1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 msgstr "Szakkifejezés"
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "&Dokumentum formátum"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 msgstr "&Kiterjesztés:"
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 msgstr "&Megjelenítő:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
102 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
103 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
107 msgid "Default Output Formats"
108 msgstr "Ala&p nyomtató:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
111 msgid "With &TeX fonts:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
115 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
124 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
125 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
129 msgstr "&Módosítás..."
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
132 msgid "&Use system colors"
133 msgstr "&Rendszer színek használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
136 msgid "Add the selected branches to the list."
137 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
140 msgid "&Add Selected"
141 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
144 msgid "Add all unknown branches to the list."
145 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
157 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
158 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
175 msgid "Undefined branches used in this document."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
179 msgid "&Undefined Branches:"
180 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
190 msgstr "Információ típus:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
193 msgid "Use &default placement"
194 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
197 msgid "Advanced Placement Options"
198 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
202 msgstr "Oldal &teteje"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
205 msgid "&Ignore LaTeX rules"
206 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
209 msgid "Here de&finitely"
210 msgstr "Feltét&lenül itt"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
213 msgid "&Here if possible"
214 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
217 msgid "&Page of floats"
218 msgstr "Ús&ztatások lapja"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
221 msgid "&Bottom of page"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
225 msgid "&Span columns"
226 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
229 msgid "&Rotate sideways"
230 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
233 msgid "Unit of width value"
234 msgstr "Szélesség mértékegysége"
236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
237 msgid "number of needed lines"
238 msgstr "szükséges sorok száma"
240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
241 msgid "use number of lines"
242 msgstr "Ennyi sort használjon"
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
246 msgstr "Á&thidalt sorok:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
256 msgstr "Szélesség értéke"
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
264 msgstr "&Visszaállítás"
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
319 msgstr "Elhelye&zés:"
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
322 msgid "Vertical alignment"
323 msgstr "Függőleges igazítás"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
326 msgid "Outer (default)"
327 msgstr "Külső (alapérték)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
349 msgstr "Kilógás használata"
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
356 msgid "Overhang value"
357 msgstr "Kilógás értéke"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
360 msgid "Unit of overhang value"
361 msgstr "Kilógás mértékegysége"
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
364 msgid "Check this to allow flexible placement"
365 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
368 msgid "Allow &floating"
369 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
376 msgid "Page number to print from"
377 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
380 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
381 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
384 msgid "Page number to print to"
385 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
388 msgid "Print all pages"
389 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
401 msgid "Print &odd-numbered pages"
402 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
405 msgid "Print &even-numbered pages"
406 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
409 msgid "Print in reverse order"
410 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
413 msgid "Re&verse order"
414 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
421 msgid "Number of copies"
422 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
425 msgid "Collate copies"
426 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
430 msgstr "L&eválogatás"
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
442 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
448 msgid "Print Destination"
449 msgstr "Használandó nyomtató"
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
452 msgid "Send output to the printer"
453 msgstr "Nyomtatót használva"
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
457 msgstr "Nyomtató&ra:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
460 msgid "Send output to the given printer"
461 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
464 msgid "Send output to a file"
465 msgstr "Fájlba nyomtat"
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
479 msgstr "&Tallózás..."
481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
483 msgstr "Papír formátum"
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
486 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
487 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
495 msgid "&Orientation:"
496 msgstr "&Elrendezés:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
509 msgstr "Oldal formátum"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
514 msgstr "&Cím stílus:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
517 msgid "Style used for the page header and footer"
518 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
521 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
522 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
525 msgid "&Two-sided document"
526 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
532 msgid "Number of rows"
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
544 msgid "Number of columns"
545 msgstr "Oszlopok száma"
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
557 msgid "LyX internal only"
558 msgstr "LyX csak belső"
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
562 msgstr "LyX &megjegyzés"
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
566 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
573 msgid "Print as grey text"
574 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
578 msgstr "&Kiszürkített"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
590 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
599 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
604 msgid "&Clear automatically"
605 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
608 msgid "Debug messages"
609 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
626 msgstr "&Kiválasztva"
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
630 msgid "Display all debug messages"
631 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
634 msgid "Display statusbar messages?"
637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
639 msgid "&Statusbar messages"
640 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
643 msgid "Compare Revisions"
644 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
648 msgid "&Revisions back"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
653 msgid "&Between revisions"
654 msgstr "Sorok &között:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
665 msgid "Printer Command Options"
666 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
669 msgid "Extension to be used when printing to file."
670 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
673 msgid "File ex&tension:"
674 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
677 msgid "Option used to print to a file."
678 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
681 msgid "Print to &file:"
682 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
685 msgid "Option used to print to non-default printer."
686 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
689 msgid "Set &printer:"
690 msgstr "Nyomtat&óra:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
693 msgid "Option used with spool command to set printer."
694 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
697 msgid "Spool &printer:"
698 msgstr "Nyomtatási so&r:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
702 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
706 msgid "Spool co&mmand:"
707 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
710 msgid "Option used to reverse page order."
711 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
714 msgid "Re&verse pages:"
715 msgstr "V&isszafelé:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
722 msgid "&Number of copies:"
723 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
726 msgid "Option used to set number of copies."
727 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
730 msgid "Option used to print a range of pages."
731 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
735 msgstr "&Leválogatva:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
739 msgstr "Ol&daltartomány:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
742 msgid "Option used to collate multiple copies."
743 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
747 msgstr "Páratlan &oldalak:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
751 msgstr "Páros oldala&k:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
755 msgstr "Papírtíp&us:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
759 msgstr "Papír&méret:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
762 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
763 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
766 msgid "E&xtra options:"
767 msgstr "E&xtra opciók:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
770 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
771 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
775 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
776 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
779 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
780 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
781 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
784 msgid "Adapt &output to printer"
785 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
788 msgid "Name of the default printer"
789 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
792 msgid "Default &printer:"
793 msgstr "Ala&p nyomtató:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
796 msgid "Printer co&mmand:"
797 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
800 msgid "LyX: Enter text"
801 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
805 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
808 msgid "&Do not show this warning again!"
809 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
813 msgstr "Sans Seri&f:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
825 msgstr "Nagyí&tás %:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
841 msgstr "&Mégnagyobb:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
849 msgstr "Legna&gyobb:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
873 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
876 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
880 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
881 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
885 msgid "I&mmediate Apply"
886 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
890 msgstr "Címke szélesség"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
894 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
895 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
898 msgid "Lo&ngest label"
899 msgstr "Leghosszabb &címke"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
902 msgid "Line &spacing"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
940 msgstr "Másfélszeres"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
964 msgid "&Indent Paragraph"
965 msgstr "B&ekezdés behúzása"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
990 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
993 msgid "Paragraph's &Default"
994 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
998 msgstr "Megjelenítési mód"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1018 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1023 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1024 msgstr "Te&X kódolás:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1027 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1032 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1035 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1036 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1039 msgid "Bibliography generation"
1040 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1052 msgstr "&Kapcsolók:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1055 msgid "BibTeX command and options"
1056 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1060 msgid "Processor for &Japanese:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1064 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1065 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1069 msgid "Index generation"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1079 msgstr "&Kapcsolók:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1082 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1083 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1086 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1087 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1090 msgid "&Nomenclature command:"
1091 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1095 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1098 msgid "Chec&kTeX command:"
1099 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1102 msgid "CheckTeX start options and flags"
1103 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1107 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1109 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1111 "Warning: Your changes here will not be saved."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1116 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1119 msgid "Set class options to default on class change"
1121 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1124 msgid "R&eset class options when document class changes"
1125 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1135 msgstr "Keresési hiba"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1140 msgstr "&Mit keres:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1144 msgid "Replace &with:"
1145 msgstr "Mire &cseréli:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1148 msgid "Perform a case-sensitive search"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1152 msgid "Case &sensitive"
1153 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1156 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1162 msgstr "&Következő..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1166 msgid "Restrict search to whole words only"
1167 msgstr "Csak egész &szavakat"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1170 msgid "W&hole words"
1171 msgstr "&Teljes szavak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1174 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1184 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1189 msgid "Search &backwards"
1190 msgstr "&Visszafelé keres"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1193 msgid "Replace all occurences at once"
1194 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1199 msgid "Replace &All"
1200 msgstr "M&indet cseréli"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1204 msgstr "&Beállítások"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1207 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1215 msgid "Current &document"
1216 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1220 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1225 msgid "&Master document"
1226 msgstr "&Fődokumentum"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1229 msgid "All open documents"
1230 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1233 msgid "&Open documents"
1234 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1237 msgid "All ma&nuals"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1242 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1243 "and paragraph style"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1262 msgid "&Expand macros"
1263 msgstr "Képlet makrók"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1267 msgid "Search only in mat&hs"
1268 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1272 msgid "Restrict search to math environments only"
1273 msgstr "Csak egész &szavakat"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1277 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1282 msgid "&Main Settings"
1283 msgstr "&Fő beállítások"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1290 msgid "Check for inline listings"
1291 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1294 msgid "&Inline listing"
1295 msgstr "Beszúrt l&ista"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1298 msgid "Check for floating listings"
1299 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1306 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1307 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1310 msgid "Line numbering"
1311 msgstr "Sorszámozás"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1318 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1319 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1338 msgid "Difference between two numbered lines"
1339 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1343 msgstr "Betű&méret:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1346 msgid "Choose the font size for line numbers"
1347 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1356 msgstr "Be&tűméret:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1359 msgid "The content's base font size"
1360 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1363 msgid "Font Famil&y:"
1364 msgstr "Betű&család:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1371 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1372 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1375 msgid "&Break long lines"
1376 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1379 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1380 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1383 msgid "S&pace as symbol"
1384 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1387 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1388 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1391 msgid "Space i&n string as symbol"
1392 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1395 msgid "Tab&ulator size:"
1396 msgstr "Ta&bulátor méret:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1399 msgid "Use extended character table"
1400 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1403 msgid "&Extended character table"
1404 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1409 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1410 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1420 msgid "Select the programming language"
1421 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1425 msgstr "&Dialektus:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1428 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1429 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1436 msgid "Fi&rst line:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1440 msgid "The first line to be printed"
1441 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1445 msgstr "&Utolsó sor:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1448 msgid "The last line to be printed"
1449 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1453 msgstr "To&vábbi beállítások"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1456 msgid "More Parameters"
1457 msgstr "További paraméterek"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1461 msgid "Feedback window"
1462 msgstr "Visszajelzés ablak"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1465 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1467 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1478 msgid "&Bypass validation"
1479 msgstr "&Validáció átlépése"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1483 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1488 msgid "Select a processor"
1489 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1492 msgid "Define program options of the selected processor."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1496 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1500 msgid "&Use multiple indexes"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1504 msgid "&New:[[index]]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1509 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1514 msgid "Add a new index to the list"
1515 msgstr "Új változat felvétele listára"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1526 msgid "A&vailable Indexes:"
1527 msgstr "&Elérhető változatok:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1531 msgid "Remove the selected index"
1532 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1536 #: src/Buffer.cpp:4182
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1542 msgid "Rename the selected index"
1543 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1547 msgstr "&Átnevezés..."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1550 msgid "Define or change button color"
1551 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1555 msgid "Alter Co&lor..."
1556 msgstr "&Szín módosítása..."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1562 msgid "Spell Checker"
1563 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1574 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1578 msgid "Unknown word:"
1579 msgstr "Ismeretlen szó:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1582 msgid "Current word"
1583 msgstr "Aktuális szó"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1588 msgstr "&Következő..."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1591 msgid "Re&placement:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1595 msgid "Replace with selected word"
1596 msgstr "Választott szóra cserél"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1599 msgid "Replace word with current choice"
1600 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1603 msgid "S&uggestions:"
1604 msgstr "&Javaslatok:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1607 msgid "Ignore this word"
1608 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1615 msgid "Ignore this word throughout this session"
1616 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1620 msgstr "Mellőzze m&indet"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1624 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1633 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1635 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1640 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1647 msgid "&Export formats:"
1648 msgstr "&Export formátumok:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1652 msgid "&Send exported file to command:"
1653 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1656 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1666 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1667 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1671 msgid "&Horizontal Phantom"
1672 msgstr "Vízszintes vonal"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1676 msgid "Vertical space of the phantom content"
1677 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1681 msgid "&Vertical Phantom"
1682 msgstr "Függőleges igazítás"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1702 msgstr "Ta&llózás..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1706 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1709 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1710 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1713 msgid "Current cell:"
1714 msgstr "Aktuális cella:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1717 msgid "Current row position"
1718 msgstr "Aktuális sorpozíció"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1721 msgid "Current column position"
1722 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1725 msgid "&Table Settings"
1726 msgstr "Táblázat &beállításai"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1730 msgstr "Sor beállítás"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1733 msgid "Merge cells of different rows"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1742 msgid "&Vertical Offset:"
1743 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1747 msgid "Optional vertical offset"
1748 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1751 msgid "Cell setting"
1752 msgstr "Cella beállítások"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1755 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1756 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1765 msgid "rotation angle"
1766 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1775 msgid "Table-wide settings"
1776 msgstr "Táblázat beállításai"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1781 msgstr "&Szélesség:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1785 msgid "Verti&cal alignment:"
1786 msgstr "Függőleges igazítás"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1790 msgid "Vertical alignment of the table"
1791 msgstr "Függőleges igazítás"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1828 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1836 msgid "Column settings"
1837 msgstr "Oszlop beállítások"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1840 msgid "&Horizontal alignment:"
1841 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1844 msgid "Horizontal alignment in column"
1845 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1862 msgid "At Decimal Separator"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1866 msgid "&Decimal separator:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1870 msgid "Fixed width of the column"
1871 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1874 msgid "&Vertical alignment in row:"
1875 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1882 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1885 msgid "Merge cells of different columns"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1889 msgid "&Multicolumn"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1893 msgid "LaTe&X argument:"
1894 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1898 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1906 msgstr "Szegélyek beállítása"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1910 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1914 msgstr "Minden szegély"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1918 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1926 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1935 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1942 msgid "Use default (grid-like) border style"
1943 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1950 msgid "Additional Space"
1951 msgstr "További üres hely"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1954 msgid "T&op of row:"
1955 msgstr "&Sor teteje:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1958 msgid "Botto&m of row:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1962 msgid "Bet&ween rows:"
1963 msgstr "Sorok &között:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1967 msgstr "N&agy táblázat"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1970 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1971 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1974 msgid "&Use long table"
1975 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1978 msgid "Row settings"
1979 msgstr "Sor beállítások"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1986 msgid "Border above"
1987 msgstr "Szegély fent"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1990 msgid "Border below"
1991 msgstr "Szegély lent"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2002 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2004 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2028 msgid "First header:"
2029 msgstr "Első fejléc:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2032 msgid "This row is the header of the first page"
2033 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2036 msgid "Don't output the first header"
2037 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2049 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2051 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2055 msgid "Last footer:"
2056 msgstr "Utolsó lábléc:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2059 msgid "This row is the footer of the last page"
2060 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2063 msgid "Don't output the last footer"
2064 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2071 msgid "Set a page break on the current row"
2072 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2075 msgid "Page &break on current row"
2076 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2080 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2081 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2085 msgid "Longtable alignment"
2086 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2089 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2090 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2094 msgstr "&Függőleges:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2098 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2101 msgid "&Horizontal:"
2102 msgstr "&Vízszintes:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2113 msgid "decoration type / matrix border"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2118 msgid "Document-specific layout information"
2119 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2128 msgid "Errors reported in terminal."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2137 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2138 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2141 msgid "Scan for new databases and styles"
2142 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2147 msgstr "Lista f&rissítése"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2150 msgid "Enter BibTeX database name"
2151 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2154 msgid "Citation Style"
2155 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2158 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2159 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2162 msgid "&Default (numerical)"
2163 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2167 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2168 "parameters in document class options."
2170 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
2171 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2175 msgstr "&Natbib használata"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2178 msgid "Natbib &style:"
2179 msgstr "Natbib &stílus:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2182 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2183 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2191 msgid "Bibliography Style"
2192 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2196 msgid "Default st&yle:"
2197 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2201 msgid "Define the default BibTeX style"
2202 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2205 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2206 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2209 msgid "S&ectioned bibliography"
2210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2219 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2223 msgid "Check this if the box should break across pages"
2224 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2227 msgid "Allow &page breaks"
2228 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2231 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2232 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2239 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2240 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2243 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2244 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2264 msgstr "B&első doboz:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2267 msgid "&Decoration:"
2268 msgstr "&Dekoráció:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2271 msgid "Height value"
2272 msgstr "Magasság értéke"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2275 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2276 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2284 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2289 msgid "Supported box types"
2290 msgstr "Támogatott doboz típusok"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2297 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2301 msgid "&Spellchecker engine:"
2302 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2306 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2309 msgid "Accept compound &words"
2310 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2317 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2322 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2323 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2326 msgid "&Escape characters:"
2327 msgstr "&Parancskarakterek:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2331 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2334 msgid "Al&ternative language:"
2335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2339 msgstr "Billentyűzet"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2342 msgid "Use &keyboard map"
2343 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2361 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2370 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2375 "speed it up, low values slow it down."
2377 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2378 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2381 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2406 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2411 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2415 msgid "&Default family:"
2416 msgstr "Alapértelmezett &család:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2419 msgid "Select the default family for the document"
2420 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2424 msgstr "Alap mér&et:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2427 msgid "LaTe&X font encoding:"
2428 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2435 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2436 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2439 msgid "&Sans Serif:"
2440 msgstr "Sa&ns Serif:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2443 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2444 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2448 msgstr "&Méretarány (%):"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2451 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2452 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2455 msgid "&Typewriter:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2459 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2460 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2464 msgstr "Mére&tarány (%):"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2467 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2468 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2477 msgid "Select the math typeface"
2478 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2485 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2487 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2491 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2492 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2495 msgid "Use true S&mall Caps"
2496 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2499 msgid "Use old style instead of lining figures"
2500 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2503 msgid "Use &Old Style Figures"
2504 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2516 msgid "Click to change the color"
2517 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2521 msgstr "Alapérték..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2525 msgid "Revert the color to the default"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2531 msgstr "A&lapértékre állít"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2534 msgid "Greyed-out notes:"
2535 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2545 msgid "Background colors"
2546 msgstr "Háttérszínek"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2553 msgid "Shaded boxes:"
2554 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2557 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2558 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2561 msgid "..............."
2562 msgstr "..............."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2569 msgid "<-----------"
2570 msgstr "<-----------"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2573 msgid "----------->"
2574 msgstr "----------->"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2577 msgid "\\-----v-----/"
2578 msgstr "\\-----v-----/"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2581 msgid "/-----^-----\\"
2582 msgstr "/-----^-----\\"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2589 msgid "Supported spacing types"
2590 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2597 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2598 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2601 msgid "&Fill Pattern:"
2602 msgstr "&Kitöltési minta:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2609 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2610 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2632 msgstr "&Kiválasztott:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2636 msgid "General Look && Feel"
2637 msgstr "Program kinézete"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2640 msgid "&User interface file:"
2641 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2645 msgstr "Talló&zás..."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2650 msgstr "&Ikon készlet:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2654 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2655 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2659 msgid "Use icons from system's &theme"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2664 msgid "Context help"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2670 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2671 "the main work area of an edited document"
2673 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
2674 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2677 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2678 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2686 msgid "&Maximum last files:"
2687 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2690 msgid "&PATH prefix:"
2691 msgstr "&PATH prefix:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2696 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2698 "Use the OS native format."
2700 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2701 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2705 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2706 msgstr "&PATH prefix:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2711 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2712 "environment variable.\n"
2713 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2715 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2716 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2727 msgstr "Tallózás..."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2730 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2731 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Ly&XServer cső:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2742 msgid "&Backup directory:"
2743 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "Példa &fájlok:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2750 msgid "&Document templates:"
2751 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2754 msgid "&Working directory:"
2755 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2758 msgid "H&unspell dictionaries:"
2759 msgstr "&Hunspell szótárak:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2763 msgid "Insert the delimiters"
2764 msgstr "Határoló beszúrása"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2768 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2771 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2776 msgstr "&Kategória:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2779 msgid "Select this to display all available characters at once"
2780 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2783 msgid "&Display all"
2784 msgstr "&Összes megjelenítése"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2787 msgid "The bibliography key"
2788 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2791 msgid "The label as it appears in the document"
2792 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2799 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2814 msgid "Select a file"
2815 msgstr "Válassza ki a fájlt"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2826 msgid "Available templates"
2827 msgstr "Elérhető sablonok"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2831 msgid "LaTe&X and LyX options"
2832 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2835 msgid "LaTeX Options"
2836 msgstr "LaTeX opciók"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2849 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2850 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2852 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2853 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2856 msgid "&Show in LyX"
2857 msgstr "LyX m&utassa"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2863 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2864 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2868 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2869 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2872 msgid "Si&ze and Rotation"
2873 msgstr "&Méret és elforgatás"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2879 msgid "Angle to rotate image by"
2880 msgstr "A kép forgatási szöge"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2886 msgid "The origin of the rotation"
2887 msgstr "A forgatás középpontja"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2891 msgstr "Kii&ndulópont:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2903 msgid "Height of image in output"
2904 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2908 msgid "Width of image in output"
2909 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2912 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2913 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2917 msgid "&Maintain aspect ratio"
2918 msgstr "Mé&retarány megtartása"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2926 msgid "Clip to bounding box values"
2927 msgstr "A kép adott méretre vágása"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2931 msgid "Clip to &bounding box"
2932 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2936 msgid "&Left bottom:"
2937 msgstr "&Bal alsó sarok:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2946 msgstr "&Jobb felső sarok:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2950 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2951 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2955 msgid "&Get from File"
2956 msgstr "B&etöltés fájlból"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2964 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2967 msgid "&Default Margins"
2968 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2988 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2991 msgid "Head &height:"
2992 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2996 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2999 msgid "&Column Sep:"
3000 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Automatikus &kezdés"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3040 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3044 msgid "Automatic &inline completion"
3045 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3048 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3049 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3052 msgid "Automatic &popup"
3053 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3064 msgid "Cursor i&ndicator"
3065 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3068 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3075 "if it is available."
3077 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3081 msgid "s inline completion dela&y"
3082 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3087 "if it is available."
3089 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3101 msgid "Minimum word length for completion"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3109 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3110 "azonnal jelenjen meg."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3125 msgid "Language of the thesaurus"
3126 msgstr "Tézaurusz nyelve"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3137 msgid "Word to look up"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3146 msgid "The selected entry"
3147 msgstr "A választott bejegyzés"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3151 msgstr "Kijelölé&s:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3154 msgid "Replace the entry with the selection"
3155 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3160 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3164 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3168 msgstr "Alap kihagyás"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3172 msgstr "Kis kihagyás"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3176 msgstr "Közepes kihagyás"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3180 msgstr "Nagy kihagyás"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3184 msgstr "Függőleges kitöltés"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3192 msgid "&New:[[branch]]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3197 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3202 msgid "Filename &Suffix"
3203 msgstr "&Fájlnév utótag"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3206 msgid "Show undefined branches used in this document."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3210 msgid "&Undefined Branches"
3211 msgstr "&Definiálatlan változatok"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3214 msgid "A&vailable Branches:"
3215 msgstr "&Elérhető változatok:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3218 msgid "Toggle the selected branch"
3219 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3222 msgid "(&De)activate"
3223 msgstr "(De)a&ktivál"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3226 msgid "Add a new branch to the list"
3227 msgstr "Új változat felvétele listára"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3230 msgid "Define or change background color"
3231 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3234 msgid "Remove the selected branch"
3235 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3238 msgid "Change the name of the selected branch"
3239 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3243 msgstr "Á&tnevezés..."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3247 msgstr "Átala&kító:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3250 msgid "E&xtra flag:"
3251 msgstr "E&xtra paraméter:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3254 msgid "&From format:"
3255 msgstr "Formá&tumról:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3259 msgstr "&Formátumra:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 msgstr "&Engedélyezve"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3274 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3275 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3283 msgid "Match delimiter types"
3284 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3287 msgid "&Keep matched"
3288 msgstr "&Párjával együtt"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3298 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3299 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3303 msgid "Output &line length:"
3304 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3308 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3309 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3310 "paragraphs are separated by a blank line."
