1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Lista f&rissítése"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Tallózás..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Adat&bázisok"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "B&első doboz:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Magasság értéke"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Szélesség értéke"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
502 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
540 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "&Betűkészlet:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Következő változás"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgstr "&Visszautasítás"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Betűtestesség"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Minde&t állítsa"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgstr "&Visszaállítás"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Szöveg &utána:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Keresési mező:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Keresési hiba"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
957 msgid "&New Document:"
958 msgstr "Új dokumentum"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
962 msgid "&Old Document:"
963 msgstr "Aldokumentum"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
967 msgstr "Talló&zás..."
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
971 msgid "Copy Document Settings from:"
972 msgstr "Dokumentumbeállítások"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
976 msgid "N&ew Document"
977 msgstr "Új dokumentum"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
981 msgid "Ol&d Document"
982 msgstr "Aldokumentum"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
990 msgid "Match delimiter types"
991 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
994 msgid "&Keep matched"
995 msgstr "&Párjával együtt"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1003 msgid "Insert the delimiters"
1004 msgstr "Határoló beszúrása"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1011 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1012 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1015 msgid "Use Class Defaults"
1016 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1019 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1021 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1025 msgid "Save as Document Defaults"
1026 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1030 msgstr "Megjelenítési mód"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1050 msgid "For more information, refer to the complete log."
1051 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1058 msgid "Description:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1062 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1066 msgid "View Complete &Log..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1085 msgid "Select a file"
1086 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1097 msgid "Available templates"
1098 msgstr "Elérhető sablonok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1102 msgid "LaTe&X and LyX options"
1103 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1106 msgid "LaTeX Options"
1107 msgstr "LaTeX opciók"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1118 msgid "&Show in LyX"
1119 msgstr "LyX m&utassa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1125 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1126 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1130 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1131 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1134 msgid "Si&ze and Rotation"
1135 msgstr "&Méret és elforgatás"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "A kép forgatási szöge"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "A forgatás középpontja"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1157 msgstr "Kii&ndulópont:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1174 msgid "Width of image in output"
1175 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1178 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1179 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1183 msgid "&Maintain aspect ratio"
1184 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1192 msgid "Clip to bounding box values"
1193 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1197 msgid "Clip to &bounding box"
1198 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1202 msgid "&Left bottom:"
1203 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1212 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1216 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1217 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1221 msgid "&Get from File"
1222 msgstr "B&etöltés fájlból"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1240 msgstr "&Mit keres:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1244 msgid "Replace &with:"
1245 msgstr "Mire &cseréli:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1248 msgid "Perform a case-sensitive search"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1253 msgid "Case &sensitive"
1254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1257 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1263 msgstr "&Következő..."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1267 msgid "Restrict search to whole words only"
1268 msgstr "Csak egész &szavakat"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Kulcsszavak."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1288 msgid "Search &backwards"
1289 msgstr "&Visszafelé keres"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1299 msgid "Replace &All"
1300 msgstr "M&indet cseréli"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1305 msgstr "To&vábbi beállítások"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1308 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1318 msgid "Current paragraph"
1319 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1323 msgid "Current ¶graph"
1324 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1328 msgid "Current &document"
1329 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1333 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1339 msgid "&Master document"
1340 msgstr "Fődokumentum"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1344 msgid "All open documents"
1345 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1349 msgid "&Open documents"
1350 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1353 msgid "All ma&nuals"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1358 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1359 "and paragraph style"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1364 msgid "Ignore &format"
1365 msgstr "&Formátumra:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1369 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1374 msgid "&Preserve first case on replace"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1379 msgid "&Expand macros"
1380 msgstr "Képlet makrók"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1390 msgstr "Információ típus:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1393 msgid "Use &default placement"
1394 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1397 msgid "Advanced Placement Options"
1398 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1401 msgid "&Top of page"
1402 msgstr "Oldal &teteje"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1405 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1406 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1409 msgid "Here de&finitely"
1410 msgstr "Feltét&lenül itt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1413 msgid "&Here if possible"
1414 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1417 msgid "&Page of floats"
1418 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1421 msgid "&Bottom of page"
1422 msgstr "Ol&dal alja"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1425 msgid "&Span columns"
1426 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1429 msgid "&Rotate sideways"
1430 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1441 msgid "Select the default family for the document"
1442 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1446 msgstr "Alap mér&et:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1450 msgid "LaTe&X font encoding:"
1451 msgstr "Te&X kódolás:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1454 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1466 msgid "&Sans Serif:"
1467 msgstr "Sa&ns Serif:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1470 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1471 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1475 msgstr "&Méretarány (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1478 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1482 msgid "&Typewriter:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1486 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1487 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1491 msgstr "Mére&tarány (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1494 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1502 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1504 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1508 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1509 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1512 msgid "Use true S&mall Caps"
1513 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1516 msgid "Use old style instead of lining figures"
1517 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1520 msgid "Use &Old Style Figures"
1521 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1528 msgid "Select an image file"
1529 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1533 msgstr "Kimenet mérete"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1536 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1538 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1541 msgid "Set &height:"
1542 msgstr "Magasság mega&dása:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1545 msgid "&Scale Graphics (%):"
1546 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1549 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1555 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1563 msgid "Rotate Graphics"
1564 msgstr "Grafika elforgatása"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1567 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1568 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1571 msgid "Ro&tate after scaling"
1572 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1579 msgid "A&ngle (Degrees):"
1580 msgstr "S&zög (fokban):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1584 msgid "File name of image"
1585 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1603 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1606 msgid "Don't un&zip on export"
1607 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1611 msgid "Additional LaTeX options"
1612 msgstr "További LaTeX opciók"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1615 msgid "LaTeX &options:"
1616 msgstr "&LaTeX opciók:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1624 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1627 msgid "Sho&w in LyX"
1628 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 msgid "Graphics Group"
1638 msgstr "Grafikus csoport"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1642 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1650 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1662 msgstr "Vázlat &mód"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1706 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1707 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1710 msgid "&Fill Pattern:"
1711 msgstr "&Kitöltési minta:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1719 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1720 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1726 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1736 msgid "Name associated with the URL"
1737 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1741 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1746 msgid "Specify the link target"
1747 msgstr "Adja meg az link célját"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1754 msgid "Link to the web or to every other target"
1755 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1762 msgid "Link to an email address"
1763 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1770 msgid "Link to a file"
1771 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1778 msgid "Listing Parameters"
1779 msgstr "Lista paraméterei"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1784 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1785 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 msgid "&Bypass validation"
1791 msgstr "&Validáció átlépése"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1802 msgid "Mo&re parameters"
1803 msgstr "További p&araméterek"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1806 msgid "Underline spaces in generated output"
1807 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1810 msgid "&Mark spaces in output"
1811 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1814 msgid "Show LaTeX preview"
1815 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1818 msgid "&Show preview"
1819 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1822 msgid "File name to include"
1823 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1826 msgid "&Include Type:"
1827 msgstr "&Csatolás módja:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1843 msgid "Program Listing"
1844 msgstr "Programlista"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1847 msgid "Edit the file"
1848 msgstr "Fájl szerkesztése"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1852 msgstr "Sz&erkesztés"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1856 msgid "A&vailable indices:"
1857 msgstr "&Elérhető változatok:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1860 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1865 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1870 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1872 msgid "Index generation"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1876 msgid "Define program options of the selected processor."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1880 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1885 msgid "&Use multiple indexes"
1886 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1890 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1895 msgid "Add a new index to the list"
1896 msgstr "Új változat felvétele listára"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "&Elérhető változatok:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1912 msgid "Remove the selected index"
1913 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1917 msgid "Rename the selected index"
1918 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1927 msgid "Define or change button color"
1928 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Információ típus:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Információ néve:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1940 msgid "Inset Parameter Configuration"
1941 msgstr "Normál tört beszúrása"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1945 msgid "I&mmediate Apply"
1946 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1951 msgstr "Betét kinyitása|k"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1954 msgid "Document &class"
1955 msgstr "&Dokumentumosztály"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1959 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1962 msgid "&Local Layout..."
1963 msgstr "&Helyi formátum..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1966 msgid "Class options"
1967 msgstr "Osztály beállítások"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1974 msgid "P&redefined:"
1975 msgstr "Elő&redefiniált:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1979 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1982 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1990 msgid "&Graphics driver:"
1991 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1994 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1995 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1998 msgid "Select de&fault master document"
1999 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2003 msgstr "&Fődokumentum:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2006 msgid "Enter the name of the default master document"
2007 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2010 msgid "Suppress default date on front page"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2018 msgid "Language &Default"
2019 msgstr "&Nyelv alapérték"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2026 msgid "&Quote Style:"
2027 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Visszajelzés ablak"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Fő beállítások"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Beszúrt l&ista"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 msgstr "Elhelye&zés:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Sorszámozás"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2098 msgstr "Betű&méret:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2111 msgstr "Be&tűméret:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "Betű&család:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2171 msgstr "&Dialektus:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2191 msgstr "&Utolsó sor:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "További paraméterek"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2204 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2216 msgid "Update the display"
2217 msgstr "Képernyő frissítése"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2225 msgid "Copy to Clip&board"
2226 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2233 msgid "Jump to the next warning message."
2234 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2237 msgid "Next &Warning"
2238 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2241 msgid "Jump to the next error message."
2242 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2246 msgstr "Következő &hiba"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2249 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2250 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2253 msgid "&Default Margins"
2254 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2274 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2277 msgid "Head &height:"
2278 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2282 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2285 msgid "&Column Sep:"
2286 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2290 msgid "Master Document Output"
2291 msgstr "Fődokumentum"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2294 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2298 msgid "Include only &selected children"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2303 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2309 msgid "&Maintain counters and references"
2310 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2313 msgid "Include all subdocuments in the output"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2318 msgid "&Include all children"
2319 msgstr "Fájl csatolása"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2325 msgid "Number of rows"
2326 msgstr "Sorok száma"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2337 msgid "Number of columns"
2338 msgstr "Oszlopok száma"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2346 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2347 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2350 msgid "Vertical alignment"
2351 msgstr "Függőleges igazítás"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2355 msgstr "&Függőleges:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2358 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2359 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2362 msgid "&Horizontal:"
2363 msgstr "&Vízszintes:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2368 msgstr "&Dekoráció:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2375 msgid "decoration type / matrix border"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2400 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2401 "are inserted into formulas"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2405 msgid "&Use AMS math package automatically"
2406 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2409 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2413 msgid "Use AMS &math package"
2414 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2418 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2419 "inserted into formulas"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "Esint &csomag használata"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2442 msgid "Use mhchem &package automatically"
2443 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2446 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "Esint &csomag használata"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2470 msgstr "&Kiválasztott:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2482 msgstr "&Szimbólum:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2490 msgstr "LyX csak belső"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2494 msgstr "LyX &megjegyzés"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2502 msgstr "M&egjegyzés"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2506 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2510 msgstr "&Kiszürkített"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2514 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "A kimenet üres"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2527 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2528 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2533 msgid "De&fault Output Format:"
2534 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2537 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2545 msgid "&Use hyperref support"
2546 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2554 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2556 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2560 msgid "Automatically fi&ll header"
2561 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2564 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2565 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2568 msgid "Load in &fullscreen mode"
2569 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2572 msgid "Header Information"
2573 msgstr "Fejléc információ"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2593 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2596 msgid "Allows link text to break across lines."
2597 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2600 msgid "B&reak links over lines"
2601 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2604 msgid "No &frames around links"
2605 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2608 msgid "C&olor links"
2609 msgstr "&Színes linkek"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2613 msgid "Bibliographical backreferences"
2614 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2617 msgid "B&ackreferences:"
2618 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2622 msgstr "&Könyvjelzők"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2625 msgid "G&enerate Bookmarks"
2626 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2629 msgid "&Numbered bookmarks"
2630 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2633 msgid "Number of levels"
2634 msgstr "Szintek száma"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2637 msgid "&Open bookmarks"
2638 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2641 msgid "Additional o&ptions"
2642 msgstr "Tovább&i opciók"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2645 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2646 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2649 msgid "Paper Format"
2650 msgstr "Papír formátum"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2660 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2661 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2664 msgid "&Orientation:"
2665 msgstr "&Elrendezés:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2678 msgstr "Oldal formátum"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2681 msgid "Headings &style:"
2682 msgstr "&Cím stílus:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2685 msgid "Style used for the page header and footer"
2686 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2689 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2690 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2693 msgid "&Two-sided document"
2694 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2698 msgid "Background Color:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2707 msgid "Revert the color to the default"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2713 msgstr "Alapértékre állít"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2717 msgstr "Címke szélesség"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2722 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2725 msgid "Lo&ngest label"
2726 msgstr "Leghosszabb &címke"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2729 msgid "Line &spacing"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2739 msgstr "Másfélszeres"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2749 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2760 msgid "&Indent Paragraph"
2761 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2781 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2788 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2798 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2799 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2802 msgid "&Horiz. Phantom"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2807 msgid "Vertical space of the phantom content"
2808 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2811 msgid "&Vert. Phantom"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2816 msgstr "&Módosítás..."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2824 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2827 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2831 msgid "Automatic in&line completion"
2832 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2836 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2839 msgid "Automatic p&opup"
2840 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2844 msgid "Autoco&rrection"
2845 msgstr "Automatikus &kezdés"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2856 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2860 msgid "Automatic &inline completion"
2861 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2865 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2868 msgid "Automatic &popup"
2869 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2876 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2880 msgid "Cursor i&ndicator"
2881 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2884 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2891 "if it is available."
2893 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2897 msgid "s inline completion dela&y"
2898 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2903 "if it is available."
2905 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2909 msgid "s popup d&elay"
2910 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2915 "It will be shown right away."
2917 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2918 "azonnal jelenjen meg."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2922 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2925 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2926 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2929 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2930 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2934 msgstr "Átala&kító:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2937 msgid "E&xtra flag:"
2938 msgstr "E&xtra paraméter:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2941 msgid "&From format:"
2942 msgstr "Formá&tumról:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2946 msgstr "&Formátumra:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2960 msgid "Converter Defi&nitions"
2961 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2964 msgid "Converter File Cache"
2965 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2969 msgstr "&Engedélyezve"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2972 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2973 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2976 msgid "&Date format:"
2977 msgstr "&Dátumforma:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2980 msgid "Date format for strftime output"
2981 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2984 msgid "Display &Graphics"
2985 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2988 msgid "Instant &Preview:"
2989 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2998 msgstr "Nincs képlet"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3006 msgid "Preview Si&ze:"
3007 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3011 msgid "Factor for the preview size"
3012 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3015 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3020 msgid "&Mark end of paragraphs"
3021 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3025 msgstr "Szerkesztés"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3029 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3033 msgid "Scroll &below end of document"
3034 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3037 msgid "Sort &environments alphabetically"
3038 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3041 msgid "&Group environments by their category"
3042 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3045 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3046 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3049 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3050 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3053 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3054 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3058 msgstr "Teljes-képernyő"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3061 msgid "&Hide toolbars"
3062 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3065 msgid "Hide scr&ollbar"
3066 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3069 msgid "Hide &tabbar"
3070 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3074 msgid "Hide &menubar"
3075 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3078 msgid "&Limit text width"
3079 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3082 msgid "Screen used (&pixels):"
3083 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3094 msgid "&Document format"
3095 msgstr "&Dokumentum formátum"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3098 msgid "Vector &graphics format"
3099 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3102 msgid "S&hort Name:"
3103 msgstr "Rövid &név:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3107 msgstr "&Kiterjesztés:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3111 msgstr "&Rövidítés:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3115 msgstr "Sz&erkesztő:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3119 msgstr "&Megjelenítő:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3127 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3128 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3132 msgid "Default Format"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3144 msgid "Your E-mail address"
3145 msgstr "Az ön E-mail címe"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3149 msgstr "Billentyűzet"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3152 msgid "Use &keyboard map"
3153 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3162 msgstr "Ta&llózás..."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3173 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3174 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3178 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3179 "speed it up, low values slow it down."
3181 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3182 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3185 msgid "User &interface language:"
3186 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3190 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3193 msgid "Language pac&kage:"
3194 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3197 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3199 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3202 msgid "Command s&tart:"
3203 msgstr "Kez&dő parancs:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3206 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3207 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3210 msgid "Command e&nd:"
3211 msgstr "Záró paran&cs:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3214 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3215 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3218 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3219 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3223 msgstr "&Babel használata"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3227 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3228 "the language package)"
3230 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3231 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3235 msgstr "&Globális nyelv"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3240 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3243 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3244 "explicit van indítva"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3248 msgstr "Automatikus &kezdés"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3253 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3256 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3257 "explicit van zárva"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3264 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3265 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3268 msgid "Mark &foreign languages"
3269 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3272 msgid "Right-to-left language support"
3273 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3277 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3279 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3282 msgid "Enable RTL su&pport"
3283 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3286 msgid "Cursor movement:"
3287 msgstr "Kurzor mozgás:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3299 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3304 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3305 msgstr "Te&X kódolás:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3308 msgid "Default paper si&ze:"
3309 msgstr "Alap &papírméret:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3323 msgid "US executive"
3324 msgstr "US executive"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3347 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3348 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3351 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3352 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3355 msgid "BibTeX command and options"
3356 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3360 msgid "Processor for &Japanese:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3364 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3365 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3375 msgstr "&Kapcsolók:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3379 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3382 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3386 msgid "&Nomenclature command:"
3387 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3390 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3391 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3394 msgid "Chec&kTeX command:"
3395 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3398 msgid "CheckTeX start options and flags"
3399 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3403 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3404 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3405 "rather than the Cygwin teTeX."
3407 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3408 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3409 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3413 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3416 msgid "Set class options to default on class change"
3418 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3421 msgid "R&eset class options when document class changes"
3422 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3425 msgid "&PATH prefix:"
3426 msgstr "&PATH prefix:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3437 msgstr "Tallózás..."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3441 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3442 msgstr "Tézaurusz hiba"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3445 msgid "&Temporary directory:"
3446 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3449 msgid "Ly&XServer pipe:"
3450 msgstr "Ly&XServer cső:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3453 msgid "&Backup directory:"
3454 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3457 msgid "&Example files:"
3458 msgstr "Példa &fájlok:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3461 msgid "&Document templates:"
3462 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3465 msgid "&Working directory:"
3466 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3470 msgid "Hunspell dictionaries:"
3471 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3475 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3476 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3477 "paragraphs are separated by a blank line."
3479 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3480 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3481 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3484 msgid "Output &line length:"
3485 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3488 msgid "Printer Command Options"
3489 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3492 msgid "Extension to be used when printing to file."
3493 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3496 msgid "File ex&tension:"
3497 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3500 msgid "Option used to print to a file."
3501 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3504 msgid "Print to &file:"
3505 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3508 msgid "Option used to print to non-default printer."
3509 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3512 msgid "Set &printer:"
3513 msgstr "Nyomtat&óra:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3516 msgid "Option used with spool command to set printer."
3517 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3520 msgid "Spool &printer:"
3521 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3525 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3528 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3529 "használja azt a nyomtatáshoz."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3532 msgid "Spool co&mmand:"
3533 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3536 msgid "Option used to reverse page order."
3537 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3540 msgid "Re&verse pages:"
3541 msgstr "V&isszafelé:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3548 msgid "&Number of copies:"
3549 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3552 msgid "Option used to set number of copies."
3553 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3556 msgid "Option used to print a range of pages."
3557 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3561 msgstr "&Leválogatva:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3564 msgid "Pa&ge range:"
3565 msgstr "Ol&daltartomány:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3568 msgid "Option used to collate multiple copies."
3569 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3573 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3576 msgid "&Even pages:"
3577 msgstr "Páros oldala&k:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3580 msgid "Paper t&ype:"
3581 msgstr "Papírtíp&us:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3584 msgid "Paper si&ze:"
3585 msgstr "Papír&méret:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3588 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3589 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3592 msgid "E&xtra options:"
3593 msgstr "E&xtra opciók:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3596 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3597 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3601 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3602 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3605 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3606 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3607 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3610 msgid "Adapt &output to printer"
3611 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3614 msgid "Name of the default printer"
3615 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3618 msgid "Default &printer:"
3619 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3622 msgid "Printer co&mmand:"
3623 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3626 msgid "Sans Seri&f:"
3627 msgstr "Sans Seri&f:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3630 msgid "T&ypewriter:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3638 msgid "Screen &DPI:"
3639 msgstr "Képernyő &DPI:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3643 msgstr "Nagyí&tás %:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3647 msgstr "Betűméretek"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3659 msgstr "&Mégnagyobb:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3667 msgstr "Legna&gyobb:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3671 msgstr "Mégkise&bb:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3687 msgstr "L&egkisebb:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3691 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3694 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3698 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3699 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3707 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3711 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3714 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3718 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3723 msgid "&Spellchecker engine:"
3724 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3727 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3728 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3731 msgid "Accept compound &words"
3732 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3735 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3739 msgid "S&pellcheck continuously"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3743 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3747 msgid "&Escape characters:"
3748 msgstr "&Parancskarakterek:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3751 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3752 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3755 msgid "Al&ternative language:"
3756 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3759 msgid "&User interface file:"
3760 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3763 msgid "Automatic help"
3764 msgstr "Automatikus súgó"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3768 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3769 "the main work area of an edited document"
3771 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3772 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3775 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3776 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3783 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3784 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3787 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3788 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3791 msgid "Restore cursor &positions"
3792 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3795 msgid "&Load opened files from last session"
3796 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3799 msgid "Clear all session &information"
3800 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3804 msgstr "Dokumentumok"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3808 msgid "Backup original documents when saving"
3809 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3821 msgid "&Save documents compressed by default"
3822 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3825 msgid "&Maximum last files:"
3826 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3829 msgid "&Open documents in tabs"
3830 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3833 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3837 msgid "&Single close-tab button"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3847 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3852 msgid "&List Indentation:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3857 msgid "Custom &Width:"
3858 msgstr "Oszlopszélesség"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3863 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3865 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3872 msgid "Page number to print from"
3873 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3876 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3877 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3880 msgid "Page number to print to"
3881 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3884 msgid "Print all pages"
3885 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3897 msgid "Print &odd-numbered pages"
3898 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3901 msgid "Print &even-numbered pages"
3902 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3905 msgid "Print in reverse order"
3906 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3909 msgid "Re&verse order"
3910 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3917 msgid "Number of copies"
3918 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3921 msgid "Collate copies"
3922 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3926 msgstr "L&eválogatás"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3933 msgid "Print Destination"
3934 msgstr "Használandó nyomtató"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3937 msgid "Send output to the printer"
3938 msgstr "Nyomtatót használva"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3942 msgstr "Nyomtató&ra:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3945 msgid "Send output to the given printer"
3946 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3949 msgid "Send output to a file"
3950 msgstr "Fájlba nyomtat"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3953 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3963 msgid "A&vailable indexes:"
3964 msgstr "&Elérhető változatok:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3968 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3969 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3978 msgstr "Beállítások"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3981 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3985 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3990 msgid "&Clear automatically"
3991 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3995 msgid "Debug messages"
3996 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4000 msgid "Display no debug messages"
4001 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4009 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4015 msgstr "&Kiválasztott:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4019 msgid "Display all debug messages"
4020 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4023 msgid "Display statusbar messages?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4028 msgid "&Statusbar messages"
4029 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4038 msgid "Enter string to filter the label list"
4039 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4043 msgid "Filter case-sensitively"
4044 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4048 msgid "Case-sensiti&ve"
4049 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4052 msgid "Update the label list"
4053 msgstr "Címlista frissítése"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4057 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4058 "sensitive option is checked)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4067 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4068 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4072 msgid "Cas&e-sensitive"
4073 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4076 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4082 msgstr "Nincs csoport"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4085 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4086 msgid "&Go to Label"
4087 msgstr "Címkére &ugrás"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4091 msgstr "Cí&mkék itt:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4094 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4095 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4099 msgstr "<hivatkozás>"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4102 msgid "(<reference>)"
4103 msgstr "(<hivatkozás>)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4110 msgid "on page <page>"
4111 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4114 msgid "<reference> on page <page>"
4115 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4118 msgid "Formatted reference"
4119 msgstr "Formázott hivatkozás"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4123 msgid "Match w&hole words only"
4124 msgstr "Csak egész &szavakat"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4127 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4129 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4132 msgid "&Export formats:"
4133 msgstr "&Export formátumok:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4140 msgid "Edit shortcut"
4141 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4144 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4145 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4149 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4153 msgstr "&Billentyű törlése"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4156 msgid "Clear current shortcut"
4157 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4166 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4174 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4175 "the 'Clear' button"
4177 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4178 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4187 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4191 msgid "Unknown word:"
4192 msgstr "Ismeretlen szó:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Current word"
4196 msgstr "Aktuális szó"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4201 msgid "Replace word with current choice"
4202 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4207 msgstr "&Következő..."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4211 msgid "Re&placement:"
4212 msgstr "Kicserélés:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4215 msgid "Replace with selected word"
4216 msgstr "Választott szóra cserél"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4220 msgid "S&uggestions:"
4221 msgstr "Javaslatok:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4224 msgid "Ignore this word"
4225 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4232 msgid "Ignore this word throughout this session"
4233 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4237 msgstr "Mellőzze m&indet"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4240 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4241 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4245 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4248 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4253 msgstr "&Kategória:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4256 msgid "Select this to display all available characters at once"
4257 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4260 msgid "&Display all"
4261 msgstr "&Összes megjelenítése"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4264 msgid "&Table Settings"
4265 msgstr "Táblázat &beállításai"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4269 msgid "Column settings"
4270 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4273 msgid "&Horizontal alignment:"
4274 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4277 msgid "Horizontal alignment in column"
4278 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4281 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4286 msgid "Fixed width of the column"
4287 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4290 msgid "&Vertical alignment in row:"
4291 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4295 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4298 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4301 msgid "Merge cells of different columns"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4305 msgid "&Multicolumn"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4311 msgstr "Doboz beállítások"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4314 msgid "Merge cells of different rows"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4323 msgid "Cell setting"
4324 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4327 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4328 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4331 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4332 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4336 msgid "Table-wide settings"
4337 msgstr "Táblázat beállításai"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4341 msgid "Verti&cal alignment:"
4342 msgstr "Függőleges igazítás"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4346 msgid "Vertical alignment of the table"
4347 msgstr "Függőleges igazítás"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4350 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4351 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4354 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4355 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4358 msgid "LaTe&X argument:"
4359 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4362 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4363 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4371 msgstr "Szegélyek beállítása"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4374 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4375 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4379 msgstr "Minden szegély"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4382 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4383 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4390 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4391 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4395 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4402 msgid "Use default (grid-like) border style"
4403 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4410 msgid "Additional Space"
4411 msgstr "További üres hely"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4414 msgid "T&op of row:"
4415 msgstr "&Sor teteje:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4418 msgid "Botto&m of row:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4422 msgid "Bet&ween rows:"
4423 msgstr "Sorok &között:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4427 msgstr "N&agy táblázat"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4431 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4434 msgid "&Use long table"
4435 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4439 msgid "Row settings"
4440 msgstr "Doboz beállítások"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4447 msgid "Border above"
4448 msgstr "Szegély fent"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4451 msgid "Border below"
4452 msgstr "Szegély lent"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4463 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4465 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4489 msgid "First header:"
4490 msgstr "Első fejléc:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4493 msgid "This row is the header of the first page"
4494 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4497 msgid "Don't output the first header"
4498 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4510 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4512 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4516 msgid "Last footer:"
4517 msgstr "Utolsó lábléc:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4520 msgid "This row is the footer of the last page"
4521 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4524 msgid "Don't output the last footer"
4525 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4532 msgid "Set a page break on the current row"
4533 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4536 msgid "Page &break on current row"
4537 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4541 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4542 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4546 msgid "Longtable alignment"
4547 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4550 msgid "Current cell:"
4551 msgstr "Aktuális cella:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4554 msgid "Current row position"
4555 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4558 msgid "Current column position"
4559 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4562 msgid "Close this dialog"
4563 msgstr "Ablak bezárása"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4566 msgid "Rebuild the file lists"
4567 msgstr "Fájllista frissítése"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4571 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4573 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4574 "elérési út is látható."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4581 msgid "Selected classes or styles"
4582 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4585 msgid "LaTeX classes"
4586 msgstr "LaTeX osztályok"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4589 msgid "LaTeX styles"
4590 msgstr "LaTeX stílusok"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4593 msgid "BibTeX styles"
4594 msgstr "BibTeX stílusok"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4597 msgid "Toggles view of the file list"
4598 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4602 msgstr "M&utasd a helyét"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4605 msgid "Separate paragraphs with"
4606 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4609 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4610 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4613 msgid "&Indentation"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4618 msgid "Size of the indentation"
4619 msgstr "&Méret és elforgatás"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4622 msgid "&Vertical space"
4623 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4627 msgid "Size of the vertical space"
4628 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4635 msgid "&Line spacing:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4640 msgid "Spacing type"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4645 msgid "Number of lines"
4646 msgstr "Szintek száma"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4649 msgid "Format text into two columns"
4650 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4653 msgid "Two-&column document"
4654 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4658 msgid "Language of the thesaurus"
4659 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4670 msgid "Word to look up"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4679 msgid "The selected entry"
4680 msgstr "A választott bejegyzés"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4684 msgstr "Kijelölé&s:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4687 msgid "Replace the entry with the selection"
4688 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4693 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4702 msgid "Enter string to filter contents"
4703 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4707 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4708 "tables, and others)"
4710 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4711 "listája és a többi)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4714 msgid "Update navigation tree"
4715 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4724 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4725 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4728 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4729 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4732 msgid "Move selected item down by one"
4733 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4736 msgid "Move selected item up by one"
4737 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4744 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4745 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4753 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4756 msgid "LyX: Enter text"
4757 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4760 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4761 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4764 msgid "&Do not show this warning again!"
