr "ábra"
23859
23860 #~ msgid "table"
23861 #~ msgstr "táblázat"
23862
23863 #~ msgid "algorithm"
23864 #~ msgstr "algoritmus"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "tableau"
23868 #~ msgstr "Táblázat"
23869
23870 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23871 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23872
23873 #~ msgid "Table of Contents|a"
23874 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23875
23876 #~ msgid "FAQ|F"
23877 #~ msgstr "GYIK|G"
23878
23879 #~ msgid "Slidecontents"
23880 #~ msgstr "Fólialista"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Progress Contents"
23884 #~ msgstr "Fólialista-"
23885
23886 #~ msgid "LinuxDoc"
23887 #~ msgstr "LinuxDoc"
23888
23889 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23890 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23894 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23895
23896 #~ msgid "."
23897 #~ msgstr "."
23898
23899 #~ msgid "American"
23900 #~ msgstr "Amerikai"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23904 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23905
23906 #~ msgid "Austrian"
23907 #~ msgstr "Osztrák"
23908
23909 #~ msgid "British"
23910 #~ msgstr "Angol (UK)"
23911
23912 #~ msgid "Canadian"
23913 #~ msgstr "Kanadai"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Gruß:"
23917 #~ msgstr "Köszöntés:"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Reference\t"
23921 #~ msgstr "Hivatkozások"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23925 #~ msgstr "Küldő címe"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23929 #~ msgstr "Feladó címe"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23933 #~ msgstr "Feladó címe"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23937 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23941 #~ msgstr "Önjele"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23945 #~ msgstr "Önírása"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23949 #~ msgstr "Sajátjel"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23953 #~ msgstr "Aláírás"
23954
23955 #~ msgid "Stadt:"
23956 #~ msgstr "Város:"
23957
23958 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23959 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23960
23961 #~ msgid "LaTeX default"
23962 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23963
23964 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23965 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23969 #~ msgstr ""
23970 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23971 #~ "%1$s\n"
23972 #~ "nem lehet olvasni."
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Class not found"
23976 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Layout had to be changed from\n"
23980 #~ "%1$s to %2$s\n"
23981 #~ "because of class conversion from\n"
23982 #~ "%3$s to %4$s"
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23985 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23986 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23987 #~ "%3$s, erre %4$s"
23988
23989 #~ msgid "Changed Layout"
23990 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23991
23992 #~ msgid "Unknown layout"
23993 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23997 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24000 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24004 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24005
24006 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24007 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24008
24009 #~ msgid "Display image in LyX"
24010 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24011
24012 #~ msgid "Screen display"
24013 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24014
24015 #~ msgid "Monochrome"
24016 #~ msgstr "Monokróm"
24017
24018 #~ msgid "Grayscale"
24019 #~ msgstr "Szürkeskála"
24020
24021 #~ msgid "%"
24022 #~ msgstr "%"
24023
24024 #~ msgid "&Display:"
24025 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24026
24027 #~ msgid "Sca&le:"
24028 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Scr&een Display:"
24032 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24033
24034 #~ msgid "Do not display"
24035 #~ msgstr "Ne mutasd"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Unknown Info: "
24039 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24043 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24047 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Clear group"
24051 #~ msgstr "Üres oldal"
24052
24053 #~ msgid " (auto)"
24054 #~ msgstr " (automatikus)"
24055
24056 #~ msgid "Plain Text"
24057 #~ msgstr "Sima szöveg"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24061 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24062
24063 #~ msgid "Edit the file externally"
24064 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24065
24066 #~ msgid "&Edit File..."
24067 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24068
24069 #~ msgid "LyX View"
24070 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Movie"
24074 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24078 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24079
24080 #~ msgid "<- C&lear"
24081 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24082
24083 #~ msgid "A&pply"
24084 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Clear"
24088 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24092 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Add"
24096 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "E&mbed"
24100 #~ msgstr "Kerete&s"
24101
24102 #~ msgid "&Center"
24103 #~ msgstr "&Középre"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24107 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24111 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid " writing embedded files."
24115 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid " could not write embedded files!"