3312 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3313 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3314 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3317 msgid "&Date format:"
3318 msgstr "&Dátumforma:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3321 msgid "Date format for strftime output"
3322 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3325 msgid "&Overwrite on export:"
3326 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3329 msgid "Ask permission"
3330 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3333 msgid "Main file only"
3334 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3338 msgstr "Minden fájl "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3341 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3342 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3345 msgid "Forward search"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3349 msgid "DV&I command:"
3350 msgstr "DV&I parancs:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3353 msgid "&PDF command:"
3354 msgstr "&PDF parancs:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3357 msgid "Inset Parameter Configuration"
3358 msgstr "Betét paraméter beállítás"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3361 msgid "Update dialog when moving context"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3365 msgid "S&ynchronize Dialog"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3369 msgid "Apply settings immediately"
3370 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3373 msgid "Restore initial values in dialog"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3378 msgid "Push new inset into the document"
3379 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3386 msgid "&Quote Style:"
3387 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3394 msgid "Language &Default"
3395 msgstr "&Nyelv alapérték"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3402 msgid "Language pac&kage:"
3403 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3407 msgid "Select which language package LyX should use"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3414 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3416 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3424 msgid "Select the output format"
3425 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3428 msgid "Show the source as the master document gets it"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3432 msgid "&Master's perspective"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3436 msgid "Automatic update"
3437 msgstr "Automatikus frissítés"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3446 msgid "Current Paragraph"
3447 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3451 msgid "Complete Source"
3452 msgstr "Teljes forrás"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3455 msgid "Preamble Only"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3469 msgid "Value of the vertical line offset."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3473 msgid "Value of the line width."
3474 msgstr "Sor szélesség értéke."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3478 msgstr "&Vastagság:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3481 msgid "Value of the line thickness."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3489 msgid "Select an image file"
3490 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3494 msgstr "Kimenet mérete"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3499 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3502 msgid "Set &height:"
3503 msgstr "Magasság mega&dása:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3506 msgid "&Scale Graphics (%):"
3507 msgstr "Kép &mérete(%):"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3510 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3512 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3516 msgstr "Szé&lesség megadása:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3519 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3521 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3524 msgid "Rotate Graphics"
3525 msgstr "Kép elforgatása"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3528 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3529 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3532 msgid "Ro&tate after scaling"
3533 msgstr "Tá&blázat forgatása"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3537 msgstr "Kiindulópo&nt:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3540 msgid "A&ngle (Degrees):"
3541 msgstr "S&zög (fokban):"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3545 msgid "File name of image"
3546 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3563 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3564 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3567 msgid "Don't un&zip on export"
3568 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3572 msgid "Additional LaTeX options"
3573 msgstr "További LaTeX opciók"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3576 msgid "LaTeX &options:"
3577 msgstr "&LaTeX opciók:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3581 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3582 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3584 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
3585 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3588 msgid "Sho&w in LyX"
3589 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3592 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3594 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3597 msgid "Graphics Group"
3598 msgstr "Kép csoport"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3601 msgid "A&ssigned to group:"
3602 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3605 msgid "Click to define a new graphics group."
3606 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3609 msgid "O&pen new group..."
3610 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3613 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3614 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3622 msgstr "Vázlat &mód"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3646 msgid "Always Babel"
3647 msgstr "Mindig váltsa"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3652 msgid "None[[language package]]"
3653 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3656 msgid "Command s&tart:"
3657 msgstr "Kez&dő parancs:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3660 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3661 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3664 msgid "Command e&nd:"
3665 msgstr "Záró paran&cs:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3668 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3669 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3673 msgid "Default Decimal &Separator:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3678 msgid "Default length &unit:"
3679 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3683 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3684 "the language package)"
3686 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3687 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3690 msgid "Set languages &globally"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3695 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3698 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3703 msgstr "Automatikus &kezdés"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3707 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3710 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3715 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3718 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3719 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3722 msgid "Mark &foreign languages"
3723 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3726 msgid "Right-to-left language support"
3727 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3731 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3733 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3737 msgid "Enable &RTL support"
3738 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3741 msgid "Cursor movement:"
3742 msgstr "Kurzor mozgás:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3753 msgid "&Available branches:"
3754 msgstr "&Elérhető változatok:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3757 msgid "Select your branch"
3758 msgstr "Változat kiválasztása"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3762 msgstr "&Betűkészlet:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3820 msgid "&Custom Bullet:"
3821 msgstr "&Egyedi jel:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3830 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3833 msgid "Use Class Defaults"
3834 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3839 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3843 msgid "Save as Document Defaults"
3844 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3847 msgid "Output Format"
3848 msgstr "Kimeneti formátum"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3852 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3853 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3857 msgid "De&fault Output Format:"
3858 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3861 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3865 msgid "S&ynchronize with Output"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3870 msgid "C&ustom Macro:"
3871 msgstr "Vásárló szám:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3875 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3876 msgstr "LaTeX preambulum"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3879 msgid "XHTML Output Options"
3880 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3883 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3887 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3892 msgid "&Math output:"
3893 msgstr "Képlet beállítások"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3896 msgid "Format to use for math output."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3921 msgid "Math &image scaling:"
3922 msgstr "Képlet térközök"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3925 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3930 msgid "Write CSS to File"
3931 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3934 msgid "For more information, refer to the complete log."
3935 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3942 msgid "Description:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3946 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3950 msgid "View Complete &Log..."
3951 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3954 msgid "Document &class"
3955 msgstr "&Dokumentumosztály"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3958 msgid "Click to select a local document class definition file"
3959 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3962 msgid "&Local Layout..."
3963 msgstr "&Helyi formátum..."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3966 msgid "Class options"
3967 msgstr "Osztály beállítások"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3971 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3974 msgid "&Predefined:"
3975 msgstr "Elő&redefiniált:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3979 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3982 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3990 msgid "&Graphics driver:"
3991 msgstr "Kép me&ghajtó:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3994 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3995 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3998 msgid "Select de&fault master document"
3999 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4003 msgstr "&Fődokumentum:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4006 msgid "Enter the name of the default master document"
4007 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4010 msgid "&Suppress default date on front page"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4014 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4018 msgid "Display &Graphics"
4019 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4022 msgid "Instant &Preview:"
4023 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4032 msgstr "Nincs képlet"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4039 msgid "Preview Si&ze:"
4040 msgstr "Előnézet &mérete:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4043 msgid "Factor for the preview size"
4044 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4047 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4048 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4051 msgid "&Mark end of paragraphs"
4052 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4068 msgid "Your E-mail address"
4069 msgstr "Az ön E-mail címe"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4072 msgid "&Use hyperref support"
4073 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4080 msgid "Header Information"
4081 msgstr "Fejléc információ"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4103 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4107 msgid "Automatically fi&ll header"
4108 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4112 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4115 msgid "Load in &fullscreen mode"
4116 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4120 msgstr "Hip&erhivatkozások"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4123 msgid "Allows link text to break across lines."
4124 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4127 msgid "B&reak links over lines"
4128 msgstr "Linkek &törése több sorba"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4131 msgid "No &frames around links"
4132 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4135 msgid "C&olor links"
4136 msgstr "&Színes linkek"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4140 msgid "Bibliographical backreferences"
4141 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4144 msgid "B&ackreferences:"
4145 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4149 msgstr "&Könyvjelzők"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4153 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4154 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4157 msgid "&Numbered bookmarks"
4158 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4162 msgid "&Open bookmark tree"
4163 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4166 msgid "Number of levels"
4167 msgstr "Szintek száma"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4170 msgid "Additional o&ptions"
4171 msgstr "Tovább&i opciók"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4175 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4179 msgid "Input here the listings parameters"
4180 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4203 msgstr "Betűtestesség"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4212 msgstr "Te&stesség:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4219 msgid "Never Toggled"
4220 msgstr "Sose váltsa"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4229 msgid "Other font settings"
4230 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4233 msgid "Always Toggled"
4234 msgstr "Mindig váltsa"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4241 msgid "toggle font on all of the above"
4242 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4246 msgstr "Minde&t állítsa"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4249 msgid "Apply each change automatically"
4250 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4253 msgid "Apply changes &immediately"
4254 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4258 msgid "All packages:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4263 msgid "Load a&utomatically"
4264 msgstr "Automatikus súgó"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4267 msgid "Load alwa&ys"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4272 msgid "Do ¬ load"
4273 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4277 msgid "Session handling"
4278 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4282 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4286 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4289 msgid "Restore cursor &positions"
4290 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4293 msgid "&Load opened files from last session"
4294 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4298 msgid "&Clear all session information"
4299 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4303 msgid "Backup && saving"
4304 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4308 msgid "Backup &original documents when saving"
4309 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4312 msgid "&Backup documents, every"
4313 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4322 msgid "&Save documents compressed by default"
4323 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4326 msgid "Windows && work area"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4331 msgid "Open documents in &tabs"
4332 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4336 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4337 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4342 msgid "Use s&ingle instance"
4343 msgstr "Aposztrof|p"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4346 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4347 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4351 msgid "Displa&y single close-tab button"
4352 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4355 msgid "Closing last &view:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4360 msgid "Closes document"
4361 msgstr "Új dokumentum"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4365 msgid "Hides document"
4366 msgstr "Új dokumentum"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4369 msgid "Ask the user"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4373 msgid "Separate paragraphs with"
4374 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4377 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4378 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4381 msgid "&Indentation:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4385 msgid "Size of the indentation"
4386 msgstr "Behúzás mérete"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4390 msgid "&Vertical space:"
4391 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4395 msgid "Size of the vertical space"
4396 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4403 msgid "&Line spacing:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4408 msgid "Spacing type"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4412 msgid "Number of lines"
4413 msgstr "Sorok száma"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4416 msgid "Format text into two columns"
4417 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4420 msgid "Two-&column document"
4421 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4426 "justified in the output)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4430 msgid "Use &justification in LyX work area"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4434 msgid "Listing Parameters"
4435 msgstr "Lista paraméterei"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4446 msgid "Mo&re parameters"
4447 msgstr "További p&araméterek"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4450 msgid "Underline spaces in generated output"
4451 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4454 msgid "&Mark spaces in output"
4455 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4458 msgid "Show LaTeX preview"
4459 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4462 msgid "&Show preview"
4463 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4466 msgid "File name to include"
4467 msgstr "A csatolandó fájl neve"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4470 msgid "&Include Type:"
4471 msgstr "&Csatolás módja:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4487 msgid "Program Listing"
4488 msgstr "Programlista"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4491 msgid "Edit the file"
4492 msgstr "Fájl szerkesztése"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4496 msgstr "Sz&erkesztés"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4499 msgid "Close this dialog"
4500 msgstr "Ablak bezárása"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4503 msgid "Rebuild the file lists"
4504 msgstr "Fájllista frissítése"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4508 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4510 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4511 "elérési út is látható."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4518 msgid "Selected classes or styles"
4519 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4522 msgid "LaTeX classes"
4523 msgstr "LaTeX osztályok"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4526 msgid "LaTeX styles"
4527 msgstr "LaTeX stílusok"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4530 msgid "BibTeX styles"
4531 msgstr "BibTeX stílusok"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4535 msgid "BibTeX databases"
4536 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4539 msgid "Toggles view of the file list"
4540 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4544 msgstr "M&utasd a helyét"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4547 msgid "The BibTeX style"
4548 msgstr "A BibTeX stílusa"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4555 msgid "Choose a style file"
4556 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4559 msgid "This bibliography section contains..."
4560 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4567 msgid "all cited references"
4568 msgstr "felhasznált hivatkozások"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4572 msgid "all uncited references"
4573 msgstr "a használatlan hivatkozások"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4576 msgid "all references"
4577 msgstr "minden hivatkozás"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4580 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4581 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4584 msgid "Add bibliography to &TOC"
4585 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4588 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4589 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4592 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4593 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4596 msgid "BibTeX database to use"
4597 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4601 msgstr "Adat&bázisok"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4604 msgid "Add a BibTeX database file"
4605 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4609 msgstr "Hozzáa&dás..."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4612 msgid "Remove the selected database"
4613 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4621 msgstr "Cí&mkék itt:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4626 msgstr "Hivatkozások"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4635 msgid "Enter string to filter the label list"
4636 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4645 msgid "Case-sensiti&ve"
4646 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4650 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4651 "sensitive option is checked)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4660 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4661 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4665 msgid "Cas&e-sensitive"
4666 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4669 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4675 msgstr "Nincs csoport"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "Címkére &ugrás"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4687 msgstr "<hivatkozás>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<hivatkozás>)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formázott hivatkozás"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Címlista frissítése"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4728 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4729 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4737 msgid "Update the display"
4738 msgstr "Képernyő frissítése"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4741 msgid "Copy to Clip&board"
4742 msgstr "&Másolás a vágólapra"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4749 msgid "Jump to the next warning message."
4750 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4753 msgid "Next &Warning"
4754 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4757 msgid "Jump to the next error message."
4758 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4762 msgstr "Következő &hiba"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4765 msgid "A&vailable Citations:"
4766 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4770 msgid "S&elected Citations:"
4771 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4774 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4778 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4782 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4783 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4786 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4787 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4798 msgid "Citation st&yle:"
4799 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4802 msgid "Natbib citation style to use"
4803 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4806 msgid "Text &before:"
4807 msgstr "Szöve&g előtte:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4810 msgid "Text to place before citation"
4811 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4814 msgid "Text a&fter:"
4815 msgstr "Szöveg &utána:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4818 msgid "Text to place after citation"
4819 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4822 msgid "List all authors"
4823 msgstr "Összes szerző listázása"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4826 msgid "Full aut&hor list"
4827 msgstr "Teljes sze&rző lista"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4830 msgid "Force upper case in citation"
4831 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4834 msgid "Force u&pper case"
4835 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4838 msgid "Search Citation"
4839 msgstr "Hivatkozás keresése"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4847 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4851 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4852 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4859 msgid "Search field:"
4860 msgstr "Keresési mező:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4865 msgstr "Összes mező"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4868 msgid "Regular e&xpression"
4869 msgstr "Reguláris kifejez&és"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4872 msgid "Case se&nsitive"
4873 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4876 msgid "Entry types:"
4877 msgstr "Bejegyzés típusok:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4881 msgid "All entry types"
4882 msgstr "Minden bejegyzés típus"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4885 msgid "Search as you &type"
4886 msgstr "&Keres gépelés közben"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4893 msgid "Go to previous change"
4894 msgstr "Menj az előző változásra"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4897 msgid "&Previous change"
4898 msgstr "&Előző változás"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4901 msgid "Go to next change"
4902 msgstr "Menj a következő változásra"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4905 msgid "&Next change"
4906 msgstr "&Következő változás"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4909 msgid "Accept this change"
4910 msgstr "Ezen változás elfogadása"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4917 msgid "Reject this change"
4918 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4922 msgstr "&Visszautasítás"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4925 msgid "Information Type:"
4926 msgstr "Információ típus:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4929 msgid "Information Name:"
4930 msgstr "Információ néve:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4933 msgid "Master Document Output"
4934 msgstr "Fődokumentum kimenet"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4937 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4941 msgid "Include only &selected children"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4946 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4951 msgid "&Maintain counters and references"
4952 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4955 msgid "Include all subdocuments in the output"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4959 msgid "&Include all children"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4966 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4967 msgid "Version goes here"
4968 msgstr "Ide jön a verziószám"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4974 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4975 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4979 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4982 msgstr "Fordítási hibák"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4997 msgid "Name associated with the URL"
4998 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5001 msgid "Specify the link target"
5002 msgstr "Adja meg az link célját"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5009 msgid "Link to the web or to every other target"
5010 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5017 msgid "Link to an email address"
5018 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5025 msgid "Link to a file"
5026 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5033 msgid "&New Document:"
5034 msgstr "&Új dokumentum:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5037 msgid "&Old Document:"
5038 msgstr "&Régi dokumentum:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5041 msgid "Copy Document Settings from:"
5042 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5045 msgid "N&ew Document"
5046 msgstr "Ú&j dokumentum"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5049 msgid "Ol&d Document"
5050 msgstr "&Régi dokumentum"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5055 "resulting document"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5064 msgid "Nomenclature settings"
5065 msgstr "Szakkifejezés"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5069 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5073 msgid "&List Indentation:"
5074 msgstr "Lista behúzá&s:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5078 msgid "Custom &Width:"
5079 msgstr "Oszlopszélesség"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5084 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5096 msgid "A&vailable indexes:"
5097 msgstr "&Elérhető változatok:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5101 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5102 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5110 msgid "Enter string to filter contents"
5111 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5115 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5116 "tables, and others)"
5118 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5119 "listája és a többi)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5122 msgid "Update navigation tree"
5123 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5133 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5137 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5140 msgid "Move selected item down by one"
5141 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5144 msgid "Move selected item up by one"
5145 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5153 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5161 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5164 msgid "Edit shortcut"
5165 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5168 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5169 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5172 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5173 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5177 msgstr "&Billentyű törlése"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5180 msgid "Clear current shortcut"
5181 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5185 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5193 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5194 "the 'Clear' button"
5196 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5197 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5201 msgstr "Szerkesztés"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5205 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5209 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5210 "width used when set to 0."
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5214 msgid "Cursor width (&pixels):"
5215 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5219 msgid "Scroll &below end of document"
5220 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5223 msgid "Skip trailing non-word characters"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5228 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5229 msgstr "Kurzor mozgás:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5232 msgid "Sort &environments alphabetically"
5233 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5236 msgid "&Group environments by their category"
5237 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5241 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5245 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5248 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5249 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5253 msgstr "Teljes-képernyő"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5256 msgid "&Hide toolbars"
5257 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5260 msgid "Hide scr&ollbar"
5261 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5264 msgid "Hide &tabbar"
5265 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5268 msgid "Hide &menubar"
5269 msgstr "&Menü elrejtése"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5272 msgid "&Limit text width"
5273 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5276 msgid "Screen used (&pixels):"
5277 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5280 msgid "French Letter (lettre)"
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5285 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5294 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5298 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5299 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5300 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5301 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5304 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5308 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5315 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5318 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5320 msgstr "Normál szöveg"
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5323 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5343 msgstr "NincsTelefon"
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5348 #: lib/configure.py:623
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5359 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5362 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5384 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5389 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5399 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5400 #: lib/external_templates:348
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5407 msgstr "NincsDántum"
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5410 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5412 msgid "Send To Address"
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5422 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5425 msgstr "Címzett hivatkozása"
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5428 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5431 msgstr "Küldő hivatkozása"
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5434 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5438 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5453 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5471 msgid "Post Scriptum"
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5475 msgid "EndOfMessage"
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5488 msgstr "Postai megjegyzés"
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5521 msgstr "NincsTelefon"
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5541 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5543 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5546 msgstr "Küldő hivatkozása:"
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5558 msgid "EndOfMessage."
5559 msgstr "ÜzenetVége."
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5580 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5602 msgid "Springer SV Mono"
5605 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5606 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5608 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5609 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5610 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5614 msgstr "&Könyvjelzők"
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5621 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5629 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5632 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5633 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5637 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5646 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5677 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5681 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5685 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5692 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5697 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5699 msgstr "Bizonyítás(QED)"
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5702 msgid "Proof(smartQED)"
5703 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5707 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5708 msgstr "Japán (CJK)"
5710 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5711 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5714 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5726 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5740 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5744 msgstr "Nyomtató neve:"
5746 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5757 msgstr "Kiegészítés"
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5781 msgid "ReturnAddress"
5782 msgstr "Feladó címe"
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5785 msgid "ReturnAddress:"
5786 msgstr "Visszaküldési cím:"
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5791 msgstr "Címzett levele"
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5795 msgstr "Címzett levele:"
5797 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5855 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5857 msgstr "Bankszámlaszám"
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5860 msgid "BankAccount:"
5861 msgstr "Bankszámlaszám:"
5863 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5865 msgid "PostalComment"
5866 msgstr "Postai megjegyzés"
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5869 msgid "PostalComment:"
5870 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5872 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5901 msgstr "Hivatkozások"
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5905 msgstr "Hivatkozás:"
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5916 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5918 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5919 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
5921 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5924 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5929 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5930 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5931 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5933 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5934 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5935 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5936 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5937 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5940 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5942 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5944 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5947 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5951 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5957 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5968 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5970 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5978 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5982 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5997 #: lib/layouts/initials.module:26
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6048 msgstr "Következmény"
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6053 msgstr "Következmény*"
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6058 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6079 msgstr "Segédtétel*"
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6084 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6104 msgid "Proposition*"
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6153 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6160 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6169 msgstr "Algoritmus*"
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6204 msgid "Alternative Proof String"
6205 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6209 msgid "An alternative proof string"
6210 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6218 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6219 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6221 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6222 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6223 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6224 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6234 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6242 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6246 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6253 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6254 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6256 msgid "Short Title|S"
6257 msgstr "Rövid cím|d"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6261 msgid "The title as it appears in the running headers"
6262 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6268 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6273 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6282 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6290 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6291 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6310 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6322 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6323 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6324 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6325 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6326 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6327 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6328 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6329 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6332 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6333 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6334 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6335 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6336 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6337 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6338 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6339 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6340 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6350 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6377 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6382 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6384 msgid "Right Address"
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6388 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6393 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6397 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6401 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6407 msgstr "Kulcsszavak"
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6411 msgstr "Kulcsszavak:"
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6414 msgid "Subjectclass"
6415 msgstr "Tárgyosztály"
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6418 msgid "AMS subject classifications:"
6419 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6422 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6423 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6425 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6427 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6428 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6431 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6432 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6433 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6443 msgid "Bibliography"
6444 msgstr "Irodalomjegyzék"
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6451 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6455 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6483 msgstr "Hivatkozások"
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6489 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6492 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6514 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6531 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6537 msgid "Subsubsection"
6538 msgstr "Alalszakasz"
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6541 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6550 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6565 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6576 msgid "Subsubsection*"
6577 msgstr "Alalszakasz*"
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6580 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6584 msgid "Acknowledgements"
6585 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6606 msgstr "Dialógus felosztás"
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6610 msgstr "(dialógus felosztás)"
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6618 msgstr "Belső színhely"
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6622 msgstr "Külső színhely"
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6625 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6628 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6639 msgid "Parenthetical"
6640 msgstr "Közbevetett"
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6655 msgid "(continuing)"
6656 msgstr "(folytatás)"
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6672 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6675 msgid "INTERCUT WITH:"
6676 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6692 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6694 msgid "Presentations"
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6701 msgstr "Széles fólia"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6721 msgid "Slide Option"
6722 msgstr "LaTeX opciók"
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6725 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6730 msgstr "Utolsó fólia"
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6738 msgstr "Széles fólia"
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6745 msgid "Empty slide:"
6746 msgstr "Üres fólia:"
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6770 msgstr "Megjegyzés:"
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6773 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6781 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6790 msgid "\\arabic{section}"
6791 msgstr "\\arabic{section}."
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6794 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6795 msgid "\\Alph{section}"
6796 msgstr "\\Alph{section}."
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6800 msgid "Section Option"
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6804 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6809 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6822 msgid "Itemize Type"
6823 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6826 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6831 msgid "Itemize Options"
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6835 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6836 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6837 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6841 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6843 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6845 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6848 msgid "Custom Item|s"
6849 msgstr "Saját betétek"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6852 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6854 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6856 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6858 msgid "A customized item string"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6864 msgid "Item Overlay Specifications"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6881 msgid "Overlay specifications for this item"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6885 msgid "ItemizeType1"
6886 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6894 msgstr "Számozott felsorolás"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6898 msgid "Enumerate Type"
6899 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6902 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6906 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6908 msgid "Enumerate Options"
6909 msgstr "LaTeX opciók"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6912 msgid "EnumerateType1"
6913 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6919 msgstr "Idézet (hosszú)"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6922 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6939 msgid "Column Options"
6940 msgstr "Oszlop beállítások"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6952 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6967 msgid "Pause number"
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6971 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6975 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6976 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6986 msgid "List of Tables"
6987 msgstr "Táblázatok listája"
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6996 msgid "List of Figures"
6997 msgstr "Ábrák listája"
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7001 msgid "List of Algorithms"
7002 msgstr "Algoritmusok listája"
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7007 msgstr "Csak a fóliákon"
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7013 msgstr "Látható szöveg"
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7022 msgid "Overlay Specification|S"
7023 msgstr "Kijelölés|s"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7026 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7032 msgstr "Csak a fóliákon"
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7049 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7050 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7053 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7054 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7057 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7058 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7061 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7064 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7068 #: lib/layouts/book.layout:3
7069 msgid "Book (Standard Class)"
7072 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7073 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7079 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
7081 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7082 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7083 msgid "Headnote (optional):"
7084 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
7086 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7087 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7094 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7098 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7099 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7109 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7110 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7115 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7119 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7120 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7121 msgid "Corr Author:"
7122 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7124 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7125 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7129 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7134 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7135 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7139 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7143 msgid "Short title that will appear in header line"
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7171 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7176 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7180 msgstr "Kulcsszavak:"
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7189 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7190 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7197 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7198 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7205 msgid "submit to paper:"
7206 msgstr "submit to paper:"
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7211 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7216 msgid "Acknowledgments"
7217 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7220 msgid "Bibliography (plain)"
7221 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7224 msgid "Bibliography heading"
7225 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7228 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7232 msgid "SpecialSection"
7233 msgstr "Speciális szakasz"
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7236 msgid "SpecialSection*"
7237 msgstr "Speciális szakasz*"
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7247 msgstr "Számozatlan"
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7250 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7256 msgstr "Mindkettő jelölése"
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7260 msgid "Author Names"
7261 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7264 msgid "Author names that will appear in the header line"
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7272 msgstr "képlet (vonal)"
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7277 msgstr "Revízió előélete"
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7280 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7290 msgstr "Felülvizsgált"
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7293 msgid "Classification Codes"
7294 msgstr "Osztályozási kódok"
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7297 msgid "TableCaption"
7298 msgstr "Táblázat címe"
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7302 msgid "Table caption"
7303 msgstr "Táblázat címe"
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7311 msgid "Cite reference"
7312 msgstr "felhasznált hivatkozások"
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7320 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7321 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7324 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7325 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7332 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7343 msgid "Numbering Scheme"
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7348 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7353 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7355 msgstr "Bizonyítás:"
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7361 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7362 msgid "Theorem \\thetheorem."