4765 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4769 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4773 msgstr "Alap kihagyás"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4777 msgstr "Kis kihagyás"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4781 msgstr "Közepes kihagyás"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4785 msgstr "Nagy kihagyás"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4789 msgstr "Függőleges kitöltés"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4792 msgid "Complete source"
4793 msgstr "Teljes forrás"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4796 msgid "Automatic update"
4797 msgstr "Automatikus frissítés"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4800 msgid "Unit of width value"
4801 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4804 msgid "number of needed lines"
4805 msgstr "szükséges sorok száma"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4808 msgid "use number of lines"
4809 msgstr "Ennyi sort használjon"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4813 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4816 msgid "Outer (default)"
4817 msgstr "Külső (alapérték)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4824 msgid "use overhang"
4825 msgstr "Kilógás használata"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4832 msgid "Overhang value"
4833 msgstr "Kilógás értéke"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4836 msgid "Unit of overhang value"
4837 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4840 msgid "Check this to allow flexible placement"
4841 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4844 msgid "Allow &floating"
4845 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4871 msgstr "Normál szöveg"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4874 msgid "TheoremTemplate"
4875 msgstr "Tétel-sablon"
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4883 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4890 msgstr "Bizonyítás:"
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4924 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4941 msgstr "Segédtétel #:"
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4957 msgstr "Következmény"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4960 msgid "Corollary #:"
4961 msgstr "Következmény #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4964 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4979 msgid "Proposition #:"
4980 msgstr "Javaslat #:"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4998 msgid "Conjecture #:"
4999 msgstr "Feltevés #:"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Kritérium #:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5061 msgid "Definition #:"
5062 msgstr "Definíció #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5095 msgid "Condition #:"
5096 msgstr "Feltétel #:"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5114 msgstr "Probléma #:"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5149 msgstr "Észrevétel #:"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5168 msgstr "Követelés #:"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5185 msgstr "Megjegyzés #:"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5217 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5223 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5232 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5245 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5265 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5278 msgid "Subsubsection"
5279 msgstr "Alalszakasz"
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5283 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5285 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5292 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Alalszakasz*"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5305 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5310 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5320 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5323 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5330 #: src/output_plaintext.cpp:133
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5350 msgstr "Kulcsszavak"
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Tárgyszavak---"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5357 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5378 msgid "Bibliography"
5379 msgstr "Irodalomjegyzék"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5385 #: src/rowpainter.cpp:461
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5398 msgid "BiographyNoPhoto"
5399 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5407 msgstr "Mindkettő jelölése"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5424 msgstr "Számozott felsorolás"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5447 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5453 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5472 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5483 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5485 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5487 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5501 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5503 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5515 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5520 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5525 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5529 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5538 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5543 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5554 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5557 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5558 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5581 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5582 msgid "Offprint Requests to:"
5583 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:187
5586 msgid "Correspondence to:"
5587 msgstr "Levelezés vele:"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5599 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Intézet jele"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Intézet jele"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:363
5614 msgstr "Kulcsszavak."
5616 #: lib/layouts/aa.layout:385
5617 msgid "CharStyle:Institute"
5618 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:395
5621 msgid "CharStyle:E-Mail"
5622 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5634 #: lib/layouts/aa.layout:410
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5650 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5653 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5662 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5673 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5677 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5678 msgid "Acknowledgements"
5679 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5684 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5690 #: src/output_plaintext.cpp:145
5692 msgstr "Hivatkozások"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5696 msgstr "Ábra elhelyezése"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5700 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5703 msgid "TableComments"
5704 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5708 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5712 msgstr "MathLetters"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5715 msgid "NoteToEditor"
5716 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5724 msgstr "Objektumnév"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5728 msgstr "Adatkészlet"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5731 msgid "Altaffilation"
5732 msgstr "Másik tagság"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5735 msgid "Alternative affiliation:"
5736 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5739 msgid "altaffilmark"
5740 msgstr "altaffilmark"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5743 msgid "altaffiliation mark"
5744 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5747 msgid "Subject headings:"
5748 msgstr "Tárgy címsor:"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5751 msgid "[Acknowledgements]"
5752 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5762 msgid "Place Figure here:"
5763 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5766 msgid "Place Table here:"
5767 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5774 msgid "Note to Editor:"
5775 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5778 msgid "References. ---"
5779 msgstr "Hivatkozások. ---"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5783 msgstr "Megjegyzés. ---"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5787 msgstr "Táblázat jegyzet"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5791 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5794 msgid "tablenotemark"
5795 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5798 msgid "tablenote mark"
5799 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5819 msgstr "Adatkészlet"
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5826 msgid "List of Schemes"
5827 msgstr "Sémák listája"
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5838 msgid "List of Charts"
5839 msgstr "Grafikonok listája"
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5850 msgid "List of Graphs"
5851 msgstr "Ábrák listája"
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5859 msgstr "Bibmegjegyzés"
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5863 msgstr "bibmegjegyzés"
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5878 msgid "Teaser image:"
5879 msgstr "Fejtörő kép:"
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5887 msgstr "CR kategória"
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5890 msgid "CR categories"
5891 msgstr "CR kategóriák"
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5894 msgid "Computing Review Categories"
5895 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5898 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5901 #: lib/layouts/spie.layout:89
5902 msgid "Acknowledgments"
5903 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5920 msgid "SpecialSection"
5921 msgstr "Speciális-szakasz"
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5925 msgid "SpecialSection*"
5926 msgstr "Speciális-szakasz"
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5936 msgstr "Számozatlan"
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5939 msgid "Chapter Exercises"
5940 msgstr "Fejezet feladatok"
5942 #: lib/layouts/apa.layout:51
5944 msgstr "Jobb fejléc"
5946 #: lib/layouts/apa.layout:60
5947 msgid "Right header:"
5948 msgstr "Jobb fejléc:"
5950 #: lib/layouts/apa.layout:83
5954 #: lib/layouts/apa.layout:92
5958 #: lib/layouts/apa.layout:100
5959 msgid "Short title:"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:129
5966 #: lib/layouts/apa.layout:136
5967 msgid "ThreeAuthors"
5968 msgstr "Három-szerző"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:143
5972 msgstr "Négy-szerző"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5976 msgid "Affiliation:"
5979 #: lib/layouts/apa.layout:171
5980 msgid "TwoAffiliations"
5981 msgstr "Két kapcsolat"
5983 #: lib/layouts/apa.layout:178
5984 msgid "ThreeAffiliations"
5985 msgstr "Három kapcsolat"
5987 #: lib/layouts/apa.layout:185
5988 msgid "FourAffiliations"
5989 msgstr "Négy kapcsolat"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5995 #: lib/layouts/apa.layout:206
5999 #: lib/layouts/apa.layout:234
6000 msgid "Acknowledgements:"
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:248
6005 msgstr "Vastagvonal"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:258
6008 msgid "CenteredCaption"
6009 msgstr "Felirat középen"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6014 msgstr "Értelmetlen!"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:278
6020 #: lib/layouts/apa.layout:284
6024 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6029 msgid "Subparagraph"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6033 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6038 #: lib/layouts/apa.layout:396
6042 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6044 msgid "(\\alph{enumii})"
6045 msgstr "(\\alph{enumii})"
6047 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6051 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6055 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6059 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6063 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6064 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6066 msgstr "Fólia kezdés"
6068 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6070 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6078 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6091 msgid "Section \\arabic{section}"
6092 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6095 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6096 msgid "\\Alph{section}"
6097 msgstr "\\Alph{section}."
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6101 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6104 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6105 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6118 msgid "BeginPlainFrame"
6119 msgstr "Síma keret kezdés"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6122 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6123 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6127 msgstr "Fólia folytatása"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6130 msgid "Again frame with label"
6131 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6135 msgstr "Fólia Zárása"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6138 msgid "________________________________"
6139 msgstr "________________________________"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6142 msgid "FrameSubtitle"
6143 msgstr "Fólia alcím"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6156 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6157 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6160 msgid "ColumnsCenterAligned"
6161 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6164 msgid "Columns (center aligned)"
6165 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6168 msgid "ColumnsTopAligned"
6169 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6172 msgid "Columns (top aligned)"
6173 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6186 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6187 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6191 msgstr "Felülnyomás"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6195 msgstr "Átfedési terület"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6199 msgstr "Átfedési terület"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6206 msgid "Uncovered on slides"
6207 msgstr "Felfedés fólián "
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6214 msgid "Only on slides"
6215 msgstr "Csak a fóliákon"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6227 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6228 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6231 msgid "ExampleBlock"
6232 msgstr "Példa-blokk"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6235 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6236 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6240 msgstr "Figyelem blokk"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6243 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6244 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6253 msgid "Title (Plain Frame)"
6254 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6263 msgid "InstituteMark"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6267 msgid "Institute mark"
6268 msgstr "Intézet jel"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6274 msgstr "Idézet (hosszú)"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6287 msgid "TitleGraphic"
6288 msgstr "Cím grafika"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6297 msgstr "Következmény."
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6309 msgid "Definitions."
6310 msgstr "Definíciók."
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6355 msgstr "Megjegyzés elem"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6359 msgstr "Megjegyzés:"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6362 msgid "CharStyle:Alert"
6363 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6370 msgid "CharStyle:Structure"
6371 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6379 msgid "Custom:ArticleMode"
6380 msgstr "Saját:CikkMód"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6387 msgid "Custom:PresentationMode"
6388 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6391 msgid "Presentation"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6396 #: src/insets/Inset.cpp:92
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6403 msgid "List of Tables"
6404 msgstr "Táblázatok listája"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6414 msgid "List of Figures"
6415 msgstr "Ábrák listája"
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6430 msgid "ACT \\arabic{act}"
6431 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6438 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6439 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6447 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6454 msgid "Parenthetical"
6455 msgstr "Közbevetett"
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6472 msgid "Right Address"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:35
6479 #: lib/layouts/chess.layout:42
6483 #: lib/layouts/chess.layout:60
6487 #: lib/layouts/chess.layout:64
6491 #: lib/layouts/chess.layout:70
6492 msgid "SubVariation"
6495 #: lib/layouts/chess.layout:73
6496 msgid "Subvariation:"
6497 msgstr "Alvariáció:"
6499 #: lib/layouts/chess.layout:79
6500 msgid "SubVariation2"
6501 msgstr "Alvariáció2"
6503 #: lib/layouts/chess.layout:82
6504 msgid "Subvariation(2):"
6505 msgstr "Alvariáció(2):"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:88
6508 msgid "SubVariation3"
6509 msgstr "Alvariáció3"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:91
6512 msgid "Subvariation(3):"
6513 msgstr "Alvariáció(3):"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:97
6516 msgid "SubVariation4"
6517 msgstr "Alvariáció4"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:100
6520 msgid "Subvariation(4):"
6521 msgstr "Alvariáció(4):"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:106
6524 msgid "SubVariation5"
6525 msgstr "Alvariáció5"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:109
6528 msgid "Subvariation(5):"
6529 msgstr "Alvariáció(5):"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:116
6533 msgstr "LépésRejtés"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:121
6537 msgstr "LépésRejtés:"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:126
6543 #: lib/layouts/chess.layout:130
6544 msgid "[chessboard]"
6545 msgstr "[Sakktábla]"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:139
6548 msgid "BoardCentered"
6549 msgstr "Tábla középen"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:144
6552 msgid "[centered board]"
6553 msgstr "[tábla középen]"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:154
6559 #: lib/layouts/chess.layout:159
6563 #: lib/layouts/chess.layout:174
6567 #: lib/layouts/chess.layout:179
6571 #: lib/layouts/chess.layout:185
6573 msgstr "Király lépése"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:190
6577 msgstr "Király lépése:"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6585 msgid "Send To Address"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6589 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6590 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6602 msgid "Sender Address:"
6603 msgstr "Küldő címe:"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6606 msgid "Return address"
6607 msgstr "Feladó címe"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6611 msgid "Backaddress:"
6612 msgstr "Visszaküldési cím:"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6615 msgid "Postal comment"
6616 msgstr "Postai megjegyzés"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6620 msgid "Postal Remark:"
6621 msgstr "Postai megjegyzés:"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6635 msgstr "Címzett hivatkozása"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6640 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6645 msgstr "Küldő hivatkozása"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6650 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6679 msgid "Bottom text:"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6779 msgid "Post Scriptum:"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6783 msgid "SenderAddress"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6789 msgstr "Feladó címe"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6792 msgid "RetourAdresse"
6793 msgstr "Feladó címe"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6801 msgstr "Postai megjegyzés"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6805 msgstr "Kiegészítés"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6814 msgstr "Címzett levele"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6817 msgid "IhrSchreiben"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6825 msgid "Unterschrift"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6860 msgstr "Hivatkozások"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6868 msgstr "Megszólítás"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6878 msgstr "Levélszövege"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6895 msgstr "Megérkezik(?)"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6906 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6910 #: lib/layouts/egs.layout:273
6914 #: lib/layouts/egs.layout:307
6918 #: lib/layouts/egs.layout:316
6922 #: lib/layouts/egs.layout:329
6926 #: lib/layouts/egs.layout:351
6930 #: lib/layouts/egs.layout:360
6934 #: lib/layouts/egs.layout:374
6938 #: lib/layouts/egs.layout:384
6940 msgstr "Első szerző"
6942 #: lib/layouts/egs.layout:397
6943 msgid "1st_author_surname:"
6944 msgstr "Első szerző családneve:"
6946 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6951 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6954 msgstr "Beérkezett:"
6956 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6961 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6964 msgstr "Elfogadott:"
6966 #: lib/layouts/egs.layout:450
6970 #: lib/layouts/egs.layout:463
6971 msgid "reprint_reqs_to:"
6972 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6974 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6981 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6984 msgid "Acknowledgement."
6985 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6988 msgid "Author Address"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6992 msgid "Author Email"
6993 msgstr "Szerző e-mail"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7022 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7026 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7030 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7034 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7049 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7053 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7065 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7069 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7073 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7092 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7095 msgid "Case \\arabic{case}"
7096 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7099 msgid "Titlenotemark"
7100 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7103 msgid "Titlenote mark"
7104 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7107 msgid "Title footnote"
7108 msgstr "Cím lábjegyzet"
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7111 msgid "Title footnote:"
7112 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7116 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7123 msgid "Author footnote"
7124 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7127 msgid "Author footnote:"
7128 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7131 msgid "CorAuthormark"
7132 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7135 msgid "CorAuthor mark"
7136 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7139 msgid "Corresponding author"
7140 msgstr "Megfelelő szerző"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7143 msgid "Corresponding author text:"
7144 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7150 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7152 msgstr "Kulcsszavak:"
7154 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7158 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7161 msgstr "Kulcsszavak:"
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7172 msgid "BulletedItem"
7173 msgstr "Jelölt elem"
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7176 msgid "Bulleted Item:"
7177 msgstr "Jelölt elem:"
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7188 msgid "PersonalInfo"
7189 msgstr "SzemélyesInformáció"
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7192 msgid "Personal Info"
7193 msgstr "Személyes információ"
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7196 msgid "MotherTongue"
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7200 msgid "Mother Tongue:"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:42
7207 #: lib/layouts/foils.layout:61
7208 msgid "ShortFoilhead"
7209 msgstr "Fólia rövid fej"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:67
7212 msgid "Rotatefoilhead"
7213 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:73
7216 msgid "ShortRotatefoilhead"
7217 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:82
7221 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:97
7227 #: lib/layouts/foils.layout:101
7229 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:116
7235 #: lib/layouts/foils.layout:160
7237 msgstr "Saját embléma"
7239 #: lib/layouts/foils.layout:168
7241 msgstr "Saját embléma:"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:177
7247 #: lib/layouts/foils.layout:181
7248 msgid "Restriction:"
7249 msgstr "Korlátozás:"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7256 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7257 msgid "Left Header:"
7258 msgstr "Bal fejléc:"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7262 msgid "Right Header"
7263 msgstr "Jobb fejléc"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7266 msgid "Right Header:"
7267 msgstr "Jobb fejléc:"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:201
7270 msgid "Right Footer"
7271 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:205
7274 msgid "Right Footer:"
7275 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7282 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7285 msgstr "Segédtétel #."
7287 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7289 msgid "Corollary #."
7290 msgstr "Következmény #."
7292 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7294 msgid "Proposition #."
7295 msgstr "Javaslat #."
7297 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7299 msgid "Definition #."
7300 msgstr "Definíció #."
7302 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7307 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7310 msgstr "Segédtétel*"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7314 msgstr "Segédtétel."
7316 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7319 msgstr "Következmény*"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7323 msgid "Proposition*"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7327 msgid "Proposition."
7330 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7349 msgstr "Nyomtató neve:"
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7361 msgstr "Kiegészítés"
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7380 msgid "ReturnAddress"
7381 msgstr "Feladó címe"
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7384 msgid "ReturnAddress:"
7385 msgstr "Visszaküldési cím:"
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7389 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7393 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7397 msgstr "Címzett levele:"
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7453 msgstr "Bankszámlaszám"
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7456 msgid "BankAccount:"
7457 msgstr "Bankszámlaszám:"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7460 msgid "PostalComment"
7461 msgstr "Postai megjegyzés"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7464 msgid "PostalComment:"
7465 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7469 msgstr "Hivatkozás:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7536 msgid "AddressRowA:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7544 msgid "AddressRowB:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7552 msgid "AddressRowC:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7560 msgid "AddressRowD:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7568 msgid "AddressRowE:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7576 msgid "AddressRowF:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7580 msgid "TelephoneRowA"
7581 msgstr "TelefonsorA"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7584 msgid "TelephoneRowA:"
7585 msgstr "TelefonsorA"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7588 msgid "TelephoneRowB"
7589 msgstr "TelefonsorB"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7592 msgid "TelephoneRowB:"
7593 msgstr "TelefonSorB:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7596 msgid "TelephoneRowC"
7597 msgstr "TelefonsorC"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7600 msgid "TelephoneRowC:"
7601 msgstr "TelefonSorC:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7604 msgid "TelephoneRowD"
7605 msgstr "TelefonsorD"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7608 msgid "TelephoneRowD:"
7609 msgstr "TelefonSorD:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7612 msgid "TelephoneRowE"
7613 msgstr "TelefonsorE"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7616 msgid "TelephoneRowE:"
7617 msgstr "TelefonSorE:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7620 msgid "TelephoneRowF"
7621 msgstr "TelefonsorF"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7624 msgid "TelephoneRowF:"
7625 msgstr "TelefonSorF:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7628 msgid "InternetRowA"
7629 msgstr "InternetSorA"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7632 msgid "InternetRowA:"
7633 msgstr "InternetSorA:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7636 msgid "InternetRowB"
7637 msgstr "InternetSorB"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7640 msgid "InternetRowB:"
7641 msgstr "InternetSorB:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7644 msgid "InternetRowC"
7645 msgstr "InternetSorC"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7648 msgid "InternetRowC:"
7649 msgstr "InternetSorC:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7652 msgid "InternetRowD"
7653 msgstr "InternetSorD"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7656 msgid "InternetRowD:"
7657 msgstr "InternetSorD:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7660 msgid "InternetRowE"
7661 msgstr "InternetSorE"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7664 msgid "InternetRowE:"
7665 msgstr "InternetSorE:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7668 msgid "InternetRowF"
7669 msgstr "InternetSorF"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7672 msgid "InternetRowF:"
7673 msgstr "InternetSorF:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7723 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7725 msgstr "Követelés #."
7727 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7729 msgstr "Megjegyzések"
7731 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7733 msgstr "Észrevételek #."
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7737 msgstr "Dialógus felosztás"
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7741 msgstr "(dialógus felosztás)"
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7749 msgstr "Belső színhely"
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7753 msgstr "Külső színhely"
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7760 msgid "(continuing)"
7761 msgstr "(folytatás)"
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7773 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7776 msgid "INTERCUT WITH:"
7777 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7788 msgid "Classification Codes"
7789 msgstr "Osztályozási kódok"
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7793 msgid "Definition \\thedefinition."
7794 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7801 msgid "Step \\thestep."
7802 msgstr "\\thestep. lépés"
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7806 msgid "Example \\theexample."
7807 msgstr "\\theexample. példa"
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7811 msgid "Remark \\theremark."
7812 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7816 msgid "Notation \\thenotation."
7817 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7822 msgid "Theorem \\thetheorem."
7823 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7827 msgid "Corollary \\thecorollary."
7828 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7832 msgid "Lemma \\thelemma."
7833 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7837 msgid "Proposition \\theproposition."
7838 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7842 msgstr "Tulajdonság"
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7845 msgid "Prop \\theprop."
7846 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7859 msgid "Question \\thequestion."
7860 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7864 msgid "Claim \\theclaim."
7865 msgstr "\\theclaim. követelés"
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7869 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7870 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7873 msgid "Appendices Section"
7874 msgstr "Függelék szakasz"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7877 msgid "--- Appendices ---"
7878 msgstr "--- Függelékek ---"
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7882 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "submit to paper:"
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7947 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7955 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "Cím offprint-hez"
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Cím offprint-hez:"
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7966 msgid "RunningTitle"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7971 msgid "Running title:"
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7975 msgid "RunningAuthor"
7976 msgstr "Futó szerző"
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7979 msgid "Running author:"
7980 msgstr "Futó szerző:"
7982 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7996 msgid "Running LaTeX Title"
7997 msgstr "Futó LaTeX cím"
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8001 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8005 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8008 msgid "Author Running"
8009 msgstr "Szerző a fejlécben"
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8012 msgid "Author Running:"
8013 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8017 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8021 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8024 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8036 msgid "Conjecture #."
8037 msgstr "Feltevés #."
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8049 msgstr "Megjegyzés #."
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8054 msgstr "Probléma #."
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8058 msgstr "Tulajdonság"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8062 msgstr "Tulajdonság #."
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8070 msgstr "Észrevétel #."
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8080 msgstr "Megoldás #."
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8083 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8089 msgid "Chapterprecis"
8090 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8092 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8122 msgstr "Lista elem:"
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8129 msgid "Double Item:"
8130 msgstr "Dupla elem:"
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8140 #: lib/layouts/paper.layout:146
8144 #: lib/layouts/paper.layout:158
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8149 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8159 msgstr "Utolsó fólia"
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8167 msgstr "Széles fólia"
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8174 msgid "Empty slide:"
8175 msgstr "Üres fólia:"
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8178 msgid "\\arabic{section}"
8179 msgstr "\\arabic{section}."
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8182 msgid "ItemizeType1"
8183 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8186 msgid "EnumerateType1"
8187 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8190 msgid "List of Algorithms"
8191 msgstr "Algoritmusok listája"
8193 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8194 msgid "\\thechapter"
8195 msgstr "\\thechapter"
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8201 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8210 msgid "Ingredients:"
8211 msgstr "Hozzávalók:"
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8218 msgid "AltAffiliation"
8219 msgstr "Másik kapcsolat"
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8225 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8226 msgid "Electronic Address:"
8227 msgstr "Elektronikus cím:"
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8230 msgid "acknowledgments"
8231 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8234 msgid "PACS number:"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8260 msgstr "Speciális levél"
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8263 msgid "Specialmail:"
8264 msgstr "Különleges levél:"
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8272 msgstr "Címzett hivatkozása"
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8276 msgstr "Címzett levele"
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8279 msgid "Your letter of:"
8280 msgstr "Címzett levele:"
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8284 msgstr "Küldő hivatkozása"
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8291 msgid "Customer no.:"
8292 msgstr "Vásárló szám:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Számla száma:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8304 msgstr "Következő cím"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Következő cím:"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8311 msgid "Sender Name:"
8312 msgstr "Küldő neve:"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8315 msgid "Sender Phone:"
8316 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8324 msgstr "Küldő faxszáma:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8331 msgid "Sender E-Mail:"
8332 msgstr "Küldő E-mail:"
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8351 msgid "End of letter"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8355 msgid "LandscapeSlide"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8359 msgid "Landscape Slide:"
8360 msgstr "Fekvő fólia:"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8363 msgid "PortraitSlide"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8367 msgid "Portrait Slide:"
8368 msgstr "Álló fólia:"
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8376 msgstr "UtolsóFólia"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8379 msgid "SlideHeading"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8383 msgid "SlideSubHeading"
8384 msgstr "Fólia alcím"
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8387 msgid "ListOfSlides"
8388 msgstr "Fóliák listája"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8391 msgid "[List Of Slides]"
8392 msgstr "[Fóliák listája]"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8395 msgid "SlideContents"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8399 msgid "[Slide Contents]"
8400 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8403 msgid "ProgressContents"
8404 msgstr "Fólialista-"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8407 msgid "[Progress Contents]"
8408 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8419 msgstr "Algoritmus*"
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8426 msgid "Subjectclass"
8427 msgstr "Tárgyosztály"
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8430 msgid "AMS subject classifications:"
8431 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8435 msgstr "Konferencia"
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8439 msgstr "Konferencia:"
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8442 msgid "CopyrightYear"
8443 msgstr "CopyrightÉv"
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8446 msgid "Copyright year:"
8447 msgstr "Copyright éve:"
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8450 msgid "Copyrightdata"
8451 msgstr "CopyrightAdat"
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8454 msgid "Copyright data:"
8455 msgstr "Copyright adat:"
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8469 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8473 #: lib/layouts/slides.layout:105
8477 #: lib/layouts/slides.layout:127
8481 #: lib/layouts/slides.layout:142
8482 msgid "New Overlay:"
8483 msgstr "Új átfedés:"
8485 #: lib/layouts/slides.layout:182
8487 msgstr "Új megjegyzés:"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:207
8490 msgid "InvisibleText"
8491 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8493 #: lib/layouts/slides.layout:214
8494 msgid "<Invisible Text Follows>"
8495 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:231
8499 msgstr "Látható szöveg"
8501 #: lib/layouts/slides.layout:238
8502 msgid "<Visible Text Follows>"
8503 msgstr "<Látható szöveg>"
8505 #: lib/layouts/spie.layout:54
8507 msgstr "Szerző infó"
8509 #: lib/layouts/spie.layout:66
8511 msgstr "Szerző infó:"
8513 #: lib/layouts/spie.layout:79
8517 #: lib/layouts/spie.layout:94
8518 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8519 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8524 msgstr "Tárgyosztály"
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8533 msgid "Front Matter"
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8538 msgid "--- Front Matter ---"
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8547 msgid "--- Main Matter ---"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8557 msgid "--- Back Matter ---"
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8562 msgid "Part \\thepart"
8563 msgstr "\\thepart. rész"
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8567 msgid "Chapter \\thechapter"
8568 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8572 msgid "Appendix \\thechapter"
8573 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8591 msgid "Proof(smartQED)"
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8595 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8605 msgid "Institute and e-mail: "
8606 msgstr "Intézet jel"
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8613 msgid "TOC depth (provide a number):"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8618 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8619 msgstr "Hivatkozások listája"
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8632 msgid "List of Contributors"
8633 msgstr "Grafikonok listája"
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8648 msgstr "Bibmegjegyzés"
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8653 msgstr "Bibmegjegyzés"
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8658 msgstr "Széljegyzet|e"
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8663 msgstr "széljegyzet"
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8676 msgstr "Kiskapitális"
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8681 msgstr "Kiskapitális"
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8686 msgstr "Kiskapitális"
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8691 msgstr "Kiskapitális"
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8696 msgstr "Címke szélesség"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8701 msgstr "Széljegyzet"
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8705 msgid "MarginFigure"
8708 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8712 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8713 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8714 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8717 msgid "Element:Firstname"
8718 msgstr "Elem:Keresztnév"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8725 msgid "Element:Fname"
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8733 msgid "Element:Surname"
8734 msgstr "Elem: Családnév"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8742 msgid "Element:Filename"
8743 msgstr "Elem:Fájlnév"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8746 msgid "Element:Literal"
8747 msgstr "Elem:Literal"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8750 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8752 msgstr "Betűszerinti"
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8755 msgid "Element:Emph"
8756 msgstr "Elem:Kiemelés"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8760 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8763 msgid "Element:Abbrev"
8764 msgstr "Elem:Rövidítés"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8771 msgid "Element:Citation-number"
8772 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8775 msgid "Citation-number"
8776 msgstr "Hivatkozás száma"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8779 msgid "Element:Volume"
8780 msgstr "Elem:Évfolyam"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8795 msgid "Element:Month"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8803 msgid "Element:Year"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8811 msgid "Element:Issue-number"
8812 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8815 msgid "Issue-number"
8816 msgstr "Kiadás-szám"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8819 msgid "Element:Issue-day"
8820 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8824 msgstr "Kiadás-napja"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8827 msgid "Element:Issue-months"
8828 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8831 msgid "Issue-months"
8832 msgstr "Kiadás-hónapja"
8834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8835 msgid "Subsubparagraph"
8836 msgstr "Alalbekezdés"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8843 msgid "-- Header --"
8844 msgstr "-- Fejléc --"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8847 msgid "Special-section"
8848 msgstr "Speciális-szakasz"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8851 msgid "Special-section:"
8852 msgstr "Speciális-szakasz:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8856 msgstr "AGU-folyóirat"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8859 msgid "AGU-journal:"
8860 msgstr "AGU-folyóirat:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8863 msgid "Citation-number:"
8864 msgstr "Hivatkozás száma:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8876 msgstr "AGU-példány"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8880 msgstr "AGU-példány:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8888 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8891 msgid "Index-terms..."
8892 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8896 msgstr "Tárgyszó-elem"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8900 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8904 msgstr "Keresztkifejezés"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8908 msgstr "Keresztkifejezés:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8911 msgid "Supplementary"
8912 msgstr "Kiegészítés"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8915 msgid "Supplementary..."
8916 msgstr "Kiegészítő..."