24119 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Failed to extract file"
24123 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24129 #~ "\n"
24130 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Copy file failure"
24134 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24139 #~ "Please check whether the path is writeable."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24142 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24147 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24150 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Failed to embed file"
24154 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24159 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24162 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24168 #~ "\n"
24169 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24173 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24178 #~ "Please check whether the source file is available"
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24181 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Failed to open file"
24185 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Sync file failure"
24189 #~ msgstr "chktex hiba"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Packing all files"
24193 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Failed to write file"
24197 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Save failure"
24201 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24206 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24209 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Embedded Files"
24213 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Embedded layout"
24217 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Extra embedded file"
24221 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24222
24223 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24224 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Enspace|E"
24228 #~ msgstr "szóköz"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Enskip|k"
24232 #~ msgstr "nsim"
24233
24234 #~ msgid "Document could not be read"
24235 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24239 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Properties...|P"
24243 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "New Line|e"
24247 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24248
24249 #~ msgid "Line Break|B"
24250 #~ msgstr "Sortörés|r"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "line break"
24254 #~ msgstr "Sortörés|r"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24258 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Links"
24262 #~ msgstr "Lista"
24263
24264 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24265 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24266
24267 #~ msgid "Swap Rows|S"
24268 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24269
24270 #~ msgid "Swap Columns|w"
24271 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24275 #~ msgstr ""
24276 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24277 #~ "%1$s\n"
24278 #~ "nem lehet olvasni."
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "true"
24282 #~ msgstr "Utca"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "false"
24286 #~ msgstr "Eset"
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24290 #~ "they will be lost after this action."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24293 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "&float"
24297 #~ msgstr "úsztatás"
24298
24299 #~ msgid "S&ubfigure"
24300 #~ msgstr "&Részábra"
24301
24302 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24303 #~ msgstr "A részábra címe"
24304
24305 #~ msgid "Ca&ption:"
24306 #~ msgstr "Áb&racím:"
24307
24308 #~ msgid "Show ERT inline"
24309 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24310
24311 #~ msgid "&Inline"
24312 #~ msgstr "&Beszúrt"
24313
24314 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24315 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24316
24317 #~ msgid "Framed in box"
24318 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24319
24320 #~ msgid "&Shaded"
24321 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24322
24323 #~ msgid "Paper Size"
24324 #~ msgstr "Papírméret"
24325
24326 #~ msgid "&Colors"
24327 #~ msgstr "S&zínek"
24328
24329 #~ msgid "C&opiers"
24330 #~ msgstr "Másoló&k"
24331
24332 #~ msgid "&File formats"
24333 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24334
24335 #~ msgid "F&ormat:"
24336 #~ msgstr "F&ormátum:"
24337
24338 #~ msgid "&GUI name:"
24339 #~ msgstr "&GUI név:"
24340
24341 #~ msgid "External Applications"
24342 #~ msgstr "Külső programok"
24343
24344 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24345 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24346
24347 #~ msgid "Save/restore window position"
24348 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24349
24350 #~ msgid " every"
24351 #~ msgstr " minden"
24352
24353 #~ msgid "Scrolling"
24354 #~ msgstr "Görgetés"
24355
24356 #~ msgid "Pixmap Cache"
24357 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24358
24359 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24360 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24361
24362 #~ msgid "&URL:"
24363 #~ msgstr "&URL:"
24364
24365 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24366 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24367
24368 #~ msgid "&Units:"
24369 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24370
24371 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24373
24374 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24376
24377 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24379
24380 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24382
24383 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24385
24386 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24388
24389 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24391
24392 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24394
24395 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24396 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24397
24398 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24400
24401 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24402 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24403
24404 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24406
24407 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24408 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24409
24410 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24411 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24412
24413 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24414 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24415
24416 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24417 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24418
24419 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24420 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24421
24422 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24424
24425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24427
24428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24429 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24430
24431 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24432 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24433
24434 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24436
24437 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24438 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24439
24440 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24441 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24442
24443 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24444 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24445
24446 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24448
24449 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24451
24452 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24454
24455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24457
24458 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24460
24461 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24463
24464 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24466
24467 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24468 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24469
24470 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24471 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24472
24473 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24474 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24475
24476 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24477 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24478
24479 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24480 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24481
24482 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24483 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24484
24485 #~ msgid "Bahasa"
24486 #~ msgstr "Bahasa"
24487
24488 #~ msgid "Magyar"
24489 #~ msgstr "Magyar"
24490
24491 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24492 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24493
24494 #~ msgid "Framed|F"
24495 #~ msgstr "Keretes|e"
24496
24497 #~ msgid "Shaded|S"
24498 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24499
24500 #~ msgid "Insert URL"
24501 #~ msgstr "URL beszúrása"
24502
24503 #~ msgid "Can't load document class"
24504 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24505
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24508 #~ "loaded."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24511 #~ "tölthető be."