7363 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7379 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7389 msgid "Remark \\theremark."
7390 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7396 msgid "Corollary \\thecorollary."
7397 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7403 msgid "Lemma \\thelemma."
7404 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7410 msgid "Proposition \\theproposition."
7411 msgstr "\\theproposition. állítás"
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7427 msgid "Question \\thequestion."
7428 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7432 msgid "Claim \\theclaim."
7433 msgstr "\\theclaim. igény"
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7440 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7444 msgstr "Tulajdonság"
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7454 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7455 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7457 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7458 msgid "KOMA-Script Book"
7461 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7470 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7471 msgid "\\thechapter"
7472 msgstr "\\thechapter"
7474 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7476 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7477 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7480 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7485 msgid "Author Option"
7486 msgstr "Képlet beállítások"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7490 msgid "Optional argument for the author"
7491 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7494 msgid "Author Address"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7499 msgid "Address Option"
7500 msgstr "Cím offprint-hez:"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7504 msgid "Optional argument for the address"
7505 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7509 msgid "Author Email"
7510 msgstr "Szerző e-mail"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7530 msgid "Thanks Option"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7534 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7588 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7632 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7636 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7644 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7650 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7678 msgid "Case \\arabic{case}"
7679 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7682 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7696 msgid "Acknowledgement"
7697 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
7699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7700 msgid "KOMA-Script Report"
7703 #: lib/layouts/jss.layout:3
7704 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7707 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7708 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7712 msgid "REVTeX (V. 4)"
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7716 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7717 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7723 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7734 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7736 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7743 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7745 msgid "Affiliation:"
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7750 msgid "Affiliation (alternate)"
7751 msgstr "Kapcsolat jele"
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7755 msgid "Alternate Affiliation Option"
7756 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7759 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7764 msgid "Affiliation (alternate):"
7765 msgstr "Kapcsolat jele"
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7769 msgid "Affiliation (none)"
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7774 msgid "No affiliation"
7775 msgstr "Szerző kapcsolat"
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7778 msgid "AltAffiliation"
7779 msgstr "Másik kapcsolat"
7781 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7783 msgid "Collaboration"
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7788 msgid "Collaboration:"
7791 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7798 msgid "Electronic Address Option|s"
7799 msgstr "Elektronikus cím:"
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7802 msgid "Optional argument to the email command"
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7806 msgid "Electronic Address:"
7807 msgstr "Elektronikus cím:"
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7811 msgid "Author URL Option"
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7815 msgid "Optional argument to the homepage command"
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7819 msgid "PACS number:"
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7826 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7827 msgid "Chapter Exercises"
7828 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7836 msgid "Curricula Vitae"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7856 msgid "CV Color Scheme:"
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7861 msgid "PDF Page Mode"
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7866 msgid "PDF Page Mode:"
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7880 msgid "Family Name:"
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7886 msgstr "Felső vonal|F"
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7889 msgid "Optional address line"
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7895 msgstr "Felső vonal|F"
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7920 msgstr "Speciálisak"
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7925 msgstr "Speciálisak"
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7929 msgid "Name of the social network"
7930 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7940 msgstr "E&xtra paraméter:"
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7956 msgid "Height the photo is resized to"
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7962 msgstr "&Vastagság:"
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7965 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7969 msgid "EmptySection"
7970 msgstr "ÜresSzakasz"
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7973 msgid "Empty Section"
7974 msgstr "Üres szakasz"
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7977 msgid "CloseSection"
7978 msgstr "SzakaszZárása"
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8003 msgid "Optional width"
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8012 msgid "Header content"
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8051 msgid "ItemWithComment"
8052 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8056 msgid "Item with Comment:"
8057 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8070 msgstr "Lista elem:"
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8077 msgid "Double Item:"
8078 msgstr "Dupla elem:"
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8082 msgid "Left Summary"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8087 msgid "Left summary"
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8093 msgstr "Hiv+szöveg:"
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8098 msgstr "LaTeX szöveg"
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8102 msgid "Right Summary"
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8107 msgid "Right summary"
8108 msgstr "Jobb fejléc"
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8112 msgid "DoubleListItem"
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8117 msgid "Double List Item:"
8118 msgstr "Dupla elem:"
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8123 msgstr "Lista elem:"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8141 msgid "Make CV Title"
8142 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8146 msgid "MakeLetterTitle"
8147 msgstr "MathLetters"
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8151 msgid "Make Letter Title"
8152 msgstr "MathLetters"
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8156 msgid "MakeLetterClosing"
8157 msgstr "MathLetters"
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8161 msgid "Close Letter"
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Elválasztó--"
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--- Másik környezet ---"
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8179 msgid "Company Name"
8180 msgstr "Információ néve:"
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8184 msgid "Company name"
8185 msgstr "Változatnév"
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8194 msgid "Alternative Name"
8195 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8198 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8206 #: lib/layouts/slides.layout:107
8210 #: lib/layouts/slides.layout:129
8214 #: lib/layouts/slides.layout:144
8215 msgid "New Overlay:"
8216 msgstr "Új átfedés:"
8218 #: lib/layouts/slides.layout:184
8220 msgstr "Új megjegyzés:"
8222 #: lib/layouts/slides.layout:209
8223 msgid "InvisibleText"
8224 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8226 #: lib/layouts/slides.layout:216
8227 msgid "<Invisible Text Follows>"
8228 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8230 #: lib/layouts/slides.layout:233
8232 msgstr "Látható szöveg"
8234 #: lib/layouts/slides.layout:240
8235 msgid "<Visible Text Follows>"
8236 msgstr "<Látható szöveg>"
8238 #: lib/layouts/paper.layout:3
8239 msgid "Paper (Standard Class)"
8242 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8244 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8246 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8248 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8252 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8253 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8254 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8255 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8257 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8258 msgid "Subparagraph"
8261 #: lib/layouts/paper.layout:149
8265 #: lib/layouts/paper.layout:161
8269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8270 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8276 msgid "Standard in Title"
8277 msgstr "Normál szöveg"
8279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8281 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8284 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8286 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8289 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8290 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8293 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8296 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8302 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8303 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8306 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8307 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8310 #: lib/layouts/egs.layout:3
8311 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8314 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8318 #: lib/layouts/egs.layout:285
8322 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8326 #: lib/layouts/egs.layout:329
8330 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8334 #: lib/layouts/egs.layout:364
8338 #: lib/layouts/egs.layout:373
8342 #: lib/layouts/egs.layout:387
8346 #: lib/layouts/egs.layout:397
8348 msgstr "Első szerző"
8350 #: lib/layouts/egs.layout:410
8351 msgid "1st_author_surname:"
8352 msgstr "Első szerző családneve:"
8354 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8357 msgstr "Beérkezett:"
8359 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8364 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8367 msgstr "Elfogadott:"
8369 #: lib/layouts/egs.layout:463
8373 #: lib/layouts/egs.layout:476
8374 msgid "reprint_reqs_to:"
8375 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8377 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8378 msgid "Acknowledgements."
8379 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
8381 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8384 msgid "Acknowledgement."
8385 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8387 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8392 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8395 msgstr "Szimpla keret|S"
8397 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8401 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8402 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8404 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8413 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8415 msgid "Right Header"
8416 msgstr "Jobb fejléc"
8418 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8419 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8422 #: lib/layouts/aa.layout:3
8423 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8426 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8427 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8431 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8432 msgid "Offprint Requests to:"
8433 msgstr "Offprint kérelem ide:"
8435 #: lib/layouts/aa.layout:140
8436 msgid "Correspondence to:"
8437 msgstr "Levelezés vele:"
8439 #: lib/layouts/aa.layout:239
8440 msgid "institutemark"
8441 msgstr "Intézet jele"
8443 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8445 msgid "Institute Mark"
8448 #: lib/layouts/aa.layout:262
8450 msgid "Abstract (unstructured)"
8451 msgstr " (nincs telepítve)"
8453 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8457 #: lib/layouts/aa.layout:296
8459 msgid "Abstract (structured)"
8460 msgstr " (nincs telepítve)"
8462 #: lib/layouts/aa.layout:300
8467 #: lib/layouts/aa.layout:301
8468 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8471 #: lib/layouts/aa.layout:305
8475 #: lib/layouts/aa.layout:306
8476 msgid "Aims of your work"
8479 #: lib/layouts/aa.layout:310
8483 #: lib/layouts/aa.layout:311
8484 msgid "Methods used in your work"
8487 #: lib/layouts/aa.layout:315
8491 #: lib/layouts/aa.layout:316
8492 msgid "Results of your work"
8495 #: lib/layouts/aa.layout:337
8498 msgstr "Kulcsszavak:"
8500 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8502 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8506 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8510 #: lib/layouts/chess.layout:3
8515 #: lib/layouts/chess.layout:36
8519 #: lib/layouts/chess.layout:43
8523 #: lib/layouts/chess.layout:62
8527 #: lib/layouts/chess.layout:66
8531 #: lib/layouts/chess.layout:72
8532 msgid "SubVariation"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:75
8536 msgid "Subvariation:"
8537 msgstr "Alvariáció:"
8539 #: lib/layouts/chess.layout:81
8540 msgid "SubVariation2"
8541 msgstr "Alvariáció2"
8543 #: lib/layouts/chess.layout:84
8544 msgid "Subvariation(2):"
8545 msgstr "Alvariáció(2):"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:90
8548 msgid "SubVariation3"
8549 msgstr "Alvariáció3"
8551 #: lib/layouts/chess.layout:93
8552 msgid "Subvariation(3):"
8553 msgstr "Alvariáció(3):"
8555 #: lib/layouts/chess.layout:99
8556 msgid "SubVariation4"
8557 msgstr "Alvariáció4"
8559 #: lib/layouts/chess.layout:102
8560 msgid "Subvariation(4):"
8561 msgstr "Alvariáció(4):"
8563 #: lib/layouts/chess.layout:108
8564 msgid "SubVariation5"
8565 msgstr "Alvariáció5"
8567 #: lib/layouts/chess.layout:111
8568 msgid "Subvariation(5):"
8569 msgstr "Alvariáció(5):"
8571 #: lib/layouts/chess.layout:118
8573 msgstr "LépésRejtés"
8575 #: lib/layouts/chess.layout:123
8577 msgstr "LépésRejtés:"
8579 #: lib/layouts/chess.layout:128
8583 #: lib/layouts/chess.layout:132
8584 msgid "[chessboard]"
8585 msgstr "[Sakktábla]"
8587 #: lib/layouts/chess.layout:141
8588 msgid "BoardCentered"
8589 msgstr "Tábla középen"
8591 #: lib/layouts/chess.layout:146
8592 msgid "[centered board]"
8593 msgstr "[tábla középen]"
8595 #: lib/layouts/chess.layout:156
8599 #: lib/layouts/chess.layout:161
8603 #: lib/layouts/chess.layout:176
8607 #: lib/layouts/chess.layout:181
8611 #: lib/layouts/chess.layout:187
8613 msgstr "Király lépése"
8615 #: lib/layouts/chess.layout:192
8617 msgstr "Király lépése:"
8619 #: lib/layouts/report.layout:3
8620 msgid "Report (Standard Class)"
8623 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8625 msgid "DocBook Article (SGML)"
8626 msgstr "Docbook (XML)"
8628 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8629 msgid "Articles (DocBook)"
8632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8634 msgid "DocBook Book (SGML)"
8635 msgstr "Docbook (XML)"
8637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8640 msgid "Books (DocBook)"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8644 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8649 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8655 msgstr "Következő cím"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Következő cím:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8667 msgid "Post Scriptum:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8680 msgid "Sender Name:"
8681 msgstr "Küldő neve:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8684 msgid "SenderAddress"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8688 msgid "Sender Address:"
8689 msgstr "Küldő címe:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8692 msgid "Sender Phone:"
8693 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8697 msgstr "Küldő faxszáma:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8700 msgid "Sender E-Mail:"
8701 msgstr "Küldő E-mail:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8722 msgstr "Feladó címe"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8726 msgid "Backaddress:"
8727 msgstr "Visszaküldési cím:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8731 msgstr "Speciális levél"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8734 msgid "Specialmail:"
8735 msgstr "Különleges levél:"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8748 msgstr "Címzett hivatkozása"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8753 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8757 msgstr "Címzett levele"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8760 msgid "Your letter of:"
8761 msgstr "Címzett levele:"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8765 msgstr "Küldő hivatkozása"
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8770 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8777 msgid "Customer no.:"
8778 msgstr "Vásárló szám:"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8785 msgid "Invoice no.:"
8786 msgstr "Számla száma:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8793 msgid "End of letter"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8808 msgid "Overlay Specifications|v"
8809 msgstr "Kijelölés|s"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8813 msgid "Overlay specifications for this list"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8818 msgid "Mini Template"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8822 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8827 msgid "Longest label|s"
8828 msgstr "Leghosszabb &címke"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8831 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8846 msgid "Mode Specification|S"
8847 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8853 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8860 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8861 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8864 msgid "Section \\arabic{section}"
8865 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8873 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8874 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8883 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8888 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8894 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8917 msgid "Overlay specifications for this frame"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8921 msgid "Default Overlay Specifications"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8925 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8931 msgid "Frame Options"
8932 msgstr "LaTeX opciók"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8937 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8938 #: lib/layouts/initials.module:33
8941 msgstr "&Kapcsolók:"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8945 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8951 msgstr "Fólia alcím"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8954 msgid "Enter the frame title here"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8960 msgstr "Síma keret kezdés"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8964 msgid "Frame (plain)"
8965 msgstr "LaTeX (sima)"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8969 msgid "FragileFrame"
8970 msgstr "Fólia kezdés"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8974 msgid "Frame (fragile)"
8975 msgstr "Név (családnév)"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8979 msgstr "Fólia folytatása"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8983 msgid "Repeat frame with label"
8984 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8989 msgstr "Fólia alcím"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9001 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9006 msgid "Short Frame Title|S"
9007 msgstr "Rövid cím|d"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9010 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9014 msgid "FrameSubtitle"
9015 msgstr "Fólia alcím"
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9018 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9019 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9022 msgid "Column options (see beamer manual)"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9027 msgid "Column Placement Options"
9028 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9031 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9035 msgid "ColumnsCenterAligned"
9036 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9039 msgid "Columns (center aligned)"
9040 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9043 msgid "ColumnsTopAligned"
9044 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9047 msgid "Columns (top aligned)"
9048 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9052 msgstr "Felülnyomás"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9056 msgid "Overprint Area Width"
9057 msgstr "Felülnyomás"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9060 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9065 msgstr "Átfedési terület"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9069 msgstr "Átfedési terület"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9073 msgid "Overlay Area Width"
9074 msgstr "Átfedési terület"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9078 msgid "The width of the overlay area"
9079 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9083 msgid "Overlay Area Height"
9084 msgstr "Átfedési terület"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9087 msgid "The height of the overlay area"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9091 msgid "Uncovered on slides"
9092 msgstr "Felfedés fólián "
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9095 msgid "Only on slides"
9096 msgstr "Csak a fóliákon"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9113 msgid "Action Specification|S"
9114 msgstr "Kijelölés|s"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9119 msgstr "Blokk elemek"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9122 msgid "Enter the block title here"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9126 msgid "ExampleBlock"
9127 msgstr "Példa-blokk"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9131 msgid "Example Block:"
9132 msgstr "Példa-blokk"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9136 msgstr "Figyelem blokk"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9140 msgid "Alert Block:"
9141 msgstr "Figyelem blokk"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9150 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9154 msgid "Title (Plain Frame)"
9155 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9159 msgid "Short Subtitle|S"
9160 msgstr "Rövid cím|d"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9163 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9168 msgid "Short Author|S"
9169 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9172 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9177 msgid "Short Institute|S"
9178 msgstr "Rövid cím|d"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9181 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9185 msgid "InstituteMark"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9190 msgid "Short Date|S"
9191 msgstr "Rövid cím|d"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9194 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9198 msgid "TitleGraphic"
9199 msgstr "Cím grafika"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9204 msgstr "Következmény."
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9213 msgid "Action Specifications|S"
9214 msgstr "Kijelölés|s"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9220 msgid "Additional Theorem Text"
9221 msgstr "További LaTeX opciók"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9226 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9239 msgid "Definitions."
9240 msgstr "Definíciók."
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9265 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9290 msgstr "Megjegyzés elem"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9293 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9304 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9319 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9324 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9328 msgid "Default Text"
9329 msgstr "Alapérték|t"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9333 msgid "Enter the default text here"
9334 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9339 msgstr "Új megjegyzés:"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9343 msgid "Note Options"
9344 msgstr "Képlet beállítások"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9361 msgid "PresentationMode"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9365 msgid "Presentation"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9379 msgid "Footer name:"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9389 msgid "Nationality:"
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9398 msgid "Date of birth:"
9399 msgstr "&Dátumforma:"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9402 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9413 msgid "Mobile phone number"
9414 msgstr "Sorszámozás"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9428 msgid "BeforePicture"
9429 msgstr "Vezérlő képek"
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9432 msgid "Space before picture:"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9451 msgid "Size the photo is resized to"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9456 msgid "AfterPicture"
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9460 msgid "Space after picture:"
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9469 msgid "The title as it appears in the header"
9470 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9473 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9474 msgid "Vertical Space"
9475 msgstr "Függőleges kitöltés"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9479 msgid "Additional vertical space"
9480 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9483 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9487 msgid "BulletedItem"
9488 msgstr "Jelölt elem"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9491 msgid "Bulleted Item:"
9492 msgstr "Jelölt elem:"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9503 msgid "PersonalInfo"
9504 msgstr "SzemélyesInformáció"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9507 msgid "Personal Info"
9508 msgstr "Személyes információ"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9511 msgid "MotherTongue"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9515 msgid "Mother Tongue:"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9520 msgstr "NyelvFejléc"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9523 msgid "Language Header:"
9524 msgstr "Nyelv fejléc:"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9532 msgid "Name of the language"
9533 msgstr "Nincs nyelv"
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9541 msgid "Level how good you think you can listen"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9550 msgid "Level how good you think you can read"
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9556 msgstr "Törtjel beszúrása"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9559 msgid "Level how good you think you can conversate"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9565 msgstr "Bevezetés|B"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9568 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9572 msgid "LastLanguage"
9573 msgstr "UtolsóNyelv"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9576 msgid "Last Language:"
9577 msgstr "Utolsó nyelv:"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9581 msgstr "NyelviLábléc"
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9585 msgid "Language Footer:"
9586 msgstr "NyelviLábléc"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9598 msgid "VerticalSpace"
9599 msgstr "Függőleges kitöltés"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9606 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9608 msgid "Arabic Article"
9609 msgstr "Arab (Arabi)"
9611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9614 msgstr "Docbook (XML)"
9616 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9617 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9626 msgstr "Konferencia"
9628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9630 msgid "Name of the conference"
9631 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9635 msgstr "Konferencia:"
9637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9638 msgid "CopyrightYear"
9639 msgstr "CopyrightÉv"
9641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9642 msgid "Copyright year:"
9643 msgstr "Copyright éve:"
9645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9646 msgid "Copyrightdata"
9647 msgstr "CopyrightAdat"
9649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9650 msgid "Copyright data:"
9651 msgstr "Copyright adat:"
9653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9656 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9660 msgid "Title banner:"
9661 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9665 msgid "PreprintFooter"
9668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9670 msgid "Preprint footer:"
9673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9676 msgid "Name of the author"
9677 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9680 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9691 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9692 msgid "French Letter (frletter)"
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9701 msgid "BeginFrontmatter"
9704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9706 msgid "Begin frontmatter"
9709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9711 msgid "EndFrontmatter"
9714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9716 msgid "End frontmatter"
9719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9720 msgid "Titlenotemark"
9721 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9724 msgid "Titlenote mark"
9725 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9728 msgid "Title footnote"
9729 msgstr "Cím lábjegyzet"
9731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9733 msgid "Footnote Label"
9734 msgstr "lábjegyzet címke"
9736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9737 msgid "Label you refer to in the title"
9740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9741 msgid "Title footnote:"
9742 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9746 msgid "Author Label"
9747 msgstr "Szerző e-mail"
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9750 msgid "Label you will reference in the address"
9753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9755 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9762 msgid "Author footnote"
9763 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9766 msgid "Author footnote:"
9767 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9771 msgid "Author Footnote Label"
9772 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9775 msgid "Label you refer to for an author"
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9779 msgid "CorAuthormark"
9780 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9783 msgid "CorAuthor mark"
9784 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9787 msgid "Corresponding author"
9788 msgstr "Megfelelő szerző"
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9791 msgid "Corresponding author text:"
9792 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9796 msgid "Address Label"
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9800 msgid "Label of the author you refer to"
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9806 msgstr "InternetSorA"
9808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9809 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9812 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9813 msgid "American Economic Association (AEA)"
9816 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9817 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9822 msgid "Publication Month"
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9826 msgid "Publication Month:"
9829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9831 msgid "Publication Year"
9832 msgstr "Kapcsolat jele"
9834 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9836 msgid "Publication Year:"
9837 msgstr "Kapcsolat jele"
9839 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9840 msgid "Publication Volume"
9843 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9844 msgid "Publication Volume:"
9847 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9848 msgid "Publication Issue"
9851 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9852 msgid "Publication Issue:"
9855 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9859 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9863 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9865 msgid "Figure Notes"
9868 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9874 msgid "Text of a note in a figure"
9877 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9880 msgstr "Táblázat jegyzet"
9882 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9885 msgstr "Táblázat jegyzet"
9887 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9889 msgid "Text of a note in a table"
9890 msgstr " (nincs telepítve)"
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9906 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9907 msgid "Case \\thecase."
9908 msgstr "\\thecase. eset"
9910 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9922 msgstr "Következtetés"
9924 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9938 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9953 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9954 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9959 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9960 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9974 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9981 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9982 msgid "Solution \\thesolution."
9983 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9985 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9990 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9994 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9995 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9998 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10000 msgid "Econometrica"
10003 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10007 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10008 msgid "Running Title:"
10011 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10013 msgstr "FutóSzerző"
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10016 msgid "Running Author:"
10017 msgstr "Futó szerző:"
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10021 msgid "E-Mail Option"
10022 msgstr "Képlet beállítások"
10024 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10026 msgid "Optional argument for the e-mail"
10027 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10029 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10030 msgid "Web Address"
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10034 msgid "Web address:"
10037 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10038 msgid "Authors Block"
10039 msgstr "Szerzők blokk"
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10042 msgid "Authors Block:"
10043 msgstr "Szerzők blokk:"
10045 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10052 msgid "Thanks Text"
10053 msgstr "Köszönet szöveg"
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10056 msgid "Thanks \\theThanks:"
10057 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10060 msgid "Thanks Reference"
10061 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10065 msgstr "Köszönet hiv."
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10068 msgid "Internet Address Reference"
10069 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10072 msgid "Internet Addess Ref"
10073 msgstr "Internet cím hiv."