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8920 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8923 msgid "Sup-mat-note:"
8924 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8928 msgstr "Hivatkozás másra"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8932 msgstr "Hivatkozás másra:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8936 msgstr "Felülvizsgált"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8940 msgstr "Felülvizsgált:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8944 msgstr "Behúzott sor"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8948 msgstr "Behúzott sor"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8959 msgid "Published-online:"
8960 msgstr "Online kiadás:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8968 msgstr "Hivatkozás:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8971 msgid "Posting-order"
8972 msgstr "Postázási sorrend"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8975 msgid "Posting-order:"
8976 msgstr "Postázási sorrend:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8980 msgstr "AGU-oldalak"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8984 msgstr "AGU-oldalak:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9012 msgstr "Adatkészletek"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9016 msgstr "Adatkészletek:"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9019 msgid "Element:ISSN"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9027 msgid "Element:CODEN"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9035 msgid "Element:SS-Code"
9036 msgstr "Elem:SS-kód"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9043 msgid "Element:SS-Title"
9044 msgstr "Elem:SS-cím"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9051 msgid "Element:CCC-Code"
9052 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9059 msgid "Element:Code"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9067 msgid "Element:Dscr"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9075 msgid "Element:Keyword"
9076 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9079 msgid "Element:Orgdiv"
9080 msgstr "Elem:Orgdiv"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9087 msgid "Element:Orgname"
9088 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9092 msgstr "SzervezetNeve"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9095 msgid "Element:Street"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9099 msgid "Element:City"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9107 msgid "Element:State"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9111 msgid "Element:Postcode"
9112 msgstr "Elem:Irányítószám"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9116 msgstr "Irányítószám"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9119 msgid "Element:Country"
9120 msgstr "Elem:Ország"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9141 msgstr "Papír azonosító"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9145 msgstr "Papír azonosító:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9152 msgid "Author Address:"
9153 msgstr "Szerző címe:"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9157 msgstr "Köztes megjegyzés"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9160 msgid "Slug Comment:"
9161 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9172 msgid "Table Caption"
9173 msgstr "Táblázat címe"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9176 msgid "TableCaption"
9177 msgstr "Táblázat címe"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9180 msgid "Current Address"
9181 msgstr "Jelenlegi cím"
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9184 msgid "Current address:"
9185 msgstr "Jelenlegi cím:"
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9188 msgid "E-mail address:"
9189 msgstr "E-mail cím:"
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9192 msgid "Key words and phrases:"
9193 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9212 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9213 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9216 msgid "Element:Directory"
9217 msgstr "Elem:Könyvtár"
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9224 msgid "Element:Email"
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9228 msgid "Element:KeyCombo"
9229 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9233 msgstr "Billentyűzet"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9236 msgid "Element:KeyCap"
9237 msgstr "Elem:KeyCap"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9244 msgid "Element:GuiMenu"
9245 msgstr "Elem:GuiMenü"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9252 msgid "Element:GuiMenuItem"
9253 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9257 msgstr "GuiMenüElem"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9260 msgid "Element:GuiButton"
9261 msgstr "Elem:GuiGomb"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9268 msgid "Element:MenuChoice"
9269 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9273 msgstr "MenüVálasztás"
9275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9280 msgid "Subparagraph*"
9281 msgstr "Albekezdés*"
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9285 msgstr "Szerzőcsoport"
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9288 msgid "RevisionHistory"
9289 msgstr "Revízió előélete"
9291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9292 msgid "Revision History"
9293 msgstr "Revízió előélete"
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9300 msgid "RevisionRemark"
9301 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9307 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9308 #: lib/layouts/sweave.module:39
9312 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9313 msgid "\\arabic{chapter}"
9314 msgstr "\\arabic{chapter}."
9316 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9317 msgid "\\Alph{chapter}"
9318 msgstr "\\Alph{chapter}."
9320 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9321 msgid "\\arabic{footnote}"
9322 msgstr "\\arabic{footnote}"
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9325 msgid "\\Roman{section}."
9326 msgstr "\\Roman{section}."
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9329 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9330 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9333 msgid "\\Alph{subsection}."
9334 msgstr "\\Alph{subsection}."
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9337 msgid "\\arabic{subsection}."
9338 msgstr "\\arabic{subsection}."
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9341 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9342 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9345 msgid "\\alph{subsubsection}."
9346 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9349 msgid "\\alph{paragraph}."
9350 msgstr "\\alph{paragraph}."
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9354 msgstr "Rész hozzáadása"
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9358 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9362 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9366 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9370 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9374 msgstr "Miniszakasz"
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9389 msgid "Uppertitleback"
9390 msgstr "Címoldal háta felül"
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9393 msgid "Lowertitleback"
9394 msgstr "Címoldal háta alul"
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9398 msgstr "Extra címoldal"
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9401 msgid "Captionabove"
9402 msgstr "Felirat felette"
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9405 msgid "Captionbelow"
9406 msgstr "Felirat alatta"
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9418 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9439 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9445 msgid "\\Roman{part}"
9446 msgstr "\\Roman{part}"
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9450 msgid "Part \\Roman{part}"
9451 msgstr "\\Roman{part}"
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9466 msgid "Paragraph ##"
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9470 msgid "\\arabic{enumi}."
9471 msgstr "\\arabic{enumi}."
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9474 msgid "\\roman{enumiii}."
9475 msgstr "\\roman{enumiii}."
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9478 msgid "\\Alph{enumiv}."
9479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9493 msgstr "Széljegyzet"
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9497 msgstr "széljegyzet"
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9508 msgid "Note:Comment"
9509 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9517 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9524 msgid "Note:Greyedout"
9525 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9529 msgstr "kiszürkített"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9532 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9554 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9558 msgstr "Tárgymutató"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9565 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9571 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9579 msgstr "Körbefuttatás"
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9598 msgid "Info:shortcut"
9599 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9602 msgid "Info:shortcuts"
9603 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9619 msgid "--Separator--"
9620 msgstr "--Elválasztó--"
9622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9623 msgid "--- Separate Environment ---"
9624 msgstr "--- Másik környezet ---"
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9628 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9631 msgid "Headnote (optional):"
9632 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9635 msgid "Corr Author:"
9636 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9648 msgid "Fact \\thefact."
9649 msgstr "\\thetheorem. tény"
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9653 msgid "Problem \\theproblem."
9654 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. tény"
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. példa"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9719 msgstr "Észrevétel*"
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9743 msgstr "Észrevétel."
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9754 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9755 "lyx-ben a példák között."
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (alapérték)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (szövegméret)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (dots be)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_dots_be"
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (dots ki)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_dots_ki"
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9803 msgstr "Brailledoboz"
9805 #: lib/layouts/braille.module:167
9807 msgstr "Braille doboz"
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9813 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9815 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9816 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9818 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9819 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9822 msgid "Custom:Endnote"
9823 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9825 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9830 msgid "Number Equations by Section"
9833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9841 msgid "Number Figures by Section"
9842 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9846 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9847 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9850 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9852 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9856 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9857 "where you want the endnotes to appear."
9859 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9860 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9862 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9866 #: lib/layouts/hanging.module:6
9868 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9869 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9872 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9873 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9875 #: lib/layouts/initials.module:2
9879 #: lib/layouts/initials.module:6
9881 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9882 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9885 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9890 #: lib/layouts/initials.module:10
9892 msgid "CharStyle:Initial"
9893 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9895 #: lib/layouts/initials.module:12
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9906 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9907 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9910 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9911 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9912 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9915 msgid "Numbered Example (multiline)"
9916 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9923 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9924 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9939 msgid "Custom:Glosse"
9940 msgstr "Saját:Glossza"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9947 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9948 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9955 msgid "CharStyle:Expression"
9956 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9963 msgid "CharStyle:Concepts"
9964 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9971 msgid "CharStyle:Meaning"
9972 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9983 msgid "List of Tableaux"
9984 msgstr "Csoportképek listája"
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9987 msgid "Logical Markup"
9988 msgstr "Logikai jelölés"
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9995 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9999 msgid "CharStyle:Noun"
10000 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10007 msgid "CharStyle:Emph"
10008 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10015 msgid "CharStyle:Strong"
10016 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10023 msgid "CharStyle:Code"
10024 msgstr "Betűstílus: Kód"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10030 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10031 msgid "Minimalistic"
10034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10035 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10037 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10040 #: lib/layouts/noweb.module:2
10042 msgid "Noweb literate programming"
10043 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10045 #: lib/layouts/noweb.module:5
10046 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10049 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10052 msgstr "Betűszerinti"
10054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10055 #: lib/configure.py:507
10060 #: lib/layouts/sweave.module:5
10062 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10065 #: lib/layouts/sweave.module:17
10069 #: lib/layouts/sweave.module:43
10071 msgid "Sweave Options"
10072 msgstr "LaTeX opciók"
10074 #: lib/layouts/sweave.module:44
10076 msgid "Sweave opts"
10077 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10079 #: lib/layouts/sweave.module:63
10081 msgid "S/R expression"
10082 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10084 #: lib/layouts/sweave.module:64
10089 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10090 msgid "Sweave Input File"
10093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Tables by Section"
10096 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10100 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10101 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10107 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10114 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10115 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10116 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10117 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10118 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10123 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10124 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10132 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10133 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10134 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10135 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10137 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10138 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10139 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10140 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10144 msgid "Criterion \\thecriterion."
10145 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10150 msgstr "Kritérium*"
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10155 msgstr "Kritérium."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10159 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10160 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10165 msgstr "Algoritmus."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10169 msgid "Axiom \\theaxiom."
10170 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10184 msgid "Condition \\thecondition."
10185 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10205 msgstr "Megjegyzés*"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10210 msgstr "Megjegyzés."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10224 msgid "Summary \\thesummary."
10225 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10230 msgstr "Összegzés*"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10235 msgstr "Összegzés."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10239 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10240 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10244 msgid "Acknowledgement*"
10245 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10254 msgstr "Következtetés"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10259 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10263 msgid "Conclusion*"
10264 msgstr "Következtetés*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10268 msgid "Conclusion."
10269 msgstr "Következtetés."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10282 msgid "Assumption \\theassumption."
10283 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10287 msgid "Assumption*"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10292 msgid "Assumption."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10297 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10305 "in both numbered and non-numbered forms."
10307 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10308 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10309 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10310 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10315 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10321 msgid "Criterion \\thetheorem."
10322 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10325 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10326 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10329 msgid "Axiom \\thetheorem."
10330 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10333 msgid "Condition \\thetheorem."
10334 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10337 msgid "Note \\thetheorem."
10338 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10341 msgid "Notation \\thetheorem."
10342 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10345 msgid "Summary \\thetheorem."
10346 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10349 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10350 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10353 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10354 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10357 msgid "Assumption \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10362 msgid "Question \\thetheorem."
10363 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS)"
10377 msgstr "Tételek (AMS)"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10382 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10383 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10387 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10388 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10389 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10390 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10392 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10394 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10395 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10403 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10404 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10405 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10411 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10424 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10425 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10430 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10431 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10432 "chapter environment."
10434 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10435 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10440 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10454 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10459 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10462 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10463 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10467 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10468 msgstr "Tételek (csillagos)"
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10473 "using the extended AMS machinery."
10475 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10476 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10478 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10482 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10483 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10485 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10486 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10487 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10489 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10490 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10503 msgid "English (USA)"
10504 msgstr "Angol (USA)"
10506 #: lib/languages:10
10507 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10508 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10510 #: lib/languages:11
10511 msgid "Arabic (Arabi)"
10512 msgstr "Arab (Arabi)"
10514 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10518 #: lib/languages:13
10519 msgid "German (Austria, old spelling)"
10520 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10522 #: lib/languages:14
10523 msgid "German (Austria)"
10524 msgstr "Német (Ausztria)"
10526 #: lib/languages:15
10530 #: lib/languages:16
10534 #: lib/languages:17
10538 #: lib/languages:18
10540 msgstr "Belarusian"
10542 #: lib/languages:19
10543 msgid "Portuguese (Brazil)"
10544 msgstr "Portugál (Brazil)"
10546 #: lib/languages:20
10550 #: lib/languages:21
10551 msgid "English (UK)"
10552 msgstr "Angol (UK)"
10554 #: lib/languages:22
10558 #: lib/languages:23
10559 msgid "English (Canada)"
10560 msgstr "Angol (Kanada)"
10562 #: lib/languages:24
10563 msgid "French (Canada)"
10564 msgstr "Francia (Kanada)"
10566 #: lib/languages:25
10570 #: lib/languages:26
10571 msgid "Chinese (simplified)"
10572 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10574 #: lib/languages:27
10575 msgid "Chinese (traditional)"
10576 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10578 #: lib/languages:28
10582 #: lib/languages:29
10586 #: lib/languages:30
10590 #: lib/languages:31
10594 #: lib/languages:32
10598 #: lib/languages:34
10600 msgstr "Eszperantó"
10602 #: lib/languages:35
10606 #: lib/languages:37
10610 #: lib/languages:38
10614 #: lib/languages:40
10618 #: lib/languages:41
10622 #: lib/languages:42
10623 msgid "German (old spelling)"
10624 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10626 #: lib/languages:43
10630 #: lib/languages:44
10632 msgid "German (Switzerland)"
10633 msgstr "Német (Ausztria)"
10635 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10640 #: lib/languages:46
10641 msgid "Greek (polytonic)"
10642 msgstr "Görög (polytonic)"
10644 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10648 #: lib/languages:51
10652 #: lib/languages:53
10653 msgid "Interlingua"
10654 msgstr "Interlingua"
10656 #: lib/languages:54
10660 #: lib/languages:55
10664 #: lib/languages:56
10668 #: lib/languages:57
10669 msgid "Japanese (CJK)"
10670 msgstr "Japán (CJK)"
10672 #: lib/languages:58
10676 #: lib/languages:60
10680 #: lib/languages:62
10684 #: lib/languages:63
10688 #: lib/languages:64
10692 #: lib/languages:65
10693 msgid "Lower Sorbian"
10694 msgstr "Alsó-szerb"
10696 #: lib/languages:66
10700 #: lib/languages:67
10704 #: lib/languages:68
10708 #: lib/languages:69
10712 #: lib/languages:70
10716 #: lib/languages:71
10720 #: lib/languages:72
10724 #: lib/languages:73
10728 #: lib/languages:74
10730 msgstr "Észak-szami"
10732 #: lib/languages:75
10736 #: lib/languages:76
10740 #: lib/languages:77
10741 msgid "Serbian (Latin)"
10742 msgstr "Szerb (Latin)"
10744 #: lib/languages:78
10748 #: lib/languages:79
10752 #: lib/languages:80
10756 #: lib/languages:81
10757 msgid "Spanish (Mexico)"
10758 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10760 #: lib/languages:82
10764 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10768 #: lib/languages:84
10772 #: lib/languages:85
10776 #: lib/languages:86
10777 msgid "Upper Sorbian"
10778 msgstr "Felső-szerb"
10780 #: lib/languages:87
10784 #: lib/languages:88
10788 #: lib/encodings:14
10789 msgid "Unicode (utf8)"
10790 msgstr "Unicode (utf8)"
10792 #: lib/encodings:19
10793 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10794 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10796 #: lib/encodings:23
10797 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10798 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10800 #: lib/encodings:26
10801 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10802 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10804 #: lib/encodings:29
10805 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10806 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10808 #: lib/encodings:32
10809 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10810 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10812 #: lib/encodings:35
10813 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10814 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10816 #: lib/encodings:38
10817 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10818 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10820 #: lib/encodings:42
10821 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10822 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10824 #: lib/encodings:45
10825 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10826 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10828 #: lib/encodings:48
10829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10830 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10832 #: lib/encodings:51
10833 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10834 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10836 #: lib/encodings:55
10837 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10838 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10840 #: lib/encodings:58
10841 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10842 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10844 #: lib/encodings:61
10845 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10846 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10848 #: lib/encodings:64
10850 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10851 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10853 #: lib/encodings:67
10854 msgid "DOS (CP 437)"
10855 msgstr "DOS (CP 437)"
10857 #: lib/encodings:71
10858 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10859 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10861 #: lib/encodings:74
10862 msgid "Western European (CP 850)"
10863 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10865 #: lib/encodings:77
10866 msgid "Central European (CP 852)"
10867 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10869 #: lib/encodings:80
10870 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10871 msgstr "Cirill (CP 855)"
10873 #: lib/encodings:83
10874 msgid "Western European (CP 858)"
10875 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10877 #: lib/encodings:86
10878 msgid "Hebrew (CP 862)"
10879 msgstr "Héber (CP 862)"
10881 #: lib/encodings:89
10882 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10883 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10885 #: lib/encodings:92
10886 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10887 msgstr "Cirill (CP 866)"
10889 #: lib/encodings:95
10890 msgid "Central European (CP 1250)"
10891 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10893 #: lib/encodings:98
10894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10895 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10897 #: lib/encodings:102
10898 msgid "Western European (CP 1252)"
10899 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10901 #: lib/encodings:105
10902 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10903 msgstr "Héber (CP 1255)"
10905 #: lib/encodings:109
10906 msgid "Arabic (CP 1256)"
10907 msgstr "Arab (CP 1256)"
10909 #: lib/encodings:112
10910 msgid "Baltic (CP 1257)"
10911 msgstr "Balti (CP 1257)"
10913 #: lib/encodings:115
10914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10915 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10917 #: lib/encodings:118
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10919 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10921 #: lib/encodings:121
10922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10923 msgstr "Cirill (pt 154)"
10925 #: lib/encodings:124
10926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10927 msgstr "Cirill (pt 254)"
10929 #: lib/encodings:149
10930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10931 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10933 #: lib/encodings:153
10934 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10935 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10937 #: lib/encodings:157
10938 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10939 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10941 #: lib/encodings:161
10942 msgid "Korean (EUC-KR)"
10943 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10945 #: lib/encodings:165
10946 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10947 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10949 #: lib/encodings:169
10950 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10951 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10953 #: lib/encodings:173
10954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10955 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10957 #: lib/encodings:180
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10961 #: lib/encodings:182
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10965 #: lib/encodings:184
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10967 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10969 #: lib/encodings:191
10970 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10971 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10973 #: lib/encodings:196
10974 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10975 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10977 #: lib/encodings:200
10981 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10985 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10987 msgstr "Szerkesztés|e"
10989 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10991 msgstr "Beszúrás|B"
10993 #: lib/ui/classic.ui:35
10995 msgstr "Formátum|r"
10997 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11001 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11003 msgstr "Navigáció|N"
11005 #: lib/ui/classic.ui:38
11006 msgid "Documents|D"
11007 msgstr "Dokumentumok|D"
11009 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11011 msgstr "Segítség|S"
11013 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11017 #: lib/ui/classic.ui:48
11018 msgid "New from Template...|T"
11019 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11021 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11023 msgstr "Megnyitás...|n"
11025 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11029 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11033 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11034 msgid "Save As...|A"
11035 msgstr "Mentés másként...|t"
11037 #: lib/ui/classic.ui:54
11039 msgstr "Visszatér|r"
11041 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11042 msgid "Version Control|V"
11043 msgstr "Verziókövetés|V"
11045 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11047 msgstr "Importálás|I"
11049 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11051 msgstr "Exportálás|x"
11053 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11055 msgstr "Nyomtatás...|o"
11057 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11061 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11065 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11066 msgid "Register...|R"
11067 msgstr "Regisztrálás...|R"
11069 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11070 msgid "Check In Changes...|I"
11071 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11073 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11074 msgid "Check Out for Edit|O"
11075 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11077 #: lib/ui/classic.ui:71
11078 msgid "Revert to Repository Version|R"
11079 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11081 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11082 msgid "Undo Last Check In|U"
11083 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11085 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11086 msgid "Show History...|H"
11087 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11089 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11090 msgid "Custom...|C"
11091 msgstr "Egyéb...|E"
11093 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11095 msgstr "Visszavonás|n"
11097 #: lib/ui/classic.ui:91
11099 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11101 #: lib/ui/classic.ui:93
11105 #: lib/ui/classic.ui:94
11109 #: lib/ui/classic.ui:95
11111 msgstr "Beillesztés|i"
11113 #: lib/ui/classic.ui:96
11114 msgid "Paste External Selection|x"
11115 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11117 #: lib/ui/classic.ui:98
11118 msgid "Find & Replace...|F"
11119 msgstr "Keresés és csere...|c"
11121 #: lib/ui/classic.ui:100
11123 msgstr "Táblázat|T"
11125 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11129 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11130 msgid "Spellchecker...|S"
11131 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11133 #: lib/ui/classic.ui:105
11134 msgid "Thesaurus..."
11135 msgstr "Szinonímák..."
11137 #: lib/ui/classic.ui:106
11138 msgid "Statistics...|i"
11139 msgstr "Statisztika..|S"
11141 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11142 msgid "Check TeX|h"
11143 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11145 #: lib/ui/classic.ui:108
11146 msgid "Change Tracking|g"
11147 msgstr "Változások követése|k"
11149 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11150 msgid "Preferences...|P"
11151 msgstr "Beállítások...|B"
11153 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11154 msgid "Reconfigure|R"
11155 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11157 #: lib/ui/classic.ui:115
11158 msgid "Selection as Lines|L"
11159 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11161 #: lib/ui/classic.ui:116
11162 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11163 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11165 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11166 msgid "Multicolumn|M"
11167 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11169 #: lib/ui/classic.ui:122
11171 msgstr "Felső vonal|F"
11173 #: lib/ui/classic.ui:123
11174 msgid "Line Bottom|B"
11175 msgstr "Alsó vonal|s"
11177 #: lib/ui/classic.ui:124
11178 msgid "Line Left|L"
11179 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11181 #: lib/ui/classic.ui:125
11182 msgid "Line Right|R"
11183 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11185 #: lib/ui/classic.ui:127
11186 msgid "Alignment|i"
11187 msgstr "Igazítás|a"
11189 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11191 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11193 #: lib/ui/classic.ui:130
11194 msgid "Delete Row|w"
11195 msgstr "Sor törlése|o"
11197 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11199 msgstr "Sor másolása"
11201 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11203 msgstr "Sorok cseréje"
11205 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11206 msgid "Add Column|u"
11207 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11209 #: lib/ui/classic.ui:135
11210 msgid "Delete Column|D"
11211 msgstr "Oszlop törlése|p"
11213 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11214 msgid "Copy Column"
11215 msgstr "Oszlop másolása"
11217 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11218 msgid "Swap Columns"
11219 msgstr "Oszlopok cseréje"
11221 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11225 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11229 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11233 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11237 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11241 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11245 #: lib/ui/classic.ui:159
11246 msgid "Toggle Numbering|N"
11247 msgstr "Számozás váltása|z"
11249 #: lib/ui/classic.ui:160
11250 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11251 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11253 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11254 msgid "Change Limits Type|L"
11255 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11257 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11258 msgid "Change Formula Type|F"
11259 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11261 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11263 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11265 #: lib/ui/classic.ui:168
11266 msgid "Alignment|A"
11267 msgstr "Igazítás|a"
11269 #: lib/ui/classic.ui:170
11271 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11273 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11274 msgid "Delete Row|D"
11275 msgstr "Sor törlése|t"
11277 #: lib/ui/classic.ui:175
11278 msgid "Add Column|C"
11279 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11281 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11282 msgid "Delete Column|e"
11283 msgstr "Oszlop törlése|z"
11285 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11287 msgstr "Alapérték|t"
11289 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11291 msgstr "Megjelenített"
11293 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11297 #: lib/ui/classic.ui:188
11301 #: lib/ui/classic.ui:189
11305 #: lib/ui/classic.ui:190
11306 msgid "Mathematica"
11307 msgstr "Matematika"
11309 #: lib/ui/classic.ui:192
11310 msgid "Maple, simplify"
11311 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11313 #: lib/ui/classic.ui:193
11314 msgid "Maple, factor"
11315 msgstr "Maple, factor"
11317 #: lib/ui/classic.ui:194
11318 msgid "Maple, evalm"
11319 msgstr "Maple, evalm"
11321 #: lib/ui/classic.ui:195
11322 msgid "Maple, evalf"
11323 msgstr "Maple, evalf"
11325 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11327 msgid "Inline Formula|I"
11328 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11330 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11331 msgid "Displayed Formula|D"
11332 msgstr "Megjelenített képlet"
11334 #: lib/ui/classic.ui:201
11335 msgid "Eqnarray Environment|q"
11336 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11338 #: lib/ui/classic.ui:202
11339 msgid "Align Environment|A"
11340 msgstr "Igazítás környezet|a"
11342 #: lib/ui/classic.ui:203
11343 msgid "AlignAt Environment"
11344 msgstr "AlignAt környezet"
11346 #: lib/ui/classic.ui:204
11347 msgid "Flalign Environment|F"
11348 msgstr "Flalign környezet|F"
11350 #: lib/ui/classic.ui:207
11351 msgid "Gather Environment"
11352 msgstr "Gather környezet"
11354 #: lib/ui/classic.ui:208
11355 msgid "Multline Environment"
11356 msgstr "Többsoros környezet"
11358 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11362 #: lib/ui/classic.ui:216
11363 msgid "Special Character|S"
11364 msgstr "Speciális jel|c"
11366 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11367 msgid "Citation...|C"
11368 msgstr "Hivatkozás...|i"
11370 #: lib/ui/classic.ui:218
11371 msgid "Cross-reference...|r"
11372 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11374 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11376 msgstr "Címke...|m"
11378 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11380 msgstr "Lábjegyzet|b"
11382 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11383 msgid "Marginal Note|M"
11384 msgstr "Széljegyzet|e"
11386 #: lib/ui/classic.ui:222
11387 msgid "Short Title"
11390 #: lib/ui/classic.ui:223
11391 msgid "Index Entry|I"
11392 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11394 #: lib/ui/classic.ui:224
11395 msgid "Nomenclature Entry"
11396 msgstr "Szakkifejezés elem"
11398 #: lib/ui/classic.ui:225
11402 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11404 msgstr "Megjegyzés|z"
11406 #: lib/ui/classic.ui:227
11407 msgid "Lists & TOC|O"
11408 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11410 #: lib/ui/classic.ui:229
11414 #: lib/ui/classic.ui:230
11418 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11419 msgid "Graphics...|G"
11420 msgstr "Grafika...|G"
11422 #: lib/ui/classic.ui:232
11423 msgid "Tabular Material...|b"
11424 msgstr "Táblázat...|b"
11426 #: lib/ui/classic.ui:233
11428 msgstr "Úsztatások|a"
11430 #: lib/ui/classic.ui:235
11431 msgid "Include File...|d"
11432 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11434 #: lib/ui/classic.ui:236
11435 msgid "Insert File|e"
11436 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11438 #: lib/ui/classic.ui:237
11439 msgid "External Material...|x"
11440 msgstr "Külső anyag...|K"
11442 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11443 msgid "Symbols...|b"
11444 msgstr "Szimbólumok...|z"
11446 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11447 msgid "Superscript|S"
11448 msgstr "Felső index|F"
11450 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11451 msgid "Subscript|u"
11452 msgstr "Alsó index|x"
11454 #: lib/ui/classic.ui:244
11455 msgid "Hyphenation Point|P"
11456 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11458 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11459 msgid "Protected Hyphen|y"
11460 msgstr "Védett kötőjel|k"
11462 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11463 msgid "Ligature Break|k"
11464 msgstr "Ligatúratörés|L"
11466 #: lib/ui/classic.ui:247
11467 msgid "Protected Space|r"
11468 msgstr "Védett szóköz|s"
11470 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11471 msgid "Inter-word Space|w"
11474 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11476 msgid "Thin Space|T"
11477 msgstr "Keskeny köz|K"
11479 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11480 msgid "Horizontal Space...|o"
11481 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11483 #: lib/ui/classic.ui:251
11484 msgid "Vertical Space..."