24512
24513 #~ msgid ""
24514 #~ "The document could not be converted\n"
24515 #~ "into the document class %1$s."
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24518 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24522 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24523 #~ msgstr ""
24524 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24525 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24526
24527 #~ msgid "&Switch to document"
24528 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Could not open the specified document\n"
24532 #~ "%1$s\n"
24533 #~ "due to the error: %2$s"
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24536 #~ "nem nyitható meg,\n"
24537 #~ "%2$s hiba miatt"
24538
24539 #~ msgid "Rectangular box"
24540 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24541
24542 #~ msgid "Shadow box"
24543 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24544
24545 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24546 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24547
24548 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24549 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24550
24551 #~ msgid "Copiers"
24552 #~ msgstr "Másolók"
24553
24554 #~ msgid "Boxed"
24555 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24556
24557 #~ msgid "ovalbox"
24558 #~ msgstr "ovális keret"
24559
24560 #~ msgid "Ovalbox"
24561 #~ msgstr "Ovális keret"
24562
24563 #~ msgid "Shadowbox"
24564 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24565
24566 #~ msgid "Doublebox"
24567 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24568
24569 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24570 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24571
24572 #~ msgid "Unknown inset name: "
24573 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24574
24575 #~ msgid "Program Listing "
24576 #~ msgstr "Program lista"
24577
24578 #~ msgid "Framed"
24579 #~ msgstr "Keretes"
24580
24581 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24582 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24583
24584 #~ msgid "Url: "
24585 #~ msgstr "Url: "
24586
24587 #~ msgid "HtmlUrl: "
24588 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24589
24590 #~ msgid "Default (outer)"
24591 #~ msgstr "Alapérték"
24592
24593 #~ msgid "Outer"
24594 #~ msgstr "Külső"
24595
24596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24597 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24598
24599 #~ msgid "%1$d words in selection."
24600 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24601
24602 #~ msgid "%1$d words in document."
24603 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24604
24605 #~ msgid "One word in selection."
24606 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24607
24608 #~ msgid "One word in document."
24609 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24610
24611 #~ msgid "Count words"
24612 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24613
24614 #~ msgid "Encoding error"
24615 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24616
24617 #~ msgid "Placeholders"
24618 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24619
24620 #~ msgid "&Right"
24621 #~ msgstr "&Jobbra"
24622
24623 #~ msgid "Case."
24624 #~ msgstr "Eset."
24625
24626 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24627 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24628
24629 #~ msgid "Algorithm #."
24630 #~ msgstr "Algoritmus #."
24631
24632 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24634
24635 #~ msgid "&Load"
24636 #~ msgstr "Betö&ltés"
24637
24638 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24639 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24640
24641 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24642 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24643
24644 #~ msgid "To &file:"
24645 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24646
24647 #~ msgid "Co&pies:"
24648 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24649
24650 #~ msgid "Printer &name:"
24651 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Columns "
24655 #~ msgstr "Hasábok"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Overprint "
24659 #~ msgstr "Felülnyomás"
24660
24661 #~ msgid "Conjecture "
24662 #~ msgstr "Feltevés"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Font st&yle:"
24666 #~ msgstr "Betűméret"
24667
24668 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24669 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24670
24671 #~ msgid "Part "
24672 #~ msgstr "Rész"
24673
24674 #~ msgid "columns "
24675 #~ msgstr "hasábok"
24676
24677 #~ msgid "overprint "
24678 #~ msgstr "felülnyomás"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "overlayarea"
24682 #~ msgstr "átfedési terület"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Corollary_"
24686 #~ msgstr "Következmény"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Definition. "
24690 #~ msgstr "Definíció."