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10076 msgid "Corresponding Author"
10077 msgstr "Megfelelő szerző"
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10080 msgid "Name (First Name)"
10081 msgstr "Név (keresztnév)"
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10085 msgstr "Keresztnév"
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10088 msgid "Name (Surname)"
10089 msgstr "Név (családnév)"
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10099 msgid "By Same Author (bib)"
10100 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10104 msgstr "azonosSzerint"
10106 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10108 msgid "Japanese Book (jbook)"
10109 msgstr "Japán (CJK)"
10111 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10112 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10115 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10116 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10120 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10129 msgid "Mathematics Subject Classification"
10130 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
10132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10138 msgid "CR Subject Classification"
10139 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
10141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10143 msgid "Solution \\thesolution"
10144 msgstr "\\thesolution. megoldás"
10146 #: lib/layouts/apa.layout:3
10147 msgid "American Psychological Association (APA)"
10150 #: lib/layouts/apa.layout:54
10151 msgid "RightHeader"
10152 msgstr "Jobb fejléc"
10154 #: lib/layouts/apa.layout:63
10155 msgid "Right header:"
10156 msgstr "Jobb fejléc:"
10158 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10162 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10163 msgid "Short title:"
10164 msgstr "Rövid cím:"
10166 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10168 msgstr "Két-szerző"
10170 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10171 msgid "ThreeAuthors"
10172 msgstr "Három-szerző"
10174 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10175 msgid "FourAuthors"
10176 msgstr "Négy-szerző"
10178 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10179 msgid "TwoAffiliations"
10180 msgstr "Két kapcsolat"
10182 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10183 msgid "ThreeAffiliations"
10184 msgstr "Három kapcsolat"
10186 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10187 msgid "FourAffiliations"
10188 msgstr "Négy kapcsolat"
10190 #: lib/layouts/apa.layout:225
10191 msgid "Acknowledgements:"
10192 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
10194 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10196 msgstr "Vastagvonal"
10198 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10203 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10207 msgstr "Normál szöveg"
10209 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10213 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10214 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10216 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10220 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10224 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10228 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10229 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10231 msgid "(\\alph{enumii})"
10232 msgstr "(\\alph{enumii})"
10234 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10235 msgid "Inderscience A4 Journals"
10238 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10239 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10242 #: lib/layouts/spie.layout:3
10243 msgid "SPIE Proceedings"
10246 #: lib/layouts/spie.layout:56
10248 msgstr "Szerző infó"
10250 #: lib/layouts/spie.layout:68
10251 msgid "Authorinfo:"
10252 msgstr "Szerző infó:"
10254 #: lib/layouts/spie.layout:96
10255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10256 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10258 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10263 #: lib/layouts/agums.layout:3
10264 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10268 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10272 msgid "Running LaTeX Title"
10273 msgstr "Futó LaTeX cím"
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10277 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10282 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10284 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10285 msgid "Author Running"
10286 msgstr "Szerző a fejlécben"
10288 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10289 msgid "Author Running:"
10290 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10292 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10294 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10297 msgid "TOC Author:"
10298 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10300 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10304 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10305 msgid "Conjecture #."
10306 msgstr "Feltevés #."
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10310 msgid "Corollary #."
10311 msgstr "Következmény #."
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10314 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10315 msgid "Definition #."
10316 msgstr "Definíció #."
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10323 msgid "Exercise #."
10324 msgstr "Gyakorlat #."
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10327 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10329 msgstr "Segédtétel #."
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10333 msgstr "Megjegyzés #."
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10337 msgstr "Probléma #."
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10343 msgstr "Tulajdonság"
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10346 msgid "Property #."
10347 msgstr "Tulajdonság #."
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10350 msgid "Proposition #."
10351 msgstr "#. állítás"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10354 msgid "Question #."
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10359 msgstr "Észrevétel #."
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10362 msgid "Solution #."
10363 msgstr "Megoldás #."
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10372 msgid "Hebrew Letter"
10375 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10376 msgid "KOMA-Script Article"
10379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10380 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10391 msgid "FiveAuthors"
10394 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10399 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10402 msgstr "Bal fejléc"
10404 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10406 msgid "Left header:"
10407 msgstr "Bal fejléc:"
10409 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10411 msgid "FiveAffiliations"
10414 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10416 msgid "SixAffiliations"
10419 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10424 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10426 msgid "Author Note:"
10427 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10429 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10430 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10433 msgstr "LaTeX preambulum"
10435 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10439 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10444 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10448 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10452 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10453 msgid "AddressForOffprints"
10454 msgstr "Cím offprint-hez"
10456 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10457 msgid "Address for Offprints:"
10458 msgstr "Cím offprint-hez:"
10460 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10461 msgid "RunningTitle"
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10465 msgid "Running title:"
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10469 msgid "RunningAuthor"
10470 msgstr "Futó szerző"
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10473 msgid "Running author:"
10474 msgstr "Futó szerző:"
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10480 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10481 msgid "Altaffilation"
10482 msgstr "Másik tagság"
10484 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10490 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10494 msgid "Alternative affiliation:"
10495 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10501 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10509 msgid "altaffilmark"
10510 msgstr "altaffilmark"
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10513 msgid "altaffiliation mark"
10514 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10517 msgid "Subject headings:"
10518 msgstr "Tárgy címsor:"
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10521 msgid "[Acknowledgements]"
10522 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
10524 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10525 msgid "PlaceFigure"
10526 msgstr "Ábra elhelyezése"
10528 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10529 msgid "Place Figure here:"
10530 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
10532 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10534 msgstr "Táblázat elhelyezése"
10536 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10537 msgid "Place Table here:"
10538 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
10540 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10542 msgstr "[Függelék]"
10544 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10545 msgid "MathLetters"
10546 msgstr "MathLetters"
10548 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10549 msgid "NoteToEditor"
10550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
10552 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10553 msgid "Note to Editor:"
10554 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
10556 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10558 msgstr "Táblázat hivatkozás"
10560 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10561 msgid "References. ---"
10562 msgstr "Hivatkozások. ---"
10564 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10565 msgid "TableComments"
10566 msgstr "Táblázat megjegyzés"
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10570 msgstr "Megjegyzés. ---"
10572 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10574 msgstr "Táblázat jegyzet"
10576 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10577 msgid "Table note:"
10578 msgstr "Táblázat jegyzet:"
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10581 msgid "tablenotemark"
10582 msgstr "táblázat jegyzet jel"
10584 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10585 msgid "tablenote mark"
10586 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
10588 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10592 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10596 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10598 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10599 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10601 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10605 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10609 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10611 msgstr "Objektumnév"
10613 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10617 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10618 msgid "Recognized Name"
10621 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10622 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10625 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10627 msgstr "Adatkészlet"
10629 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10631 msgstr "Adatkészlet"
10633 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10634 msgid "Separate the dataset ID from text"
10637 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10638 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10641 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10642 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10646 msgid "Short title which will appear in the running header"
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10652 msgstr "Rövid &név:"
10654 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10656 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10657 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10661 msgid "Alt Affiliation"
10662 msgstr "Másik kapcsolat"
10664 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10666 msgid "Also Affiliation"
10667 msgstr "Másik kapcsolat"
10669 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10671 msgid "Abbreviations"
10672 msgstr "AMS relációs jelek"
10674 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10676 msgid "Abbreviations:"
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10684 msgid "List of Schemes"
10685 msgstr "Sémák listája"
10687 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10691 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10692 msgid "List of Charts"
10693 msgstr "Diagramok listája"
10695 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10700 msgid "List of Graphs"
10701 msgstr "Grafikonok listája"
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10705 msgid "SupplementalInfo"
10706 msgstr "Kiegészítés"
10708 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10709 msgid "Supporting Information Available"
10712 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10715 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10717 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10718 msgid "Graphical TOC Entry"
10721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10723 msgstr "Bibmegjegyzés"
10725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10727 msgstr "bibmegjegyzés"
10729 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10738 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10744 msgstr "Billentyűzet"
10746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "Docbook (XML)"
10751 #: lib/layouts/article.layout:3
10752 msgid "Article (Standard Class)"
10755 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10756 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10768 msgid "ACT \\arabic{act}"
10769 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10776 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10777 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10785 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10792 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10795 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10797 msgid "Recipe Book"
10800 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10808 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10809 msgid "Ingredients"
10810 msgstr "Hozzávalók"
10812 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10814 msgid "Ingredients Header"
10815 msgstr "Hozzávalók"
10817 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10818 msgid "Specify an optional ingredients header"
10821 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10822 msgid "Ingredients:"
10823 msgstr "Hozzávalók:"
10825 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10826 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10829 #: lib/layouts/foils.layout:3
10834 #: lib/layouts/foils.layout:44
10838 #: lib/layouts/foils.layout:63
10839 msgid "ShortFoilhead"
10840 msgstr "Fólia rövid fej"
10842 #: lib/layouts/foils.layout:69
10843 msgid "Rotatefoilhead"
10844 msgstr "Fólia fej elforgatása"
10846 #: lib/layouts/foils.layout:75
10847 msgid "ShortRotatefoilhead"
10848 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
10850 #: lib/layouts/foils.layout:84
10852 msgstr "Felsorolás (fólia)"
10854 #: lib/layouts/foils.layout:99
10858 #: lib/layouts/foils.layout:103
10860 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
10862 #: lib/layouts/foils.layout:118
10866 #: lib/layouts/foils.layout:162
10868 msgstr "Saját embléma"
10870 #: lib/layouts/foils.layout:170
10872 msgstr "Saját embléma:"
10874 #: lib/layouts/foils.layout:179
10875 msgid "Restriction"
10876 msgstr "Korlátozás"
10878 #: lib/layouts/foils.layout:183
10879 msgid "Restriction:"
10880 msgstr "Korlátozás:"
10882 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10884 msgid "Left Header:"
10885 msgstr "Bal fejléc:"
10887 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10889 msgid "Right Header:"
10890 msgstr "Jobb fejléc:"
10892 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10893 msgid "Right Footer"
10894 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10896 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10897 msgid "Right Footer:"
10898 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10900 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10902 msgstr "Segédtétel."
10904 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10905 msgid "Proposition."
10908 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10909 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10912 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10913 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10916 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10917 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10920 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10922 msgid "Hebrew Article"
10925 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10929 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10931 msgstr "Megjegyzések"
10933 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10935 msgstr "Észrevételek #."
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10942 msgid "LandscapeSlide"
10943 msgstr "Fekvőfólia"
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10947 msgid "Landscape Slide"
10948 msgstr "Fekvő fólia:"
10950 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10951 msgid "PortraitSlide"
10954 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10956 msgid "Portrait Slide"
10957 msgstr "Álló fólia:"
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10960 msgid "SlideHeading"
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10964 msgid "SlideSubHeading"
10965 msgstr "Fólia alcím"
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10968 msgid "ListOfSlides"
10969 msgstr "Fóliák listája"
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10973 msgid "List of Slides"
10974 msgstr "[Fóliák listája]"
10976 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10977 msgid "SlideContents"
10978 msgstr "Fólialista"
10980 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10982 msgid "Slide Contents"
10983 msgstr "Fólialista"
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10986 msgid "ProgressContents"
10987 msgstr "Fólialista-"
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10991 msgid "Progress Contents"
10992 msgstr "Fólialista-"
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10995 msgid "Landscape Slide:"
10996 msgstr "Fekvő fólia:"
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10999 msgid "Portrait Slide:"
11000 msgstr "Álló fólia:"
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11008 msgstr "UtolsóFólia"
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11011 msgid "[List Of Slides]"
11012 msgstr "[Fóliák listája]"
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11015 msgid "[Slide Contents]"
11016 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11019 msgid "[Progress Contents]"
11020 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11022 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11023 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11026 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11027 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11030 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11032 msgid "Alternative Affiliation"
11033 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11035 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11037 msgid "Affiliation Prefix"
11038 msgstr "Kapcsolat jele"
11040 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11041 msgid "A prefix like 'Also at '"
11044 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11046 msgid "PACS numbers:"
11047 msgstr "PACS szám:"
11049 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11051 msgid "Preprint number"
11054 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11056 msgid "Preprint number:"
11059 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11061 msgid "Online citation"
11062 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11065 msgid "ACM SIGGRAPH"
11068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11069 msgid "TOG online ID"
11072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11084 msgid "Volume number:"
11087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11094 msgid "Article number:"
11095 msgstr "PACS szám:"
11097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11098 msgid "TOG article DOI"
11101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11103 msgid "Article DOI:"
11106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11107 msgid "TOG project URL"
11110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11111 msgid "Project URL:"
11114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11115 msgid "TOG video URL"
11118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11121 msgstr "Küldő URL:"
11123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11124 msgid "TOG data URL"
11127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11133 msgid "TOG code URL"
11136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11139 msgstr "Küldő URL:"
11141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11144 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11148 msgid "PDF author:"
11149 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11156 msgid "Teaser image:"
11157 msgstr "Fejtörő kép:"
11159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11160 msgid "CR categories"
11161 msgstr "CR kategóriák"
11163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11165 msgid "CR Categories:"
11166 msgstr "CR kategóriák"
11168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11173 msgid "CR category"
11174 msgstr "CR kategória"
11176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11183 msgid "Number of the category"
11184 msgstr "Szintek száma"
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11188 msgid "Subcategory"
11189 msgstr "CR kategória"
11191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11192 msgid "Third-level"
11195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11196 msgid "Third-level of the category"
11199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11215 msgid "Springer cl2emult"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11233 msgid "Return address"
11234 msgstr "Feladó címe"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11237 msgid "Postal comment"
11238 msgstr "Postai megjegyzés"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11241 msgid "Postal Remark:"
11242 msgstr "Postai megjegyzés:"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11265 msgid "Bottom text:"
11266 msgstr "Láb szöveg:"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11270 msgstr "Körzetszám"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11274 msgstr "Körzetszám:"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11278 msgid "Signature|S"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11282 msgid "Here you can insert a signature scan"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11286 msgid "RetourAdresse"
11287 msgstr "Feladó címe"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11294 msgid "Postvermerk"
11295 msgstr "Postai megjegyzés"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11299 msgstr "Kiegészítés"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11306 msgid "IhrSchreiben"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11310 msgid "MeinZeichen"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11314 msgid "Unterschrift"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11339 msgstr "Megszólítás"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11343 msgstr "Levélszövege"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11355 msgstr "Megérkezik(?)"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11361 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11362 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11370 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11381 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11385 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11386 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11388 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11389 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11391 msgid "Short Title (TOC)|S"
11392 msgstr "Rövid cím|d"
11394 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11396 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11397 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11400 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11402 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11404 msgid "Short Title (Header)"
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11409 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11410 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11412 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11417 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11419 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11420 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11424 msgid "The section as it appears in the running headers"
11425 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11430 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11432 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11434 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11435 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11439 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11440 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11444 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11445 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11449 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11454 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11455 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11457 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11459 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11464 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11465 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11468 msgid "Chapterprecis"
11469 msgstr "Chapterprecis"
11471 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11475 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11477 msgid "Epigraph Source|S"
11478 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11480 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11483 msgstr "LaTeX forrás"
11485 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11486 msgid "The source/author of this epigraph"
11489 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11493 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11495 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11500 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11501 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11511 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11512 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11515 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11516 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11520 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11525 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11526 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11529 msgid "acknowledgments"
11530 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11534 msgid "Ruled Table"
11535 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11540 msgstr "Speciálisak"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11545 msgstr "Üres oldal"
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11550 msgstr "Sima szöveg"
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11558 msgid "List of Videos"
11559 msgstr "[Fóliák listája]"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11564 msgstr "Úsztatási beállítások"
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11577 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11580 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11584 msgstr "Oldaljegyzet"
11586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11588 msgstr "oldaljegyzet"
11590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11592 msgstr "Széljegyzet"
11594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11596 msgstr "széljegyzet"
11598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11600 msgstr "ÚjGondolat"
11602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11603 msgid "new thought"
11604 msgstr "új gondolat"
11606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11616 msgstr "KisKapitális"
11618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11620 msgstr "kiskapitális"
11622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11624 msgstr "Teljes szélesség"
11626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11627 msgid "MarginTable"
11628 msgstr "MarginTable"
11630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11631 msgid "MarginFigure"
11632 msgstr "MarginFigure"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11635 msgid "G-Brief (V. 2)"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11695 msgid "AddressRowA"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11699 msgid "AddressRowA:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11703 msgid "AddressRowB"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11707 msgid "AddressRowB:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11711 msgid "AddressRowC"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11715 msgid "AddressRowC:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11719 msgid "AddressRowD"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11723 msgid "AddressRowD:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11727 msgid "AddressRowE"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11731 msgid "AddressRowE:"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11735 msgid "AddressRowF"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11739 msgid "AddressRowF:"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11743 msgid "TelephoneRowA"
11744 msgstr "TelefonsorA"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11747 msgid "TelephoneRowA:"
11748 msgstr "TelefonsorA"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11751 msgid "TelephoneRowB"
11752 msgstr "TelefonsorB"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11755 msgid "TelephoneRowB:"
11756 msgstr "TelefonSorB:"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11759 msgid "TelephoneRowC"
11760 msgstr "TelefonsorC"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11763 msgid "TelephoneRowC:"
11764 msgstr "TelefonSorC:"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11767 msgid "TelephoneRowD"
11768 msgstr "TelefonsorD"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11771 msgid "TelephoneRowD:"
11772 msgstr "TelefonSorD:"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11775 msgid "TelephoneRowE"
11776 msgstr "TelefonsorE"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11779 msgid "TelephoneRowE:"
11780 msgstr "TelefonSorE:"
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11783 msgid "TelephoneRowF"
11784 msgstr "TelefonsorF"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11787 msgid "TelephoneRowF:"
11788 msgstr "TelefonSorF:"
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11791 msgid "InternetRowA"
11792 msgstr "InternetSorA"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11795 msgid "InternetRowA:"
11796 msgstr "InternetSorA:"
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11799 msgid "InternetRowB"
11800 msgstr "InternetSorB"
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11803 msgid "InternetRowB:"
11804 msgstr "InternetSorB:"
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11807 msgid "InternetRowC"
11808 msgstr "InternetSorC"
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11811 msgid "InternetRowC:"
11812 msgstr "InternetSorC:"
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11815 msgid "InternetRowD"
11816 msgstr "InternetSorD"
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11819 msgid "InternetRowD:"
11820 msgstr "InternetSorD:"
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11823 msgid "InternetRowE"
11824 msgstr "InternetSorE"
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11827 msgid "InternetRowE:"
11828 msgstr "InternetSorE:"
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11831 msgid "InternetRowF"
11832 msgstr "InternetSorF"
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11835 msgid "InternetRowF:"
11836 msgstr "InternetSorF:"
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11887 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11892 msgid "Author Footnote"
11893 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11897 msgid "Author foot"
11898 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11900 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11901 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11904 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11908 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11909 msgid "Affiliation Mark"
11910 msgstr "Kapcsolat jele"
11912 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11913 msgid "Author affiliation"
11914 msgstr "Szerző kapcsolat"
11916 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11917 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11920 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11921 msgid "Author affiliation:"
11922 msgstr "Szerző kapcsolat:"
11924 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11925 msgid "Acknowledgments."
11926 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
11928 #: lib/layouts/treport.layout:3
11929 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11933 msgid "Tufte Handout"
11936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11940 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11941 msgid "Japanese Report (jreport)"
11944 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11945 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11950 msgid "IEEE Transactions"
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11954 msgid "IEEE membership"
11957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11962 msgid "A short version of the author name"
11965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11967 msgid "Author Name"
11968 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11972 msgid "Author name"
11973 msgstr "Szerző jel"
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11977 msgid "Author Affiliation"
11978 msgstr "Szerző kapcsolat"
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11982 msgid "Author Mark"
11983 msgstr "Szerző jel"
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11987 msgid "Special Paper Notice"
11988 msgstr "Speciális jel|c"
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11991 msgid "After Title Text"
11994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11996 msgid "Page headings"
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12002 msgstr "Bal fejléc"
12004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12005 msgid "Left side of the header line"
12008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12010 msgid "Publication ID"
12011 msgstr "Alvariáció"
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12014 msgid "Abstract---"
12015 msgstr "Kivonat---"
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12018 msgid "Index Terms---"
12019 msgstr "Tárgyszavak---"
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12023 msgid "Paragraph Start"
12024 msgstr "Bekezdés beállításai"
12026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12029 msgstr "Első fejléc:"
12031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12032 msgid "First character of first word"
12035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12037 msgstr "Függelékek"
12039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12041 msgid "Peer Review Title"
12042 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12046 msgid "PeerReviewTitle"
12047 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12050 msgid "Short Title"
12053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12054 msgid "Short title for the appendix"
12057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12062 msgid "Optional photo for biography"
12065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12067 msgid "Biography without photo"
12068 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12071 msgid "BiographyNoPhoto"
12072 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12074 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12075 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12078 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12083 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12084 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12087 #: lib/layouts/letter.layout:3
12088 msgid "Letter (Standard Class)"
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12092 msgid "Springer SV Mult"
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12106 msgid "Contributors"
12107 msgstr "Közreműködők listája"
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12110 msgid "List of Contributors"
12111 msgstr "Közreműködők listája"
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12115 msgid "Contributor List"
12116 msgstr "Közreműködők listája"
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12120 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12125 msgid "For editors"
12126 msgstr "Szerkesztőknek"
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12129 msgid "PartBacktext"
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12134 msgid "Running Chapter"
12135 msgstr "Futó szerző:"
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12144 msgid "ChapSubtitle"
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12157 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12163 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12174 msgstr "Rész hozzáadása"
12176 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12178 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12182 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12186 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12190 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12194 msgstr "Miniszakasz"
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12205 msgid "Uppertitleback"
12206 msgstr "Címoldal háta felül"
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12209 msgid "Lowertitleback"
12210 msgstr "Címoldal háta alul"
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12214 msgstr "Extra címoldal"
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12238 msgid "Dictum Author"
12239 msgstr "Első szerző"
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12242 msgid "The author of this dictum"
12245 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12247 msgid "General terms:"
12250 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12252 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12257 msgid "Fact \\thefact."
12258 msgstr "\\thefact. tény"
12260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12263 msgid "Definition \\thedefinition."
12264 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12269 msgid "Example \\theexample."
12270 msgstr "\\theexample. példa"
12272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12275 msgid "Problem \\theproblem."
12276 msgstr "\\theproblem. probléma"
12278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12281 msgid "Exercise \\theexercise."
12282 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12285 msgid "\\Roman{section}."
12286 msgstr "\\Roman{section}."
12288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12290 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12293 msgid "\\Alph{subsection}."
12294 msgstr "\\Alph{subsection}."
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12297 msgid "\\arabic{subsection}."
12298 msgstr "\\arabic{subsection}."
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12305 msgid "\\alph{subsubsection}."
12306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12309 msgid "\\alph{paragraph}."
12310 msgstr "\\alph{paragraph}."
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12313 msgid "-- Header --"
12314 msgstr "-- Fejléc --"
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12317 msgid "Special-section"
12318 msgstr "Speciális-szakasz"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12321 msgid "Special-section:"
12322 msgstr "Speciális-szakasz:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12325 msgid "AGU-journal"
12326 msgstr "AGU-folyóirat"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12329 msgid "AGU-journal:"
12330 msgstr "AGU-folyóirat:"
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12334 msgid "Citation-number"
12335 msgstr "Hivatkozás száma"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12338 msgid "Citation-number:"
12339 msgstr "Hivatkozás száma:"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12346 msgid "AGU-volume:"
12347 msgstr "AGU-kötet:"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12351 msgstr "AGU-példány"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12355 msgstr "AGU-példány:"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12359 msgstr "Copyright:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12362 msgid "Index-terms"
12363 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12366 msgid "Index-terms..."
12367 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12371 msgstr "Tárgyszó-elem"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12374 msgid "Index-term:"
12375 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12379 msgstr "Keresztkifejezés"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12382 msgid "Cross-term:"
12383 msgstr "Keresztkifejezés:"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12386 msgid "Supplementary"
12387 msgstr "Kiegészítés"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12390 msgid "Supplementary..."
12391 msgstr "Kiegészítő..."
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12395 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12398 msgid "Sup-mat-note:"
12399 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12403 msgstr "Hivatkozás másra"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12406 msgid "Cite-other:"
12407 msgstr "Hivatkozás másra:"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12411 msgstr "Felülvizsgált:"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12415 msgstr "Behúzott sor"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12418 msgid "Ident-line:"
12419 msgstr "Behúzott sor"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12430 msgid "Published-online:"
12431 msgstr "Online kiadás:"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12435 msgstr "Hivatkozás"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12439 msgstr "Hivatkozás:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12442 msgid "Posting-order"
12443 msgstr "Postázási sorrend"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12446 msgid "Posting-order:"
12447 msgstr "Postázási sorrend:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12451 msgstr "AGU-oldalak"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12455 msgstr "AGU-oldalak:"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12475 msgstr "Táblázatok"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12483 msgstr "Adatkészletek"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12487 msgstr "Adatkészletek:"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12510 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12524 msgstr "SzervezetNeve"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12528 msgstr "Irányítószám"
12530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12532 msgid "Alternative proof string"
12533 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12536 msgid "Subsubparagraph"
12537 msgstr "Alalbekezdés"
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12545 msgid "Alternative optional name or title"
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12549 msgid "Prop \\theprop."
12550 msgstr "\\theprop tulajdonság."
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12559 msgstr "\\theprob."