11485 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11487 #: lib/ui/classic.ui:252
11488 msgid "Line Break|L"
11489 msgstr "Sortörés|r"
11491 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11493 msgstr "Hármaspont|o"
11495 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "End of Sentence|E"
11497 msgstr "Mondat vége|v"
11499 #: lib/ui/classic.ui:255
11500 msgid "Protected Dash|D"
11501 msgstr "Védett kötőjel|k"
11503 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11504 msgid "Breakable Slash|a"
11505 msgstr "Törhető perjel|T"
11507 #: lib/ui/classic.ui:257
11508 msgid "Single Quote|Q"
11509 msgstr "Aposztrof|p"
11511 #: lib/ui/classic.ui:258
11512 msgid "Ordinary Quote|O"
11513 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11515 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11516 msgid "Menu Separator|M"
11517 msgstr "Menü elválasztó|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:260
11520 msgid "Horizontal Line"
11521 msgstr "Vízszintes vonal"
11523 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11525 msgstr "Oldaltörés"
11527 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11528 msgid "Display Formula|D"
11529 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11531 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11533 msgid "Eqnarray Environment|E"
11534 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11536 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11538 msgid "AMS align Environment|a"
11539 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11541 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11543 msgid "AMS alignat Environment|t"
11544 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11546 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "AMS flalign Environment|f"
11549 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11551 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11553 msgid "AMS gather Environment|g"
11554 msgstr "AMS gather környezet|A"
11556 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11558 msgid "AMS multline Environment|m"
11559 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11561 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11562 msgid "Array Environment|y"
11563 msgstr "Tömbös környezet|y"
11565 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11566 msgid "Cases Environment|C"
11567 msgstr "Esetek környezet|s"
11569 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11570 msgid "Split Environment|S"
11571 msgstr "Környezet felosztása|o"
11573 #: lib/ui/classic.ui:280
11574 msgid "Font Change|o"
11575 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11577 #: lib/ui/classic.ui:284
11578 msgid "Math Normal Font"
11579 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11581 #: lib/ui/classic.ui:286
11582 msgid "Math Calligraphic Family"
11583 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11585 #: lib/ui/classic.ui:287
11586 msgid "Math Fraktur Family"
11587 msgstr "Képlet fraktúr család"
11589 #: lib/ui/classic.ui:288
11590 msgid "Math Roman Family"
11591 msgstr "Képlet Roman család"
11593 #: lib/ui/classic.ui:289
11594 msgid "Math Sans Serif Family"
11595 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11597 #: lib/ui/classic.ui:291
11598 msgid "Math Bold Series"
11599 msgstr "Képlet félkövér típus"
11601 #: lib/ui/classic.ui:293
11602 msgid "Text Normal Font"
11603 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11605 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11606 msgid "Text Roman Family"
11607 msgstr "Szöveg Roman család"
11609 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Sans Serif Family"
11611 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11613 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Typewriter Family"
11615 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11617 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Bold Series"
11619 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11621 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Medium Series"
11623 msgstr "Szöveg normál típus"
11625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11626 msgid "Text Italic Shape"
11627 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11629 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11630 msgid "Text Small Caps Shape"
11631 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11633 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11634 msgid "Text Slanted Shape"
11635 msgstr "Szöveg döntött alak"
11637 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11638 msgid "Text Upright Shape"
11639 msgstr "Szöveg álló alak"
11641 #: lib/ui/classic.ui:310
11642 msgid "Floatflt Figure"
11643 msgstr "Floatflt ábra"
11645 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11646 msgid "Table of Contents|C"
11647 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11649 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11650 msgid "Index List|I"
11651 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11653 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11654 msgid "Nomenclature|N"
11655 msgstr "Szakkifejezések|S"
11657 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11658 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11659 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11661 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11662 msgid "LyX Document...|X"
11663 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11665 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11666 msgid "Plain Text...|T"
11667 msgstr "Síma szöveg...|m"
11669 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11671 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11673 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11674 msgid "Track Changes|T"
11675 msgstr "Változások követése|V"
11677 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11678 msgid "Merge Changes...|M"
11679 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11681 #: lib/ui/classic.ui:330
11682 msgid "Accept All Changes|A"
11683 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11685 #: lib/ui/classic.ui:331
11686 msgid "Reject All Changes|R"
11687 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11689 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11690 msgid "Show Changes in Output|S"
11691 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11693 #: lib/ui/classic.ui:339
11694 msgid "Character...|C"
11697 #: lib/ui/classic.ui:340
11698 msgid "Paragraph...|P"
11699 msgstr "Bekezdés...|e"
11701 #: lib/ui/classic.ui:341
11702 msgid "Document...|D"
11703 msgstr "Dokumentum...|D"
11705 #: lib/ui/classic.ui:342
11706 msgid "Tabular...|T"
11707 msgstr "Táblázat...|T"
11709 #: lib/ui/classic.ui:344
11710 msgid "Emphasize Style|E"
11711 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11713 #: lib/ui/classic.ui:345
11714 msgid "Noun Style|N"
11715 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11717 #: lib/ui/classic.ui:346
11718 msgid "Bold Style|B"
11719 msgstr "Félkövér stílus|v"
11721 #: lib/ui/classic.ui:349
11722 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11723 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11725 #: lib/ui/classic.ui:350
11726 msgid "Increase Environment Depth|i"
11727 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11729 #: lib/ui/classic.ui:351
11730 msgid "Start Appendix Here|S"
11731 msgstr "Innentől függelék|f"
11733 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11734 msgid "Build Program|B"
11735 msgstr "Program fordítása|r"
11737 #: lib/ui/classic.ui:361
11739 msgstr "Frissítés|i"
11741 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11742 msgid "LaTeX Log|L"
11743 msgstr "LaTeX napló|X"
11745 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11749 #: lib/ui/classic.ui:365
11750 msgid "TeX Information|X"
11751 msgstr "TeX információ|X"
11753 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11754 msgid "Next Note|N"
11755 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11757 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11758 msgid "Go to Label|L"
11759 msgstr "Címkére ugrás|C"
11761 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11762 msgid "Bookmarks|B"
11763 msgstr "Könyvjelzők|K"
11765 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11766 msgid "Save Bookmark 1|S"
11767 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11769 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11770 msgid "Save Bookmark 2"
11771 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11773 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11774 msgid "Save Bookmark 3"
11775 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11777 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11778 msgid "Save Bookmark 4"
11779 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11781 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11782 msgid "Save Bookmark 5"
11783 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11785 #: lib/ui/classic.ui:390
11786 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11787 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11789 #: lib/ui/classic.ui:391
11790 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11791 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11793 #: lib/ui/classic.ui:392
11794 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11795 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11797 #: lib/ui/classic.ui:393
11798 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11799 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11801 #: lib/ui/classic.ui:394
11802 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11803 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11805 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11806 msgid "Introduction|I"
11807 msgstr "Bevezetés|B"
11809 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11811 msgstr "Tankönyv|T"
11813 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11814 msgid "User's Guide|U"
11815 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11817 #: lib/ui/classic.ui:412
11818 msgid "Extended Features|E"
11819 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11821 #: lib/ui/classic.ui:413
11822 msgid "Embedded Objects|m"
11823 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11825 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11826 msgid "Customization|C"
11827 msgstr "Testreszabás|e"
11829 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11830 msgid "LaTeX Configuration|L"
11831 msgstr "LaTeX információ|L"
11833 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11834 msgid "About LyX|X"
11835 msgstr "LyX névjegy|X"
11837 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11839 msgstr "LyX névjegy"
11841 #: lib/ui/classic.ui:426
11842 msgid "Preferences..."
11843 msgstr "Beállítások..."
11845 #: lib/ui/classic.ui:427
11847 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11850 msgid "Aligned Environment|l"
11851 msgstr "Igazítás környezet|I"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11854 msgid "AlignedAt Environment|v"
11855 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11858 msgid "Gathered Environment|h"
11859 msgstr "Gathered környezet|G"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11862 msgid "Delimiters...|r"
11863 msgstr "Határolók|H"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11866 msgid "Matrix...|x"
11867 msgstr "Mátrix...|x"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11874 msgid "AMS Environment|A"
11875 msgstr "AMS környezet|A"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11878 msgid "Number Whole Formula|N"
11879 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11882 msgid "Number This Line|u"
11883 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11886 msgid "Equation Label|L"
11887 msgstr "Egyenlet címke|c"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11890 msgid "Copy as Reference|R"
11891 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11894 msgid "Split Cell|C"
11895 msgstr "Cella felosztása|s"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11900 msgstr "Beszúrás|B"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11903 msgid "Add Line Above|o"
11904 msgstr "Szegély fent|f"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11907 msgid "Add Line Below|B"
11908 msgstr "Szegély lent|g"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11911 msgid "Delete Line Above|D"
11912 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11915 msgid "Delete Line Below|e"
11916 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11919 msgid "Add Line to Left"
11920 msgstr "Bal oldali vonal"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11923 msgid "Add Line to Right"
11924 msgstr "Jobb oldali vonal"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11927 msgid "Delete Line to Left"
11928 msgstr "Sor törlése balra"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11931 msgid "Delete Line to Right"
11932 msgstr "Sor törlése jobbra"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11935 msgid "Show Math Toolbar"
11936 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11939 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11940 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11943 msgid "Show Table Toolbar"
11944 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11948 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11949 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11952 msgid "Next Cross-Reference|N"
11953 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11956 msgid "Go to Label|G"
11957 msgstr "Címkére ugrás|C"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11960 msgid "<Reference>|R"
11961 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11964 msgid "(<Reference>)|e"
11965 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "On Page <Page>|O"
11973 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11976 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11977 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 msgid "Formatted Reference|t"
11981 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Beállítások...|B"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12002 msgstr "Visszaugrás|g"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12005 msgid "Copy as Reference|C"
12006 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12010 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12016 msgid "Open Inset|O"
12017 msgstr "Betét kinyitása|k"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Betét becsukása|e"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12035 msgid "Show Label|L"
12036 msgstr "Címkére mutatása|C"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12039 msgid "Frameless|l"
12040 msgstr "Keret nélkül|K"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12043 msgid "Simple Frame|F"
12044 msgstr "Szimpla keret|S"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12048 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12051 msgid "Oval, Thin|a"
12052 msgstr "Ovális, vékony|O"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12055 msgid "Oval, Thick|v"
12056 msgstr "Ovális, vastag|v"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12059 msgid "Drop Shadow|w"
12060 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12067 msgid "Double Frame|u"
12068 msgstr "Dupla keret|D"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12072 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12076 msgstr "Megjegyzés|M"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12079 msgid "Greyed Out|G"
12080 msgstr "Kiszürkített|s"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12087 msgid "Close All Notes|l"
12088 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12091 msgid "Horiz. Phantom"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12096 msgid "Vert. Phantom"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12100 msgid "Interword Space|w"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12104 msgid "Protected Space|o"
12105 msgstr "Védett szóköz|s"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12108 msgid "Negative Thin Space|N"
12109 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12112 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12113 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12117 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12120 msgid "Quad Space|Q"
12121 msgstr "Négyszeres köz|N"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12124 msgid "Double Quad Space|u"
12125 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12128 msgid "Horizontal Fill|F"
12129 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12132 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12133 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12136 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12137 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12140 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12141 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12145 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12149 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12152 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12153 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12157 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12160 msgid "Custom Length|C"
12161 msgstr "Egyedi hossz|h"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12164 msgid "Medium Space|M"
12165 msgstr "Közepes köz|K"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12168 msgid "Thick Space|h"
12169 msgstr "Vastag köz|V"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12172 msgid "Negative Medium Space|u"
12173 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12176 msgid "Negative Thick Space|i"
12177 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12181 msgstr "Alap kihagyás|A"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12184 msgid "SmallSkip|S"
12185 msgstr "Kis kihagyás|s"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12189 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12193 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12197 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12204 msgid "Settings...|e"
12205 msgstr "Beállítások...|B"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12217 msgstr "Verbatim|V"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12220 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12221 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12228 msgid "Edit Included File...|E"
12229 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12233 msgstr "Új oldal|j"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12236 msgid "Page Break|a"
12237 msgstr "Oldaltörés|d"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12240 msgid "Clear Page|C"
12241 msgstr "Üres oldal|a"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12244 msgid "Clear Double Page|D"
12245 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12248 msgid "Ragged Line Break|R"
12249 msgstr "Nyers sortörés|r"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12252 msgid "Justified Line Break|J"
12253 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12271 msgstr "Beillesztés"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12274 msgid "Paste Recent|e"
12275 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12278 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12279 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12282 msgid "Move Paragraph Up|o"
12283 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12286 msgid "Move Paragraph Down|v"
12287 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12290 msgid "Promote Section|r"
12291 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12294 msgid "Demote Section|m"
12295 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12298 msgid "Move Section Down|D"
12299 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12302 msgid "Move Section Up|U"
12303 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12306 msgid "Insert Short Title|T"
12307 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12311 msgid "Accept Change|c"
12312 msgstr "Elfogadás|a"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12316 msgid "Reject Change|j"
12317 msgstr "Visszautasítás|i"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12320 msgid "Apply Last Text Style|A"
12321 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12324 msgid "Text Style|S"
12325 msgstr "Szöveg stílus|S"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Paragraph Settings...|P"
12329 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12332 msgid "Fullscreen Mode"
12333 msgstr "Teljesképernyő mód"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12338 msgstr "varnothing"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12341 msgid "Anything Non-Empty|o"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12351 msgid "Any Number|N"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12356 msgid "User Defined|U"
12357 msgstr "Elő&redefiniált:"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12360 msgid "Append Argument"
12361 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12364 msgid "Remove Last Argument"
12365 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12368 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12369 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12372 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12373 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12376 msgid "Insert Optional Argument"
12377 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12380 msgid "Remove Optional Argument"
12381 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12384 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12385 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12388 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12389 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12392 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12393 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12402 msgid "Edit Externally...|x"
12403 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12408 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12412 msgstr "Felső vonal|e"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12415 msgid "Bottom Line|B"
12416 msgstr "Alsó vonal|A"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12419 msgid "Left Line|L"
12420 msgstr "Bal vonal|v"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12423 msgid "Right Line|R"
12424 msgstr "Jobb vonal|n"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12443 msgstr "Sor másolása|S"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12446 msgid "Copy Column|p"
12447 msgstr "Oszlop másolása|O"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12451 msgid "Settings...|g"
12452 msgstr "Beállítások...|B"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12457 msgstr "Élérési útvonalak"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12466 msgid "File Revision|R"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12471 msgid "Tree Revision|T"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12476 msgid "Revision Author|A"
12477 msgstr "Revízió előélete"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12481 msgid "Revision Date|D"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12486 msgid "Revision Time|i"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12491 msgid "Document Info|D"
12492 msgstr "Dokumentum|D"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12496 msgid "Activate Branch|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12501 msgid "Deactivate Branch|e"
12502 msgstr "(De)a&ktivál"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12505 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12510 msgid "All Indexes|A"
12511 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12518 msgid "Reject Change|R"
12519 msgstr "Visszautasítás|i"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12523 msgid "Promote Section|P"
12524 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12528 msgid "Demote Section|D"
12529 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12533 msgid "Move Section Down|w"
12534 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12538 msgid "Select Section|S"
12539 msgstr "Kijelölés|s"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12543 msgid "Wrap by Preview|P"
12544 msgstr "LyX előnézet"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12548 msgstr "Dokumentum|D"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12552 msgstr "Eszközök|k"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12555 msgid "New from Template...|m"
12556 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12559 msgid "Open Recent|t"
12560 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12565 msgstr "Fájl bezárása"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12569 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12576 msgid "New Window|W"
12577 msgstr "Új ablak|a"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12580 msgid "Close Window|d"
12581 msgstr "Ablak bezárása|b"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12584 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12589 msgid "Revert to Repository Version|v"
12590 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12593 msgid "Compare with Older Revision|C"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12597 msgid "Use Locking Property|L"
12598 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12602 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12605 msgid "Paste Special"
12606 msgstr "Egyedi beillesztés"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12610 msgstr "Minden kiválasztása"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12614 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12615 msgstr "Keresés és csere...|c"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12619 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12620 msgstr "Keresés és csere...|c"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12624 msgstr "Táblázat|T"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12627 msgid "Rows & Columns|C"
12628 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12631 msgid "Increase List Depth|I"
12632 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12635 msgid "Decrease List Depth|D"
12636 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12640 msgid "Dissolve Inset"
12641 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12644 msgid "TeX Code Settings...|C"
12645 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12648 msgid "Float Settings...|a"
12649 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12653 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12656 msgid "Note Settings...|N"
12657 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12661 msgid "Phantom Settings...|h"
12662 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12665 msgid "Branch Settings...|B"
12666 msgstr "Változat beállítások...|V"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12669 msgid "Box Settings...|x"
12670 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12674 msgid "Index Entry Settings...|y"
12675 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12679 msgid "Index Settings...|x"
12680 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12684 msgid "Info Settings...|n"
12685 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12688 msgid "Listings Settings...|g"
12689 msgstr "Lista beállítások...|L"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12692 msgid "Table Settings...|a"
12693 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12696 msgid "Plain Text|T"
12697 msgstr "Síma szöveg|m"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12701 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12704 msgid "Selection|S"
12705 msgstr "Kijelölés|s"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12708 msgid "Selection, Join Lines|i"
12709 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12712 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12713 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12716 msgid "Paste as PDF"
12717 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12720 msgid "Paste as PNG"
12721 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12724 msgid "Paste as JPEG"
12725 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12728 msgid "Dissolve Text Style"
12729 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12732 msgid "Customized...|C"
12733 msgstr "Egyéb...|E"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12736 msgid "Capitalize|a"
12737 msgstr "Nagybetűsít|a"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12740 msgid "Uppercase|U"
12741 msgstr "Nagybetű|N"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12744 msgid "Lowercase|L"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12763 msgid "Macro Definition"
12764 msgstr "Makró definíció"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12767 msgid "Text Style|T"
12768 msgstr "Szöveg stílus|t"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12771 msgid "Add Line Above|A"
12772 msgstr "Szegély fent|f"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12775 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12776 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12779 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12780 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12783 msgid "Math Normal Font|N"
12784 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12787 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12788 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12791 msgid "Math Fraktur Family|F"
12792 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12795 msgid "Math Roman Family|R"
12796 msgstr "Képlet Roman család|R"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12799 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12800 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12803 msgid "Math Bold Series|B"
12804 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12807 msgid "Text Normal Font|T"
12808 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12819 msgid "Mathematica|a"
12820 msgstr "Matematika|a"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12823 msgid "Maple, Simplify|S"
12824 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12827 msgid "Maple, Factor|F"
12828 msgstr "Maple, factor|f"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12831 msgid "Maple, Evalm|E"
12832 msgstr "Maple, evalm|e"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12835 msgid "Maple, Evalf|v"
12836 msgstr "Maple, evalf|v"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12839 msgid "Open All Insets|O"
12840 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12843 msgid "Close All Insets|C"
12844 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12848 msgid "Unfold Math Macro|n"
12849 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12853 msgid "Fold Math Macro|d"
12854 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12857 msgid "View Messages|g"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12861 msgid "View Source|S"
12862 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12866 msgid "View Master Document|M"
12867 msgstr "Fődokumentum"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12871 msgid "Update Master Document|a"
12872 msgstr "Fődokumentum"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12875 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12876 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12880 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12881 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12884 msgid "Close Current View|w"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12888 msgid "Fullscreen|l"
12889 msgstr "Teljes képernyő|l"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12893 msgstr "Eszköztárak|k"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12896 msgid "Special Character|p"
12897 msgstr "Speciális jel|c"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12900 msgid "Formatting|o"
12901 msgstr "Formázás|o"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12904 msgid "List / TOC|i"
12905 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12909 msgstr "Úsztatás|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12913 msgstr "Változat|V"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12916 msgid "Custom Insets"
12917 msgstr "Saját betétek"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12924 msgid "Box[[Menu]]"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12928 msgid "Cross-Reference...|R"
12929 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12933 msgstr "Szakkifejezés|j"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12937 msgstr "Táblázat...|T"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12945 msgid "Hyperlink...|k"
12946 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12949 msgid "Short Title|S"
12950 msgstr "Rövid cím|d"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12957 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12958 msgstr "Programlista"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12966 msgid "Ordinary Quote|Q"
12967 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12970 msgid "Single Quote|S"
12971 msgstr "Aposztrof|p"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12974 msgid "Phonetic Symbols|P"
12975 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12978 msgid "Protected Space|P"
12979 msgstr "Védett szóköz|s"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12982 msgid "Horizontal Line|L"
12983 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12986 msgid "Vertical Space...|V"
12987 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12990 msgid "Hyphenation Point|H"
12991 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12994 msgid "Numbered Formula|N"
12995 msgstr "Számozott képlet|p"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12998 msgid "Figure Wrap Float|F"
12999 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13002 msgid "Table Wrap Float|T"
13003 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13006 msgid "External Material...|M"
13007 msgstr "Külső anyag...|K"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13010 msgid "Child Document...|d"
13011 msgstr "Aldokumentum...|d"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13015 msgstr "Megjegyzés|M"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13018 msgid "Insert New Branch...|I"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13023 msgid "Horizontal Phantom"
13024 msgstr "Vízszintes vonal"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13028 msgid "Vertical Phantom"
13029 msgstr "Függőleges igazítás"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13032 msgid "Change Tracking|C"
13033 msgstr "Változások követése|l"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13036 msgid "Start Appendix Here|A"
13037 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13040 msgid "Save in Bundled Format|F"
13041 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13044 msgid "Compressed|m"
13045 msgstr "Tömörített|m"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13048 msgid "Accept Change|A"
13049 msgstr "Elfogadás|a"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13052 msgid "Accept All Changes|c"
13053 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13056 msgid "Reject All Changes|e"
13057 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13060 msgid "Next Change|C"
13061 msgstr "Következő változás|v"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13064 msgid "Next Cross-Reference|R"
13065 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13068 msgid "Clear Bookmarks|C"
13069 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13072 msgid "Navigate Back|B"
13073 msgstr "Navigáció vissza|i"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13076 msgid "Thesaurus...|T"
13077 msgstr "Szinonímák...|o"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13080 msgid "Statistics...|a"
13081 msgstr "Statisztikák...|a"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13084 msgid "TeX Information|I"
13085 msgstr "TeX információ|X"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13089 msgid "Compare...|C"
13090 msgstr "Egyéb...|E"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13093 msgid "Additional Features|F"
13094 msgstr "További jellemzők|o"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13097 msgid "Embedded Objects|O"
13098 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13101 msgid "Shortcuts|S"
13102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13105 msgid "LyX Functions|y"
13106 msgstr "LyX funkciók|y"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13109 msgid "Specific Manuals|p"
13110 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13113 msgid "Linguistics Manual|L"
13114 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13117 msgid "Braille Manual|B"
13118 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13121 msgid "XY-pic Manual|X"
13122 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13125 msgid "Multicolumn Manual|M"
13126 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13129 msgid "New document"
13130 msgstr "Új dokumentum"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13133 msgid "Open document"
13134 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13137 msgid "Save document"
13138 msgstr "Dokumentum mentése"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13141 msgid "Print document"
13142 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13145 msgid "Check spelling"
13146 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13150 msgstr "Visszavonás"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13157 msgid "Find and replace"
13158 msgstr "Keres és cserél"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13162 msgid "Find and replace (advanced)"
13163 msgstr "Keres és cserél"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13166 msgid "Navigate back"
13167 msgstr "Navigáció vissza"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13170 msgid "Toggle emphasis"
13171 msgstr "Kiemelés váltása"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13174 msgid "Toggle noun"
13175 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13179 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13182 msgid "Insert math"
13183 msgstr "Képlet beszúrása"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13186 msgid "Insert graphics"
13187 msgstr "Grafika beszúrása"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13190 msgid "Insert table"
13191 msgstr "Táblázat beszúrása"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13194 msgid "Toggle outline"
13195 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13198 msgid "Toggle math toolbar"
13199 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13202 msgid "Toggle table toolbar"
13203 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13206 msgid "View/Update"
13207 msgstr "Nézet / Frissítés"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13217 msgstr "&Frissítés"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13221 msgid "View master document"
13222 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13226 msgid "Update master document"
13227 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13231 msgid "View other formats"
13232 msgstr "Fájlformátumok"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13236 msgid "Update other formats"
13237 msgstr "Dátumforma"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13244 msgid "Numbered list"
13245 msgstr "Számozott lista"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13248 msgid "Itemized list"
13249 msgstr "Felsorolás"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13252 msgid "Increase depth"
13253 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13256 msgid "Decrease depth"
13257 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13260 msgid "Insert figure float"
13261 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13264 msgid "Insert table float"
13265 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13268 msgid "Insert label"
13269 msgstr "Címke beszúrása"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13272 msgid "Insert cross-reference"
13273 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13276 msgid "Insert citation"
13277 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13280 msgid "Insert index entry"
13281 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13284 msgid "Insert nomenclature entry"
13285 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13288 msgid "Insert footnote"
13289 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13292 msgid "Insert margin note"
13293 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13296 msgid "Insert note"
13297 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13301 msgstr "Doboz beszúrása"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13304 msgid "Insert hyperlink"
13305 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13308 msgid "Insert TeX code"
13309 msgstr "TeX kód beszúrása"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13312 msgid "Insert math macro"
13313 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13316 msgid "Include file"
13317 msgstr "Fájl csatolása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13321 msgstr "Szöveg stílus"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13324 msgid "Paragraph settings"
13325 msgstr "Bekezdés beállításai"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13329 msgstr "Sor hozzáadása"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13333 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13337 msgstr "Sor törlése"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13340 msgid "Delete column"
13341 msgstr "Oszlop törlése"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13344 msgid "Set top line"
13345 msgstr "Felső szegély be"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13348 msgid "Set bottom line"
13349 msgstr "Alsó szegély be"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13352 msgid "Set left line"
13353 msgstr "Bal szegély be"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13356 msgid "Set right line"
13357 msgstr "Jobb szegély be"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13360 msgid "Set border lines"
13361 msgstr "Szegélyek beállítása"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13364 msgid "Set all lines"
13365 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13368 msgid "Unset all lines"
13369 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13373 msgstr "Balra igazít"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13376 msgid "Align center"
13377 msgstr "Középre igazít"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13380 msgid "Align right"
13381 msgstr "Jobbra igazít"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13385 msgstr "Igazítás fel"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13388 msgid "Align middle"
13389 msgstr "Igazítás középre"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13392 msgid "Align bottom"
13393 msgstr "Igazítás le"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13396 msgid "Rotate cell"
13397 msgstr "Cella forgatása"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13400 msgid "Rotate table"
13401 msgstr "Táblázat forgatása"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13404 msgid "Set multi-column"
13405 msgstr "Cellák egyesítése"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13409 msgid "Set multi-row"
13410 msgstr "Cellák egyesítése"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13417 msgid "Set display mode"
13418 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13422 msgstr "Alsó index"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13425 msgid "Superscript"
13426 msgstr "Felső index"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13429 msgid "Insert square root"
13430 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13433 msgid "Insert root"
13434 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13437 msgid "Insert standard fraction"
13438 msgstr "Normál tört beszúrása"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13442 msgstr "Szumma beszúrása"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13445 msgid "Insert integral"
13446 msgstr "Integrál beszúrása"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13449 msgid "Insert product"
13450 msgstr "Szorzat beszúrása"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13454 msgstr "() beszúrása"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13458 msgstr "[] beszúrása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13462 msgstr "{} beszúrása"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13465 msgid "Insert delimiters"
13466 msgstr "Határoló beszúrása"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13469 msgid "Insert matrix"
13470 msgstr "Mátrix beszúrása"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13473 msgid "Insert cases environment"
13474 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13477 msgid "Toggle math panels"
13478 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13481 msgid "Math Macros"
13482 msgstr "Képlet makrók"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13485 msgid "Remove last argument"
13486 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13489 msgid "Append argument"
13490 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13493 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13494 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13497 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13498 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13501 msgid "Remove optional argument"
13502 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13505 msgid "Insert optional argument"
13506 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13509 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13510 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13513 msgid "Append argument eating from the right"
13514 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13517 msgid "Append optional argument eating from the right"
13518 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13521 msgid "Command Buffer"
13522 msgstr "Parancs puffer"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13525 msgid "Review[[Toolbar]]"
13526 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13529 msgid "Track changes"
13530 msgstr "Változások követése"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13533 msgid "Show changes in output"
13534 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13537 msgid "Next change"
13538 msgstr "Következő változás"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13541 msgid "Accept change inside selection"
13542 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13545 msgid "Reject change inside selection"
13546 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13549 msgid "Merge changes"
13550 msgstr "Változások elfogadása"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13553 msgid "Accept all changes"
13554 msgstr "Minden változás elfogadása"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13557 msgid "Reject all changes"
13558 msgstr "Minden változás elvetése"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13562 msgstr "Következő megjegyzés"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13566 msgid "View Other Formats"
13567 msgstr "Egyéb lebegők"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13571 msgid "Update Other Formats"
13572 msgstr "Címlista frissítése"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13575 msgid "Version Control"
13576 msgstr "Verziókövetés"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13580 msgstr "Regisztrálás"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-out for edit"
13584 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "Check-in changes"
13588 msgstr "Változások bejegyzése"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "View revision log"
13592 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13595 msgid "Revert changes"
13596 msgstr "Változások visszautasítás"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13599 msgid "Compare with older revision"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13603 msgid "Compare with last revision"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13608 msgid "Insert Version Info"
13609 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13612 msgid "Use SVN file locking property"
13613 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13616 msgid "Update local directory from repository"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13620 msgid "Math Panels"
13621 msgstr "Képlet panel"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13624 msgid "Math spacings"
13625 msgstr "Képlet térközök"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13638 msgstr "Betűkészletek"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13642 msgstr "Függvények"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13646 msgid "Frame decorations"
13647 msgstr "Keret díszítőelemek"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13651 msgid "Big operators"
13652 msgstr "Globális műveletek"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13655 msgid "Miscellaneous"
13656 msgstr "Egyéb jelek"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13666 msgstr "AMS nyilak"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13670 msgstr "Műveleti jelek"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13674 msgstr "Relációs jelek"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13678 msgid "AMS relations"
13679 msgstr "AMS relációs jelek"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13683 msgid "AMS negative relations"
13684 msgstr "AMS invertált relációk"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13692 msgid "AMS operators"
13693 msgstr "AMS műveleti jelek"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13697 msgid "AMS miscellaneous"
13698 msgstr "AMS egyéb jelek"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13837 msgid "Thin space\t\\,"
13838 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13841 msgid "Medium space\t\\:"
13842 msgstr "Normál köz\t\\:"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13845 msgid "Thick space\t\\;"
13846 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13849 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13850 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13853 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13854 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13857 msgid "Negative space\t\\!"