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Example. "
24694 #~ msgstr "Példa."
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Fact. "
24698 #~ msgstr "Tény."
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Proof. "
24702 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "note: "
24706 #~ msgstr "megjegyzés:"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "&Extended Chars"
24710 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24711
24712 #~ msgid "default"
24713 #~ msgstr "alapérték"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "common"
24717 #~ msgstr "megjegyzés"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24721 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24722
24723 #~ msgid "Toc"
24724 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24725
24726 #~ msgid "Table of Contents|T"
24727 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "OK"
24731 #~ msgstr "&OK"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Chinese"
24735 #~ msgstr "Példányok"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Upper"
24739 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24740
24741 #~ msgid "Table of contents"
24742 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Number style"
24746 #~ msgstr "Számozott lista"
24747
24748 #~ msgid "Error closing file"
24749 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24753 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24754 #~ "chosen encoding.\n"
24755 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24758 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24759 #~ "kódolásban.\n"
24760 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24761
24762 #~ msgid "block "
24763 #~ msgstr "blokk"
24764
24765 #~ msgid "Corollary.  "
24766 #~ msgstr "Következmény."
24767
24768 #~ msgid "block showing an example "
24769 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "&Caption"
24773 #~ msgstr "Felirat"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24777 #~ msgstr "A részábra címe"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "&Label"
24781 #~ msgstr "&Címke:"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "A Label for the caption"
24785 #~ msgstr "Táblázat címe"
24786
24787 #~ msgid "<- P&romote"
24788 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24789
24790 #~ msgid "D&own"
24791 #~ msgstr "&Le"
24792
24793 #~ msgid "De&mote ->"
24794 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24795
24796 #~ msgid "Upd&ate"
24797 #~ msgstr "&Frissítés"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "SubSection"
24801 #~ msgstr "Alszakasz"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24805 #~ "font change."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24808 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24809
24810 #~ msgid "Unknown toc list"
24811 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24812
24813 #~ msgid "Glossary Entry"
24814 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24815
24816 #~ msgid "Glossary|G"
24817 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24818
24819 #~ msgid "Insert glossary entry"
24820 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24821
24822 #~ msgid "Glo"
24823 #~ msgstr "Szó"
24824
24825 #~ msgid "Glossary"
24826 #~ msgstr "Szójegyzék"
24827
24828 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24829 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24830
24831 #~ msgid "&Detach panel"
24832 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24833
24834 #~ msgid "Insert spacing"
24835 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24836
24837 #~ msgid "Set limits style"
24838 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24839
24840 #~ msgid "Set math font"
24841 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24842
24843 #~ msgid "Insert fraction"
24844 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24845
24846 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24847 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24848
24849 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24850 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24851
24852 #~ msgid "Math Panel|l"
24853 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24854
24855 #~ msgid "Math Panel|P"
24856 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24857
24858 #~ msgid "Show math panel"
24859 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24860
24861 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24862 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24863
24864 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24865 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24866
24867 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24868 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24869
24870 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24871 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24872
24873 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24874 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Insert math delimiters"
24878 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24879
24880 #~ msgid "E&xtra options"
24881 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24882
24883 #~ msgid "Alig&nment:"
24884 #~ msgstr "&Igazítás:"
24885
24886 #~ msgid "&From:"
24887 #~ msgstr "M&iről:"
24888
24889 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24890 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24891
24892 #~ msgid "&Converters"
24893 #~ msgstr "Á&talakítók"
24894
24895 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24896 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24900 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24903 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24904
24905 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24906 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24907
24908 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24909 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24910
24911 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24912 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24913
24914 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24915 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24916
24917 #~ msgid "\tEnd."
24918 #~ msgstr "\tVége."
24919
24920 #~ msgid "#*"
24921 #~ msgstr "#*"
24922
24923 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24924 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24925
24926 #~ msgid "PrettyRef: "
24927 #~ msgstr "PrettyRef: "
24928
24929 #~ msgid "Opening child document "
24930 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Special Insets|S"
24934 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24935
24936 #~ msgid "Insets|n"
24937 #~ msgstr "Betétek|k"