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12568 msgid "# [number of Prob]"
12569 msgstr "Sorok száma"
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12573 msgid "Label of Problem"
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12577 msgid "Label of the corresponding problem"
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12582 msgid "Property \\theproperty."
12583 msgstr "\\the tulajdonság."
12585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12587 msgid "Note \\thenote."
12588 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12600 msgstr "Gyakorlat*"
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12604 msgstr "Észrevétel*"
12606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12610 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12611 msgid "\\arabic{chapter}"
12612 msgstr "\\arabic{chapter}."
12614 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12615 msgid "\\Alph{chapter}"
12616 msgstr "\\Alph{chapter}."
12618 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12619 msgid "\\arabic{footnote}"
12620 msgstr "\\arabic{footnote}"
12622 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12626 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12627 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12628 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12636 msgid "Subparagraph*"
12637 msgstr "Albekezdés*"
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12640 msgid "\\Roman{part}"
12641 msgstr "\\Roman{part}"
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12644 msgid "Part \\Roman{part}"
12645 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12649 msgstr "## fejezet"
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12654 msgstr "## Szakasz"
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12657 msgid "Paragraph ##"
12658 msgstr "## Bekezdés"
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12661 msgid "\\arabic{enumi}."
12662 msgstr "\\arabic{enumi}."
12664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12665 msgid "\\roman{enumiii}."
12666 msgstr "\\roman{enumiii}."
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12669 msgid "\\Alph{enumiv}."
12670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12673 msgid "Equation ##"
12674 msgstr "## Egyenlet"
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12677 msgid "Footnote ##"
12678 msgstr "## Lábjegyzet"
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12687 msgstr "Keresztnév"
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12693 msgstr "Betűszerinti"
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12697 msgstr "Billentyűzet"
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12708 msgid "GuiMenuItem"
12709 msgstr "GuiMenüElem"
12711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12717 msgstr "MenüVálasztás"
12719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12720 msgid "Conjecture."
12723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12733 msgstr "Gyakorlat."
12735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12737 msgstr "Észrevétel."
12739 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12740 msgid "Part \\thepart"
12741 msgstr "\\thepart. rész"
12743 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12744 msgid "Chapter \\thechapter"
12745 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12747 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12748 msgid "Appendix \\thechapter"
12749 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12762 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12781 msgid "Issue-number"
12782 msgstr "Kiadás-szám"
12784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12786 msgstr "Kiadás-napja"
12788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12789 msgid "Issue-months"
12790 msgstr "Kiadás-hónapja"
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12794 msgstr "széljegyzet"
12796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12798 msgstr "lábjegyzet"
12800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12802 msgstr "Kiszürkített"
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12805 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12811 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12812 msgstr "Listák listája"
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12816 msgid "Listings[[inset]]"
12817 msgstr "Lista beállítások"
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12829 msgid "LongTableNoNumber"
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12833 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12838 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12846 msgid "Corollary \\thetheorem."
12847 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12850 msgid "Lemma \\thetheorem."
12851 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12854 msgid "Proposition \\thetheorem."
12855 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12859 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12862 msgid "Fact \\thetheorem."
12863 msgstr "\\thetheorem. tény"
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12866 msgid "Definition \\thetheorem."
12867 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12870 msgid "Example \\thetheorem."
12871 msgstr "\\thetheorem. példa"
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12874 msgid "Problem \\thetheorem."
12875 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12878 msgid "Exercise \\thetheorem."
12879 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12882 msgid "Remark \\thetheorem."
12883 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12886 msgid "Claim \\thetheorem."
12887 msgstr "\\thetheorem. igény"
12889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12913 msgid "Front Matter"
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12917 msgid "--- Front Matter ---"
12918 msgstr "--- Cím Ív ---"
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12921 msgid "Main Matter"
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12925 msgid "--- Main Matter ---"
12926 msgstr "--- Fő téma ---"
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12929 msgid "Back Matter"
12930 msgstr "Záró Anyag"
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12933 msgid "--- Back Matter ---"
12934 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12943 msgid "Title of this part"
12944 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12948 msgid "Run-in headings"
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12953 msgid "Sub-run-in headings"
12954 msgstr "Tárgy címsor:"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12958 msgid "Author data:"
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12963 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12967 msgid "TOC author:"
12968 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12972 msgid "Running Title"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12977 msgid "Running Author"
12978 msgstr "Futó szerző:"
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12982 msgid "Running chapter:"
12983 msgstr "Futó szerző:"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12987 msgid "Running Section"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12992 msgid "Running section:"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13002 msgid "Abstract* (not printed)"
13003 msgstr " (nincs telepítve)"
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13007 msgid "Alternative name"
13008 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13012 msgid "Longest Description Label"
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13017 msgid "Longest description label"
13018 msgstr "Leghosszabb &címke"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13029 msgid "Short title which appears in the running headers"
13032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13033 msgid "Current Address"
13034 msgstr "Jelenlegi cím"
13036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13037 msgid "Current address:"
13038 msgstr "Jelenlegi cím:"
13040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13041 msgid "E-mail address:"
13042 msgstr "E-mail cím:"
13044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13045 msgid "Key words and phrases:"
13046 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13057 msgid "Translator:"
13060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13061 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13062 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13064 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13068 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13072 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13074 msgstr "Papír azonosító"
13076 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13078 msgstr "Papír azonosító:"
13080 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13082 msgstr "Szerzőcíme"
13084 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13085 msgid "Author Address:"
13086 msgstr "Szerző címe:"
13088 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13089 msgid "SlugComment"
13090 msgstr "Köztes megjegyzés"
13092 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13093 msgid "Slug Comment:"
13094 msgstr "Köztes megjegyzés:"
13096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13100 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13102 msgstr "Planotable"
13104 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13108 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13112 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13117 msgid "Authorgroup"
13118 msgstr "Szerzőcsoport"
13120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13121 msgid "RevisionHistory"
13122 msgstr "Revízió előélete"
13124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13125 msgid "Revision History"
13126 msgstr "Revízió előélete"
13128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13133 msgid "RevisionRemark"
13134 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13138 msgid "Case \\arabic{casei}."
13139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13143 msgid "Case \\roman{caseii}."
13144 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13148 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13149 msgstr "\\thecase. eset"
13151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13153 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13156 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13159 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13161 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13165 "standard Paragraph Shapes'."
13168 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13173 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13175 msgid "ShapedParagraphs"
13178 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13183 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13187 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13191 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13195 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13200 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13205 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13209 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13213 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13216 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13218 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13222 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13226 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13228 msgid "Triangle up"
13229 msgstr "bigtriangleup"
13231 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13233 msgid "Triangle down"
13234 msgstr "triangledown"
13236 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13238 msgid "Triangle left"
13239 msgstr "triangleleft"
13241 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13243 msgid "Triangle right"
13244 msgstr "triangleright"
13246 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13250 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13251 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13256 msgid "Shape specification"
13257 msgstr "Speciális szakasz"
13259 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13260 msgid "Specification of the shape"
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13270 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
13272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13280 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13281 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13282 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13283 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13284 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
13286 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13287 msgid "Minimalistic"
13290 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13291 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13293 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13296 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13297 msgid "Risk and Safety Statements"
13300 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13302 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13303 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13304 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13307 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13312 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13316 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13317 msgid "Safety phrase"
13320 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13322 msgid "Phrase Text"
13323 msgstr "Köszönet szöveg"
13325 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13326 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13329 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13333 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13335 msgid "Multilingual Captions"
13336 msgstr "Tovább&i opciók"
13338 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13340 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13341 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13344 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13346 msgid "Caption setup"
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13351 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13356 msgid "Caption setup:"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13364 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13371 msgid "Main Language Short Title"
13372 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13374 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13376 msgid "Short title for the main(document) language"
13377 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13381 msgid "Main Language Text"
13382 msgstr "&Nyelv alapérték"
13384 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13386 msgid "Text in the main(document) language"
13387 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13390 msgid "Second Language Short Title"
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13394 msgid "Short title for the second language"
13397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13398 msgid "Number Figures by Section"
13399 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13403 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13404 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13406 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13407 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13409 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13413 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13415 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13416 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13417 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13420 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13423 msgstr "&Natbib használata"
13425 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13427 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13428 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13429 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13433 msgid "Logical Markup"
13434 msgstr "Logikai jelölés"
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13441 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13447 msgstr "Betűstílus"
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13474 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13475 msgid "Rnw (knitr)"
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6
13480 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13481 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13482 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13485 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13491 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13493 msgid "Sweave Options"
13494 msgstr "LaTeX opciók"
13496 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13497 msgid "Sweave opts"
13500 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13502 msgid "S/R expression"
13503 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13505 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13510 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13512 msgid "LilyPond Book"
13515 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13517 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13518 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13522 #: lib/external_templates:251
13526 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13528 msgid "LilyPond Options"
13531 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13533 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13538 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13539 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
13541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13543 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13546 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13547 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
13549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13559 msgstr "Végjegyzet"
13561 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13565 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13567 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13568 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13570 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13573 msgstr "Végjegyzet"
13575 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13577 msgstr "végjegyzet"
13579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13581 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
13583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13591 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13592 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13593 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13594 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13595 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
13597 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13599 msgid "Algorithm2e"
13600 msgstr "Algoritmus"
13602 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13604 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13605 "brewn algorithm floats."
13608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13612 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13618 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
13619 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
13620 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13623 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13624 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13631 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13632 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13633 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13634 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13636 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13637 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13638 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13639 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13640 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13641 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13642 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13645 msgid "Criterion \\thecriterion."
13646 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13651 msgstr "Kritérium*"
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13656 msgstr "Kritérium."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13659 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13660 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13665 msgstr "Algoritmus."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13668 msgid "Axiom \\theaxiom."
13669 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13682 msgid "Condition \\thecondition."
13683 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13698 msgstr "Megjegyzés*"
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13703 msgstr "Megjegyzés."
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13706 msgid "Notation \\thenotation."
13707 msgstr "\\thenotation. jelölés"
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13720 msgid "Summary \\thesummary."
13721 msgstr "\\thesummary. összegzés"
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13726 msgstr "Összegzés*"
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13731 msgstr "Összegzés."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13734 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13735 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13739 msgid "Acknowledgement*"
13740 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13743 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13744 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13748 msgid "Conclusion*"
13749 msgstr "Következtetés*"
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13753 msgid "Conclusion."
13754 msgstr "Következtetés."
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13770 msgid "Assumption \\theassumption."
13771 msgstr "\\theassumption. feltevés"
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13775 msgid "Assumption*"
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13780 msgid "Assumption."
13783 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13785 msgid "Named Theorems"
13788 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13791 "'Short Title' inset."
13794 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13796 msgid "Named Theorem"
13799 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13801 msgid "Named Theorem."
13804 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13809 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13810 #: lib/layouts/basic.module:6
13812 msgid "Citation engine"
13813 msgstr "Hivatkozás"
13815 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13816 #: lib/layouts/basic.module:22
13818 msgstr "nincs hivatkozva"
13820 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13821 #: lib/layouts/basic.module:23
13822 msgid "Add to bibliography only."
13823 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13825 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13827 msgid "bibliography entry"
13828 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13830 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13832 msgid "Bibliography entry."
13833 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13835 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13841 msgid "short title"
13842 msgstr "Rövid cím:"
13844 #: lib/layouts/natbib.module:2
13847 msgstr "&Natbib használata"
13849 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13850 msgid "Number Tables by Section"
13851 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13853 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13855 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13856 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13858 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13859 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13861 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13863 msgid "Multiple Columns"
13864 msgstr "&Egyesítés"
13866 #: lib/layouts/multicol.module:7
13868 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13869 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13870 "detailed description of multiple columns."
13873 #: lib/layouts/multicol.module:19
13875 msgid "Number of Columns"
13876 msgstr "Oszlopok száma"
13878 #: lib/layouts/multicol.module:20
13880 msgid "Insert the number of columns here"
13881 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13883 #: lib/layouts/multicol.module:26
13885 msgid "An optional preface"
13886 msgstr "További üres hely"
13888 #: lib/layouts/multicol.module:29
13890 msgid "Space Before Page Break"
13891 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13893 #: lib/layouts/multicol.module:30
13895 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13900 msgid "Custom Header/Footerlines"
13903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13905 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13906 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13907 "Page Layout to 'fancy'!"
13910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13912 msgid "Header/Footer"
13913 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13917 msgid "Even Header"
13918 msgstr "Bal fejléc"
13920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13921 msgid "Alternative text for the even header"
13924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13926 msgid "Center Header"
13927 msgstr "Bal fejléc"
13929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13931 msgid "Center Header:"
13932 msgstr "Bal fejléc:"
13934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13936 msgid "Left Footer"
13937 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13941 msgid "Left Footer:"
13942 msgstr "Utolsó lábléc:"
13944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13946 msgid "Center Footer"
13947 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13951 msgid "Center Footer:"
13952 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13955 msgid "Theorems (AMS)"
13956 msgstr "Tételek (AMS)"
13958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13965 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
13966 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
13967 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
13968 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
13970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13971 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13972 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
13974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13976 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13977 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13978 "chapter environment."
13980 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13981 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
13982 "használja, aminek van fejezet környezete."
13984 #: lib/layouts/noweb.module:2
13988 #: lib/layouts/noweb.module:5
13989 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13992 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13993 msgid "Number Equations by Section"
13994 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13998 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13999 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14001 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14002 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14005 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14006 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14008 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14009 msgid "Foot to End"
14010 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14012 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14016 "code where you want the endnotes to appear."
14018 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14019 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14021 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14022 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14023 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14035 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14036 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14037 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14038 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14039 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14040 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14041 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14043 #: lib/layouts/braille.module:2
14047 #: lib/layouts/braille.module:6
14049 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14052 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
14053 "lyx-ben a példák között."
14055 #: lib/layouts/braille.module:22
14056 msgid "Braille (default)"
14057 msgstr "Braille (alapérték)"
14059 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14063 #: lib/layouts/braille.module:45
14064 msgid "Braille (textsize)"
14065 msgstr "Braille (szövegméret)"
14067 #: lib/layouts/braille.module:68
14068 msgid "Braille (dots on)"
14069 msgstr "Braille (dots be)"
14071 #: lib/layouts/braille.module:83
14072 msgid "Braille_dots_on"
14073 msgstr "Braille_dots_be"
14075 #: lib/layouts/braille.module:92
14076 msgid "Braille (dots off)"
14077 msgstr "Braille (dots ki)"
14079 #: lib/layouts/braille.module:107
14080 msgid "Braille_dots_off"
14081 msgstr "Braille_dots_ki"
14083 #: lib/layouts/braille.module:116
14084 msgid "Braille (mirror on)"
14085 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14087 #: lib/layouts/braille.module:131
14088 msgid "Braille_mirror_on"
14089 msgstr "Braille_tükrözve_be"
14091 #: lib/layouts/braille.module:140
14092 msgid "Braille (mirror off)"
14093 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14095 #: lib/layouts/braille.module:155
14096 msgid "Braille_mirror_off"
14097 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
14099 #: lib/layouts/braille.module:163
14101 msgstr "Brailledoboz"
14103 #: lib/layouts/braille.module:167
14104 msgid "Braille box"
14105 msgstr "Braille doboz"
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14108 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14109 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14117 "in both numbered and non-numbered forms."
14119 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14120 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14121 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14122 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14125 msgid "Criterion \\thetheorem."
14126 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14130 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14133 msgid "Axiom \\thetheorem."
14134 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14137 msgid "Condition \\thetheorem."
14138 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14141 msgid "Note \\thetheorem."
14142 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14145 msgid "Notation \\thetheorem."
14146 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14149 msgid "Summary \\thetheorem."
14150 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14153 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14154 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14157 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14158 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14161 msgid "Assumption \\thetheorem."
14162 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14165 msgid "Question \\thetheorem."
14166 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14177 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14178 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14191 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14192 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14193 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14194 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14195 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14196 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14197 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14211 "may provide more bugfixes in future versions."
14214 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14218 #: lib/layouts/hanging.module:6
14220 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14221 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14224 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14225 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14227 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14231 #: lib/layouts/sweave.module:6
14233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14234 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14237 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14238 msgid "Sweave Input File"
14241 #: lib/layouts/initials.module:2
14245 #: lib/layouts/initials.module:6
14247 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14248 "manual for a detailed description."
14251 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14252 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14253 #: lib/layouts/initials.module:38
14257 #: lib/layouts/initials.module:34
14259 msgid "Option(s) for the initial"
14260 msgstr "A részábra címe"
14262 #: lib/layouts/initials.module:39
14263 msgid "Initial letter(s)"
14266 #: lib/layouts/initials.module:43
14267 msgid "Rest of Initial"
14270 #: lib/layouts/initials.module:44
14271 msgid "Rest of initial word or text"
14274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14275 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14276 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14280 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14281 "using the extended AMS machinery."
14283 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14284 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14286 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14287 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14290 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14292 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14293 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14296 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14298 msgid "Description Options"
14301 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14303 msgid "Enumerate-Resume"
14304 msgstr "Számozott felsorolás"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14307 msgid "Linguistics"
14308 msgstr "Nyelvészet"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14312 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14313 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14316 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14317 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14318 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14321 msgid "Numbered Example (multiline)"
14322 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14329 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14330 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14341 msgid "Subexample:"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14350 msgstr "Tri-Glosse"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14381 msgstr "Csoportkép"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14384 msgid "List of Tableaux"
14385 msgstr "Csoportképek listája"
14387 #: lib/layouts/basic.module:2
14389 msgid "Default (basic)"
14390 msgstr "Alap kihagyás"
14392 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14393 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14397 #: lib/languages:92
14401 #: lib/languages:100
14405 #: lib/languages:109
14406 msgid "English (USA)"
14407 msgstr "Angol (USA)"
14409 #: lib/languages:120
14411 msgid "Greek (ancient)"
14412 msgstr "Görög (polytonic)"
14414 #: lib/languages:131
14415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14416 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14418 #: lib/languages:141
14419 msgid "Arabic (Arabi)"
14420 msgstr "Arab (Arabi)"
14422 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14426 #: lib/languages:161
14428 msgid "English (Australia)"
14429 msgstr "Angol (USA)"
14431 #: lib/languages:172
14432 msgid "German (Austria, old spelling)"
14433 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14435 #: lib/languages:181
14436 msgid "German (Austria)"
14437 msgstr "Német (Ausztria)"
14439 #: lib/languages:189
14443 #: lib/languages:198
14447 #: lib/languages:207
14451 #: lib/languages:220
14455 #: lib/languages:229
14456 msgid "Portuguese (Brazil)"
14457 msgstr "Portugál (Brazil)"
14459 #: lib/languages:238
14463 #: lib/languages:247
14464 msgid "English (UK)"
14465 msgstr "Angol (UK)"
14467 #: lib/languages:257
14471 #: lib/languages:267
14472 msgid "English (Canada)"
14473 msgstr "Angol (Kanada)"
14475 #: lib/languages:278
14476 msgid "French (Canada)"
14477 msgstr "Francia (Kanada)"
14479 #: lib/languages:288
14483 #: lib/languages:299
14484 msgid "Chinese (simplified)"
14485 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14487 #: lib/languages:308
14488 msgid "Chinese (traditional)"
14489 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14491 #: lib/languages:317
14495 #: lib/languages:324
14499 #: lib/languages:333
14503 #: lib/languages:342
14507 #: lib/languages:352
14508 msgid "Divehi (Maldivian)"
14511 #: lib/languages:359
14515 #: lib/languages:369
14519 #: lib/languages:380
14521 msgstr "Eszperantó"
14523 #: lib/languages:389
14527 #: lib/languages:403
14531 #: lib/languages:416
14535 #: lib/languages:426
14539 #: lib/languages:441
14543 #: lib/languages:454
14544 msgid "German (old spelling)"
14545 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14547 #: lib/languages:465
14551 #: lib/languages:477
14552 msgid "German (Switzerland)"
14553 msgstr "Német (Svájc)"
14555 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14560 #: lib/languages:497
14561 msgid "Greek (polytonic)"
14562 msgstr "Görög (polytonic)"
14564 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14568 #: lib/languages:520
14572 #: lib/languages:538
14576 #: lib/languages:549
14577 msgid "Interlingua"
14578 msgstr "Interlingua"
14580 #: lib/languages:557
14584 #: lib/languages:566
14588 #: lib/languages:580
14592 #: lib/languages:591
14593 msgid "Japanese (CJK)"
14594 msgstr "Japán (CJK)"
14596 #: lib/languages:600
14600 #: lib/languages:610
14604 #: lib/languages:619
14607 msgstr "Címzett levele"
14609 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14613 #: lib/languages:637
14617 #: lib/languages:647
14621 #: lib/languages:659
14625 #: lib/languages:669
14626 msgid "Lower Sorbian"
14627 msgstr "Alsó-szerb"
14629 #: lib/languages:678
14633 #: lib/languages:688
14638 #: lib/languages:698
14642 #: lib/languages:706
14644 msgid "English (New Zealand)"
14645 msgstr "Angol (Kanada)"
14647 #: lib/languages:716
14648 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14651 #: lib/languages:725
14652 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14655 #: lib/languages:735
14659 #: lib/languages:753
14663 #: lib/languages:762
14667 #: lib/languages:771
14671 #: lib/languages:780
14675 #: lib/languages:789
14677 msgstr "Észak-szami"
14679 #: lib/languages:798
14682 msgstr "Sans Serif"
14684 #: lib/languages:805
14688 #: lib/languages:814
14692 #: lib/languages:824
14693 msgid "Serbian (Latin)"
14694 msgstr "Szerb (Latin)"
14696 #: lib/languages:834
14700 #: lib/languages:843
14704 #: lib/languages:852
14708 #: lib/languages:865
14709 msgid "Spanish (Mexico)"
14710 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14712 #: lib/languages:877
14716 #: lib/languages:887
14720 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14724 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14728 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14732 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14736 #: lib/languages:930
14740 #: lib/languages:944
14744 #: lib/languages:954
14748 #: lib/languages:963
14749 msgid "Upper Sorbian"
14750 msgstr "Felső-szerb"
14752 #: lib/languages:973
14756 #: lib/languages:983
14760 #: lib/languages:994
14764 #: lib/latexfonts:82
14765 msgid "AE (Almost European)"
14766 msgstr "AE (Almost European)"
14768 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14770 msgstr "Bera Serif"
14772 #: lib/latexfonts:104
14776 #: lib/latexfonts:110
14777 msgid "Concrete Roman"
14778 msgstr "Concrete Roman"
14780 #: lib/latexfonts:116
14781 msgid "Zapf Chancery"
14782 msgstr "Zapf Chancery"
14784 #: lib/latexfonts:122
14786 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14787 msgstr "Bitstream Charter"
14789 #: lib/latexfonts:128
14790 msgid "Computer Modern Roman"
14791 msgstr "Computer Modern Roman"
14793 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14794 msgid "URW Garamond"
14797 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14801 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14802 msgid "Latin Modern Roman"
14803 msgstr "Latin Modern Roman"
14805 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14807 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14808 msgstr "Bitstream Charter"
14810 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14811 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14814 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14815 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14818 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14822 #: lib/latexfonts:272
14823 msgid "New Century Schoolbook"
14824 msgstr "New Century Schoolbook"
14826 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14827 #: lib/latexfonts:310
14831 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14832 msgid "Times Roman"
14833 msgstr "Times Roman"
14835 #: lib/latexfonts:344
14836 msgid "TeX Gyre Bonum"
14839 #: lib/latexfonts:350
14840 msgid "TeX Gyre Chorus"
14843 #: lib/latexfonts:356
14844 msgid "TeX Gyre Pagella"
14847 #: lib/latexfonts:362
14848 msgid "TeX Gyre Schola"
14851 #: lib/latexfonts:368
14852 msgid "TeX Gyre Termes"
14855 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14856 msgid "Utopia (Fourier)"
14859 #: lib/latexfonts:411
14860 msgid "Avant Garde"
14861 msgstr "Avant Garde"
14863 #: lib/latexfonts:417
14867 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14871 #: lib/latexfonts:443
14875 #: lib/latexfonts:450
14876 msgid "Computer Modern Sans"
14877 msgstr "Computer Modern Sans"
14879 #: lib/latexfonts:456
14883 #: lib/latexfonts:464
14887 #: lib/latexfonts:471
14888 msgid "Iwona (Light)"
14891 #: lib/latexfonts:478
14892 msgid "Iwona (Condensed)"
14895 #: lib/latexfonts:485
14896 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14899 #: lib/latexfonts:492
14904 #: lib/latexfonts:499
14906 msgid "Kurier (Light)"
14907 msgstr "CM Typewriter Light"
14909 #: lib/latexfonts:506
14910 msgid "Kurier (Condensed)"
14913 #: lib/latexfonts:513
14914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14917 #: lib/latexfonts:520
14918 msgid "Latin Modern Sans"
14919 msgstr "Latin Modern Sans"
14921 #: lib/latexfonts:527
14922 msgid "TeX Gyre Adventor"
14925 #: lib/latexfonts:533
14926 msgid "TeX Gyre Heros"
14929 #: lib/latexfonts:539
14930 msgid "URW Classico (Optima)"
14933 #: lib/latexfonts:551
14937 #: lib/latexfonts:559
14938 msgid "CM Typewriter Light"
14939 msgstr "CM Typewriter Light"
14941 #: lib/latexfonts:566
14942 msgid "Computer Modern Typewriter"
14943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14945 #: lib/latexfonts:572
14949 #: lib/latexfonts:579
14951 msgid "Libertine Mono"
14954 #: lib/latexfonts:586
14955 msgid "Latin Modern Typewriter"
14956 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14958 #: lib/latexfonts:593
14962 #: lib/latexfonts:600
14964 msgid "TeX Gyre Cursor"
14965 msgstr "LaTeX hiba"
14967 #: lib/latexfonts:606
14969 msgid "TX Typewriter"
14972 #: lib/latexfonts:618
14976 #: lib/latexfonts:624
14977 msgid "URW Garamond (New TX)"
14980 #: lib/latexfonts:632
14982 msgid "Iwona (Math)"
14985 #: lib/latexfonts:645
14986 msgid "Kurier (Math)"
14989 #: lib/latexfonts:658
14990 msgid "Libertine (New TX)"
14993 #: lib/latexfonts:666
14994 msgid "Minion Pro (New TX)"
14997 #: lib/latexfonts:675
14999 msgid "Times Roman (New TX)"
15000 msgstr "Times Roman"
15002 #: lib/encodings:31
15003 msgid "Unicode (utf8)"
15004 msgstr "Unikód (utf8)"
15006 #: lib/encodings:36
15007 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15008 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15010 #: lib/encodings:40
15011 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15012 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15014 #: lib/encodings:43
15015 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15016 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15018 #: lib/encodings:46
15019 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15020 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15022 #: lib/encodings:49
15023 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15024 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15026 #: lib/encodings:52
15027 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15028 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15030 #: lib/encodings:55
15031 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15032 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15034 #: lib/encodings:59
15035 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15036 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15038 #: lib/encodings:62
15039 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15040 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15042 #: lib/encodings:65
15043 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15044 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15046 #: lib/encodings:68
15047 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15048 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15050 #: lib/encodings:72
15051 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15052 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15054 #: lib/encodings:75
15055 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15056 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15058 #: lib/encodings:78
15059 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15060 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15062 #: lib/encodings:81
15063 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15064 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15066 #: lib/encodings:84
15067 msgid "DOS (CP 437)"
15068 msgstr "DOS (CP 437)"
15070 #: lib/encodings:88
15071 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15072 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15074 #: lib/encodings:91
15075 msgid "Western European (CP 850)"
15076 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15078 #: lib/encodings:94
15079 msgid "Central European (CP 852)"
15080 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15082 #: lib/encodings:97
15083 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15084 msgstr "Cirill (CP 855)"
15086 #: lib/encodings:100
15087 msgid "Western European (CP 858)"
15088 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15090 #: lib/encodings:103
15091 msgid "Hebrew (CP 862)"
15092 msgstr "Héber (CP 862)"
15094 #: lib/encodings:106
15095 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15096 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15098 #: lib/encodings:109
15099 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15100 msgstr "Cirill (CP 866)"
15102 #: lib/encodings:112
15103 msgid "Central European (CP 1250)"
15104 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15106 #: lib/encodings:115
15107 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15108 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15110 #: lib/encodings:119
15111 msgid "Western European (CP 1252)"
15112 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15114 #: lib/encodings:122
15115 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15116 msgstr "Héber (CP 1255)"
15118 #: lib/encodings:126
15119 msgid "Arabic (CP 1256)"
15120 msgstr "Arab (CP 1256)"
15122 #: lib/encodings:129
15123 msgid "Baltic (CP 1257)"
15124 msgstr "Balti (CP 1257)"
15126 #: lib/encodings:132
15127 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15128 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15130 #: lib/encodings:135
15131 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15132 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15134 #: lib/encodings:138
15135 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15136 msgstr "Cirill (pt 154)"
15138 #: lib/encodings:141
15139 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15140 msgstr "Cirill (pt 254)"
15142 #: lib/encodings:152
15144 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15145 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15147 #: lib/encodings:162
15149 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15150 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15152 #: lib/encodings:169
15153 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15154 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15156 #: lib/encodings:173
15157 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15158 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15160 #: lib/encodings:177
15161 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15162 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15164 #: lib/encodings:181
15165 msgid "Korean (EUC-KR)"
15166 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15168 #: lib/encodings:185
15169 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15170 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15172 #: lib/encodings:189
15173 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15174 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15176 #: lib/encodings:193
15177 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15178 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15180 #: lib/encodings:200
15182 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15183 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15185 #: lib/encodings:202
15187 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15188 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15190 #: lib/encodings:204
15192 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15193 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15195 #: lib/encodings:206
15197 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15198 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15200 #: lib/encodings:213
15201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15202 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15204 #: lib/encodings:218
15205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15206 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15208 #: lib/encodings:222
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15218 msgstr "Szerkesztés|e"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15226 msgstr "Beszúrás|B"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15230 msgstr "Navigáció|N"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15234 msgstr "Dokumentum|D"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15238 msgstr "Eszközök|k"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15242 msgstr "Segítség|S"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15249 msgid "New from Template...|m"
15250 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15254 msgstr "Megnyitás...|n"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15257 msgid "Open Recent|t"
15258 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15266 msgstr "Mind bezárása"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15273 msgid "Save As...|A"
15274 msgstr "Mentés másként...|t"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15278 msgstr "Minden fájl mentése|M"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15281 msgid "Revert to Saved|R"
15282 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15285 msgid "Version Control|V"
15286 msgstr "Verziókövetés|V"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15290 msgstr "Importálás|I"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15294 msgstr "Exportálás|x"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15298 msgstr "Nyomtatás...|o"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15305 msgid "New Window|W"
15306 msgstr "Új ablak|a"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15309 msgid "Close Window|d"
15310 msgstr "Ablak bezárása|b"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15317 msgid "Register...|R"
15318 msgstr "Regisztrálás...|R"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15321 msgid "Check In Changes...|I"
15322 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15325 msgid "Check Out for Edit|O"
15326 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15336 msgstr "&Átnevezés"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15340 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15341 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15345 msgid "Revert to Repository Version|v"
15346 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15349 msgid "Undo Last Check In|U"
15350 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15353 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15357 msgid "Show History...|H"
15358 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15361 msgid "Use Locking Property|L"
15362 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15366 msgid "Export As...|s"
15367 msgstr "Importálás %1$s..."