13858 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13861 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13862 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13865 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13866 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13869 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13870 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13877 msgid "Square root\t\\sqrt"
13878 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13881 msgid "Other root\t\\root"
13882 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13885 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13886 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13889 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13890 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13893 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13894 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13897 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13898 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13901 msgid "Standard\t\\frac"
13902 msgstr "Normál\t\\frac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13906 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13909 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13910 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13913 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13914 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13917 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13918 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13921 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13922 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13925 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13926 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13929 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13930 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13933 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13934 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13937 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13938 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13941 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13942 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13945 msgid "Binomial\t\\binom"
13946 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13949 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13950 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13953 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13954 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13957 msgid "Roman\t\\mathrm"
13958 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13961 msgid "Bold\t\\mathbf"
13962 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13965 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13966 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13969 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13970 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13973 msgid "Italic\t\\mathit"
13974 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13977 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13978 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13981 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13982 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13985 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13986 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13989 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13990 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13993 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13994 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14013 msgid "Frame Decorations"
14014 msgstr "Keret díszítőelemek"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14083 msgid "overleftarrow"
14084 msgstr "overleftarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14087 msgid "overrightarrow"
14088 msgstr "overrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14091 msgid "overleftrightarrow"
14092 msgstr "overleftrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14104 msgstr "underbrace"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14107 msgid "underleftarrow"
14108 msgstr "underleftarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14111 msgid "underrightarrow"
14112 msgstr "underrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14115 msgid "underleftrightarrow"
14116 msgstr "underleftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14124 msgstr "balra nyíl"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14128 msgstr "jobbra nyíl"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14139 msgid "updownarrow"
14140 msgstr "fel-le nyíl"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14143 msgid "leftrightarrow"
14144 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14148 msgstr "Balra nyíl"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14152 msgstr "Jobbra nyíl"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14163 msgid "Updownarrow"
14164 msgstr "Fel-le nyíl"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14167 msgid "Leftrightarrow"
14168 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14171 msgid "Longleftrightarrow"
14172 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14175 msgid "Longleftarrow"
14176 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14179 msgid "Longrightarrow"
14180 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14183 msgid "longleftrightarrow"
14184 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14187 msgid "longleftarrow"
14188 msgstr "hosszú balra nyíl"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14191 msgid "longrightarrow"
14192 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14195 msgid "leftharpoondown"
14196 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14199 msgid "rightharpoondown"
14200 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14208 msgstr "longmapsto"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14212 msgstr "balra-fel nyíl"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14216 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14219 msgid "leftharpoonup"
14220 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14223 msgid "rightharpoonup"
14224 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14227 msgid "hookleftarrow"
14228 msgstr "kampós balra nyíl"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14231 msgid "hookrightarrow"
14232 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14236 msgstr "balra-le nyíl"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14240 msgstr "jobbra-le nyíl"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14243 msgid "rightleftharpoons"
14244 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14248 msgstr "plusz minusz"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14264 msgstr "minusz plusz"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14271 msgid "bigtriangleup"
14272 msgstr "bigtriangleup"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14287 msgid "bigtriangledown"
14288 msgstr "bigtriangledown"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14303 msgid "triangleright"
14304 msgstr "triangleright"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14319 msgid "triangleleft"
14320 msgstr "triangleleft"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14468 msgstr "sqsubseteq"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14472 msgstr "sqsupseteq"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14528 msgstr "varepszilon"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14767 msgid "diamondsuit"
14768 msgstr "diamondsuit"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14783 msgid "textrm \\AA"
14784 msgstr "textrm \\AA"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14788 msgstr "textrm \\O"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14791 msgid "mathcircumflex"
14792 msgstr "mathcircumflex"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14843 msgid "Big Operators"
14844 msgstr "Globális műveletek"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14903 msgid "ointctrclockwiseop"
14904 msgstr "ointctrclockwiseop"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14907 msgid "ointctrclockwise"
14908 msgstr "ointctrclockwise"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14911 msgid "ointclockwiseop"
14912 msgstr "ointclockwiseop"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14915 msgid "ointclockwise"
14916 msgstr "ointclockwise"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14947 msgid "landupintop"
14948 msgstr "landupintop"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14951 msgid "landdownint"
14952 msgstr "landdownint"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14955 msgid "landdownintop"
14956 msgstr "landdownintop"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15007 msgid "AMS Miscellaneous"
15008 msgstr "AMS egyéb jelek"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15051 msgid "vartriangle"
15052 msgstr "vartriangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15055 msgid "triangledown"
15056 msgstr "triangledown"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15071 msgid "measuredangle"
15072 msgstr "measuredangle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15100 msgstr "varnothing"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15108 msgid "blacktriangle"
15109 msgstr "blacktriangle"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15112 msgid "blacktriangledown"
15113 msgstr "blacktriangledown"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15116 msgid "blacksquare"
15117 msgstr "blacksquare"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15120 msgid "blacklozenge"
15121 msgstr "blacklozenge"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15128 msgid "sphericalangle"
15129 msgstr "sphericalangle"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15133 msgstr "komplemens"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15149 msgstr "AMS nyilak"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15152 msgid "dashleftarrow"
15153 msgstr "dashleftarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15156 msgid "dashrightarrow"
15157 msgstr "dashrightarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15160 msgid "leftleftarrows"
15161 msgstr "leftleftarrows"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15164 msgid "leftrightarrows"
15165 msgstr "leftrightarrows"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15168 msgid "rightrightarrows"
15169 msgstr "rightrightarrows"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15172 msgid "rightleftarrows"
15173 msgstr "rightleftarrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15177 msgstr "Lleftarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15180 msgid "Rrightarrow"
15181 msgstr "Rrightarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15184 msgid "twoheadleftarrow"
15185 msgstr "twoheadleftarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15188 msgid "twoheadrightarrow"
15189 msgstr "twoheadrightarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15192 msgid "leftarrowtail"
15193 msgstr "leftarrowtail"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15196 msgid "rightarrowtail"
15197 msgstr "rightarrowtail"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15200 msgid "looparrowleft"
15201 msgstr "looparrowleft"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15204 msgid "looparrowright"
15205 msgstr "looparrowright"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15208 msgid "curvearrowleft"
15209 msgstr "curvearrowleft"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15212 msgid "curvearrowright"
15213 msgstr "curvearrowright"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15216 msgid "circlearrowleft"
15217 msgstr "circlearrowleft"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15220 msgid "circlearrowright"
15221 msgstr "circlearrowright"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15233 msgstr "upuparrows"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15236 msgid "downdownarrows"
15237 msgstr "downdownarrows"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15240 msgid "upharpoonleft"
15241 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15244 msgid "upharpoonright"
15245 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15248 msgid "downharpoonleft"
15249 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15252 msgid "downharpoonright"
15253 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15256 msgid "leftrightharpoons"
15257 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15260 msgid "rightsquigarrow"
15261 msgstr "rightsquigarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15264 msgid "leftrightsquigarrow"
15265 msgstr "leftrightsquigarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15269 msgstr "nleftarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15272 msgid "nrightarrow"
15273 msgstr "nrightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15276 msgid "nleftrightarrow"
15277 msgstr "nleftrightarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15281 msgstr "nLeftarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15284 msgid "nRightarrow"
15285 msgstr "nRightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15288 msgid "nLeftrightarrow"
15289 msgstr "nLeftrightarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15296 msgid "AMS Relations"
15297 msgstr "AMS relációs jelek"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15316 msgid "eqslantless"
15317 msgstr "eqslantless"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15321 msgstr "eqslantgtr"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15333 msgstr "lessapprox"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15381 msgstr "lesseqqgtr"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15385 msgstr "gtreqqless"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15400 msgid "thickapprox"
15401 msgstr "thickapprox"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15436 msgid "preccurlyeq"
15437 msgstr "preccurlyeq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15440 msgid "succcurlyeq"
15441 msgstr "succcurlyeq"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15444 msgid "curlyeqprec"
15445 msgstr "curlyeqprec"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15448 msgid "curlyeqsucc"
15449 msgstr "curlyeqsucc"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15461 msgstr "precapprox"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15465 msgstr "succapprox"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15468 msgid "vartriangleleft"
15469 msgstr "vartriangleleft"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15472 msgid "vartriangleright"
15473 msgstr "vartriangleright"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15476 msgid "trianglelefteq"
15477 msgstr "trianglelefteq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15480 msgid "trianglerighteq"
15481 msgstr "trianglerighteq"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15496 msgid "risingdotseq"
15497 msgstr "risingdotseq"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15500 msgid "fallingdotseq"
15501 msgstr "fallingdotseq"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15520 msgid "shortparallel"
15521 msgstr "shortparallel"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15525 msgstr "smallsmile"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15529 msgstr "smallfrown"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15532 msgid "blacktriangleleft"
15533 msgstr "blacktriangleleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15536 msgid "blacktriangleright"
15537 msgstr "blacktriangleright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15548 msgid "backepsilon"
15549 msgstr "backepsilon"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15564 msgid "AMS Negative Relations"
15565 msgstr "AMS invertált relációk"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15664 msgid "precnapprox"
15665 msgstr "precnapprox"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15668 msgid "succnapprox"
15669 msgstr "succnapprox"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15681 msgstr "subsetneqq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15685 msgstr "supsetneqq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15697 msgstr "nsupseteqq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15712 msgid "varsubsetneq"
15713 msgstr "varsubsetneq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15716 msgid "varsupsetneq"
15717 msgstr "varsupsetneq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15720 msgid "varsubsetneqq"
15721 msgstr "varsubsetneqq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15724 msgid "varsupsetneqq"
15725 msgstr "varsupsetneqq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15728 msgid "ntriangleleft"
15729 msgstr "ntriangleleft"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15732 msgid "ntriangleright"
15733 msgstr "ntriangleright"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15736 msgid "ntrianglelefteq"
15737 msgstr "ntrianglelefteq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15740 msgid "ntrianglerighteq"
15741 msgstr "ntrianglerighteq"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15764 msgid "nshortparallel"
15765 msgstr "nshortparallel"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15768 msgid "AMS Operators"
15769 msgstr "AMS műveleti jelek"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15776 msgid "smallsetminus"
15777 msgstr "smallsetminus"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15796 msgid "doublebarwedge"
15797 msgstr "doublebarwedge"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15816 msgid "divideontimes"
15817 msgstr "divideontimes"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15828 msgid "leftthreetimes"
15829 msgstr "leftthreetimes"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15832 msgid "rightthreetimes"
15833 msgstr "rightthreetimes"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15837 msgstr "curlywedge"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15844 msgid "circleddash"
15845 msgstr "circleddash"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15849 msgstr "circledast"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15852 msgid "circledcirc"
15853 msgstr "circledcirc"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15863 #: lib/external_templates:37
15864 msgid "RasterImage"
15865 msgstr "RasterImage"
15867 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15868 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 #: lib/external_templates:45
15872 msgid "A bitmap file.\n"
15873 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15875 #: lib/external_templates:109
15879 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15880 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 #: lib/external_templates:112
15884 msgid "An Xfig figure.\n"
15885 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15887 #: lib/external_templates:162
15888 msgid "ChessDiagram"
15889 msgstr "SakktáblaDiagram"
15891 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15892 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 #: lib/external_templates:165
15897 "A chess position diagram.\n"
15898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15900 "the position that you want to display.\n"
15901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15902 "and remember to type in a relative path\n"
15903 "to the LyX document location.\n"
15904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15905 "to enable general editing of the board.\n"
15906 "You might also check out the\n"
15907 "'Options->Test legality' option, and\n"
15908 "remember to middle and right click to\n"
15909 "insert new material in the board.\n"
15910 "In order for this to work, you have to\n"
15911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15912 "that TeX will find it, and you will need\n"
15913 "to install the skak package from CTAN.\n"
15915 "Sakk állás diagram.\n"
15916 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15917 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15918 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15919 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15920 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15921 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15922 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15923 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15924 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15925 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15926 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15927 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15928 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15929 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15930 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15931 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15933 #: lib/external_templates:212
15937 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15938 msgid "Lilypond typeset music"
15939 msgstr "Lilypond zene szedése"
15941 #: lib/external_templates:215
15943 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15944 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15945 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15946 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15948 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15949 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15950 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15951 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15953 #: lib/external_templates:261
15955 msgstr "PDFoldalak"
15957 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15958 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 #: lib/external_templates:264
15963 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15964 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15965 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15967 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15968 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15969 "* pages=- (to include all pages)\n"
15970 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15971 "for further options and details.\n"
15973 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15974 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15975 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15977 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15978 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15979 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15980 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15981 "a további opciókért és részletekért.\n"
15983 #: lib/external_templates:304
15986 "Read 'info date' for more information.\n"
15989 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15991 #: lib/external_templates:333
15995 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15996 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 #: lib/external_templates:336
16000 msgid "Dia diagram.\n"
16001 msgstr "Dia diagram.\n"
16003 #: lib/configure.py:445
16007 #: lib/configure.py:448
16011 #: lib/configure.py:451
16015 #: lib/configure.py:454
16019 #: lib/configure.py:457
16023 #: lib/configure.py:460
16027 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16031 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16035 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16040 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16044 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16048 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16053 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16057 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16061 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16065 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16069 #: lib/configure.py:498
16070 msgid "Plain text (chess output)"
16071 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16073 #: lib/configure.py:499
16074 msgid "Plain text (image)"
16075 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16077 #: lib/configure.py:500
16078 msgid "Plain text (Xfig output)"
16079 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16081 #: lib/configure.py:501
16082 msgid "date (output)"
16083 msgstr "dátum (kimenet)"
16085 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16089 #: lib/configure.py:502
16093 #: lib/configure.py:503
16094 msgid "Docbook (XML)"
16095 msgstr "Docbook (XML)"
16097 #: lib/configure.py:504
16098 msgid "Graphviz Dot"
16099 msgstr "Graphviz Dot"
16101 #: lib/configure.py:505
16102 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16103 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16105 #: lib/configure.py:506
16109 #: lib/configure.py:506
16113 #: lib/configure.py:507
16118 #: lib/configure.py:508
16119 msgid "LilyPond music"
16120 msgstr "LilyPond music"
16122 #: lib/configure.py:509
16123 msgid "LaTeX (plain)"
16124 msgstr "LaTeX (sima)"
16126 #: lib/configure.py:509
16127 msgid "LaTeX (plain)|L"
16128 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16130 #: lib/configure.py:510
16131 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16132 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16134 #: lib/configure.py:511
16136 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16137 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16139 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16141 msgstr "Sima szöveg"
16143 #: lib/configure.py:512
16144 msgid "Plain text|a"
16145 msgstr "Sima szöveg|a"
16147 #: lib/configure.py:513
16148 msgid "Plain text (pstotext)"
16149 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16151 #: lib/configure.py:514
16152 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16153 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16155 #: lib/configure.py:515
16156 msgid "Plain text (catdvi)"
16157 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16159 #: lib/configure.py:516
16160 msgid "Plain Text, Join Lines"
16161 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16163 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16168 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16173 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16177 #: lib/configure.py:533
16181 #: lib/configure.py:534
16183 msgstr "Postscript"
16185 #: lib/configure.py:534
16186 msgid "Postscript|t"
16187 msgstr "Postscript|t"
16189 #: lib/configure.py:538
16190 msgid "PDF (ps2pdf)"
16191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16193 #: lib/configure.py:538
16194 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16195 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16197 #: lib/configure.py:539
16198 msgid "PDF (pdflatex)"
16199 msgstr "PDF (pdflatex)"
16201 #: lib/configure.py:539
16202 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16203 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16205 #: lib/configure.py:540
16206 msgid "PDF (dvipdfm)"
16207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16209 #: lib/configure.py:540
16210 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16211 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16213 #: lib/configure.py:541
16214 msgid "PDF (XeTeX)"
16217 #: lib/configure.py:541
16218 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16221 #: lib/configure.py:544
16225 #: lib/configure.py:544
16229 #: lib/configure.py:547
16233 #: lib/configure.py:550
16237 #: lib/configure.py:550
16241 #: lib/configure.py:553
16245 #: lib/configure.py:556
16246 msgid "OpenDocument"
16247 msgstr "OpenDocument"
16249 #: lib/configure.py:557
16250 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16251 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16253 #: lib/configure.py:560
16254 msgid "Rich Text Format"
16255 msgstr "Rich Text Formátum"
16257 #: lib/configure.py:561
16261 #: lib/configure.py:561
16265 #: lib/configure.py:564
16266 msgid "date command"
16267 msgstr "dátum parancs"
16269 #: lib/configure.py:565
16270 msgid "Table (CSV)"
16271 msgstr "Táblázat (CSV)"
16273 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16278 #: lib/configure.py:568
16282 #: lib/configure.py:569
16286 #: lib/configure.py:570
16290 #: lib/configure.py:571
16295 #: lib/configure.py:572
16296 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16299 #: lib/configure.py:573
16300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16301 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16303 #: lib/configure.py:574
16304 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16305 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16307 #: lib/configure.py:575
16308 msgid "LyX Preview"
16309 msgstr "LyX előnézet"
16311 #: lib/configure.py:576
16312 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16313 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16315 #: lib/configure.py:577
16319 #: lib/configure.py:578
16323 #: lib/configure.py:579
16327 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16328 msgid "Windows Metafile"
16329 msgstr "Windows Metafile"
16331 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16332 msgid "Enhanced Metafile"
16333 msgstr "Enhanced Metafile"
16335 #: lib/configure.py:582
16336 msgid "HTML (MS Word)"
16337 msgstr "HTML (MS Word)"
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16341 msgid "%1$s and %2$s"
16342 msgstr "%1$s és %2$s"
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16346 msgid "%1$s et al."
16347 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16359 msgid "Add to bibliography only."
16360 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16366 #: src/Buffer.cpp:136
16369 "Could not print the document %1$s.\n"
16370 "Check that your printer is set up correctly."
16372 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16373 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16375 #: src/Buffer.cpp:139
16376 msgid "Print document failed"
16377 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16379 #: src/Buffer.cpp:309
16380 msgid "Disk Error: "
16381 msgstr "Lemez hiba: "
16383 #: src/Buffer.cpp:310
16386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16388 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16391 #: src/Buffer.cpp:390
16392 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16395 #: src/Buffer.cpp:392
16397 msgid "Attempting to close changed document!"
16398 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16400 #: src/Buffer.cpp:400
16401 msgid "Could not remove temporary directory"
16402 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16404 #: src/Buffer.cpp:401
16406 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16407 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16409 #: src/Buffer.cpp:701
16410 msgid "Unknown document class"
16411 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16413 #: src/Buffer.cpp:702
16415 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16417 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16420 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16422 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16423 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16425 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16426 msgid "Document header error"
16427 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16429 #: src/Buffer.cpp:716
16430 msgid "\\begin_header is missing"
16431 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16433 #: src/Buffer.cpp:736
16434 msgid "\\begin_document is missing"
16435 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16437 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16438 #: src/BufferView.cpp:1389
16439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16440 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16442 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16445 "xcolor/ulem are installed.\n"
16446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16449 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16450 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16451 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16452 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16454 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16457 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16461 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16462 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16463 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16464 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16466 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16467 msgid "Document format failure"
16468 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16470 #: src/Buffer.cpp:874
16472 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16473 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16475 #: src/Buffer.cpp:911
16476 msgid "Conversion failed"
16477 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16479 #: src/Buffer.cpp:912
16482 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16483 "it could not be created."
16485 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16486 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16488 #: src/Buffer.cpp:921
16489 msgid "Conversion script not found"
16490 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16492 #: src/Buffer.cpp:922
16495 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16496 "could not be found."
16498 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16499 "átalakító parancsfájlt."
16501 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16502 msgid "Conversion script failed"
16503 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16505 #: src/Buffer.cpp:943
16508 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16511 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16512 "tudja átalakítani."
16514 #: src/Buffer.cpp:949
16517 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16520 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16521 "tudja átalakítani."
16523 #: src/Buffer.cpp:964
16525 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16526 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16528 #: src/Buffer.cpp:981
16531 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16532 "overwrite this file?"
16534 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16537 #: src/Buffer.cpp:983
16538 msgid "Overwrite modified file?"
16539 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16541 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16545 msgstr "&Felülírja"
16547 #: src/Buffer.cpp:1007
16548 msgid "Backup failure"
16549 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16551 #: src/Buffer.cpp:1008
16554 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16555 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16557 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16558 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16560 #: src/Buffer.cpp:1034
16562 msgid "Saving document %1$s..."
16563 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16565 #: src/Buffer.cpp:1049
16566 msgid " could not write file!"
16567 msgstr " a fájl nem írható!"
16569 #: src/Buffer.cpp:1057
16573 #: src/Buffer.cpp:1072
16575 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16576 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16580 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16581 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16583 #: src/Buffer.cpp:1085
16585 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16586 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16588 #: src/Buffer.cpp:1099
16590 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16591 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:1113
16594 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16595 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16597 #: src/Buffer.cpp:1197
16598 msgid "Iconv software exception Detected"
16599 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16601 #: src/Buffer.cpp:1197
16604 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16607 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16608 "program, jól van feltelepítve"
16610 #: src/Buffer.cpp:1219
16612 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16613 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16615 #: src/Buffer.cpp:1222
16617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16618 "chosen encoding.\n"
16619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16621 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16622 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16624 #: src/Buffer.cpp:1229
16625 msgid "iconv conversion failed"
16626 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16628 #: src/Buffer.cpp:1234
16629 msgid "conversion failed"
16630 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16632 #: src/Buffer.cpp:1331
16634 msgid "Uncodable character in file path"
16635 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16637 #: src/Buffer.cpp:1332
16640 "The path of your document\n"
16642 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16643 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16644 "This will likely result in incomplete output.\n"
16646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16647 "or change the file path name."
16650 #: src/Buffer.cpp:1606
16651 msgid "Running chktex..."
16652 msgstr "Chktex futtatása..."
16654 #: src/Buffer.cpp:1620
16655 msgid "chktex failure"
16656 msgstr "chktex hiba"
16658 #: src/Buffer.cpp:1621
16659 msgid "Could not run chktex successfully."
16660 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16662 #: src/Buffer.cpp:1829
16664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16667 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16670 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16672 #: src/Buffer.cpp:1976
16674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16675 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16677 #: src/Buffer.cpp:2004
16679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16682 #: src/Buffer.cpp:2061
16684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16685 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16687 #: src/Buffer.cpp:2068
16689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16690 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16692 #: src/Buffer.cpp:2078
16694 msgid "Error exporting to DVI."
16695 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16697 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16700 "The file %1$s already exists.\n"
16702 "Do you want to overwrite that file?"
16704 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16706 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16708 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16709 msgid "Overwrite file?"
16710 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16712 #: src/Buffer.cpp:2160
16714 msgid "Error running external commands."
16715 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16717 #: src/Buffer.cpp:2935
16718 msgid "Preview source code"
16719 msgstr "Forráskód előnézete"
16721 #: src/Buffer.cpp:2949
16723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16724 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16726 #: src/Buffer.cpp:2953
16728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16729 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16731 #: src/Buffer.cpp:3061
16733 msgid "Auto-saving %1$s"
16734 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16736 #: src/Buffer.cpp:3115
16737 msgid "Autosave failed!"
16738 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16740 #: src/Buffer.cpp:3173
16741 msgid "Autosaving current document..."
16742 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16744 #: src/Buffer.cpp:3241
16745 msgid "Couldn't export file"
16746 msgstr "A fájl nem exportálható"
16748 #: src/Buffer.cpp:3242
16750 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16751 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16753 #: src/Buffer.cpp:3287
16754 msgid "File name error"
16755 msgstr "Fájlnév hiba"
16757 #: src/Buffer.cpp:3288
16758 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16759 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16761 #: src/Buffer.cpp:3361
16762 msgid "Document export cancelled."
16763 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16765 #: src/Buffer.cpp:3367
16767 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16768 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16770 #: src/Buffer.cpp:3373
16772 msgid "Document exported as %1$s"
16773 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16775 #: src/Buffer.cpp:3451
16778 "The specified document\n"
16780 "could not be read."
16782 "A megadott dokumentumot\n"
16784 "nem lehet olvasni."
16786 #: src/Buffer.cpp:3453
16787 msgid "Could not read document"
16788 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16790 #: src/Buffer.cpp:3463
16793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16795 "Recover emergency save?"
16797 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16799 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16801 #: src/Buffer.cpp:3466
16802 msgid "Load emergency save?"
16803 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3467
16807 msgstr "&Helyreállítás"
16809 #: src/Buffer.cpp:3467
16810 msgid "&Load Original"
16811 msgstr "&Eredeti betöltése"
16813 #: src/Buffer.cpp:3477
16814 msgid "Document was successfully recovered."
16817 #: src/Buffer.cpp:3479
16818 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16821 #: src/Buffer.cpp:3480
16824 "Remove emergency file now?\n"
16826 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16830 msgid "Delete emergency file?"
16831 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16833 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16836 msgstr "&Párjával együtt"
16838 #: src/Buffer.cpp:3487
16839 msgid "Emergency file deleted"
16842 #: src/Buffer.cpp:3488
16843 msgid "Do not forget to save your file now!"
16846 #: src/Buffer.cpp:3494
16848 msgid "Remove emergency file now?"
16849 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3509
16854 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16856 "Load the backup instead?"
16858 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16860 "Inkább azt töltsem be?"
16862 #: src/Buffer.cpp:3512
16863 msgid "Load backup?"
16864 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16866 #: src/Buffer.cpp:3513
16867 msgid "&Load backup"
16868 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16870 #: src/Buffer.cpp:3513
16871 msgid "Load &original"
16872 msgstr "&Eredeti betöltése"
16874 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16875 msgid "Senseless!!! "
16876 msgstr "Értelmetlen!"
16878 #: src/Buffer.cpp:3926
16880 msgid "Document %1$s reloaded."
16881 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16883 #: src/Buffer.cpp:3928
16885 msgid "Could not reload document %1$s."
16886 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16888 #: src/Buffer.cpp:3963
16890 msgid "Included File Invalid"
16891 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16893 #: src/Buffer.cpp:3964
16896 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16898 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16901 #: src/BufferParams.cpp:525
16904 "The document class requested\n"
16906 "requires external files that are not available.\n"
16907 "The document class can still be used, but LyX\n"
16908 "will not be able to produce output until the\n"
16909 "following prerequisites are installed:\n"
16911 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16912 "more information."
16915 #: src/BufferParams.cpp:535
16916 msgid "Document class not available"
16917 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16919 #: src/BufferParams.cpp:1734
16922 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16923 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16924 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16926 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16927 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16928 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16929 "beállítások dialógusablakban."
16931 #: src/BufferParams.cpp:1739
16932 msgid "Document class not found"
16933 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16935 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16937 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16938 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16940 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16941 msgid "Could not load class"
16942 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16944 #: src/BufferParams.cpp:1782
16945 msgid "Error reading internal layout information"
16946 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16948 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16950 msgstr "Olvasási hiba"
16952 #: src/BufferView.cpp:182
16953 msgid "No more insets"
16954 msgstr "Nincs több betét"
16956 #: src/BufferView.cpp:715
16957 msgid "Save bookmark"
16958 msgstr "Könyvjelző mentése"
16960 #: src/BufferView.cpp:911
16961 msgid "Converting document to new document class..."
16962 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16964 #: src/BufferView.cpp:953
16965 msgid "Document is read-only"
16966 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16968 #: src/BufferView.cpp:961
16969 msgid "This portion of the document is deleted."
16970 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16972 #: src/BufferView.cpp:1269
16973 msgid "No further undo information"
16974 msgstr "Nincs több visszavonás"
16976 #: src/BufferView.cpp:1278
16977 msgid "No further redo information"
16978 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16980 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16981 msgid "String not found!"
16982 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16984 #: src/BufferView.cpp:1508
16988 #: src/BufferView.cpp:1514
16992 #: src/BufferView.cpp:1521
16993 msgid "Mark removed"
16994 msgstr "Jel eltávolítva"
16996 #: src/BufferView.cpp:1524
16998 msgstr "Jel beállítva"
17000 #: src/BufferView.cpp:1575
17001 msgid "Statistics for the selection:"
17002 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17004 #: src/BufferView.cpp:1577
17005 msgid "Statistics for the document:"
17006 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17008 #: src/BufferView.cpp:1580
17013 #: src/BufferView.cpp:1582
17017 #: src/BufferView.cpp:1585
17019 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17020 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1588
17023 msgid "One character (including blanks)"
17024 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17026 #: src/BufferView.cpp:1591
17028 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17029 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1594
17032 msgid "One character (excluding blanks)"
17033 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17035 #: src/BufferView.cpp:1596
17037 msgstr "Statisztika"
17039 #: src/BufferView.cpp:1735
17042 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17045 #: src/BufferView.cpp:1737
17047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17050 #: src/BufferView.cpp:1768
17052 msgid "Branch name"
17053 msgstr "Változatok"
17055 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17056 msgid "Branch already exists"
17059 #: src/BufferView.cpp:2472
17061 msgid "Inserting document %1$s..."
17062 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17064 #: src/BufferView.cpp:2483
17066 msgid "Document %1$s inserted."
17067 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17069 #: src/BufferView.cpp:2485
17071 msgid "Could not insert document %1$s"
17072 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17074 #: src/BufferView.cpp:2750
17077 "Could not read the specified document\n"
17079 "due to the error: %2$s"
17081 "A %1$s dokumentum\n"
17085 #: src/BufferView.cpp:2752
17086 msgid "Could not read file"
17087 msgstr "A fájl nem olvasható"
17089 #: src/BufferView.cpp:2759
17093 " is not readable."
17098 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17099 msgid "Could not open file"
17100 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17102 #: src/BufferView.cpp:2767
17103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17104 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17106 #: src/BufferView.cpp:2768
17108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17110 "If this does not give the correct result\n"
17111 "then please change the encoding of the file\n"
17112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17114 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17115 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17116 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17117 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17118 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17120 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17121 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17125 msgid "LyX Warning: "
17126 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17128 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17130 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17131 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17132 msgid "uncodable character"
17133 msgstr "kódolhatatlan jel"
17135 #: src/Changes.cpp:379
17137 msgid "Uncodable character in author name"
17138 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17140 #: src/Changes.cpp:380
17143 "The author name '%1$s',\n"
17144 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17145 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17146 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17149 "or change the spelling of the author name."