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15370 msgid "More Formats & Options...|O"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15375 msgstr "Visszavonás|n"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15379 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15382 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15387 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15392 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15395 msgstr "Beillesztés"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15398 msgid "Paste Recent|e"
15399 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15402 msgid "Paste Special"
15403 msgstr "Egyedi beillesztés"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15407 msgid "Select Whole Inset"
15408 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15412 msgstr "Minden kiválasztása"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15416 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15417 msgstr "Keresés és csere...|c"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15421 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15422 msgstr "Keresés és csere...|c"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15425 msgid "Move Paragraph Up|o"
15426 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15429 msgid "Move Paragraph Down|v"
15430 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15433 msgid "Text Style|S"
15434 msgstr "Szöveg stílus|S"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15437 msgid "Paragraph Settings...|P"
15438 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15442 msgstr "Táblázat|T"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15449 msgid "Rows & Columns|C"
15450 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15453 msgid "Increase List Depth|I"
15454 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15457 msgid "Decrease List Depth|D"
15458 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15462 msgid "Dissolve Inset"
15463 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15466 msgid "TeX Code Settings...|C"
15467 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15470 msgid "Float Settings...|a"
15471 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15475 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15478 msgid "Note Settings...|N"
15479 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15483 msgid "Phantom Settings...|h"
15484 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15487 msgid "Branch Settings...|B"
15488 msgstr "Változat beállítások...|V"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15491 msgid "Box Settings...|x"
15492 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15496 msgid "Index Entry Settings...|y"
15497 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15501 msgid "Index Settings...|x"
15502 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15506 msgid "Info Settings...|n"
15507 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15510 msgid "Listings Settings...|g"
15511 msgstr "Lista beállítások...|L"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15514 msgid "Table Settings...|a"
15515 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15518 msgid "Paste from HTML|H"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15522 msgid "Paste from LaTeX|L"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15527 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15530 msgid "Paste as PDF"
15531 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15534 msgid "Paste as PNG"
15535 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15538 msgid "Paste as JPEG"
15539 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15543 msgid "Paste as EMF"
15544 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15547 msgid "Plain Text|T"
15548 msgstr "Síma szöveg|m"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15551 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15552 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15555 msgid "Selection|S"
15556 msgstr "Kijelölés|s"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15559 msgid "Selection, Join Lines|i"
15560 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15563 msgid "Unformatted Text|U"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15568 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15569 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15572 msgid "Dissolve Text Style"
15573 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15576 msgid "Customized...|C"
15577 msgstr "Egyéb...|E"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15580 msgid "Capitalize|a"
15581 msgstr "Nagybetűsít|a"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15584 msgid "Uppercase|U"
15585 msgstr "Nagybetű|N"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15588 msgid "Lowercase|L"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15592 msgid "Multicolumn|M"
15593 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15598 msgstr "&Egyesítés"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15602 msgstr "Felső vonal|e"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15605 msgid "Bottom Line|B"
15606 msgstr "Alsó vonal|A"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15609 msgid "Left Line|L"
15610 msgstr "Bal vonal|v"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15613 msgid "Right Line|R"
15614 msgstr "Jobb vonal|n"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15654 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15657 msgid "Delete Row|D"
15658 msgstr "Sor törlése|t"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15662 msgstr "Sor másolása|S"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15665 msgid "Add Column|u"
15666 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15669 msgid "Delete Column|e"
15670 msgstr "Oszlop törlése|z"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15673 msgid "Copy Column|p"
15674 msgstr "Oszlop másolása|O"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15677 msgid "Number Whole Formula|N"
15678 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15681 msgid "Number This Line|u"
15682 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15685 msgid "Change Limits Type|L"
15686 msgstr "Határok típusának váltása|l"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15689 msgid "Macro Definition"
15690 msgstr "Makró definíció"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15693 msgid "Change Formula Type|F"
15694 msgstr "Képlet típus váltás|K"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15697 msgid "Text Style|T"
15698 msgstr "Szöveg stílus|t"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15705 msgid "Split Cell|C"
15706 msgstr "Cella felosztása|s"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15709 msgid "Add Line Above|A"
15710 msgstr "Szegély fent|f"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15713 msgid "Add Line Below|B"
15714 msgstr "Szegély lent|g"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15717 msgid "Delete Line Above|D"
15718 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15721 msgid "Delete Line Below|e"
15722 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15725 msgid "Add Line to Left"
15726 msgstr "Bal oldali vonal"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15729 msgid "Add Line to Right"
15730 msgstr "Jobb oldali vonal"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15733 msgid "Delete Line to Left"
15734 msgstr "Sor törlése balra"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15737 msgid "Delete Line to Right"
15738 msgstr "Sor törlése jobbra"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15741 msgid "Append Argument"
15742 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15745 msgid "Remove Last Argument"
15746 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15749 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15750 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15753 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15754 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15757 msgid "Insert Optional Argument"
15758 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15761 msgid "Remove Optional Argument"
15762 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15765 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15766 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15769 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15770 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15773 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15774 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15778 msgstr "Alapérték|t"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15782 msgstr "Megjelenített"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15789 msgid "Math Normal Font|N"
15790 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15793 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15794 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15798 msgid "Math Formal Script Family|o"
15799 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15802 msgid "Math Fraktur Family|F"
15803 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15806 msgid "Math Roman Family|R"
15807 msgstr "Képlet Roman család|R"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15810 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15811 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15814 msgid "Math Bold Series|B"
15815 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15818 msgid "Text Normal Font|T"
15819 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15822 msgid "Text Roman Family"
15823 msgstr "Szöveg Roman család"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15826 msgid "Text Sans Serif Family"
15827 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15830 msgid "Text Typewriter Family"
15831 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15834 msgid "Text Bold Series"
15835 msgstr "Szöveg félkövér típus"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15838 msgid "Text Medium Series"
15839 msgstr "Szöveg normál típus"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15842 msgid "Text Italic Shape"
15843 msgstr "Szöveg dőlt alak"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15846 msgid "Text Small Caps Shape"
15847 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15850 msgid "Text Slanted Shape"
15851 msgstr "Szöveg döntött alak"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15854 msgid "Text Upright Shape"
15855 msgstr "Szöveg álló alak"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15866 msgid "Mathematica|a"
15867 msgstr "Matematika|a"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15870 msgid "Maple, Simplify|S"
15871 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15874 msgid "Maple, Factor|F"
15875 msgstr "Maple, factor|f"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15878 msgid "Maple, Evalm|E"
15879 msgstr "Maple, evalm|e"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15882 msgid "Maple, Evalf|v"
15883 msgstr "Maple, evalf|v"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15886 msgid "Inline Formula|I"
15887 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15890 msgid "Displayed Formula|D"
15891 msgstr "Megjelenített képlet"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15894 msgid "Eqnarray Environment|E"
15895 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15898 msgid "AMS align Environment|a"
15899 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15902 msgid "AMS alignat Environment|t"
15903 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15906 msgid "AMS flalign Environment|f"
15907 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15910 msgid "AMS gather Environment|g"
15911 msgstr "AMS gather környezet|A"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15914 msgid "AMS multline Environment|m"
15915 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15918 msgid "Open All Insets|O"
15919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15922 msgid "Close All Insets|C"
15923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15927 msgid "Unfold Math Macro|n"
15928 msgstr "Képlet makró megjelentése"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15932 msgid "Fold Math Macro|d"
15933 msgstr "Képlet makró elrejtése"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15937 msgid "Outline Pane|u"
15938 msgstr "Navigátor|v"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15942 msgid "Source Pane|S"
15943 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15946 msgid "Messages Pane|g"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15951 msgstr "Eszköztárak|k"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15955 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15959 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15960 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15963 msgid "Close Current View|w"
15964 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15967 msgid "Fullscreen|l"
15968 msgstr "Teljes képernyő|l"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15975 msgid "Special Character|p"
15976 msgstr "Speciális jel|c"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15979 msgid "Formatting|o"
15980 msgstr "Formázás|o"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15983 msgid "List / TOC|i"
15984 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15988 msgstr "Úsztatás|a"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15992 msgstr "Megjegyzés|z"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15996 msgstr "Változat|V"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15999 msgid "Custom Insets"
16000 msgstr "Saját betétek"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16007 msgid "Box[[Menu]]"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16012 msgid "Insert Regular Expression"
16013 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16016 msgid "Citation...|C"
16017 msgstr "Hivatkozás...|i"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16020 msgid "Cross-Reference...|R"
16021 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16025 msgstr "Címke...|m"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16029 msgstr "Szakkifejezés|j"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16033 msgstr "Táblázat...|T"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16036 msgid "Graphics...|G"
16037 msgstr "Képek...|K"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16044 msgid "Hyperlink...|k"
16045 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16049 msgstr "Lábjegyzet|b"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16052 msgid "Marginal Note|M"
16053 msgstr "Széljegyzet|e"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16061 msgstr "Programlista"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16069 msgid "Symbols...|b"
16070 msgstr "Szimbólumok...|z"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16074 msgstr "Hármaspont|o"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16077 msgid "End of Sentence|E"
16078 msgstr "Mondat vége|v"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16081 msgid "Ordinary Quote|Q"
16082 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16085 msgid "Single Quote|S"
16086 msgstr "Aposztrof|p"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16089 msgid "Protected Hyphen|y"
16090 msgstr "Védett kötőjel|k"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16093 msgid "Breakable Slash|a"
16094 msgstr "Törhető perjel|T"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16097 msgid "Menu Separator|M"
16098 msgstr "Menü elválasztó|M"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16101 msgid "Phonetic Symbols|P"
16102 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16105 msgid "Superscript|S"
16106 msgstr "Felső index|F"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16109 msgid "Subscript|u"
16110 msgstr "Alsó index|x"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16113 msgid "Protected Space|P"
16114 msgstr "Védett szóköz|s"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16117 msgid "Interword Space|w"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16122 msgid "Visible Space|i"
16123 msgstr "Függőleges kitöltés"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16126 msgid "Thin Space|T"
16127 msgstr "Keskeny köz|K"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16130 msgid "Horizontal Space...|o"
16131 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16135 msgid "Horizontal Line...|L"
16136 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16139 msgid "Vertical Space...|V"
16140 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16148 msgid "Hyphenation Point|H"
16149 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16152 msgid "Ligature Break|k"
16153 msgstr "Ligatúratörés|L"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16156 msgid "Ragged Line Break|R"
16157 msgstr "Nyers sortörés|r"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16160 msgid "Justified Line Break|J"
16161 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16165 msgstr "Új oldal|j"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16168 msgid "Page Break|a"
16169 msgstr "Oldaltörés|d"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16172 msgid "Clear Page|C"
16173 msgstr "Üres oldal|a"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16176 msgid "Clear Double Page|D"
16177 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16180 msgid "Display Formula|D"
16181 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16184 msgid "Numbered Formula|N"
16185 msgstr "Számozott képlet|p"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16188 msgid "Array Environment|y"
16189 msgstr "Tömbös környezet|y"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16192 msgid "Cases Environment|C"
16193 msgstr "Esetek környezet|s"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16196 msgid "Aligned Environment|l"
16197 msgstr "Igazítás környezet|I"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16200 msgid "AlignedAt Environment|v"
16201 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16204 msgid "Gathered Environment|h"
16205 msgstr "Gathered környezet|G"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16208 msgid "Split Environment|S"
16209 msgstr "Környezet felosztása|o"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16212 msgid "Delimiters...|r"
16213 msgstr "Határolók|H"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16216 msgid "Matrix...|x"
16217 msgstr "Mátrix...|x"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16224 msgid "Figure Wrap Float|F"
16225 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16228 msgid "Table Wrap Float|T"
16229 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16232 msgid "Table of Contents|C"
16233 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16237 msgid "List of Listings|L"
16238 msgstr "Listák listája"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16241 msgid "Nomenclature|N"
16242 msgstr "Szakkifejezések|S"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16245 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16246 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16249 msgid "LyX Document...|X"
16250 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16253 msgid "Plain Text...|T"
16254 msgstr "Síma szöveg...|m"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16258 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16261 msgid "External Material...|M"
16262 msgstr "Külső anyag...|K"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16265 msgid "Child Document...|d"
16266 msgstr "Aldokumentum...|d"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16269 msgid "Frameless|l"
16270 msgstr "Keret nélkül|K"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16273 msgid "Simple Frame|F"
16274 msgstr "Szimpla keret|S"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16277 msgid "Oval, Thin|a"
16278 msgstr "Ovális, vékony|O"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16281 msgid "Oval, Thick|v"
16282 msgstr "Ovális, vastag|v"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16285 msgid "Drop Shadow|w"
16286 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16289 msgid "Shaded Background|B"
16290 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16293 msgid "Double Frame|u"
16294 msgstr "Dupla keret|D"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16298 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16302 msgstr "Megjegyzés|M"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16305 msgid "Greyed Out|G"
16306 msgstr "Kiszürkített|s"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16309 msgid "Insert New Branch...|I"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16319 msgid "Horizontal Phantom|H"
16320 msgstr "Vízszintes vonal"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16324 msgid "Vertical Phantom|V"
16325 msgstr "Függőleges igazítás"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16328 msgid "Change Tracking|C"
16329 msgstr "Változások követése|l"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16332 msgid "Build Program|B"
16333 msgstr "Program fordítása|r"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16336 msgid "LaTeX Log|L"
16337 msgstr "LaTeX napló|X"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16340 msgid "Start Appendix Here|A"
16341 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16345 msgid "View Master Document|M"
16346 msgstr "Fődokumentum"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16350 msgid "Update Master Document|a"
16351 msgstr "Fődokumentum"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16354 msgid "Compressed|m"
16355 msgstr "Tömörített|m"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16370 msgid "Settings...|S"
16371 msgstr "Beállítások...|B"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16374 msgid "Track Changes|T"
16375 msgstr "Változások követése|V"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16378 msgid "Merge Changes...|M"
16379 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16382 msgid "Accept Change|A"
16383 msgstr "Elfogadás|a"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16386 msgid "Reject Change|R"
16387 msgstr "Visszautasítás|i"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16390 msgid "Accept All Changes|c"
16391 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16394 msgid "Reject All Changes|e"
16395 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16398 msgid "Show Changes in Output|S"
16399 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16402 msgid "Bookmarks|B"
16403 msgstr "Könyvjelzők|K"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16406 msgid "Next Note|N"
16407 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16410 msgid "Next Change|C"
16411 msgstr "Következő változás|v"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16414 msgid "Next Cross-Reference|R"
16415 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16418 msgid "Go to Label|L"
16419 msgstr "Címkére ugrás|C"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16422 msgid "Forward Search|F"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16426 msgid "Save Bookmark 1|S"
16427 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16430 msgid "Save Bookmark 2"
16431 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16434 msgid "Save Bookmark 3"
16435 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16438 msgid "Save Bookmark 4"
16439 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16442 msgid "Save Bookmark 5"
16443 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16446 msgid "Clear Bookmarks|C"
16447 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16450 msgid "Navigate Back|B"
16451 msgstr "Navigáció vissza|i"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16454 msgid "Spellchecker...|S"
16455 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16458 msgid "Thesaurus...|T"
16459 msgstr "Szinonímák...|o"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16462 msgid "Statistics...|a"
16463 msgstr "Statisztikák...|a"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16466 msgid "Check TeX|h"
16467 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16470 msgid "TeX Information|I"
16471 msgstr "TeX információ|X"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16475 msgid "Compare...|C"
16476 msgstr "Egyéb...|E"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16479 msgid "Reconfigure|R"
16480 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16483 msgid "Preferences...|P"
16484 msgstr "Beállítások...|B"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16487 msgid "Introduction|I"
16488 msgstr "Bevezetés|B"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16492 msgstr "Tankönyv|T"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16495 msgid "User's Guide|U"
16496 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16499 msgid "Additional Features|F"
16500 msgstr "További jellemzők|o"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16503 msgid "Embedded Objects|O"
16504 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16507 msgid "Customization|C"
16508 msgstr "Testreszabás|e"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16511 msgid "Shortcuts|S"
16512 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16515 msgid "LyX Functions|y"
16516 msgstr "LyX funkciók|y"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16519 msgid "LaTeX Configuration|L"
16520 msgstr "LaTeX információ|L"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16523 msgid "Specific Manuals|p"
16524 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16527 msgid "About LyX|X"
16528 msgstr "LyX névjegy|X"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16532 msgid "Beamer Presentations|B"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16541 msgid "Feynman-diagram|F"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16547 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16556 msgid "Linguistics|L"
16557 msgstr "Nyelvészet"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16560 msgid "Multilingual Captions|C"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16564 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16574 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16577 msgid "AMS Environment|A"
16578 msgstr "AMS környezet|A"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16581 msgid "Equation Label|L"
16582 msgstr "Egyenlet címke|c"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16585 msgid "Copy as Reference|R"
16586 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16591 msgstr "Beszúrás|B"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16594 msgid "Add Line Above|o"
16595 msgstr "Szegély fent|f"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16598 msgid "Delete Line Above|v"
16599 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16602 msgid "Delete Line Below|w"
16603 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16606 msgid "Show Math Toolbar"
16607 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16610 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16611 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16614 msgid "Show Table Toolbar"
16615 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16618 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16619 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16622 msgid "Next Cross-Reference|N"
16623 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16626 msgid "Go to Label|G"
16627 msgstr "Címkére ugrás|C"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16630 msgid "<Reference>|R"
16631 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16634 msgid "(<Reference>)|e"
16635 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16642 msgid "On Page <Page>|O"
16643 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16646 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16647 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16650 msgid "Formatted Reference|t"
16651 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16655 msgid "Textual Reference|x"
16656 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16660 msgstr "Visszaugrás|g"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16663 msgid "Copy as Reference|C"
16664 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16667 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16668 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16671 msgid "Open Inset|O"
16672 msgstr "Betét kinyitása|k"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16675 msgid "Close Inset|C"
16676 msgstr "Betét becsukása|e"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16680 msgid "Dissolve Inset|D"
16681 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16684 msgid "Show Label|L"
16685 msgstr "Címkére mutatása|C"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16688 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16689 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16693 msgstr "Megjegyzés|M"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16696 msgid "Open All Notes|A"
16697 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16700 msgid "Close All Notes|l"
16701 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16704 msgid "Protected Space|o"
16705 msgstr "Védett szóköz|s"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16709 msgid "Visible Space|a"
16710 msgstr "Függőleges kitöltés"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16713 msgid "Negative Thin Space|N"
16714 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16717 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16718 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16721 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16722 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16725 msgid "Quad Space|Q"
16726 msgstr "Négyszeres köz|N"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16729 msgid "Double Quad Space|u"
16730 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16733 msgid "Horizontal Fill|F"
16734 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16737 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16738 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16742 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16745 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16746 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16750 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16754 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16758 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16762 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16765 msgid "Custom Length|C"
16766 msgstr "Egyedi hossz|h"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16769 msgid "Medium Space|M"
16770 msgstr "Közepes köz|K"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16773 msgid "Thick Space|h"
16774 msgstr "Vastag köz|V"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16777 msgid "Negative Medium Space|u"
16778 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16781 msgid "Negative Thick Space|i"
16782 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16786 msgstr "Alap kihagyás|A"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16789 msgid "SmallSkip|S"
16790 msgstr "Kis kihagyás|s"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16794 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16798 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16802 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16809 msgid "Settings...|e"
16810 msgstr "Beállítások...|B"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16822 msgstr "Verbatim|V"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16825 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16826 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16833 msgid "Edit Included File...|E"
16834 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16838 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16841 msgid "Promote Section|r"
16842 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16845 msgid "Demote Section|m"
16846 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16849 msgid "Move Section Down|D"
16850 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16853 msgid "Move Section Up|U"
16854 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16857 msgid "Accept Change|c"
16858 msgstr "Változás elfogadása|a"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16861 msgid "Reject Change|j"
16862 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16865 msgid "Apply Last Text Style|A"
16866 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16870 msgid "Text Style|x"
16871 msgstr "Szöveg stílus|S"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16874 msgid "Fullscreen Mode"
16875 msgstr "Teljesképernyő mód"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16879 msgid "Close Current View"
16880 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16887 msgid "Anything Non-Empty|o"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16897 msgid "Any Number|N"
16898 msgstr "Aegean számok"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16902 msgid "User Defined|U"
16903 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16906 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16907 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16910 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16911 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16915 msgstr "Újratöltés|Ú"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16919 msgid "Edit Externally...|x"
16920 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16923 msgid "Multicolumn|u"
16924 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16929 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16933 msgstr "Felső vonal|e"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16936 msgid "Bottom Line|i"
16937 msgstr "Alsó vonal|A"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16953 msgid "Append Row|A"
16954 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16958 msgid "Move Row Up"
16959 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16963 msgid "Move Row Down"
16964 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16967 msgid "Append Column|p"
16968 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16971 msgid "Copy Column|y"
16972 msgstr "Oszlop másolása|O"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16975 msgid "Move Column Right|v"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16979 msgid "Move Column Left"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16985 msgstr "Élérési útvonalak"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16993 msgid "File Revision|R"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16998 msgid "Tree Revision|T"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17003 msgid "Revision Author|A"
17004 msgstr "Revízió előélete"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17008 msgid "Revision Date|D"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17013 msgid "Revision Time|i"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17017 msgid "LyX Version|X"
17018 msgstr "LyX Verzió|X"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17021 msgid "Document Info|D"
17022 msgstr "Dokumentum információ|D"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17026 msgid "Copy Text|o"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17030 msgid "Activate Branch|A"
17031 msgstr "Változat aktiválása|a"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17034 msgid "Deactivate Branch|e"
17035 msgstr "(De)a&ktivál"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17039 msgid "Activate Branch in Master|M"
17040 msgstr "Változat aktiválása|a"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17044 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17045 msgstr "(De)a&ktivál"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17049 msgid "Add Unknown Branch|w"
17050 msgstr "Ismeretlen változat"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17058 msgid "All Indexes|A"
17059 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17066 msgid "Promote Section|P"
17067 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17070 msgid "Demote Section|D"
17071 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17074 msgid "Move Section Down|w"
17075 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17079 msgid "Select Section|S"
17080 msgstr "Kijelölés|s"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17084 msgid "Wrap by Preview|y"
17085 msgstr "LyX előnézet"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17088 msgid "New document"
17089 msgstr "Új dokumentum"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17092 msgid "Open document"
17093 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17096 msgid "Save document"
17097 msgstr "Dokumentum mentése"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17100 msgid "Print document"
17101 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17104 msgid "Check spelling"
17105 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17109 msgid "Spellcheck continuously"
17110 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17114 msgstr "Visszavonás"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17121 msgid "Find and replace"
17122 msgstr "Keres és cserél"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17126 msgid "Find and replace (advanced)"
17127 msgstr "Keres és cserél"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17130 msgid "Navigate back"
17131 msgstr "Navigáció vissza"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17134 msgid "Toggle emphasis"
17135 msgstr "Kiemelés váltása"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17138 msgid "Toggle noun"
17139 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17143 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17146 msgid "Insert math"
17147 msgstr "Képlet beszúrása"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17150 msgid "Insert graphics"
17151 msgstr "Kép beszúrása"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17154 msgid "Insert table"
17155 msgstr "Táblázat beszúrása"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17158 msgid "Toggle outline"
17159 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17162 msgid "Toggle math toolbar"
17163 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17166 msgid "Toggle table toolbar"
17167 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17170 msgid "View/Update"
17171 msgstr "Nézet / Frissítés"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17183 msgid "View master document"
17184 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17188 msgid "Update master document"
17189 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17192 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17197 msgid "View other formats"
17198 msgstr "Fájlformátumok"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17202 msgid "Update other formats"
17203 msgstr "Dátumforma"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17210 msgid "Numbered list"
17211 msgstr "Számozott lista"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17214 msgid "Itemized list"
17215 msgstr "Felsorolás"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17218 msgid "Increase depth"
17219 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17222 msgid "Decrease depth"
17223 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17226 msgid "Insert figure float"
17227 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17230 msgid "Insert table float"
17231 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17234 msgid "Insert label"
17235 msgstr "Címke beszúrása"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17238 msgid "Insert cross-reference"
17239 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17242 msgid "Insert citation"
17243 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17246 msgid "Insert index entry"
17247 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17250 msgid "Insert nomenclature entry"
17251 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17254 msgid "Insert footnote"
17255 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17258 msgid "Insert margin note"
17259 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17263 msgid "Insert LyX note"
17264 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17268 msgstr "Doboz beszúrása"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17271 msgid "Insert hyperlink"
17272 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17275 msgid "Insert TeX code"
17276 msgstr "TeX kód beszúrása"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17279 msgid "Insert math macro"
17280 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17283 msgid "Include file"
17284 msgstr "Fájl csatolása"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17288 msgstr "Szöveg stílus"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17291 msgid "Paragraph settings"
17292 msgstr "Bekezdés beállításai"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17296 msgstr "Sor hozzáadása"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17300 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17304 msgstr "Sor törlése"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17307 msgid "Delete column"
17308 msgstr "Oszlop törlése"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17311 msgid "Move row up"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17315 msgid "Move column left"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17320 msgid "Move row down"
17321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17325 msgid "Move column right"
17326 msgstr "Jobb alsó sarok"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17329 msgid "Set top line"
17330 msgstr "Felső szegély be"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17333 msgid "Set bottom line"
17334 msgstr "Alsó szegély be"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17337 msgid "Set left line"
17338 msgstr "Bal szegély be"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17341 msgid "Set right line"
17342 msgstr "Jobb szegély be"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17345 msgid "Set border lines"
17346 msgstr "Szegélyek beállítása"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17349 msgid "Set all lines"
17350 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17353 msgid "Unset all lines"
17354 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17358 msgstr "Balra igazít"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17361 msgid "Align center"
17362 msgstr "Középre igazít"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17365 msgid "Align right"
17366 msgstr "Jobbra igazít"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17369 msgid "Align on decimal"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17374 msgstr "Igazítás fel"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17377 msgid "Align middle"
17378 msgstr "Igazítás középre"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17381 msgid "Align bottom"
17382 msgstr "Igazítás le"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17386 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17387 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17391 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17392 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17395 msgid "Set multi-column"
17396 msgstr "Cellák egyesítése"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17400 msgid "Set multi-row"
17401 msgstr "Cellák egyesítése"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17408 msgid "Set display mode"
17409 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17413 msgstr "Alsó index"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17416 msgid "Superscript"
17417 msgstr "Felső index"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17420 msgid "Insert square root"
17421 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17424 msgid "Insert root"
17425 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17428 msgid "Insert standard fraction"
17429 msgstr "Normál tört beszúrása"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17433 msgstr "Szumma beszúrása"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17436 msgid "Insert integral"
17437 msgstr "Integrál beszúrása"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17440 msgid "Insert product"
17441 msgstr "Szorzat beszúrása"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17444 msgid "Insert left/right side scripts"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17449 msgid "Insert right side scripts"
17450 msgstr "Határoló beszúrása"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17454 msgid "Insert left side scripts"
17455 msgstr "Határoló beszúrása"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17459 msgid "Insert side scripts"
17460 msgstr "Határoló beszúrása"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17464 msgstr "() beszúrása"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17468 msgstr "[] beszúrása"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17472 msgstr "{} beszúrása"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17475 msgid "Insert delimiters"
17476 msgstr "Határoló beszúrása"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17479 msgid "Insert matrix"
17480 msgstr "Mátrix beszúrása"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17483 msgid "Insert cases environment"
17484 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17487 msgid "Toggle math panels"
17488 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17491 msgid "Math Macros"
17492 msgstr "Képlet makrók"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17495 msgid "Remove last argument"
17496 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17499 msgid "Append argument"
17500 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17503 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17504 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17507 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17508 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17511 msgid "Remove optional argument"
17512 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17515 msgid "Insert optional argument"
17516 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17519 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17520 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17523 msgid "Append argument eating from the right"
17524 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17527 msgid "Append optional argument eating from the right"
17528 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17532 msgid "Phonetic Symbols"
17533 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17536 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17540 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17549 msgid "IPA Other Symbols"
17550 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17553 msgid "IPA Suprasegmentals"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17557 msgid "IPA Diacritics"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17561 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17565 msgid "Command Buffer"
17566 msgstr "Parancs puffer"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17569 msgid "Review[[Toolbar]]"
17570 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17573 msgid "Track changes"
17574 msgstr "Változások követése"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17577 msgid "Show changes in output"
17578 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17581 msgid "Next change"
17582 msgstr "Következő változás"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17585 msgid "Accept change inside selection"
17586 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17589 msgid "Reject change inside selection"
17590 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17593 msgid "Merge changes"
17594 msgstr "Változások elfogadása"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17597 msgid "Accept all changes"
17598 msgstr "Minden változás elfogadása"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17601 msgid "Reject all changes"
17602 msgstr "Minden változás elvetése"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17605 msgid "Insert note"
17606 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17610 msgstr "Következő megjegyzés"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17614 msgid "View Other Formats"
17615 msgstr "Egyéb lebegők"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17619 msgid "Update Other Formats"
17620 msgstr "Címlista frissítése"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17623 msgid "Version Control"
17624 msgstr "Verziókövetés"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17628 msgstr "Regisztrálás"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17631 msgid "Check-out for edit"
17632 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17635 msgid "Check-in changes"
17636 msgstr "Változások bejegyzése"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17639 msgid "View revision log"
17640 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17643 msgid "Revert changes"
17644 msgstr "Változások visszautasítás"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17647 msgid "Compare with older revision"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17651 msgid "Compare with last revision"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17656 msgid "Insert Version Info"
17657 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17660 msgid "Use SVN file locking property"
17661 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17664 msgid "Update local directory from repository"
17665 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17668 msgid "Math Panels"
17669 msgstr "Képlet panel"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17672 msgid "Math spacings"
17673 msgstr "Képlet térközök"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17686 msgstr "Betűkészletek"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17690 msgstr "Függvények"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17693 msgid "Frame decorations"
17694 msgstr "Keret díszítőelemek"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17697 msgid "Big operators"
17698 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17701 msgid "Miscellaneous"
17702 msgstr "Egyéb jelek"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17711 msgid "Arrows (extended)"
17712 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17716 msgstr "Műveleti jelek"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17720 msgid "Operators (extended)"
17721 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17725 msgstr "Relációs jelek"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17729 msgid "Relations (extended)"
17730 msgstr "Latin bővített-A"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17734 msgid "Negative relations (extended)"
17735 msgstr "AMS invertált relációk"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17742 msgid "Delimiters (fixed size)"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17747 msgid "Miscellaneous (extended)"
17748 msgstr "Egyéb jelek"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17887 msgid "Thin space\t\\,"
17888 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17891 msgid "Medium space\t\\:"
17892 msgstr "Normál köz\t\\:"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17895 msgid "Thick space\t\\;"
17896 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17899 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17900 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17903 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17904 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17907 msgid "Negative space\t\\!"
17908 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17912 msgid "Phantom\t\\phantom"
17913 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17917 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17918 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17922 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17923 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17926 msgid "Smash \\smash"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17930 msgid "Left overlap \\mathllap"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17934 msgid "Center overlap \\mathclap"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17938 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17946 msgid "Square root\t\\sqrt"
17947 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17950 msgid "Other root\t\\root"
17951 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17955 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17959 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17963 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17967 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17970 msgid "Standard\t\\frac"
17971 msgstr "Normál\t\\frac"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17975 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17979 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17980 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17984 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17985 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17989 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17994 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17998 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18002 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18006 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18010 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18011 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18015 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18016 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18019 msgid "Binomial\t\\binom"
18020 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18024 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18028 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18031 msgid "Roman\t\\mathrm"
18032 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18035 msgid "Bold\t\\mathbf"
18036 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18040 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18044 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18047 msgid "Italic\t\\mathit"
18048 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18052 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18056 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18060 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18064 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18067 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18071 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18072 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18095 msgid "Frame Decorations"
18096 msgstr "Keret díszítőelemek"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18162 msgstr "képlet (vonal)"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18173 msgid "overleftarrow"
18174 msgstr "overleftarrow"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18177 msgid "overrightarrow"
18178 msgstr "overrightarrow"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18181 msgid "overleftrightarrow"
18182 msgstr "overleftrightarrow"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18194 msgstr "underbrace"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18197 msgid "underleftarrow"
18198 msgstr "underleftarrow"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18201 msgid "underrightarrow"
18202 msgstr "underrightarrow"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18205 msgid "underleftrightarrow"
18206 msgstr "underleftrightarrow"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18237 msgid "stackrelthree"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18242 msgstr "balra nyíl"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18246 msgstr "jobbra nyíl"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18257 msgid "updownarrow"
18258 msgstr "fel-le nyíl"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18261 msgid "leftrightarrow"
18262 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18266 msgstr "Balra nyíl"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18270 msgstr "Jobbra nyíl"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18281 msgid "Updownarrow"
18282 msgstr "Fel-le nyíl"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18285 msgid "Leftrightarrow"
18286 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18289 msgid "Longleftrightarrow"
18290 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18293 msgid "Longleftarrow"
18294 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18297 msgid "Longrightarrow"
18298 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18301 msgid "longleftrightarrow"
18302 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18305 msgid "longleftarrow"
18306 msgstr "hosszú balra nyíl"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18309 msgid "longrightarrow"
18310 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18313 msgid "leftharpoondown"
18314 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18317 msgid "rightharpoondown"
18318 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18326 msgstr "longmapsto"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18330 msgstr "balra-fel nyíl"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18334 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18337 msgid "leftharpoonup"
18338 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18341 msgid "rightharpoonup"
18342 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18345 msgid "hookleftarrow"
18346 msgstr "kampós balra nyíl"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18349 msgid "hookrightarrow"
18350 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18354 msgstr "balra-le nyíl"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18358 msgstr "jobbra-le nyíl"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18361 msgid "rightleftharpoons"
18362 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18366 msgstr "plusz minusz"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18382 msgstr "minusz plusz"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18389 msgid "bigtriangleup"
18390 msgstr "bigtriangleup"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18405 msgid "bigtriangledown"
18406 msgstr "bigtriangledown"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18421 msgid "triangleright"
18422 msgstr "triangleright"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18437 msgid "triangleleft"
18438 msgstr "triangleleft"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18451 msgstr "Beillesztés"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18496 msgstr "smallsmile"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18596 msgstr "sqsubseteq"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18600 msgstr "sqsupseteq"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18611 msgid "in[[math relation]]"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18646 msgstr "megjegyzés"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18684 msgstr "varepszilon"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18860 msgstr "varepszilon"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18986 msgid "diamondsuit"
18987 msgstr "diamondsuit"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19002 msgid "textrm \\AA"
19003 msgstr "textrm \\AA"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19007 msgstr "textrm \\O"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19010 msgid "mathcircumflex"
19011 msgstr "mathcircumflex"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19024 msgstr "képlet makró"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19028 msgid "mathparagraph"
19029 msgstr "\\alph{paragraph}."
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19033 msgid "mathsection"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19081 msgid "Big Operators"
19082 msgstr "Globális műveletek"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19146 msgid "ointctrclockwiseop"
19147 msgstr "ointctrclockwiseop"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19150 msgid "ointctrclockwise"
19151 msgstr "ointctrclockwise"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19154 msgid "ointclockwiseop"
19155 msgstr "ointclockwiseop"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19158 msgid "ointclockwise"
19159 msgstr "ointclockwise"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19190 msgid "landupintop"
19191 msgstr "landupintop"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19194 msgid "landdownint"
19195 msgstr "landdownint"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19198 msgid "landdownintop"
19199 msgstr "landdownintop"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19204 msgstr "&Nyomtatás"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19223 msgid "varointclockwise"
19224 msgstr "ointclockwise"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19228 msgid "varointclockwiseop"
19229 msgstr "ointclockwiseop"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19233 msgid "varointctrclockwise"
19234 msgstr "ointctrclockwise"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19238 msgid "varointctrclockwiseop"
19239 msgstr "ointctrclockwiseop"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19330 msgid "vartriangle"
19331 msgstr "vartriangle"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19334 msgid "triangledown"
19335 msgstr "triangledown"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19355 msgid "wasylozenge"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19368 msgid "measuredangle"
19369 msgstr "measuredangle"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19374 msgstr "vartriangle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19402 msgstr "varnothing"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19405 msgid "blacktriangle"
19406 msgstr "blacktriangle"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19409 msgid "blacktriangledown"
19410 msgstr "blacktriangledown"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19413 msgid "blacksquare"
19414 msgstr "blacksquare"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19417 msgid "blacklozenge"
19418 msgstr "blacklozenge"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19425 msgid "sphericalangle"
19426 msgstr "sphericalangle"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19430 msgstr "komplemens"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19447 msgstr "Jobbra igazít"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19451 msgid "varcopyright"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19464 msgid "invdiameter"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19495 msgid "blacksmiley"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19519 msgid "Rightcircle"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19531 msgid "RIGHTCIRCLE"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19541 msgid "RIGHTcircle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19551 msgstr "jobbra nyíl"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19626 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19630 msgid "quarternote"
19631 msgstr "Lábjegyzet"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19636 msgstr "Táblázat jegyzet"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19641 msgstr "megjegyzés"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19646 msgstr "megjegyzés"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19680 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19685 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19735 msgstr "Te&stesség:"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19769 msgid "sagittarius"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19773 msgid "capricornus"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19791 msgstr "megjegyzés"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19799 msgid "APLdownarrowbox"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19813 msgid "APLleftarrowbox"
19814 msgstr "Lleftarrow"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19822 msgid "APLrightarrowbox"
19823 msgstr "jobbra nyíl"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19836 msgid "APLuparrowbox"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19840 msgid "dashleftarrow"
19841 msgstr "dashleftarrow"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19844 msgid "dashrightarrow"
19845 msgstr "dashrightarrow"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19848 msgid "leftleftarrows"
19849 msgstr "leftleftarrows"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19852 msgid "leftrightarrows"
19853 msgstr "leftrightarrows"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19856 msgid "rightrightarrows"
19857 msgstr "rightrightarrows"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19860 msgid "rightleftarrows"
19861 msgstr "rightleftarrows"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19865 msgstr "Lleftarrow"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19868 msgid "Rrightarrow"
19869 msgstr "Rrightarrow"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19872 msgid "twoheadleftarrow"
19873 msgstr "twoheadleftarrow"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19876 msgid "twoheadrightarrow"
19877 msgstr "twoheadrightarrow"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19880 msgid "leftarrowtail"
19881 msgstr "leftarrowtail"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19884 msgid "rightarrowtail"
19885 msgstr "rightarrowtail"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19888 msgid "looparrowleft"
19889 msgstr "looparrowleft"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19892 msgid "looparrowright"
19893 msgstr "looparrowright"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19896 msgid "curvearrowleft"
19897 msgstr "curvearrowleft"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19900 msgid "curvearrowright"
19901 msgstr "curvearrowright"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19904 msgid "circlearrowleft"
19905 msgstr "circlearrowleft"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19908 msgid "circlearrowright"
19909 msgstr "circlearrowright"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19921 msgstr "upuparrows"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19924 msgid "downdownarrows"
19925 msgstr "downdownarrows"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19928 msgid "upharpoonleft"
19929 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19932 msgid "upharpoonright"
19933 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19936 msgid "downharpoonleft"
19937 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19940 msgid "downharpoonright"
19941 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19944 msgid "leftrightharpoons"
19945 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19948 msgid "rightsquigarrow"
19949 msgstr "rightsquigarrow"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19952 msgid "leftrightsquigarrow"
19953 msgstr "leftrightsquigarrow"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19957 msgstr "nleftarrow"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19960 msgid "nrightarrow"
19961 msgstr "nrightarrow"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19964 msgid "nleftrightarrow"
19965 msgstr "nleftrightarrow"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19969 msgstr "nLeftarrow"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19972 msgid "nRightarrow"
19973 msgstr "nRightarrow"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19976 msgid "nLeftrightarrow"
19977 msgstr "nLeftrightarrow"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19985 msgid "shortleftarrow"
19986 msgstr "overleftarrow"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19990 msgid "shortrightarrow"
19991 msgstr "overrightarrow"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19995 msgid "shortuparrow"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20000 msgid "shortdownarrow"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20005 msgid "leftrightarroweq"
20006 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20010 msgid "curlyveedownarrow"
20011 msgstr "fel-le nyíl"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20015 msgid "curlyveeuparrow"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20021 msgstr "balra-fel nyíl"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20026 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20031 msgstr "balra-le nyíl"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20036 msgstr "jobbra-le nyíl"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20040 msgid "curlywedgeuparrow"
20041 msgstr "curlywedge"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20045 msgid "curlywedgedownarrow"
20046 msgstr "curlywedge"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20050 msgid "leftrightarrowtriangle"
20051 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20055 msgid "leftarrowtriangle"
20056 msgstr "leftarrowtail"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20060 msgid "rightarrowtriangle"
20061 msgstr "rightarrowtail"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20080 msgstr "longmapsto"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20084 msgid "longmapsfrom"
20085 msgstr "longmapsto"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20089 msgid "Longmapsfrom"
20090 msgstr "longmapsto"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20109 msgid "eqslantless"
20110 msgstr "eqslantless"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20114 msgstr "eqslantgtr"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20140 msgstr "lessapprox"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20188 msgstr "lesseqqgtr"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20192 msgstr "gtreqqless"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20207 msgid "thickapprox"
20208 msgstr "thickapprox"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20243 msgid "preccurlyeq"
20244 msgstr "preccurlyeq"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20247 msgid "succcurlyeq"
20248 msgstr "succcurlyeq"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20251 msgid "curlyeqprec"
20252 msgstr "curlyeqprec"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20255 msgid "curlyeqsucc"
20256 msgstr "curlyeqsucc"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20268 msgstr "precapprox"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20272 msgstr "succapprox"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20275 msgid "vartriangleleft"
20276 msgstr "vartriangleleft"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20279 msgid "vartriangleright"
20280 msgstr "vartriangleright"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20283 msgid "trianglelefteq"
20284 msgstr "trianglelefteq"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20287 msgid "trianglerighteq"
20288 msgstr "trianglerighteq"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20303 msgid "risingdotseq"
20304 msgstr "risingdotseq"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20307 msgid "fallingdotseq"
20308 msgstr "fallingdotseq"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20327 msgid "shortparallel"
20328 msgstr "shortparallel"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20332 msgstr "smallsmile"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20336 msgstr "smallfrown"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20339 msgid "blacktriangleleft"
20340 msgstr "blacktriangleleft"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20343 msgid "blacktriangleright"
20344 msgstr "blacktriangleright"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20356 msgid "wasytherefore"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20360 msgid "backepsilon"
20361 msgstr "backepsilon"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20377 msgid "trianglelefteqslant"
20378 msgstr "trianglelefteq"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20382 msgid "trianglerighteqslant"
20383 msgstr "trianglerighteq"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20407 msgid "subsetpluseq"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20412 msgid "supsetpluseq"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20463 msgstr "Bal szegély be"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20468 msgstr "Jobb szegély be"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20518 msgid "colonapprox"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20523 msgid "Colonapprox"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20586 msgid "Negative Relations (extended)"
20587 msgstr "AMS invertált relációk"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20696 msgid "precnapprox"
20697 msgstr "precnapprox"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20700 msgid "succnapprox"
20701 msgstr "succnapprox"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20713 msgstr "subsetneqq"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20717 msgstr "supsetneqq"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20734 msgstr "nsupseteqq"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20754 msgid "varsubsetneq"
20755 msgstr "varsubsetneq"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20758 msgid "varsupsetneq"
20759 msgstr "varsupsetneq"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20762 msgid "varsubsetneqq"
20763 msgstr "varsubsetneqq"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20766 msgid "varsupsetneqq"
20767 msgstr "varsupsetneqq"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20770 msgid "ntriangleleft"
20771 msgstr "ntriangleleft"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20774 msgid "ntriangleright"
20775 msgstr "ntriangleright"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20778 msgid "ntrianglelefteq"
20779 msgstr "ntrianglelefteq"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20782 msgid "ntrianglerighteq"
20783 msgstr "ntrianglerighteq"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20806 msgid "nshortparallel"
20807 msgstr "nshortparallel"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20811 msgid "ntrianglelefteqslant"
20812 msgstr "ntrianglelefteq"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20816 msgid "ntrianglerighteqslant"
20817 msgstr "ntrianglerighteq"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20824 msgid "smallsetminus"
20825 msgstr "smallsetminus"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20844 msgid "doublebarwedge"
20845 msgstr "doublebarwedge"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20896 msgid "divideontimes"
20897 msgstr "divideontimes"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20908 msgid "leftthreetimes"
20909 msgstr "leftthreetimes"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20912 msgid "rightthreetimes"
20913 msgstr "rightthreetimes"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20917 msgstr "curlywedge"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20924 msgid "circleddash"
20925 msgstr "circleddash"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20929 msgstr "circledast"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20932 msgid "circledcirc"
20933 msgstr "circledcirc"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20953 msgid "bigcurlyvee"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20958 msgid "bigcurlywedge"