17152 #: src/Chktex.cpp:63
17154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17155 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17157 #: src/Chktex.cpp:65
17158 msgid "ChkTeX warning id # "
17159 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17161 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17166 #: src/Color.cpp:159
17170 #: src/Color.cpp:160
17174 #: src/Color.cpp:161
17178 #: src/Color.cpp:162
17182 #: src/Color.cpp:163
17186 #: src/Color.cpp:164
17190 #: src/Color.cpp:165
17194 #: src/Color.cpp:166
17198 #: src/Color.cpp:167
17202 #: src/Color.cpp:168
17206 #: src/Color.cpp:169
17210 #: src/Color.cpp:170
17214 #: src/Color.cpp:171
17215 msgid "selected text"
17216 msgstr "kijelölt szöveg"
17218 #: src/Color.cpp:173
17220 msgstr "LaTeX szöveg"
17222 #: src/Color.cpp:174
17223 msgid "inline completion"
17224 msgstr "kiegészítés sorban"
17226 #: src/Color.cpp:176
17227 msgid "non-unique inline completion"
17228 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17230 #: src/Color.cpp:178
17231 msgid "previewed snippet"
17232 msgstr "előnézet rész"
17234 #: src/Color.cpp:179
17236 msgstr "jegyzet címke"
17238 #: src/Color.cpp:180
17239 msgid "note background"
17240 msgstr "megjegyzés háttere"
17242 #: src/Color.cpp:181
17243 msgid "comment label"
17244 msgstr "megjegyzés címke"
17246 #: src/Color.cpp:182
17247 msgid "comment background"
17248 msgstr "megjegyzés háttere"
17250 #: src/Color.cpp:183
17251 msgid "greyedout inset label"
17252 msgstr "kiszürkített betét címke"
17254 #: src/Color.cpp:184
17255 msgid "greyedout inset background"
17256 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17258 #: src/Color.cpp:185
17260 msgid "phantom inset text"
17261 msgstr "becsukható betét szövege"
17263 #: src/Color.cpp:186
17265 msgstr "árnyékolt keret"
17267 #: src/Color.cpp:187
17268 msgid "listings background"
17269 msgstr "lista háttér"
17271 #: src/Color.cpp:188
17272 msgid "branch label"
17273 msgstr "változat címke"
17275 #: src/Color.cpp:189
17276 msgid "footnote label"
17277 msgstr "lábjegyzet címke"
17279 #: src/Color.cpp:190
17280 msgid "index label"
17281 msgstr "tárgyszó címke"
17283 #: src/Color.cpp:191
17284 msgid "margin note label"
17285 msgstr "széljegyzet "
17287 #: src/Color.cpp:192
17291 #: src/Color.cpp:193
17293 msgstr "URL szöveg"
17295 #: src/Color.cpp:194
17297 msgstr "mélységjelölő"
17299 #: src/Color.cpp:195
17303 #: src/Color.cpp:196
17304 msgid "command inset"
17305 msgstr "parancsbetét"
17307 #: src/Color.cpp:197
17308 msgid "command inset background"
17309 msgstr "parancsbetét háttere"
17311 #: src/Color.cpp:198
17312 msgid "command inset frame"
17313 msgstr "parancsbetét kerete"
17315 #: src/Color.cpp:199
17316 msgid "special character"
17317 msgstr "speciális jel"
17319 #: src/Color.cpp:200
17323 #: src/Color.cpp:201
17324 msgid "math background"
17325 msgstr "képlet (háttere)"
17327 #: src/Color.cpp:202
17328 msgid "graphics background"
17329 msgstr "grafika háttere"
17331 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17332 msgid "math macro background"
17333 msgstr "képlet makró (háttere)"
17335 #: src/Color.cpp:204
17337 msgstr "képlet (kerete)"
17339 #: src/Color.cpp:205
17340 msgid "math corners"
17341 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17343 #: src/Color.cpp:206
17345 msgstr "képlet (vonal)"
17347 #: src/Color.cpp:208
17348 msgid "math macro hovered background"
17349 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17351 #: src/Color.cpp:209
17352 msgid "math macro label"
17353 msgstr "képlet makró (címke)"
17355 #: src/Color.cpp:210
17356 msgid "math macro frame"
17357 msgstr "képlet makró (kerete)"
17359 #: src/Color.cpp:211
17360 msgid "math macro blended out"
17361 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17363 #: src/Color.cpp:212
17364 msgid "math macro old parameter"
17365 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17367 #: src/Color.cpp:213
17368 msgid "math macro new parameter"
17369 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17371 #: src/Color.cpp:214
17372 msgid "caption frame"
17373 msgstr "cím kerete"
17375 #: src/Color.cpp:215
17376 msgid "collapsable inset text"
17377 msgstr "becsukható betét szövege"
17379 #: src/Color.cpp:216
17380 msgid "collapsable inset frame"
17381 msgstr "becsukható betét kerete"
17383 #: src/Color.cpp:217
17384 msgid "inset background"
17385 msgstr "betét háttér"
17387 #: src/Color.cpp:218
17388 msgid "inset frame"
17389 msgstr "betét kerete"
17391 #: src/Color.cpp:219
17392 msgid "LaTeX error"
17393 msgstr "LaTeX hiba"
17395 #: src/Color.cpp:220
17396 msgid "end-of-line marker"
17397 msgstr "sorvégejelölő"
17399 #: src/Color.cpp:221
17400 msgid "appendix marker"
17401 msgstr "függelék jelölő"
17403 #: src/Color.cpp:222
17405 msgstr "változás jelölő"
17407 #: src/Color.cpp:223
17408 msgid "deleted text"
17409 msgstr "törölt szöveg"
17411 #: src/Color.cpp:224
17413 msgstr "hozzáadott szöveg"
17415 #: src/Color.cpp:225
17416 msgid "changed text 1st author"
17417 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17419 #: src/Color.cpp:226
17420 msgid "changed text 2nd author"
17421 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17423 #: src/Color.cpp:227
17424 msgid "changed text 3rd author"
17425 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17427 #: src/Color.cpp:228
17428 msgid "changed text 4th author"
17429 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17431 #: src/Color.cpp:229
17432 msgid "changed text 5th author"
17433 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17435 #: src/Color.cpp:230
17436 msgid "deleted text modifier"
17437 msgstr "szöveg módosító törlése"
17439 #: src/Color.cpp:231
17440 msgid "added space markers"
17441 msgstr "további helyjelölők"
17443 #: src/Color.cpp:232
17444 msgid "top/bottom line"
17445 msgstr "felső/alsó vonal"
17447 #: src/Color.cpp:233
17449 msgstr "táblázat vonal"
17451 #: src/Color.cpp:234
17452 msgid "table on/off line"
17453 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17455 #: src/Color.cpp:236
17456 msgid "bottom area"
17457 msgstr "alsó terület"
17459 #: src/Color.cpp:237
17463 #: src/Color.cpp:238
17464 msgid "page break / line break"
17465 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17467 #: src/Color.cpp:239
17468 msgid "frame of button"
17469 msgstr "gomb kerete"
17471 #: src/Color.cpp:240
17472 msgid "button background"
17473 msgstr "gomb háttere"
17475 #: src/Color.cpp:241
17476 msgid "button background under focus"
17477 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17479 #: src/Color.cpp:242
17481 msgid "paragraph marker"
17482 msgstr "Albekezdés"
17484 #: src/Color.cpp:243
17486 msgid "preview frame"
17487 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17489 #: src/Color.cpp:244
17493 #: src/Color.cpp:245
17495 msgid "regexp frame"
17496 msgstr "betét kerete"
17498 #: src/Color.cpp:246
17502 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17503 #: src/Converter.cpp:536
17504 msgid "Cannot convert file"
17505 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17507 #: src/Converter.cpp:317
17510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17511 "Define a converter in the preferences."
17513 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17514 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17516 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17517 msgid "Executing command: "
17518 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17520 #: src/Converter.cpp:465
17521 msgid "Build errors"
17522 msgstr "Fordítási hibák"
17524 #: src/Converter.cpp:466
17525 msgid "There were errors during the build process."
17526 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17528 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17530 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17531 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17533 #: src/Converter.cpp:494
17535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17538 #: src/Converter.cpp:538
17540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17541 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17543 #: src/Converter.cpp:539
17545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17548 #: src/Converter.cpp:595
17549 msgid "Running LaTeX..."
17550 msgstr "LaTeX futtatása..."
17552 #: src/Converter.cpp:613
17555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17558 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17561 #: src/Converter.cpp:616
17562 msgid "LaTeX failed"
17563 msgstr "LaTeX sikertelen"
17565 #: src/Converter.cpp:618
17566 msgid "Output is empty"
17567 msgstr "A kimenet üres"
17569 #: src/Converter.cpp:619
17570 msgid "An empty output file was generated."
17571 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17579 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17581 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17585 msgid "Unknown branch"
17586 msgstr "Ismeretlen művelet"
17588 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17592 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17595 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17598 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17602 msgid "Undefined flex inset"
17603 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17605 #: src/Exporter.cpp:49
17606 msgid "Overwrite &all"
17607 msgstr "&Mindet felülírja"
17609 #: src/Exporter.cpp:50
17610 msgid "&Cancel export"
17611 msgstr "&exportálás megszakítása"
17613 #: src/Exporter.cpp:90
17614 msgid "Couldn't copy file"
17615 msgstr "A fájl nem másolható"
17617 #: src/Exporter.cpp:91
17619 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17620 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17632 msgstr "Sans Serif"
17634 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17644 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17649 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17653 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17657 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17671 msgstr "Kiskapitális"
17673 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17677 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17685 #: src/Font.cpp:160
17687 msgid "Emphasis %1$s, "
17688 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17690 #: src/Font.cpp:163
17692 msgid "Underline %1$s, "
17693 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17695 #: src/Font.cpp:166
17697 msgid "Strikeout %1$s, "
17698 msgstr "Kapitális %1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:169
17702 msgid "Double underline %1$s, "
17703 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:172
17707 msgid "Wavy underline %1$s, "
17708 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:175
17712 msgid "Noun %1$s, "
17713 msgstr "Kapitális %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:189
17717 msgid "Language: %1$s, "
17718 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:192
17722 msgid " Number %1$s"
17723 msgstr " Szám %1$s"
17725 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17726 msgid "Cannot view file"
17727 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17729 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17731 msgid "File does not exist: %1$s"
17732 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17734 #: src/Format.cpp:278
17736 msgid "No information for viewing %1$s"
17737 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17739 #: src/Format.cpp:288
17741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17742 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17744 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17745 #: src/Format.cpp:394
17746 msgid "Cannot edit file"
17747 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17749 #: src/Format.cpp:348
17750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17751 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17753 #: src/Format.cpp:361
17755 msgid "No information for editing %1$s"
17756 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17758 #: src/Format.cpp:372
17760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17761 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17763 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17765 msgid "Could not find bind file"
17766 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17768 #: src/KeyMap.cpp:222
17771 "Unable to find the bind file\n"
17773 "Please check your installation."
17775 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17776 "include fájl olvasása közben.\n"
17777 "Ellenőrizze a program beállításait."
17779 #: src/KeyMap.cpp:229
17781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17782 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17784 #: src/KeyMap.cpp:230
17787 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17788 "Please check your installation."
17790 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17791 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17793 #: src/KeyMap.cpp:237
17796 "Unable to find the bind file\n"
17798 "Falling back to default."
17801 #: src/KeySequence.cpp:166
17805 #: src/LaTeX.cpp:59
17807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17808 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17810 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17811 msgid "Running Index Processor."
17812 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17814 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17815 msgid "Running BibTeX."
17816 msgstr "BibTeX futtatása."
17818 #: src/LaTeX.cpp:442
17819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17820 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17823 msgid "Could not read configuration file"
17824 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17829 "Error while reading the configuration file\n"
17831 "Please check your installation."
17833 "%1$s hiba történt,\n"
17834 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17835 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17839 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17847 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17848 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17851 msgid "Cannot remove temporary directory"
17852 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17856 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17857 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17860 msgid "Unable to remove temporary directory"
17861 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17865 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17866 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17869 msgid "No textclass is found"
17870 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17874 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17875 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17877 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17878 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17882 msgid "&Reconfigure"
17883 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17886 msgid "&Use Default"
17887 msgstr "A&lapérték"
17889 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17891 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17893 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17898 msgid "Could not create temporary directory"
17899 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17904 "Could not create a temporary directory in\n"
17906 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17908 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17910 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17911 "írható, majd próbálja újra!"
17914 msgid "Missing user LyX directory"
17915 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17921 "It is needed to keep your own configuration."
17923 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17924 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17927 msgid "&Create directory"
17928 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17931 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17932 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17936 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17937 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17940 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17941 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17944 msgid "List of supported debug flags:"
17945 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17949 msgid "Setting debug level to %1$s"
17950 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17955 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17956 "Command line switches (case sensitive):\n"
17957 "\t-help summarize LyX usage\n"
17958 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17959 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17960 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17962 " select the features to debug.\n"
17963 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17964 "\t-x [--execute] command\n"
17965 " where command is a lyx command.\n"
17966 "\t-e [--export] fmt\n"
17967 " where fmt is the export format of choice.\n"
17968 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17969 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17970 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17972 " where fmt is the import format of choice\n"
17973 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17974 "\t--batch execute commands and exit\n"
17975 "\t-version summarize version and build info\n"
17976 "Check the LyX man page for more details."
17978 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17979 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17980 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17981 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17982 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17983 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17984 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17985 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17986 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17987 "\t-x [--execute] parancs\n"
17988 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17989 "\t-e [--export] fmt\n"
17990 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17991 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17992 ">Fájlformátumok\n"
17993 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17995 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17996 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17997 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17998 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18000 #: src/LyX.cpp:1013
18001 msgid "No system directory"
18002 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18004 #: src/LyX.cpp:1014
18005 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18006 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18008 #: src/LyX.cpp:1025
18009 msgid "No user directory"
18010 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18012 #: src/LyX.cpp:1026
18013 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18014 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18016 #: src/LyX.cpp:1037
18017 msgid "Incomplete command"
18018 msgstr "Befejezetlen parancs"
18020 #: src/LyX.cpp:1038
18021 msgid "Missing command string after --execute switch"
18022 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18024 #: src/LyX.cpp:1049
18025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18026 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18028 #: src/LyX.cpp:1062
18029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18030 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18032 #: src/LyX.cpp:1067
18033 msgid "Missing filename for --import"
18034 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18036 #: src/LyXRC.cpp:2817
18038 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18041 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18042 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18044 #: src/LyXRC.cpp:2822
18046 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18049 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18052 #: src/LyXRC.cpp:2826
18054 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18055 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18056 "specified, an internal routine is used."
18058 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18059 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18060 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2834
18064 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18065 "automatically by what you type."
18067 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18068 "azzal, amit gépel."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2838
18072 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18075 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18076 "osztályváltozás után."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2842
18080 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18082 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18083 "biztonsági mentés."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2849
18087 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18088 "the backup file in the same directory as the original file."
18090 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18091 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2853
18095 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18096 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18098 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18099 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2857
18102 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18103 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18105 #: src/LyXRC.cpp:2861
18107 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18108 "its global and local bind/ directories."
18110 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18111 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2865
18114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18115 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2869
18119 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18120 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18122 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18123 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2879
18127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18130 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18131 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2883
18136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18138 "the top of the screen"
18140 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18141 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2887
18144 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18145 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18147 #: src/LyXRC.cpp:2891
18149 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18152 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18153 "kurzor belül van."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2896
18158 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18159 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18161 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18162 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2900
18166 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18167 "look in its global and local commands/ directories."
18169 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18170 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2904
18173 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2908
18177 msgid "New documents will be assigned this language."
18178 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2912
18181 msgid "Specify the default paper size."
18182 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18184 #: src/LyXRC.cpp:2916
18186 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18187 "shown after the change has been made.)"
18189 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18190 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18192 #: src/LyXRC.cpp:2920
18193 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18194 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2924
18198 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18199 "LyX was started from."
18201 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18204 #: src/LyXRC.cpp:2929
18205 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18207 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18210 #: src/LyXRC.cpp:2933
18212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18213 "value selects the directory LyX was started from."
18215 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18216 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2937
18220 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18221 "recommended for non-English languages."
18223 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18224 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2944
18228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18229 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18233 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18234 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2948
18237 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18239 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18242 #: src/LyXRC.cpp:2952
18244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18245 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18247 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18248 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18251 #: src/LyXRC.cpp:2961
18253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18256 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18257 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2965
18261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18263 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2969
18267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18268 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2973
18272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18274 "name of the second language."
18276 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18277 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18280 #: src/LyXRC.cpp:2977
18281 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18282 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2981
18285 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18286 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2985
18290 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18293 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18296 #: src/LyXRC.cpp:2989
18298 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18301 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2993
18306 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18307 "document is the default language."
18309 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18310 "alapértelmezett nyelv."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2997
18313 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18315 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3001
18319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18321 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18324 #: src/LyXRC.cpp:3005
18325 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18326 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3009
18330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18333 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3013
18337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18338 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3018
18341 msgid "The completion popup delay."
18342 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3022
18345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18346 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3026
18349 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18350 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3030
18354 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18356 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3034
18361 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18364 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3038
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3042
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18372 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3046
18375 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18376 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3050
18379 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18380 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3054
18383 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3058
18388 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18390 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3063
18395 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18396 "variable. Use the OS native format."
18398 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18399 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3069
18402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18403 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3073
18406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18407 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3077
18410 msgid "Scale the preview size to suit."
18411 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3081
18414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18415 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3085
18418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18419 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3089
18423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18424 "environment variable PRINTER."
18426 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18427 "környezeti változót használja."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3093
18430 msgid "The option to print only even pages."
18431 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3097
18435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18436 "the filename of the DVI file to be printed."
18438 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18439 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3101
18442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18443 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3105
18446 msgid "The option to print out in landscape."
18447 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3109
18450 msgid "The option to print only odd pages."
18451 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3113
18454 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18455 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3117
18458 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18459 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3121
18462 msgid "The option to specify paper type."
18463 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3125
18466 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18467 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3129
18471 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18472 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18475 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18476 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3133
18481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18482 "prepended along with the printer name after the spool command."
18484 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18485 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3137
18488 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18489 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3141
18492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18493 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3145
18497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18500 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3149
18503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18504 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3157
18508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18510 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3161
18514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18515 "wrong, override the setting here."
18517 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18518 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3167
18521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18522 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3176
18526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18530 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18531 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18532 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18533 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3180
18536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18538 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3185
18543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18544 "roughly the same size as on paper."
18546 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18547 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3189
18550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18551 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3193
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18558 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18559 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3200
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3204
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18570 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3208
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3212
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18582 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18583 "indítási könyvtárát jelenti."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3222
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18590 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18591 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3235
18594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18596 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3239
18600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18602 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3246
18606 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18608 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18611 #: src/LyXVC.cpp:85
18613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18614 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18616 #: src/LyXVC.cpp:87
18617 msgid "Retrieve from version control?"
18618 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18620 #: src/LyXVC.cpp:88
18622 msgstr "&Visszahozás"
18624 #: src/LyXVC.cpp:114
18625 msgid "Document not saved"
18626 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18628 #: src/LyXVC.cpp:115
18629 msgid "You must save the document before it can be registered."
18630 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18632 #: src/LyXVC.cpp:147
18633 msgid "LyX VC: Initial description"
18634 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18636 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18637 msgid "(no initial description)"
18638 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18640 #: src/LyXVC.cpp:163
18641 msgid "(no log message)"
18642 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18644 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18645 msgid "LyX VC: Log Message"
18646 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18648 #: src/LyXVC.cpp:212
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18654 "Do you want to revert to the older version?"
18656 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18657 "aktuális változtatásokat.\n"
18659 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18661 #: src/LyXVC.cpp:215
18662 msgid "Revert to stored version of document?"
18663 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18665 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18667 msgstr "&Visszatér"
18669 #: src/Paragraph.cpp:1649
18670 msgid "Senseless with this layout!"
18671 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18673 #: src/Paragraph.cpp:1711
18674 msgid "Alignment not permitted"
18675 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18677 #: src/Paragraph.cpp:1712
18679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18680 "Setting to default."
18682 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18683 "Visszaállítva alapértékbe."
18685 #: src/Paragraph.cpp:2741
18686 msgid "Memory problem"
18687 msgstr "Memoria probléma"
18689 #: src/Paragraph.cpp:2741
18690 msgid "Paragraph not properly initialized"
18691 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18693 #: src/Text.cpp:362
18694 msgid "Unknown Inset"
18695 msgstr "Ismeretlen betét"
18697 #: src/Text.cpp:448
18698 msgid "Change tracking error"
18699 msgstr "Változás követési hiba"
18701 #: src/Text.cpp:449
18703 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18704 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18706 #: src/Text.cpp:460
18707 msgid "Unknown token"
18708 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18710 #: src/Text.cpp:923
18712 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18714 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18716 #: src/Text.cpp:934
18717 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18719 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18721 #: src/Text.cpp:1758
18722 msgid "[Change Tracking] "
18723 msgstr "[Változás követés]"
18725 #: src/Text.cpp:1764
18727 msgstr "Változás: "
18729 #: src/Text.cpp:1768
18733 #: src/Text.cpp:1778
18736 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18738 #: src/Text.cpp:1783
18740 msgid ", Depth: %1$d"
18741 msgstr ", Mélység: %1$d"
18743 #: src/Text.cpp:1789
18744 msgid ", Spacing: "
18745 msgstr ", sorköz: "
18747 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18751 #: src/Text.cpp:1801
18755 #: src/Text.cpp:1810
18759 #: src/Text.cpp:1811
18760 msgid ", Paragraph: "
18761 msgstr ", Bekezdés: "
18763 #: src/Text.cpp:1812
18767 #: src/Text.cpp:1813
18768 msgid ", Position: "
18769 msgstr ", Pozíció: "
18771 #: src/Text.cpp:1819
18773 msgstr ", Betű: 0x"
18775 #: src/Text.cpp:1821
18776 msgid ", Boundary: "
18779 #: src/Text2.cpp:384
18780 msgid "No font change defined."
18781 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18783 #: src/Text2.cpp:424
18784 msgid "Nothing to index!"
18785 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18787 #: src/Text2.cpp:426
18788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18789 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18791 #: src/Text3.cpp:193
18792 msgid "Math editor mode"
18793 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18795 #: src/Text3.cpp:195
18796 msgid "No valid math formula"
18797 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18799 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18801 msgid "Already in regular expression mode"
18802 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18804 #: src/Text3.cpp:216
18806 msgid "Regexp editor mode"
18807 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18809 #: src/Text3.cpp:1237
18811 msgstr "Elrendezés "
18813 #: src/Text3.cpp:1238
18815 msgstr " ismeretlen"
18817 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18818 msgid "Missing argument"
18819 msgstr "Hiányzó paraméter"
18821 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18822 msgid "Character set"
18823 msgstr "Betűkészlet"
18825 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18826 msgid "Paragraph layout set"
18827 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18829 #: src/TextClass.cpp:146
18830 msgid "Plain Layout"
18831 msgstr "Sima formátum"
18833 #: src/TextClass.cpp:718
18834 msgid "Missing File"
18835 msgstr "Hiányzó fájl"
18837 #: src/TextClass.cpp:719
18838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18841 #: src/TextClass.cpp:722
18842 msgid "Corrupt File"
18843 msgstr "Hibás fájl"
18845 #: src/TextClass.cpp:723
18846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18849 #: src/TextClass.cpp:1273
18852 "The module %1$s has been requested by\n"
18853 "this document but has not been found in the list of\n"
18854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18857 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18858 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18859 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18860 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18862 #: src/TextClass.cpp:1277
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Modul nem elérhető"
18866 #: src/TextClass.cpp:1278
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18870 #: src/TextClass.cpp:1283
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18877 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18878 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18879 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18881 #: src/TextClass.cpp:1286
18882 msgid "Package not available"
18883 msgstr "Csomag nem elérhető"
18885 #: src/TextClass.cpp:1291
18887 msgid "Error reading module %1$s\n"
18888 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18890 #: src/TextClass.cpp:1361
18892 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18893 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18894 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18897 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18898 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18900 msgid "Revision control error."
18901 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18903 #: src/VCBackend.cpp:64
18906 "Some problem occured while running the command:\n"
18909 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18912 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18913 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18914 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18915 msgid "Error: Could not generate logfile."
18916 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18918 #: src/VCBackend.cpp:677
18921 "Error when committing to repository.\n"
18922 "You have to manually resolve the problem.\n"
18923 "LyX will reopen the document after you press OK."
18925 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18926 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18927 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18929 #: src/VCBackend.cpp:746
18932 "Error while acquiring write lock.\n"
18933 "Another user is most probably editing\n"
18934 "the current document now!\n"
18935 "Also check the access to the repository."
18937 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18938 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18939 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18940 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18942 #: src/VCBackend.cpp:752
18945 "Error while releasing write lock.\n"
18946 "Check the access to the repository."
18948 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18949 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18951 #: src/VCBackend.cpp:773
18954 "Error when updating from repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18958 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18960 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18961 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18964 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18967 #: src/VCBackend.cpp:809
18970 "There were detected changes in the working directory:\n"
18973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18979 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18980 msgid "Changes detected"
18983 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18989 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18995 #: src/VCBackend.cpp:815
18996 msgid "View &Log ..."
18999 #: src/VCBackend.cpp:881
19000 msgid "VCN File Locking"
19001 msgstr "VCN fájl zárolás"
19003 #: src/VCBackend.cpp:882
19004 msgid "Locking property unset."
19005 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19007 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19008 msgid "Locking property set."
19009 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19011 #: src/VCBackend.cpp:883
19012 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19013 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19015 #: src/VSpace.cpp:468
19016 msgid "Default skip"
19017 msgstr "Alap kihagyás"
19019 #: src/VSpace.cpp:471
19021 msgstr "Kis kihagyás"
19023 #: src/VSpace.cpp:474
19024 msgid "Medium skip"
19025 msgstr "Normál kihagyás"
19027 #: src/VSpace.cpp:477
19029 msgstr "Nagy kihagyás"
19031 #: src/VSpace.cpp:480
19032 msgid "Vertical fill"
19033 msgstr "Függőleges kitöltés"
19035 #: src/VSpace.cpp:487
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19045 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19047 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19050 msgid "Reload saved document?"
19051 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19058 msgid "&Keep Changes"
19059 msgstr "&Változások megtartása"
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19064 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19067 msgid "File not readable!"
19068 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19075 "Do you want to create a new document?"
19077 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19079 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19082 msgid "Create new document?"
19083 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19087 msgstr "&Létrehozás"
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19092 "The specified document template\n"
19094 "could not be read."
19096 "A megadott sablon\n"
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19101 msgid "Could not read template"
19102 msgstr "Sablon nem olvasható"
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19105 msgid "Standard[[Bullets]]"
19106 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19114 msgstr "1. csoport"
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19118 msgstr "2. csoport"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19122 msgstr "3. csoport"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19126 msgstr "4. csoport"
19128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19129 msgid "Directories"
19130 msgstr "Könyvtárak"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19133 msgid "file[[scope]]"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19138 msgid "master document[[scope]]"
19139 msgstr "Fődokumentum"
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19142 msgid "open files[[scope]]"
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19146 msgid "manuals[[scope]]"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19152 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19153 "Continue searching from the beginning?"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19159 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19160 "Continue searching from the end?"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19164 msgid "Wrap search?"
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19169 msgid "Nothing to search"
19170 msgstr "Nincs mit tenni"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19174 msgid "No open document(s) in which to search"
19175 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19179 msgid "Advanced Find and Replace"
19180 msgstr "Keres és cserél"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19184 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19187 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19188 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19191 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19192 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19197 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19198 "1995--%1$s LyX Team"
19200 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19201 "1995--%1$s A LyX csapat"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19208 "any later version."
19210 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19211 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19212 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19216 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19219 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19222 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19224 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19225 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19227 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19228 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19229 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19233 msgid "not released yet"
19234 msgstr "még nincs kiadva"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19239 "LyX Version %1$s\n"
19242 "LyX verzió %1$s\n"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19246 msgid "Library directory: "
19247 msgstr "Library könyvtár: "
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19250 msgid "User directory: "
19251 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19262 msgstr "%1 névjegy"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19266 msgid "Preferences"
19267 msgstr "Beállítások"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19270 msgid "Reconfigure"
19271 msgstr "Újrakonfigurálás"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19275 msgstr "Kilépés %1"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19278 msgid "Nothing to do"
19279 msgstr "Nincs mit tenni"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19282 msgid "Unknown action"
19283 msgstr "Ismeretlen művelet"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19286 msgid "Command disabled"
19287 msgstr "Letiltott parancs"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19290 msgid "Running configure..."
19291 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19294 msgid "Reloading configuration..."
19295 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19298 msgid "System reconfiguration failed"
19299 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19303 "The system reconfiguration has failed.\n"
19304 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19305 "Please reconfigure again if needed."
19307 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19308 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19309 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19310 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19313 msgid "System reconfigured"
19314 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19318 "The system has been reconfigured.\n"
19319 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19320 "updated document class specifications."
19322 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19323 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19324 "használatba vételéhez."
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19332 msgid "Opening help file %1$s..."
19333 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19337 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19343 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19348 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19349 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19352 msgid "Unable to save document defaults"
19353 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19356 msgid "Unknown function."
19357 msgstr "Ismeretlen funkció."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19360 msgid "The current document was closed."
19361 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19365 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19366 "documents and exit.\n"
19370 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19371 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19377 msgid "Software exception Detected"
19378 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19382 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19383 "unsaved documents and exit."
19385 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19386 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19390 msgid "Could not find UI definition file"
19391 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19396 "Error while reading the included file\n"
19398 "Please check your installation."
19400 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19401 "include fájl olvasása közben.\n"
19402 "Ellenőrizze a program beállításait."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19405 msgid "Could not find default UI file"
19406 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19410 "LyX could not find the default UI file!\n"
19411 "Please check your installation."
19413 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19414 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19419 "Error while reading the configuration file\n"
19421 "Falling back to default.\n"
19422 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19423 "check which User Interface file you are using."
19425 "Hiba történt a %1$s\n"
19426 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19427 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19428 "felhasználói felület fájlt használ."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19431 msgid "BibTeX Bibliography"
19432 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19441 msgid "Documents|#o#O"
19442 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19446 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19449 msgid "Select a BibTeX database to add"
19450 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19453 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19454 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19457 msgid "Select a BibTeX style"
19458 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19462 msgstr "Nincs keret"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19465 msgid "Simple rectangular frame"
19466 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19469 msgid "Oval frame, thin"
19470 msgstr "Ovális keret, vékony"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19473 msgid "Oval frame, thick"
19474 msgstr "Ovális keret, vastag"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19477 msgid "Drop shadow"
19478 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19481 msgid "Shaded background"
19482 msgstr "Árnyékolt háttere"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19485 msgid "Double rectangular frame"
19486 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19497 msgid "Total Height"
19498 msgstr "Teljes magasság"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19514 msgid "Filename Suffix"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19537 msgid "Enter new branch name"
19538 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19543 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19544 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19546 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19548 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19557 msgid "Renaming failed"
19558 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19562 msgid "The branch could not be renamed."
19563 msgstr "%1$s nem olvasható."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19566 msgid "Merge Changes"
19567 msgstr "Változások elfogadása"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19575 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19580 msgid "Change made at %1$s\n"
19581 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19589 msgstr "Nincs változás"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19593 msgstr "Kiskapitális"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19602 msgstr "Alapértékre állít"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19610 msgid "Double underbar"
19611 msgstr "Dupla keret"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19615 msgid "Wavy underbar"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19665 msgstr "Szöveg stílus"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19672 msgid "LinkBack PDF"
19673 msgstr "LinkBack PDF"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19681 msgstr "beillesztett"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19686 msgstr "%1$s Files"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19689 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19700 msgid "Overwrite external file?"
19701 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19705 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19706 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19709 msgid "List of previous commands"
19710 msgstr "Előző parancsok listázása"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19713 msgid "Next command"
19714 msgstr "Következő parancs"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19717 msgid "Compare LyX files"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19722 msgid "Select document"
19723 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19729 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19739 msgid "Error while comparing documents."
19740 msgstr "Dokumentum formázása..."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19745 msgstr "importálva."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19754 msgid "Aborting process..."
19755 msgstr "Dokumentum formázása..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19759 msgid "differences"
19760 msgstr "Hivatkozások"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19763 msgid "big[[delimiter size]]"
19764 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19767 msgid "Big[[delimiter size]]"
19768 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19771 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19772 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19775 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19776 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19779 msgid "Math Delimiter"
19780 msgstr "Képlet határolók"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19789 msgstr "Változó méret"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19792 msgid "Computer Modern Roman"
19793 msgstr "Computer Modern Roman"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19796 msgid "Latin Modern Roman"
19797 msgstr "Latin Modern Roman"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "AE (Almost European)"
19801 msgstr "AE (Almost European)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19804 msgid "Times Roman"
19805 msgstr "Times Roman"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Bitstream Charter"
19813 msgstr "Bitstream Charter"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19816 msgid "New Century Schoolbook"
19817 msgstr "New Century Schoolbook"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19829 msgstr "Bera Serif"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19832 msgid "Concrete Roman"
19833 msgstr "Concrete Roman"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19836 msgid "Zapf Chancery"
19837 msgstr "Zapf Chancery"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19840 msgid "Computer Modern Sans"
19841 msgstr "Computer Modern Sans"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19844 msgid "Latin Modern Sans"
19845 msgstr "Latin Modern Sans"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "Avant Garde"
19853 msgstr "Avant Garde"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19864 msgid "Computer Modern Typewriter"
19865 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 msgid "Latin Modern Typewriter"
19869 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19884 msgid "CM Typewriter Light"
19885 msgstr "CM Typewriter Light"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19892 msgid "Module not found!"
19893 msgstr "Nincs meg a modul!"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19896 msgid "Document Settings"
19897 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19901 msgid "Child Document"
19902 msgstr "Aldokumentum"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19906 msgid "Include to Output"
19907 msgstr "dátum (kimenet)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19922 msgid "None (no fontenc)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19939 msgstr "egyéb (fancy)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19950 msgid "Language Default (no inputenc)"
19951 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19982 msgid "Appears in TOC"
19983 msgstr "Megjelenik"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19986 msgid "Author-year"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19995 msgid "Unavailable: %1$s"
19996 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20001 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20003 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20008 msgid "Document Class"
20009 msgstr "Dokumentumosztály"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20015 msgid "Child Documents"
20016 msgstr "Aldokumentumok"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20023 msgid "Text Layout"
20024 msgstr "Szöveg formátum"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20027 msgid "Page Margins"
20028 msgstr "Oldal margók"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20031 msgid "Numbering & TOC"
20032 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20037 msgstr "Tárgymutató"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20040 msgid "PDF Properties"
20041 msgstr "PDF tulajdonságok"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20044 msgid "Math Options"
20045 msgstr "Képlet beállítások"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20048 msgid "Float Placement"
20049 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20053 msgstr "Felsorolásjelek"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20057 msgstr "Változatok"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20061 msgid "LaTeX Preamble"
20062 msgstr "LaTeX preambulum"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20067 msgid " (not installed)"
20068 msgstr " (nincs telepítve)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20071 msgid "Layouts|#o#O"
20072 msgstr "Layouts|#o#O"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20075 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20076 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20080 msgid "Local layout file"
20081 msgstr "Helyi formátum fájl"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20085 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20086 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20087 "document may not work with this layout if you do not\n"
20088 "keep the layout file in the document directory."
20090 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20091 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20092 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20093 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20096 msgid "&Set Layout"
20097 msgstr "&Layout beállítása"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20100 msgid "Unable to read local layout file."
20101 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20104 msgid "Select master document"
20105 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20108 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20109 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20113 msgid "Unapplied changes"
20114 msgstr "Fennmaradó változások"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20119 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20120 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20122 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20123 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20132 msgid "Unable to set document class."
20133 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20138 msgstr "%1$s, %2$s"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20143 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20146 msgid "Module provided by document class."
20147 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20151 msgid "Package(s) required: %1$s."
20152 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20160 msgid "Module required: %1$s."
20161 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20165 msgid "Modules excluded: %1$s."
20166 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20169 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20170 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20173 msgid "[No options predefined]"
20174 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20177 msgid "Can't set layout!"
20178 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20183 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20187 msgstr "Nem találtam"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20190 msgid "Assigned master does not include this file"
20191 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20196 "You must include this file in the document\n"
20197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20200 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20201 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20205 msgid "Could not load master"
20206 msgstr "Mester nem tölthető be"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20211 "The master document '%1$s'\n"
20212 "could not be loaded."
20214 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20220 msgstr "Betűszerinti"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20233 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20234 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20238 msgstr "Bal felső sarok"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20241 msgid "Bottom left"
20242 msgstr "Bal alsó sarok"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20245 msgid "Baseline left"
20246 msgstr "Alapvonal bal"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20250 msgstr "Felső közép"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20253 msgid "Bottom center"
20254 msgstr "Alsó közép"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20257 msgid "Baseline center"
20258 msgstr "Alapvonal közép"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20262 msgstr "Jobb felső sarok"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20265 msgid "Bottom right"
20266 msgstr "Jobb alsó sarok"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20269 msgid "Baseline right"
20270 msgstr "Alapvonal jobb"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20273 msgid "External Material"
20274 msgstr "Külső anyag"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20278 msgstr "Méretarány%"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20281 msgid "Select external file"
20282 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20286 msgid "automatically"
20287 msgstr "Automatikus súgó"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20294 msgid "Dissolve previous group?"
20295 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20300 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20301 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20302 "because this graphic was its only member.\n"
20303 "How do you want to proceed?"
20305 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20306 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20307 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20308 "Hogyan akarja folytatni?"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20312 msgid "Stick with group '%1$s'"
20313 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20317 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20318 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20323 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20324 "the group will be dissolved,\n"
20325 "because this graphic was its only member.\n"
20326 "How do you want to proceed?"
20328 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20329 "a csoport meg fog szünni,\n"
20330 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20331 "Hogyan akarja folytatni?"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20335 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20336 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20339 msgid "Enter unique group name:"
20340 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20343 msgid "Group already defined!"
20344 msgstr "Csoport már definiálva!"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20348 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20349 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20364 msgid "Select graphics file"
20365 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20368 msgid "Clipart|#C#c"
20369 msgstr "Clipart|#C#c"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20373 msgstr "Keskeny köz"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20376 msgid "Medium space"
20377 msgstr "Közepes köz"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20380 msgid "Thick space"
20381 msgstr "Vastag köz"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20384 msgid "Negative thin space"
20385 msgstr "Negatív keskeny köz"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20388 msgid "Negative medium space"
20389 msgstr "Negatív közepes köz"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20392 msgid "Negative thick space"
20393 msgstr "Negatív keskeny köz"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20397 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20400 msgid "Quad (1 em)"
20401 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20404 msgid "Double Quad (2 em)"
20405 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20408 msgid "Inter-word space"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20412 msgid "Horizontal Fill"
20413 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20421 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20422 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20423 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20427 msgstr "Hiperhivatkozás"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20435 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20439 msgid "Select document to include"
20440 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20444 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20448 msgid "Index Entry Settings"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20453 msgid "Label Color"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20458 msgid "Cannot remove standard index"
20459 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20463 msgid "The default index cannot be removed."
20464 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20468 msgid "Enter new index name"
20469 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20472 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20477 msgstr "ismeretlen"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20485 msgstr "rövidítések"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20497 msgstr "szövegosztály"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20532 msgid "No language"
20533 msgstr "Nincs nyelv"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20536 msgid "Program Listing Settings"
20537 msgstr "Program lista beállításai"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20541 msgstr "Nincs dialektus"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20545 msgstr "LaTeX napló"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20553 msgid "Literate Programming Build Log"
20554 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20557 msgid "lyx2lyx Error Log"
20558 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20561 msgid "Version Control Log"
20562 msgstr "Verziókövetés naplója"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20566 msgid "Log file not found."
20567 msgstr "Nincs meg a fájl"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20570 msgid "No literate programming build log file found."
20571 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20575 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20578 msgid "No version control log file found."
20579 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20582 msgid "Math Matrix"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20586 msgid "Nomenclature"
20587 msgstr "Szakkifejezés"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20590 msgid "Note Settings"
20591 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20594 msgid "Paragraph Settings"
20595 msgstr "Bekezdés beállításai"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20599 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20600 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20602 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20603 "the items is used."
20605 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20606 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20609 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20610 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20614 msgid "Phantom Settings"
20615 msgstr "&Fő beállítások"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20618 msgid "System files|#S#s"
20619 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20622 msgid "User files|#U#u"
20623 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20626 msgid "Look & Feel"
20627 msgstr "Program kinézete"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20630 msgid "Language Settings"
20631 msgstr "Nyelvi beállítások"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20634 msgid "File Handling"
20635 msgstr "Fájl kezelés"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20638 msgid "Date format"
20639 msgstr "Dátumforma"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20642 msgid "Keyboard/Mouse"
20643 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20646 msgid "Input Completion"
20647 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20656 msgid "Screen fonts"
20657 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20665 msgstr "Élérési útvonalak"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20668 msgid "Select directory for example files"
20669 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20672 msgid "Select a document templates directory"
20673 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20676 msgid "Select a temporary directory"
20677 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20680 msgid "Select a backups directory"
20681 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20684 msgid "Select a document directory"
20685 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20688 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20693 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20694 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20698 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20702 msgid "Spellchecker"
20703 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20721 msgstr "Átalakítók"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20724 msgid "File formats"
20725 msgstr "Fájlformátumok"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20728 msgid "Format in use"
20729 msgstr "Használt formátumok"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20732 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20734 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20735 "először az átalakítót."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20738 msgid "LyX needs to be restarted!"
20739 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20743 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20746 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20754 msgid "User interface"
20755 msgstr "Felhasználói felület"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20763 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20771 msgstr "Gyorsbillentyű"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20774 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20775 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20778 msgid "Mathematical Symbols"
20779 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20782 msgid "Document and Window"
20783 msgstr "Dokumentum és ablak"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20786 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20787 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20790 msgid "System and Miscellaneous"
20791 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20795 msgstr "Visszaáll&tás"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20799 msgid "Failed to create shortcut"
20800 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20804 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20807 msgid "Invalid or empty key sequence"
20808 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20813 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20815 "You need to remove that binding before creating a new one."
20817 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20819 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20823 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20827 msgstr "Felhasználó"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20830 msgid "Choose bind file"
20831 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20835 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20838 msgid "Choose UI file"
20839 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20843 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20846 msgid "Choose keyboard map"
20847 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20851 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20854 msgid "Print Document"
20855 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20858 msgid "Print to file"
20859 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20862 msgid "PostScript files (*.ps)"
20863 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20867 msgid "Nomenclature settings"
20868 msgstr "Szakkifejezés"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20872 msgid "Longest label width"
20873 msgstr "Leghosszabb &címke"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20877 msgid "Index Settings"
20878 msgstr "Doboz beállítások"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20882 msgid "<All indexes>"
20883 msgstr "Összes mező"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20886 msgid "Progress/Debug Messages"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20890 msgid "Debug Level"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20899 msgid "Cross-reference"
20900 msgstr "Kereszthivatkozás"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20904 msgstr "Visszau&grás"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20908 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20911 msgid "Jump to label"
20912 msgstr "Címkére ugrás"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20915 msgid "<No prefix>"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20919 msgid "Find and Replace"
20920 msgstr "Keres és cserél"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20923 msgid "Send Document to Command"
20924 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20928 msgstr "Fájl megjelenítése"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20931 msgid "Error -> Cannot load file!"
20932 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20936 msgid "%1$d words checked."
20937 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20940 msgid "One word checked."
20941 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20944 msgid "Spelling check completed"
20945 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20948 msgid "Basic Latin"
20949 msgstr "Alap Latin"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20952 msgid "Latin-1 Supplement"
20953 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20956 msgid "Latin Extended-A"
20957 msgstr "Latin bővített-A"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20960 msgid "Latin Extended-B"
20961 msgstr "Latin bővített-B"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20964 msgid "IPA Extensions"
20965 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20968 msgid "Spacing Modifier Letters"
20969 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20972 msgid "Combining Diacritical Marks"
20973 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20985 msgstr "Dévanágari"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21032 msgid "Hangul Jamo"
21033 msgstr "Hangul Jamo"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21036 msgid "Phonetic Extensions"
21037 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21040 msgid "Latin Extended Additional"
21041 msgstr "Latin bővített további"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21044 msgid "Greek Extended"
21045 msgstr "Görög bővített"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21048 msgid "General Punctuation"
21049 msgstr "Általános írásjelek"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21052 msgid "Superscripts and Subscripts"
21053 msgstr "Felső- és alsó index"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21056 msgid "Currency Symbols"
21057 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21061 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21064 msgid "Letterlike Symbols"
21065 msgstr "Levél szimbólum"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21068 msgid "Number Forms"
21069 msgstr "Szám formák"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21072 msgid "Mathematical Operators"
21073 msgstr "Matematikai operátorok"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21076 msgid "Miscellaneous Technical"
21077 msgstr "Mindenféle műszaki"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21080 msgid "Control Pictures"
21081 msgstr "Vezérlő képek"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21084 msgid "Optical Character Recognition"
21085 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21089 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21092 msgid "Box Drawing"
21093 msgstr "Doboz rajzolás"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21096 msgid "Block Elements"
21097 msgstr "Blokk elemek"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21100 msgid "Geometric Shapes"
21101 msgstr "Geometricus alakzatok"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21104 msgid "Miscellaneous Symbols"
21105 msgstr "Mindenféle jelek"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21113 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21117 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21133 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21141 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21144 msgid "CJK Compatibility"
21145 msgstr "CJK kompatibilitás"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21148 msgid "CJK Unified Ideographs"
21149 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21152 msgid "Hangul Syllables"
21153 msgstr "Hangul szótagírás"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21156 msgid "High Surrogates"
21157 msgstr "Magas szurrogátumok"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21160 msgid "Private Use High Surrogates"
21161 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21164 msgid "Low Surrogates"
21165 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21168 msgid "Private Use Area"
21169 msgstr "Saját használatú terület"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21173 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21177 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21181 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21184 msgid "Combining Half Marks"
21185 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21188 msgid "CJK Compatibility Forms"
21189 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21192 msgid "Small Form Variants"
21193 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21197 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21201 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21205 msgstr "Speciálisak"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21208 msgid "Linear B Syllabary"
21209 msgstr "Linear B Syllabary"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21212 msgid "Linear B Ideograms"
21213 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21216 msgid "Aegean Numbers"
21217 msgstr "Aegean számok"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21220 msgid "Ancient Greek Numbers"
21221 msgstr "Ősi görög számok"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21236 msgid "Old Persian"
21237 msgstr "Régi perzsa"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21252 msgid "Cypriot Syllabary"
21253 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21257 msgstr "Kharoshthi"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21260 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21261 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21264 msgid "Musical Symbols"
21265 msgstr "Zenei szimbólumok"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21268 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21269 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21272 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21273 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21276 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21277 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21280 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21281 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21284 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21285 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21292 msgid "Variation Selectors Supplement"
21293 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21296 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21297 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21300 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21301 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21304 msgid "Character: "
21305 msgstr "Karakter: "
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21308 msgid "Code Point: "
21309 msgstr "Kód pont: "
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21313 msgstr "Szimbólumok"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21316 msgid "Insert Table"
21317 msgstr "Táblázat beszúrása"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21320 msgid "TeX Information"
21321 msgstr "TeX információ"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21324 msgid "No thesaurus available for this language!"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21333 msgstr "automatikus"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21342 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21349 msgid "unknown version"
21350 msgstr "ismeretlen verzió"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21353 msgid "Small-sized icons"
21354 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21357 msgid "Normal-sized icons"
21358 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21361 msgid "Big-sized icons"
21362 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21365 msgid "Welcome to LyX!"
21366 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21370 msgid "Automatic save failed!"
21371 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21375 msgid "Automatic save done."
21376 msgstr "Automatikus frissítés"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21379 msgid "Command not allowed without any document open"
21380 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21385 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21388 msgid "Select template file"
21389 msgstr "Sablon kiválasztása"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21392 msgid "Templates|#T#t"
21393 msgstr "Sablonok|#a#A"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21396 msgid "Document not loaded."
21397 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21400 msgid "Select document to open"
21401 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21405 msgid "Examples|#E#e"
21406 msgstr "Példák|#P#p"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21410 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21413 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21414 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21417 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21418 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21421 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21422 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21427 msgid "Invalid filename"
21428 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21433 "The directory in the given path\n"
21437 "A megadott útvonalon a\n"
21439 "könyvtár nem létezik."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21443 msgid "Opening document %1$s..."
21444 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21448 msgid "Document %1$s opened."
21449 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21452 msgid "Version control detected."
21453 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21457 msgid "Could not open document %1$s"
21458 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21461 msgid "Couldn't import file"
21462 msgstr "A fájl nem importálható"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21466 msgid "No information for importing the format %1$s."
21467 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21471 msgid "Select %1$s file to import"
21472 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21477 "The document %1$s already exists.\n"
21479 "Do you want to overwrite that document?"
21481 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21483 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21486 msgid "Overwrite document?"
21487 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21491 msgid "Importing %1$s..."
21492 msgstr "Importálás %1$s..."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21496 msgstr "importálva."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21499 msgid "file not imported!"
21500 msgstr "fájl nincs importálva!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21505 msgstr "Fájl csatolása"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21508 msgid "Select LyX document to insert"
21509 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21512 msgid "Absolute filename expected."
21513 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21516 msgid "Select file to insert"
21517 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21520 msgid "All Files (*)"
21521 msgstr "Minden fájl (*)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21524 msgid "Choose a filename to save document as"
21525 msgstr "Mentés másként..."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21529 msgstr "&Átnevezés"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21534 "The document %1$s could not be saved.\n"
21536 "Do you want to rename the document and try again?"
21538 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21540 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21543 msgid "Rename and save?"
21544 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21555 "Do you want to save the document?"
21557 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21559 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21562 msgid "Save new document?"
21563 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21577 msgid "Save changed document?"
21578 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21589 "Do you want to save the document?"
21591 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21593 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21600 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21602 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21607 msgid "Reload externally changed document?"
21608 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21611 msgid "Error when setting the locking property."
21612 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21615 msgid "Directory is not accessible."
21616 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21620 msgid "Opening child document %1$s..."
21621 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21625 msgid "Successful export to format: %1$s"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21630 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21631 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21635 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21640 msgid "Error previewing format: %1$s"
21641 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21645 msgid "Exporting ..."
21646 msgstr "Importálás %1$s..."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21650 msgid "Previewing ..."
21651 msgstr "Előnézet betöltése"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21654 msgid "Document not loaded"
21655 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21661 "version of the document %1$s?"
21663 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21664 "dokumentum mentett változatához?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21667 msgid "Revert to saved document?"
21668 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21671 msgid "Saving all documents..."
21672 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21675 msgid "All documents saved."
21676 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21680 msgid "%1$s unknown command!"
21681 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21685 msgid "LaTeX Source"
21686 msgstr "LaTeX forrás"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21689 msgid "DocBook Source"
21690 msgstr "DocBook forrás"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21693 msgid "Literate Source"
21694 msgstr "Literális forrás"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21697 msgid " (version control, locking)"
21698 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21701 msgid " (version control)"
21702 msgstr "(verziókövetés)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21706 msgstr " (megváltozott)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21709 msgid " (read only)"
21710 msgstr " (csak olvasható)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21714 msgstr "Fájl bezárása"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21718 msgstr "Fül elrejtése"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21722 msgstr "Fül bezárása"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21725 msgid "Wrap Float Settings"
21726 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21728 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21729 msgid "Click to detach"
21730 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21734 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21736 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21740 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21741 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21745 msgstr " (ismeretlen)"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21749 msgstr "Nincs csoport"
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21752 msgid "More Spelling Suggestions"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21757 msgid "Add to personal dictionary|c"
21758 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21762 msgid "Ignore all|I"
21763 msgstr "Mellőzze m&indet"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21772 msgid "More Languages ...|M"
21773 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21778 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21782 msgid "<No Documents Open>"
21783 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21786 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21790 msgid "View (Other Formats)|F"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21795 msgid "Update (Other Formats)|p"
21796 msgstr "Képernyő frissítése"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21800 msgid "View [%1$s]|V"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21805 msgid "Update [%1$s]|U"
21806 msgstr "Frissítés|i"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21810 msgid "No Custom Insets Defined!"
21811 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21815 msgid "<No Document Open>"
21816 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21819 msgid "Master Document"
21820 msgstr "Fődokumentum"
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21823 msgid "Open Navigator..."
21824 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21827 msgid "Other Lists"
21828 msgstr "Többi lista"
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21832 msgid "<Empty Table of Contents>"
21833 msgstr "Tartalomjegyzék"
21835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21836 msgid "Other Toolbars"
21837 msgstr "Többi eszköztár"
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21841 msgid "No Branches Set for Document!"
21842 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21845 msgid "Index Entry|d"
21846 msgstr "Tárgyszó|s"
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21850 msgid "Index Entry"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21854 msgid "No Citation in Scope!"
21855 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21859 msgid "No Action Defined!"
21860 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21864 msgid "Export %1$s"
21865 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21869 msgid "Import %1$s"
21870 msgstr "Importálás %1$s..."
21872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21874 msgid "Update %1$s"
21875 msgstr "&Frissítés"
21877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21891 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21892 "következő jelek valamelyikét:\n"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21895 msgid "Could not update TeX information"
21896 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21900 msgid "The script `%1$s' failed."
21901 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21905 msgstr "Minden fájl "
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21909 msgid "Table of Contents"
21910 msgstr "Tartalomjegyzék"
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21913 msgid "List of Graphics"
21914 msgstr "Ábrák listája"
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21917 msgid "List of Equations"
21918 msgstr "Képletek listája"
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21921 msgid "List of Footnotes"
21922 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21925 msgid "List of Listings"
21926 msgstr "Listák listája"
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21929 msgid "List of Indexes"
21930 msgstr "Tárgyszavak listája"
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21933 msgid "List of Marginal notes"
21934 msgstr "Széljegyzetek listája"
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21937 msgid "List of Notes"
21938 msgstr "Jegyzetek listája"
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21941 msgid "List of Citations"
21942 msgstr "Hivatkozások listája"
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21945 msgid "Labels and References"
21946 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21949 msgid "List of Branches"
21950 msgstr "Változatok listája"
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21953 msgid "List of Changes"
21954 msgstr "Változások listája"
21956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21959 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21960 "file through LaTeX: "
21962 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21963 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21965 #: src/insets/Inset.cpp:83
21967 msgid "Bibliography Entry"
21968 msgstr "Irodalomjegyzék"
21970 #: src/insets/Inset.cpp:86
21975 #: src/insets/Inset.cpp:106
21977 msgid "Horizontal Space"
21978 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21980 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21981 msgid "Vertical Space"
21982 msgstr "Függőleges kitöltés"
21984 #: src/insets/Inset.cpp:152
21986 msgid "Horizontal Math Space"
21987 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21990 msgid "Keys must be unique!"
21991 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21996 "The key %1$s already exists,\n"
21997 "it will be changed to %2$s."
21999 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22000 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22005 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22006 "If you proceed, all of them will be opened."
22008 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22009 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22012 msgid "Open Databases?"
22013 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22021 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22025 msgstr "Adatbázisok:"
22027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22028 msgid "Style File:"
22029 msgstr "Stílus fájl:"
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22036 msgid "included in TOC"
22037 msgstr "TOC-ban szerepel"
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22040 msgid "Export Warning!"
22041 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22046 "BibTeX will be unable to find them."
22048 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22049 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22053 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22054 "BibTeX will be unable to find it."
22056 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22057 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22059 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22060 msgid "simple frame"
22061 msgstr "egyszerű keret"
22063 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22065 msgstr "nincs keret"
22067 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22068 msgid "simple frame, page breaks"
22069 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22071 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22073 msgstr "ovális, vékony"
22075 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22076 msgid "oval, thick"
22077 msgstr "ovális, vastag"
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22080 msgid "drop shadow"
22081 msgstr "árnyék megszüntetése"
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22084 msgid "shaded background"
22085 msgstr "árnyékolt háttér"
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22088 msgid "double frame"
22089 msgstr "kétszeres keret"
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22093 msgid "%1$s (%2$s)"
22094 msgstr "%1$s (%2$s)"
22096 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22098 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22099 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22111 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22112 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22116 msgstr "Változat: "
22118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22119 msgid "Branch (child only): "
22120 msgstr "Változat (csak az al): "
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22124 msgid "Branch (undefined): "
22125 msgstr "Változat (csak az al): "
22127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22141 msgid "No bibliography defined!"
22142 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22145 msgid "No citations selected!"
22146 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22150 msgstr "nincs hivatkozva"
22152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22153 msgid "LaTeX Command: "
22154 msgstr "LaTeX parancs: "
22156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22157 msgid "InsetCommand Error: "
22158 msgstr "Betét parancs hiba: "
22160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22161 msgid "Incompatible command name."
22162 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22165 msgid "InsetCommandParams Error: "
22166 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22169 msgid "InsetCommandParams: "
22170 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22173 msgid "Unknown parameter name: "
22174 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22178 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22179 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22183 msgid "Uncodable characters"
22184 msgstr "kódolhatatlan jel"
22186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22189 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22190 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22193 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22194 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22197 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22199 msgid "External template %1$s is not installed"
22200 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22208 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22209 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22217 msgstr "alúsztatás: "
22219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22220 msgid " (sideways)"
22223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22224 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22225 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22229 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22234 msgid "List of %1$s"
22235 msgstr "%1$s listája"
22237 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22239 msgstr "lábjegyzet"
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22244 "Could not copy the file\n"
22246 "into the temporary directory."
22249 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22253 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22254 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22258 msgid "Graphics file: %1$s"
22259 msgstr "Képfájl: %1$s"
22261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22262 msgid "Verbatim Input"
22263 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22266 msgid "Verbatim Input*"
22267 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22271 msgid "Include (excluded)"
22272 msgstr "Fájl csatolása"
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22276 msgid "Recursive input"
22277 msgstr "Rekurzív bemenet"
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22282 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22284 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22289 "Included file `%1$s'\n"
22290 "has textclass `%2$s'\n"
22291 "while parent file has textclass `%3$s'."
22293 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22294 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22295 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22298 msgid "Different textclasses"
22299 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22304 "Included file `%1$s'\n"
22305 "uses module `%2$s'\n"
22306 "which is not used in parent file."
22308 "Included file `%1$s'\n"
22309 "használja a `%2$s' modult\n"
22310 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22313 msgid "Module not found"
22314 msgstr "Modul nincs meg"
22316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22317 msgid "Unsupported Inclusion"
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22323 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22324 "Offending file:\n"
22328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22329 msgid "Index sorting failed"
22330 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22335 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22336 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22337 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22338 "explained in the User Guide."
22340 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22341 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22342 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22343 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22347 msgid "unknown type!"
22348 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22352 msgid "Unknown index type!"
22353 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22357 msgid "All indices"
22358 msgstr "Összes mező"
22360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22363 msgstr "Tárgymutató"
22365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22368 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22372 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22376 msgstr "definiálatlan"
22378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22387 msgid "Unknown buffer info"
22388 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22391 msgid "Label names must be unique!"
22392 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22397 "The label %1$s already exists,\n"
22398 "it will be changed to %2$s."
22400 "A %1$s címke már létezik,\n"
22401 "%2$s-ra változtatom meg."
22403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22404 msgid "DUPLICATE: "
22405 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22407 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22408 msgid "no more lstline delimiters available"
22409 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22411 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22412 msgid "Running out of delimiters"
22413 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22415 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22421 "must investigate!"
22423 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22424 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22425 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22426 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22429 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22430 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22431 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22436 "The following characters in one of the program listings are\n"
22437 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22440 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22441 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22445 msgid "A value is expected."
22446 msgstr "Egy értéket vártam."
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22454 msgid "Unbalanced braces!"
22455 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22458 msgid "Please specify true or false."
22459 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22462 msgid "Only true or false is allowed."
22463 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22466 msgid "Please specify an integer value."
22467 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22470 msgid "An integer is expected."
22471 msgstr "Egy számot vártam."
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22474 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22475 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22478 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22479 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22483 msgid "Please specify one of %1$s."
22484 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22488 msgid "Try one of %1$s."
22489 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22493 msgid "I guess you mean %1$s."
22494 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22498 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22499 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22503 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22504 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22508 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22510 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22515 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22518 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22519 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22523 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22524 "right, bottom left and top left corner."
22526 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22527 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22530 msgid "Enter something like \\color{white}"
22531 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22535 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22538 msgid "auto, last or a number"
22539 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22545 "defining a listing inset)"
22547 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22548 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22549 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22557 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22558 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22559 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22563 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22568 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22574 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22579 msgid "Parameter %1$s: "
22580 msgstr "Paraméter %1$s: "
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22585 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22590 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22598 msgstr "Üres oldal"
22600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22601 msgid "Clear Double Page"
22602 msgstr "Üres dupla oldal"
22604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22609 msgid "Nomenclature Symbol: "
22610 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22613 msgid "Description: "
22616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22618 msgstr "Rendezés: "
22620 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22621 msgid "Note[[InsetNote]]"
22622 msgstr "Megjegyzés"
22624 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22626 msgstr "Kiszürkített"
22628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22663 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22667 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22672 msgid "Page Number"
22675 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22679 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22680 msgid "Textual Page Number"
22681 msgstr "Szöveges oldalszám"
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22685 msgstr "Szövegoldal:"
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22688 msgid "Standard+Textual Page"
22689 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22691 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22693 msgstr "Hiv+szöveg:"
22695 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22699 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22702 msgstr "FormatRef: "
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22705 msgid "Interword Space"
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22709 msgid "Protected Space"
22710 msgstr "Védett szóköz"
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22714 msgstr "Keskeny köz"
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22717 msgid "Medium Space"
22718 msgstr "Közepes köz"
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22721 msgid "Thick Space"
22722 msgstr "Keskeny köz"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22726 msgstr "Négyszeres köz"
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22729 msgid "QQuad Space"
22730 msgstr "Nyolcszoros köz"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22741 msgid "Negative Thin Space"
22742 msgstr "Negatív vékony köz"
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22745 msgid "Negative Medium Space"
22746 msgstr "Negatív közepes köz"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22749 msgid "Negative Thick Space"
22750 msgstr "Negatív vékony köz"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22753 msgid "Protected Horizontal Fill"
22754 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22758 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22762 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22766 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22770 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22774 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22778 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22788 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22791 msgid "Unknown TOC type"
22792 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22795 msgid "Selection size should match clipboard content."
22796 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22800 msgstr "körbefuttatott: "
22802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22804 msgstr "körbefuttatás"
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22808 msgstr "Nincs mutatva."
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22812 msgstr "Betöltés..."
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22815 msgid "Converting to loadable format..."
22816 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22820 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22823 msgid "Scaling etc..."
22824 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22827 msgid "Ready to display"
22828 msgstr "Megjelenítésre kész"
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22831 msgid "No file found!"
22832 msgstr "A fájl nincs meg!"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22835 msgid "Error converting to loadable format"
22836 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22839 msgid "Error loading file into memory"
22840 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22843 msgid "Error generating the pixmap"
22844 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22851 msgid "Preview loading"
22852 msgstr "Előnézet betöltése"
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22855 msgid "Preview ready"
22856 msgstr "Előnézet kész"
22858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22859 msgid "Preview failed"
22860 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22863 msgid "cc[[unit of measure]]"
22864 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22870 #: src/lengthcommon.cpp:37
22874 #: src/lengthcommon.cpp:38
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22879 msgid "mu[[unit of measure]]"
22880 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22882 #: src/lengthcommon.cpp:38
22886 #: src/lengthcommon.cpp:39
22890 #: src/lengthcommon.cpp:39
22894 #: src/lengthcommon.cpp:39
22895 msgid "Text Width %"
22896 msgstr "Szöveg szélesség %"
22898 #: src/lengthcommon.cpp:40
22899 msgid "Column Width %"
22900 msgstr "Oszlopszélesség %"
22902 #: src/lengthcommon.cpp:40
22903 msgid "Page Width %"
22904 msgstr "Oldal szélesség %"
22906 #: src/lengthcommon.cpp:40
22907 msgid "Line Width %"
22908 msgstr "Sorszélesség %"
22910 #: src/lengthcommon.cpp:41
22911 msgid "Text Height %"
22912 msgstr "Szöveg magasság %"
22914 #: src/lengthcommon.cpp:41
22915 msgid "Page Height %"
22916 msgstr "Oldal magasság %"
22918 #: src/lyxfind.cpp:138
22919 msgid "Search error"
22920 msgstr "Keresési hiba"
22922 #: src/lyxfind.cpp:138
22923 msgid "Search string is empty"
22924 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22926 #: src/lyxfind.cpp:338
22927 msgid "String has been replaced."
22928 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22930 #: src/lyxfind.cpp:341
22931 msgid " strings have been replaced."
22932 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22934 #: src/lyxfind.cpp:1213
22936 msgid "Search text is empty!"
22937 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22939 #: src/lyxfind.cpp:1227
22941 msgid "Invalid regular expression!"
22942 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22944 #: src/lyxfind.cpp:1232
22946 msgid "Match not found!"
22947 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22949 #: src/lyxfind.cpp:1236
22951 msgid "Match found!"
22952 msgstr "Nincs meg a modul!"
22954 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22956 msgid " Macro: %1$s: "
22957 msgstr " Makró: %1$s: "
22959 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22960 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22962 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22963 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22967 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22968 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22972 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22973 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22977 msgid "Cursor not in table"
22978 msgstr " (nincs telepítve)"
22980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22981 msgid "Only one row"
22982 msgstr "Csak egy sor"
22984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22985 msgid "Only one column"
22986 msgstr "Csak egy oszlop"
22988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22989 msgid "No hline to delete"
22990 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22993 msgid "No vline to delete"
22994 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22999 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23012 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23017 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23022 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23025 msgid "create new math text environment ($...$)"
23026 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23029 msgid "entered math text mode (textrm)"
23030 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23034 msgid "Regular expression editor mode"
23035 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23046 msgid "Standard[[mathref]]"
23047 msgstr "Standard[[mathref]]"
23049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23050 msgid "FormatRef: "
23051 msgstr "FormatRef: "
23053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23055 msgstr "opcionális"
23057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23063 msgstr "képlet makró"
23065 #: src/output.cpp:37
23068 "Could not open the specified document\n"
23071 "A %1$s dokumentum\n"
23072 "nem nyitható meg ."
23074 #: src/output_plaintext.cpp:136
23078 #: src/output_plaintext.cpp:148
23079 msgid "References: "
23080 msgstr "Hivatkozások: "
23082 #: src/support/debug.cpp:40
23084 msgid "No debugging messages"
23085 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23087 #: src/support/debug.cpp:41
23088 msgid "General information"
23089 msgstr "Általános információ"
23091 #: src/support/debug.cpp:42
23092 msgid "Program initialisation"
23093 msgstr "Program initialisation"
23095 #: src/support/debug.cpp:43
23096 msgid "Keyboard events handling"
23097 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23099 #: src/support/debug.cpp:44
23100 msgid "GUI handling"
23101 msgstr "GUI handling"
23103 #: src/support/debug.cpp:45
23104 msgid "Lyxlex grammar parser"
23105 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23107 #: src/support/debug.cpp:46
23108 msgid "Configuration files reading"
23109 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23111 #: src/support/debug.cpp:47
23112 msgid "Custom keyboard definition"
23113 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23115 #: src/support/debug.cpp:48
23116 msgid "LaTeX generation/execution"
23117 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23119 #: src/support/debug.cpp:49
23120 msgid "Math editor"
23121 msgstr "Képletszerkesztő"
23123 #: src/support/debug.cpp:50
23124 msgid "Font handling"
23125 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23127 #: src/support/debug.cpp:51
23128 msgid "Textclass files reading"
23129 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23131 #: src/support/debug.cpp:52
23132 msgid "Version control"
23133 msgstr "Verziókövetés"
23135 #: src/support/debug.cpp:53
23136 msgid "External control interface"
23137 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23139 #: src/support/debug.cpp:54
23140 msgid "Undo/Redo mechanism"
23141 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23143 #: src/support/debug.cpp:55
23144 msgid "User commands"
23145 msgstr "Felhasználói parancsok"
23147 #: src/support/debug.cpp:56
23149 msgid "The LyX Lexer"
23150 msgstr "A LyX Lexx"
23152 #: src/support/debug.cpp:57
23153 msgid "Dependency information"
23154 msgstr "Függőségi információ"
23156 #: src/support/debug.cpp:58
23158 msgstr "LyX betétek"
23160 #: src/support/debug.cpp:59
23161 msgid "Files used by LyX"
23162 msgstr "LyX által használt fájlok"
23164 #: src/support/debug.cpp:60
23165 msgid "Workarea events"
23166 msgstr "Munkaterület eseményei"
23168 #: src/support/debug.cpp:61
23169 msgid "Insettext/tabular messages"
23170 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23172 #: src/support/debug.cpp:62
23173 msgid "Graphics conversion and loading"
23174 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23176 #: src/support/debug.cpp:63
23177 msgid "Change tracking"
23178 msgstr "Változások követése"
23180 #: src/support/debug.cpp:64
23181 msgid "External template/inset messages"
23182 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23184 #: src/support/debug.cpp:65
23185 msgid "RowPainter profiling"
23186 msgstr "RowPainter profiling"
23188 #: src/support/debug.cpp:66
23190 msgid "Scrolling debugging"
23191 msgstr "scrolling debugging"
23193 #: src/support/debug.cpp:67
23194 msgid "Math macros"
23195 msgstr "Képlet makrók"
23197 #: src/support/debug.cpp:68
23201 #: src/support/debug.cpp:69
23202 msgid "Locale/Internationalisation"
23203 msgstr "Locale/Internationalisation"
23205 #: src/support/debug.cpp:70
23206 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23207 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23209 #: src/support/debug.cpp:71
23211 msgid "Find and replace mechanism"
23212 msgstr "Keres és cserél"
23214 #: src/support/debug.cpp:72
23215 msgid "Developers' general debug messages"
23216 msgstr "Developers' general debug messages"
23218 #: src/support/debug.cpp:73
23219 msgid "All debugging messages"
23220 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23222 #: src/support/debug.cpp:152
23224 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23225 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23227 #: src/support/filetools.cpp:259
23228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23231 #: src/support/os_win32.cpp:459
23232 msgid "System file not found"
23233 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23235 #: src/support/os_win32.cpp:460
23237 "Unable to load shfolder.dll\n"
23240 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23243 #: src/support/os_win32.cpp:465
23244 msgid "System function not found"
23245 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23247 #: src/support/os_win32.cpp:466
23249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23250 "Don't know how to proceed. Sorry."
23252 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23253 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23255 #: src/support/userinfo.cpp:45
23256 msgid "Unknown user"
23257 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23261 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23264 #~ msgid "Find LyX Text"
23265 #~ msgstr "&Következő..."
23268 #~ msgid "&Replace with..."
23269 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23276 #~ msgid "Pre&vious"
23277 #~ msgstr "&Előző változás"
23280 #~ msgid "&Keep case"
23281 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23284 #~ msgid "&Find..."
23285 #~ msgstr "&Mit keres:"
23288 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23289 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23296 #~ msgid "&Previous"
23297 #~ msgstr "&Előző változás"
23300 #~ msgid "&Advanced"
23301 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23307 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23308 #~ "%1$s.layout,\n"
23309 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23310 #~ "class or style file required by it is not\n"
23311 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23312 #~ "for more information.\n"
23314 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23315 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23316 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23317 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23318 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23321 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
23323 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23325 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23328 #~ msgid "Any &word"
23329 #~ msgstr "Egy szó"
23332 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23335 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23338 #~ msgid "LyX binary not found"
23339 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23342 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23344 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23345 #~ "parancssorból: %1$s"
23349 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23351 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23352 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23354 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23355 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23356 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23357 #~ "ltx' fájl van."
23359 #~ msgid "File not found"
23360 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23363 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23366 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23367 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23371 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23373 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23374 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23377 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23378 #~ "%2$s is not a directory."
23380 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23381 #~ "%2$s nem könyvtár."
23383 #~ msgid "Directory not found"
23384 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23390 #~ msgstr "M&it keres:"
23392 #~ msgid "The Enter key works, too"
23393 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23395 #~ msgid "The delete key works, too"
23396 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23399 #~ msgstr "&Törlés"
23401 #~ msgid "&Default language:"
23402 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23405 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23407 #~ msgid "&BibTeX command:"
23408 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23410 #~ msgid "&Index command:"
23411 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23414 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23417 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23419 #~ msgid "&roff command:"
23420 #~ msgstr "&roff parancs:"
23422 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23423 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23425 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23426 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23429 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23431 #~ msgid "Use input encod&ing"
23432 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23434 #~ msgid "Jump to the label"
23435 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23437 #~ msgid "Merge cells"
23438 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23440 #~ msgid "Listing settings"
23441 #~ msgstr "Lista beállítások"
23443 #~ msgid "LangHeader"
23444 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23446 #~ msgid "Language Header:"
23447 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23449 #~ msgid "Language:"
23452 #~ msgid "LastLanguage"
23453 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23455 #~ msgid "Last Language:"
23456 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23458 #~ msgid "LangFooter"
23459 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23464 #~ msgid "End of CV"
23465 #~ msgstr "CV vége"
23474 #~ msgstr "Banki azonosító"
23479 #~ msgid "Computer"
23480 #~ msgstr "Számítógép"
23482 #~ msgid "Computer:"
23483 #~ msgstr "Számítógép:"
23485 #~ msgid "EmptySection"
23486 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23488 #~ msgid "Empty Section"
23489 #~ msgstr "Üres szakasz"
23491 #~ msgid "CloseSection"
23492 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23494 #~ msgid "Close Section"
23495 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23497 #~ msgid "Insert|n"
23498 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23500 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23501 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23503 #~ msgid "View DVI"
23504 #~ msgstr "DVI nézete"
23506 #~ msgid "Update DVI"
23507 #~ msgstr "DVI frissítése"
23509 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23510 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23513 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23515 #~ msgid "View PostScript"
23516 #~ msgstr "PostScript nézete"
23518 #~ msgid "Update PostScript"
23519 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23521 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23522 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23524 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23525 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23527 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23528 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23531 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23532 #~ "You may not have the right languages installed."
23534 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23535 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23538 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23539 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23541 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23542 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23545 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23548 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23551 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23552 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23555 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23556 #~ "encoding `%2$s'."
23558 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23561 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23562 #~ "encoding `%2$s'."
23564 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23568 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23570 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23572 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23573 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23576 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23577 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23578 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23580 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23581 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23582 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23584 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23585 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23587 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23588 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23590 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23591 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23594 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23598 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23602 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23603 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23605 #~ msgid "Branch Settings"
23606 #~ msgstr "Változat beállítások"
23609 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23611 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23612 #~ "paraméterek listájához."
23615 #~ msgstr "Egyedi méret"
23617 #~ msgid "TeX Code Settings"
23618 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23620 #~ msgid "Float Settings"
23621 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23623 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23624 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23626 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23627 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23632 #~ msgid "pspell (library)"
23633 #~ msgstr "pspell (library)"
23635 #~ msgid "aspell (library)"
23636 #~ msgstr "aspell (library)"
23641 #~ msgid "*.ispell"
23642 #~ msgstr "*.ispell"
23644 #~ msgid "Spellchecker error"
23645 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23647 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23648 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23651 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23652 #~ "Maybe it has been killed."
23654 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23655 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23657 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23658 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23660 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23661 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23663 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23664 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23666 #~ msgid "No Table of contents"
23667 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23669 #~ msgid "Opened inset"
23670 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23673 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23674 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23678 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23679 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23682 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23683 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23686 #~ msgid "Opened Box Inset"
23687 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23689 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23690 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23692 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23693 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23695 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23696 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23698 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23699 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23701 #~ msgid "Opened Float Inset"
23702 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23704 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23705 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23707 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23708 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23710 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23711 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23713 #~ msgid "Opened Note Inset"
23714 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23716 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23717 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23719 #~ msgid "Opened table"
23720 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23722 #~ msgid "Opened Text Inset"
23723 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23725 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23726 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23728 #~ msgid "Anschrift:"
23729 #~ msgstr "Címzés:"
23731 #~ msgid "Briefkopf:"
23732 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23734 #~ msgid "Absender:"
23735 #~ msgstr "Feladó:"
23738 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23740 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23741 #~ msgstr "Önjele:"
23743 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23744 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23746 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23747 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23749 #~ msgid "Unterschrift:"
23750 #~ msgstr "Aláírás:"
23752 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23753 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23755 #~ msgid "Vorwahl:"
23756 #~ msgstr "Előhívó:"
23758 #~ msgid "Telefon:"
23759 #~ msgstr "Telefon:"
23767 #~ msgid "Betreff:"
23771 #~ msgstr "Megszólítás:"
23774 #~ msgstr "Köszöntés:"
23776 #~ msgid "Anlage(n):"
23777 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23779 #~ msgid "Verteiler:"
23780 #~ msgstr "Elosztás:"
23786 #~ msgstr "Szöveg:"
23788 #~ msgid "Strasse:"
23792 #~ msgstr "Ország:"
23794 #~ msgid "RetourAdresse:"
23795 #~ msgstr "Feladó címe:"
23797 #~ msgid "MeinZeichen:"
23798 #~ msgstr "Sajátjel:"
23800 #~ msgid "IhrZeichen:"
23801 #~ msgstr "Önjele:"
23803 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23804 #~ msgstr "Önírása:"
23807 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23810 #~ msgstr "Számla:"
23812 #~ msgid "Adresse:"
23815 #~ msgid "Anlagen:"
23816 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23818 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23819 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23824 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23825 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23827 #~ msgid "No file open!"
23828 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23831 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23833 #~ msgid "Toggle Label|L"
23834 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23836 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23837 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23839 #~ msgid "B&rowse..."
23840 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23842 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23843 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23845 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23846 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23851 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23852 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23854 #~ msgid "&Postscript driver:"
23855 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23861 #~ msgstr "táblázat"
23863 #~ msgid "algorithm"
23864 #~ msgstr "algoritmus"
23868 #~ msgstr "Táblázat"
23870 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23871 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23873 #~ msgid "Table of Contents|a"
23874 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23879 #~ msgid "Slidecontents"
23880 #~ msgstr "Fólialista"
23883 #~ msgid "Progress Contents"
23884 #~ msgstr "Fólialista-"
23886 #~ msgid "LinuxDoc"
23887 #~ msgstr "LinuxDoc"
23889 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23890 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23893 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23894 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23899 #~ msgid "American"
23900 #~ msgstr "Amerikai"
23903 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23904 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23906 #~ msgid "Austrian"
23907 #~ msgstr "Osztrák"
23910 #~ msgstr "Angol (UK)"
23912 #~ msgid "Canadian"
23913 #~ msgstr "Kanadai"
23917 #~ msgstr "Köszöntés:"
23920 #~ msgid "Reference\t"
23921 #~ msgstr "Hivatkozások"
23924 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23925 #~ msgstr "Küldő címe"
23928 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23929 #~ msgstr "Feladó címe"
23932 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23933 #~ msgstr "Feladó címe"
23936 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23937 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23940 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23944 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23945 #~ msgstr "Önírása"
23948 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23949 #~ msgstr "Sajátjel"
23952 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23953 #~ msgstr "Aláírás"
23958 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23959 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23961 #~ msgid "LaTeX default"
23962 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23964 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23965 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23968 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23970 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23972 #~ "nem lehet olvasni."
23975 #~ msgid "Class not found"
23976 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23979 #~ "Layout had to be changed from\n"
23980 #~ "%1$s to %2$s\n"
23981 #~ "because of class conversion from\n"
23984 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23985 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23986 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23987 #~ "%3$s, erre %4$s"
23989 #~ msgid "Changed Layout"
23990 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23992 #~ msgid "Unknown layout"
23993 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23996 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23997 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23999 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24000 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24003 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24004 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24006 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24007 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24009 #~ msgid "Display image in LyX"
24010 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24012 #~ msgid "Screen display"
24013 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24015 #~ msgid "Monochrome"
24016 #~ msgstr "Monokróm"
24018 #~ msgid "Grayscale"
24019 #~ msgstr "Szürkeskála"
24024 #~ msgid "&Display:"
24025 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24028 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24031 #~ msgid "Scr&een Display:"
24032 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24034 #~ msgid "Do not display"
24035 #~ msgstr "Ne mutasd"
24038 #~ msgid "Unknown Info: "
24039 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24042 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24043 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24047 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24050 #~ msgid "Clear group"
24051 #~ msgstr "Üres oldal"
24054 #~ msgstr " (automatikus)"
24056 #~ msgid "Plain Text"
24057 #~ msgstr "Sima szöveg"
24060 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24061 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24063 #~ msgid "Edit the file externally"
24064 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24066 #~ msgid "&Edit File..."
24067 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24069 #~ msgid "LyX View"
24070 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24074 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24077 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24078 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24080 #~ msgid "<- C&lear"
24081 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24084 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24088 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24091 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24092 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24096 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24100 #~ msgstr "Kerete&s"
24103 #~ msgstr "&Középre"
24106 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24107 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24110 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24111 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24114 #~ msgid " writing embedded files."
24115 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24118 #~ msgid " could not write embedded files!"
24119 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24122 #~ msgid "Failed to extract file"
24123 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24126 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24128 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24130 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24133 #~ msgid "Copy file failure"
24134 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24138 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24139 #~ "Please check whether the path is writeable."
24141 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24142 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24146 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24147 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24149 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24150 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24153 #~ msgid "Failed to embed file"
24154 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24158 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24159 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24161 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24162 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24165 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24167 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24169 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24172 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24173 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24177 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24178 #~ "Please check whether the source file is available"
24180 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24181 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24184 #~ msgid "Failed to open file"
24185 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24188 #~ msgid "Sync file failure"
24189 #~ msgstr "chktex hiba"
24192 #~ msgid "Packing all files"
24193 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24196 #~ msgid "Failed to write file"
24197 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24200 #~ msgid "Save failure"
24201 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24205 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24206 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24208 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24209 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24212 #~ msgid "Embedded Files"
24213 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24216 #~ msgid "Embedded layout"
24217 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24220 #~ msgid "Extra embedded file"
24221 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24223 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24224 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24227 #~ msgid "Enspace|E"
24231 #~ msgid "Enskip|k"
24234 #~ msgid "Document could not be read"
24235 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24238 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24239 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24242 #~ msgid "Properties...|P"
24243 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24246 #~ msgid "New Line|e"
24247 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24249 #~ msgid "Line Break|B"
24250 #~ msgstr "Sortörés|r"
24253 #~ msgid "line break"
24254 #~ msgstr "Sortörés|r"
24257 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24258 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24264 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24265 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24267 #~ msgid "Swap Rows|S"
24268 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24270 #~ msgid "Swap Columns|w"
24271 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24274 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24276 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24278 #~ "nem lehet olvasni."
24289 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24290 #~ "they will be lost after this action."
24292 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24293 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24297 #~ msgstr "úsztatás"
24299 #~ msgid "S&ubfigure"
24300 #~ msgstr "&Részábra"
24302 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24303 #~ msgstr "A részábra címe"
24305 #~ msgid "Ca&ption:"
24306 #~ msgstr "Áb&racím:"
24308 #~ msgid "Show ERT inline"
24309 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24312 #~ msgstr "&Beszúrt"
24314 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24315 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24317 #~ msgid "Framed in box"
24318 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24321 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24323 #~ msgid "Paper Size"
24324 #~ msgstr "Papírméret"
24327 #~ msgstr "S&zínek"
24329 #~ msgid "C&opiers"
24330 #~ msgstr "Másoló&k"
24332 #~ msgid "&File formats"
24333 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24335 #~ msgid "F&ormat:"
24336 #~ msgstr "F&ormátum:"
24338 #~ msgid "&GUI name:"
24339 #~ msgstr "&GUI név:"
24341 #~ msgid "External Applications"
24342 #~ msgstr "Külső programok"
24344 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24345 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24347 #~ msgid "Save/restore window position"
24348 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24351 #~ msgstr " minden"
24353 #~ msgid "Scrolling"
24354 #~ msgstr "Görgetés"
24356 #~ msgid "Pixmap Cache"
24357 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24359 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24360 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24365 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24366 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24369 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24371 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24374 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24377 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24380 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24383 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24386 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24389 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24392 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24395 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24396 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24398 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24401 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24402 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24404 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24407 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24408 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24410 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24411 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24413 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24414 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24416 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24417 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24419 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24420 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24422 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24429 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24431 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24432 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24434 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24437 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24438 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24440 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24441 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24443 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24444 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24446 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24449 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24452 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24458 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24461 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24464 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24467 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24468 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24470 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24471 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24473 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24474 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24476 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24477 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24479 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24480 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24482 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24483 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24491 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24492 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24494 #~ msgid "Framed|F"
24495 #~ msgstr "Keretes|e"
24497 #~ msgid "Shaded|S"
24498 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24500 #~ msgid "Insert URL"
24501 #~ msgstr "URL beszúrása"
24503 #~ msgid "Can't load document class"
24504 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24507 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24510 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24514 #~ "The document could not be converted\n"
24515 #~ "into the document class %1$s."
24517 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24518 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24521 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24522 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24524 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24525 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24527 #~ msgid "&Switch to document"
24528 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24531 #~ "Could not open the specified document\n"
24533 #~ "due to the error: %2$s"
24535 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24536 #~ "nem nyitható meg,\n"
24537 #~ "%2$s hiba miatt"
24539 #~ msgid "Rectangular box"
24540 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24542 #~ msgid "Shadow box"
24543 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24545 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24546 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24548 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24549 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24552 #~ msgstr "Másolók"
24555 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24558 #~ msgstr "ovális keret"
24561 #~ msgstr "Ovális keret"
24563 #~ msgid "Shadowbox"
24564 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24566 #~ msgid "Doublebox"
24567 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24569 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24570 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24572 #~ msgid "Unknown inset name: "
24573 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24575 #~ msgid "Program Listing "
24576 #~ msgstr "Program lista"
24579 #~ msgstr "Keretes"
24581 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24582 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24587 #~ msgid "HtmlUrl: "
24588 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24590 #~ msgid "Default (outer)"
24591 #~ msgstr "Alapérték"
24596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24597 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24599 #~ msgid "%1$d words in selection."
24600 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24602 #~ msgid "%1$d words in document."
24603 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24605 #~ msgid "One word in selection."
24606 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24608 #~ msgid "One word in document."
24609 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24611 #~ msgid "Count words"
24612 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24614 #~ msgid "Encoding error"
24615 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24617 #~ msgid "Placeholders"
24618 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24621 #~ msgstr "&Jobbra"
24626 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24627 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24629 #~ msgid "Algorithm #."
24630 #~ msgstr "Algoritmus #."
24632 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24636 #~ msgstr "Betö<és"
24638 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24639 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24641 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24642 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24644 #~ msgid "To &file:"
24645 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24647 #~ msgid "Co&pies:"
24648 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24650 #~ msgid "Printer &name:"
24651 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24654 #~ msgid "Columns "
24655 #~ msgstr "Hasábok"
24658 #~ msgid "Overprint "
24659 #~ msgstr "Felülnyomás"
24661 #~ msgid "Conjecture "
24662 #~ msgstr "Feltevés"
24665 #~ msgid "Font st&yle:"
24666 #~ msgstr "Betűméret"
24668 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24669 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24674 #~ msgid "columns "
24675 #~ msgstr "hasábok"
24677 #~ msgid "overprint "
24678 #~ msgstr "felülnyomás"
24681 #~ msgid "overlayarea"
24682 #~ msgstr "átfedési terület"
24685 #~ msgid "Corollary_"
24686 #~ msgstr "Következmény"
24689 #~ msgid "Definition. "
24690 #~ msgstr "Definíció."
24693 #~ msgid "Example. "
24702 #~ msgstr "Bizonyítás "
24706 #~ msgstr "megjegyzés:"
24709 #~ msgid "&Extended Chars"
24710 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24713 #~ msgstr "alapérték"
24717 #~ msgstr "megjegyzés"
24720 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24721 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24724 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24726 #~ msgid "Table of Contents|T"
24727 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24735 #~ msgstr "Példányok"
24739 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24741 #~ msgid "Table of contents"
24742 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24745 #~ msgid "Number style"
24746 #~ msgstr "Számozott lista"
24748 #~ msgid "Error closing file"
24749 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24752 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24753 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24754 #~ "chosen encoding.\n"
24755 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24757 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24758 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24760 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24765 #~ msgid "Corollary. "
24766 #~ msgstr "Következmény."
24768 #~ msgid "block showing an example "
24769 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24772 #~ msgid "&Caption"
24773 #~ msgstr "Felirat"
24776 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24777 #~ msgstr "A részábra címe"
24781 #~ msgstr "&Címke:"
24784 #~ msgid "A Label for the caption"
24785 #~ msgstr "Táblázat címe"
24787 #~ msgid "<- P&romote"
24788 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24793 #~ msgid "De&mote ->"
24794 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24797 #~ msgstr "&Frissítés"
24800 #~ msgid "SubSection"
24801 #~ msgstr "Alszakasz"
24804 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24807 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24808 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24810 #~ msgid "Unknown toc list"
24811 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24813 #~ msgid "Glossary Entry"
24814 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24816 #~ msgid "Glossary|G"
24817 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24819 #~ msgid "Insert glossary entry"
24820 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24825 #~ msgid "Glossary"
24826 #~ msgstr "Szójegyzék"
24828 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24829 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24831 #~ msgid "&Detach panel"
24832 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24834 #~ msgid "Insert spacing"
24835 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24837 #~ msgid "Set limits style"
24838 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24840 #~ msgid "Set math font"
24841 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24843 #~ msgid "Insert fraction"
24844 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24846 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24847 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24849 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24850 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24852 #~ msgid "Math Panel|l"
24853 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24855 #~ msgid "Math Panel|P"
24856 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24858 #~ msgid "Show math panel"
24859 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24861 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24862 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24864 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24865 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24867 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24868 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24870 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24871 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24873 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24874 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24877 #~ msgid "Insert math delimiters"
24878 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24880 #~ msgid "E&xtra options"
24881 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24883 #~ msgid "Alig&nment:"
24884 #~ msgstr "&Igazítás:"
24887 #~ msgstr "M&iről:"
24889 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24890 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24892 #~ msgid "&Converters"
24893 #~ msgstr "Á&talakítók"
24895 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24896 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24899 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24900 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24902 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24903 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24905 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24906 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24908 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24909 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24911 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24912 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24914 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24915 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24918 #~ msgstr "\tVége."
24923 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24924 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24926 #~ msgid "PrettyRef: "
24927 #~ msgstr "PrettyRef: "
24929 #~ msgid "Opening child document "
24930 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24933 #~ msgid "Special Insets|S"
24934 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24936 #~ msgid "Insets|n"
24937 #~ msgstr "Betétek|k"