20959 msgstr "curlywedge"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20972 msgid "bigparallel"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20976 msgid "biginterleave"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21002 msgstr "Bal felső sarok"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21029 msgid "ogreaterthan"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21043 msgid "varcurlyvee"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21048 msgid "varcurlywedge"
21049 msgstr "curlywedge"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21109 msgid "varolessthan"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21113 msgid "varogreaterthan"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21124 msgstr "Átalakítók"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21177 msgid "llparenthesis"
21178 msgstr "Közbevetett"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21182 msgid "rrparenthesis"
21183 msgstr "Közbevetett"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21186 msgid "binampersand"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21190 msgid "bindnasrepma"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21194 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21198 msgid "Voiced bilabial plosive"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21202 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21206 msgid "Voiced alveolar plosive"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21210 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21214 msgid "Voiced retroflex plosive"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21218 msgid "Voiceless palatal plosive"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21222 msgid "Voiced palatal plosive"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21226 msgid "Voiceless velar plosive"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21230 msgid "Voiced velar plosive"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21234 msgid "Voiceless uvular plosive"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21238 msgid "Voiced uvular plosive"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21242 msgid "Glottal plosive"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21246 msgid "Voiced bilabial nasal"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21250 msgid "Voiced labiodental nasal"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21254 msgid "Voiced alveolar nasal"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21258 msgid "Voiced retroflex nasal"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21262 msgid "Voiced palatal nasal"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21266 msgid "Voiced velar nasal"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21270 msgid "Voiced uvular nasal"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21274 msgid "Voiced bilabial trill"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21278 msgid "Voiced alveolar trill"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21282 msgid "Voiced uvular trill"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21286 msgid "Voiced alveolar tap"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21290 msgid "Voiced retroflex flap"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21294 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21298 msgid "Voiced bilabial fricative"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21302 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21306 msgid "Voiced labiodental fricative"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21310 msgid "Voiceless dental fricative"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21314 msgid "Voiced dental fricative"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21318 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21322 msgid "Voiced alveolar fricative"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21326 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21330 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21334 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21338 msgid "Voiced retroflex fricative"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21342 msgid "Voiceless palatal fricative"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21346 msgid "Voiced palatal fricative"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21350 msgid "Voiceless velar fricative"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21354 msgid "Voiced velar fricative"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21358 msgid "Voiceless uvular fricative"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21362 msgid "Voiced uvular fricative"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21366 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21370 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21374 msgid "Voiceless glottal fricative"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21378 msgid "Voiced glottal fricative"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21382 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21386 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21390 msgid "Voiced labiodental approximant"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21394 msgid "Voiced alveolar approximant"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21398 msgid "Voiced retroflex approximant"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21402 msgid "Voiced palatal approximant"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21406 msgid "Voiced velar approximant"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21410 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21414 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21418 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21422 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21426 msgid "Bilabial click"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21430 msgid "Dental click"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21434 msgid "(Post)alveolar click"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21438 msgid "Palatoalveolar click"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21442 msgid "Alveolar lateral click"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21446 msgid "Voiced bilabial implosive"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21450 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21454 msgid "Voiced palatal implosive"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21458 msgid "Voiced velar implosive"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21462 msgid "Voiced uvular implosive"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21466 msgid "Ejective mark"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21470 msgid "Close front unrounded vowel"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21474 msgid "Close front rounded vowel"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21478 msgid "Close central unrounded vowel"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21482 msgid "Close central rounded vowel"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21486 msgid "Close back unrounded vowel"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21491 msgid "Close back rounded vowel"
21492 msgstr "megjegyzés háttere"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21495 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21499 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21503 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21507 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21511 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21515 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21519 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21523 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21527 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21531 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21535 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21539 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21543 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21547 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21551 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21555 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21559 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21563 msgid "Near-open vowel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21567 msgid "Open front unrounded vowel"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21571 msgid "Open front rounded vowel"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21575 msgid "Open back unrounded vowel"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21579 msgid "Open back rounded vowel"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21583 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21587 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21591 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21595 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21599 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21603 msgid "Epiglottal plosive"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21607 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21611 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21615 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21619 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21624 msgid "Top tie bar"
21625 msgstr "Felső közép"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21629 msgid "Bottom tie bar"
21630 msgstr "Alsó közép"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21642 msgid "Extra short"
21643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21646 msgid "Primary stress"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21651 msgid "Secondary stress"
21652 msgstr "Küldő címe:"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21655 msgid "Minor (foot) group"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21659 msgid "Major (intonation) group"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21664 msgid "Syllable break"
21665 msgstr "Sortörés|r"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21668 msgid "Linking (absence of a break)"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21676 msgid "Voiceless (above)"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21685 msgid "Breathy voiced"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21689 msgid "Creaky voiced"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21693 msgid "Linguolabial"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21716 msgid "More rounded"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21720 msgid "Less rounded"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21726 msgstr "To&vábbi beállítások"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21734 msgid "Centralized"
21735 msgstr "Nagybetűsít|a"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21738 msgid "Mid-centralized"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21746 msgid "Non-syllabic"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21756 msgstr "Nagybetűsít|a"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21768 msgid "Pharyngialized"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21772 msgid "Velarized or pharyngialized"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21778 msgstr "Felülvizsgált"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21786 msgid "Advanced tongue root"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21790 msgid "Retracted tongue root"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21798 msgid "Nasal release"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21802 msgid "Lateral release"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21807 msgid "No audible release"
21808 msgstr "kétszeres keret"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21811 msgid "Extra high (accent)"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21815 msgid "Extra high (tone letter)"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21819 msgid "High (accent)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21823 msgid "High (tone letter)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21827 msgid "Mid (accent)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21832 msgid "Mid (tone letter)"
21833 msgstr "Levél vége"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21836 msgid "Low (accent)"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21841 msgid "Low (tone letter)"
21842 msgstr "Levél vége"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21845 msgid "Extra low (accent)"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21849 msgid "Extra low (tone letter)"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21863 msgid "Rising (accent)"
21864 msgstr "Hiányzó paraméter"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21868 msgid "Rising (tone letter)"
21869 msgstr "Levél vége"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21872 msgid "Falling (accent)"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21876 msgid "Falling (tone letter)"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21880 msgid "High rising (accent)"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21884 msgid "High rising (tone letter)"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21888 msgid "Low rising (accent)"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21892 msgid "Low rising (tone letter)"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21896 msgid "Rising-falling (accent)"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21900 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21905 msgid "Global rise"
21906 msgstr "&Globális nyelv"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21910 msgid "Global fall"
21911 msgstr "&Globális nyelv"
21913 #: lib/external_templates:36
21914 msgid "GnumericSpreadsheet"
21915 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21917 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21918 msgid "Spreadsheet"
21919 msgstr "Munkafüzet"
21921 #: lib/external_templates:39
21924 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21925 "It imports as a long table, so any length\n"
21926 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21927 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21928 "both for gnumeric and excel files.\n"
21930 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21931 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21932 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21933 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21934 "átalakításához.\n"
21936 #: lib/external_templates:76
21937 msgid "RasterImage"
21938 msgstr "RasterImage"
21940 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21942 msgid "Raster image"
21943 msgstr "RasterImage"
21945 #: lib/external_templates:84
21946 msgid "A bitmap file.\n"
21947 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21949 #: lib/external_templates:148
21953 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21955 msgid "Xfig figure"
21956 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21958 #: lib/external_templates:151
21959 msgid "An Xfig figure.\n"
21960 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21962 #: lib/external_templates:201
21963 msgid "ChessDiagram"
21964 msgstr "SakktáblaDiagram"
21966 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21968 msgid "Chess diagram"
21969 msgstr "SakktáblaDiagram"
21971 #: lib/external_templates:204
21973 "A chess position diagram.\n"
21974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21976 "the position that you want to display.\n"
21977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21978 "and remember to type in a relative path\n"
21979 "to the LyX document location.\n"
21980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21981 "to enable general editing of the board.\n"
21982 "You might also check out the\n"
21983 "'Options->Test legality' option, and\n"
21984 "remember to middle and right click to\n"
21985 "insert new material in the board.\n"
21986 "In order for this to work, you have to\n"
21987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21988 "that TeX will find it, and you will need\n"
21989 "to install the skak package from CTAN.\n"
21991 "Sakk állás diagram.\n"
21992 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21993 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21994 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21995 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21996 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21997 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21998 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21999 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22000 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22001 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22002 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22003 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22004 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22005 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22006 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22007 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22009 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22010 msgid "Lilypond typeset music"
22011 msgstr "Lilypond zene szedése"
22013 #: lib/external_templates:254
22015 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22016 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22017 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22018 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22020 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22021 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22022 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22023 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22025 #: lib/external_templates:300
22027 msgstr "PDFoldalak"
22029 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22032 msgstr "PDFoldalak"
22034 #: lib/external_templates:303
22037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22043 "* pages=- (to include all pages)\n"
22044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22046 "inserted in their original size.\n"
22047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22048 "for further options and details.\n"
22050 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22051 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22052 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22054 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22055 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22056 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22057 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22058 "a további opciókért és részletekért.\n"
22060 #: lib/external_templates:346
22063 "Read 'info date' for more information.\n"
22066 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22068 #: lib/external_templates:375
22072 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22074 msgid "Dia diagram"
22075 msgstr "Dia diagram.\n"
22077 #: lib/external_templates:378
22078 msgid "Dia diagram.\n"
22079 msgstr "Dia diagram.\n"
22081 #: lib/configure.py:500
22086 #: lib/configure.py:500
22091 #: lib/configure.py:503
22095 #: lib/configure.py:506
22099 #: lib/configure.py:509
22103 #: lib/configure.py:509
22104 msgid "sxd|OpenOffice"
22107 #: lib/configure.py:512
22111 #: lib/configure.py:515
22115 #: lib/configure.py:518
22119 #: lib/configure.py:520
22123 #: lib/configure.py:521
22127 #: lib/configure.py:522
22131 #: lib/configure.py:522
22136 #: lib/configure.py:523
22140 #: lib/configure.py:524
22144 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22148 #: lib/configure.py:526
22152 #: lib/configure.py:527
22156 #: lib/configure.py:528
22160 #: lib/configure.py:529
22164 #: lib/configure.py:537
22165 msgid "Plain text (chess output)"
22166 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22168 #: lib/configure.py:538
22169 msgid "Plain text (image)"
22170 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22172 #: lib/configure.py:539
22173 msgid "Plain text (Xfig output)"
22174 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22176 #: lib/configure.py:540
22177 msgid "date (output)"
22178 msgstr "dátum (kimenet)"
22180 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22185 #: lib/configure.py:541
22189 #: lib/configure.py:542
22191 msgid "DocBook (XML)"
22192 msgstr "Docbook (XML)"
22194 #: lib/configure.py:543
22195 msgid "Graphviz Dot"
22196 msgstr "Graphviz Dot"
22198 #: lib/configure.py:544
22200 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22203 #: lib/configure.py:545
22204 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22205 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22207 #: lib/configure.py:546
22211 #: lib/configure.py:546
22215 #: lib/configure.py:548
22220 #: lib/configure.py:550
22221 msgid "LilyPond music"
22222 msgstr "LilyPond music"
22224 #: lib/configure.py:551
22225 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22228 #: lib/configure.py:552
22229 msgid "LaTeX (plain)"
22230 msgstr "LaTeX (sima)"
22232 #: lib/configure.py:552
22233 msgid "LaTeX (plain)|L"
22234 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22236 #: lib/configure.py:553
22237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22240 #: lib/configure.py:554
22241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22244 #: lib/configure.py:555
22245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22248 #: lib/configure.py:556
22250 msgid "LaTeX (clipboard)"
22251 msgstr "LaTeX (sima)"
22253 #: lib/configure.py:557
22255 msgstr "Sima szöveg"
22257 #: lib/configure.py:557
22258 msgid "Plain text|a"
22259 msgstr "Sima szöveg|a"
22261 #: lib/configure.py:558
22262 msgid "Plain text (pstotext)"
22263 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22265 #: lib/configure.py:559
22266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22267 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22269 #: lib/configure.py:560
22270 msgid "Plain text (catdvi)"
22271 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22273 #: lib/configure.py:561
22274 msgid "Plain Text, Join Lines"
22275 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22277 #: lib/configure.py:562
22278 msgid "Info (Beamer)"
22281 #: lib/configure.py:565
22282 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22283 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22285 #: lib/configure.py:566
22286 msgid "Excel spreadsheet"
22287 msgstr "Excel munkafüzet"
22289 #: lib/configure.py:567
22290 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22291 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22293 #: lib/configure.py:570
22297 #: lib/configure.py:570
22301 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22305 #: lib/configure.py:583
22309 #: lib/configure.py:584
22310 msgid "EPS (uncropped)"
22313 #: lib/configure.py:585
22314 msgid "EPS (cropped)"
22317 #: lib/configure.py:586
22319 msgstr "Postscript"
22321 #: lib/configure.py:586
22322 msgid "Postscript|t"
22323 msgstr "Postscript|t"
22325 #: lib/configure.py:591
22326 msgid "PDF (ps2pdf)"
22327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22329 #: lib/configure.py:591
22330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22333 #: lib/configure.py:592
22334 msgid "PDF (pdflatex)"
22335 msgstr "PDF (pdflatex)"
22337 #: lib/configure.py:592
22338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22341 #: lib/configure.py:593
22342 msgid "PDF (dvipdfm)"
22343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22345 #: lib/configure.py:593
22346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22349 #: lib/configure.py:594
22350 msgid "PDF (XeTeX)"
22351 msgstr "PDF (XeTeX)"
22353 #: lib/configure.py:594
22354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22357 #: lib/configure.py:595
22358 msgid "PDF (LuaTeX)"
22359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22361 #: lib/configure.py:595
22362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22365 #: lib/configure.py:596
22367 msgid "PDF (graphics)"
22370 #: lib/configure.py:597
22372 msgid "PDF (cropped)"
22373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22375 #: lib/configure.py:600
22379 #: lib/configure.py:600
22383 #: lib/configure.py:601
22384 msgid "DVI (LuaTeX)"
22385 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22387 #: lib/configure.py:601
22388 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22389 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22391 #: lib/configure.py:604
22395 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22400 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22405 #: lib/configure.py:610
22409 #: lib/configure.py:613
22410 msgid "OpenDocument"
22411 msgstr "OpenDocument"
22413 #: lib/configure.py:614
22414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22417 #: lib/configure.py:617
22418 msgid "Rich Text Format"
22419 msgstr "Rich Text Formátum"
22421 #: lib/configure.py:618
22425 #: lib/configure.py:618
22429 #: lib/configure.py:621
22430 msgid "date command"
22431 msgstr "dátum parancs"
22433 #: lib/configure.py:622
22434 msgid "Table (CSV)"
22435 msgstr "Táblázat (CSV)"
22437 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22442 #: lib/configure.py:625
22446 #: lib/configure.py:626
22450 #: lib/configure.py:627
22454 #: lib/configure.py:628
22458 #: lib/configure.py:629
22463 #: lib/configure.py:630
22464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22467 #: lib/configure.py:631
22468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22471 #: lib/configure.py:632
22472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22475 #: lib/configure.py:633
22476 msgid "LyX Preview"
22477 msgstr "LyX előnézet"
22479 #: lib/configure.py:634
22483 #: lib/configure.py:635
22487 #: lib/configure.py:636
22491 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22492 msgid "Windows Metafile"
22493 msgstr "Windows Metafile"
22495 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22496 msgid "Enhanced Metafile"
22497 msgstr "Enhanced Metafile"
22499 #: lib/configure.py:743
22501 msgstr "LyXBlogger"
22503 #: lib/configure.py:947
22504 msgid "LyX Archive (zip)"
22505 msgstr "LyX archívum (zip)"
22507 #: lib/configure.py:950
22508 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22509 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22511 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22513 msgid "%1$s and %2$s"
22514 msgstr "%1$s és %2$s"
22516 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22518 msgid "%1$s et al."
22519 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22521 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22522 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22526 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22530 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22532 msgid "Bibliography entry not found!"
22533 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22535 #: src/Buffer.cpp:138
22538 "Could not print the document %1$s.\n"
22539 "Check that your printer is set up correctly."
22541 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22542 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22544 #: src/Buffer.cpp:141
22545 msgid "Print document failed"
22546 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22548 #: src/Buffer.cpp:365
22549 msgid "Disk Error: "
22550 msgstr "Lemez hiba: "
22552 #: src/Buffer.cpp:366
22555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22557 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22560 #: src/Buffer.cpp:483
22561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22563 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22566 #: src/Buffer.cpp:485
22567 msgid "Attempting to close changed document!"
22568 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22570 #: src/Buffer.cpp:494
22571 msgid "Could not remove temporary directory"
22572 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22574 #: src/Buffer.cpp:495
22576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22577 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22579 #: src/Buffer.cpp:871
22580 msgid "Unknown document class"
22581 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22583 #: src/Buffer.cpp:872
22585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22587 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22590 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22593 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22595 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22596 msgid "Document header error"
22597 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22599 #: src/Buffer.cpp:886
22600 msgid "\\begin_header is missing"
22601 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22603 #: src/Buffer.cpp:909
22604 msgid "\\begin_document is missing"
22605 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22607 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22608 #: src/BufferView.cpp:1441
22609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22610 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22612 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22615 "xcolor/ulem are installed.\n"
22616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22619 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22620 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22621 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22622 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22624 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22631 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22632 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22633 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22634 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22636 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22639 msgstr "Tárgymutató"
22641 #: src/Buffer.cpp:1065
22643 msgid "File Not Found"
22644 msgstr "Modul nincs meg"
22646 #: src/Buffer.cpp:1066
22648 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22649 msgstr "A fájl nem olvasható"
22651 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22652 msgid "Document format failure"
22653 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22655 #: src/Buffer.cpp:1090
22657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22658 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22660 #: src/Buffer.cpp:1153
22662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22663 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22665 #: src/Buffer.cpp:1178
22666 msgid "Conversion failed"
22667 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22669 #: src/Buffer.cpp:1179
22672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22673 "it could not be created."
22675 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22676 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22678 #: src/Buffer.cpp:1189
22679 msgid "Conversion script not found"
22680 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22682 #: src/Buffer.cpp:1190
22685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22686 "could not be found."
22688 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22689 "átalakító parancsfájlt."
22691 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22692 msgid "Conversion script failed"
22693 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22695 #: src/Buffer.cpp:1214
22698 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22701 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22702 "tudja átalakítani."
22704 #: src/Buffer.cpp:1221
22707 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22710 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22711 "tudja átalakítani."
22713 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22714 msgid "File is read-only"
22715 msgstr "Csak olvasható fájl"
22717 #: src/Buffer.cpp:1243
22719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22722 #: src/Buffer.cpp:1252
22725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22726 "overwrite this file?"
22728 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22731 #: src/Buffer.cpp:1254
22732 msgid "Overwrite modified file?"
22733 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22735 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22739 msgstr "&Felülírja"
22741 #: src/Buffer.cpp:1284
22742 msgid "Backup failure"
22743 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22745 #: src/Buffer.cpp:1285
22748 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22749 "Please check whether the directory exists and is writable."
22751 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22752 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22754 #: src/Buffer.cpp:1311
22756 msgid "Saving document %1$s..."
22757 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22759 #: src/Buffer.cpp:1326
22760 msgid " could not write file!"
22761 msgstr " a fájl nem írható!"
22763 #: src/Buffer.cpp:1334
22767 #: src/Buffer.cpp:1349
22769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22770 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22772 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22775 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22777 #: src/Buffer.cpp:1362
22778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22779 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22781 #: src/Buffer.cpp:1376
22782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22783 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22785 #: src/Buffer.cpp:1390
22786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22787 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22789 #: src/Buffer.cpp:1479
22790 msgid "Iconv software exception Detected"
22791 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22793 #: src/Buffer.cpp:1479
22796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22799 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22800 "program, jól van feltelepítve"
22802 #: src/Buffer.cpp:1509
22804 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22805 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22807 #: src/Buffer.cpp:1512
22809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22810 "chosen encoding.\n"
22811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22813 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22814 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22816 #: src/Buffer.cpp:1519
22817 msgid "iconv conversion failed"
22818 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22820 #: src/Buffer.cpp:1524
22821 msgid "conversion failed"
22822 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22824 #: src/Buffer.cpp:1627
22825 msgid "Uncodable character in file path"
22826 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22828 #: src/Buffer.cpp:1629
22831 "The path of your document\n"
22833 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22834 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22835 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22836 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22838 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22839 "(such as utf8) or change the file path name."
22841 "A dokumentumának elérési útja\n"
22843 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22844 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22845 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22846 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22847 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22849 #: src/Buffer.cpp:1982
22850 msgid "Running chktex..."
22851 msgstr "Chktex futtatása..."
22853 #: src/Buffer.cpp:1996
22854 msgid "chktex failure"
22855 msgstr "chktex hiba"
22857 #: src/Buffer.cpp:1997
22858 msgid "Could not run chktex successfully."
22859 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22861 #: src/Buffer.cpp:2289
22863 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22864 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22866 #: src/Buffer.cpp:2369
22868 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22869 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22871 #: src/Buffer.cpp:2378
22873 msgid "Error generating literate programming code."
22874 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22876 #: src/Buffer.cpp:2457
22878 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22879 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22881 #: src/Buffer.cpp:2492
22883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22884 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22886 #: src/Buffer.cpp:2558
22888 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22889 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22891 #: src/Buffer.cpp:2565
22893 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22894 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22896 #: src/Buffer.cpp:2572
22898 msgid "Error exporting to DVI."
22899 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22901 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22904 "The file %1$s already exists.\n"
22906 "Do you want to overwrite that file?"
22908 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22910 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22912 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22913 msgid "Overwrite file?"
22914 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22916 #: src/Buffer.cpp:2657
22918 msgid "Error running external commands."
22919 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22921 #: src/Buffer.cpp:3479
22923 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22924 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22926 #: src/Buffer.cpp:3483
22928 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22929 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22931 #: src/Buffer.cpp:3537
22932 msgid "Preview source code"
22933 msgstr "Forráskód előnézete"
22935 #: src/Buffer.cpp:3539
22937 msgid "Preview preamble"
22938 msgstr "Előnézet kész"
22940 #: src/Buffer.cpp:3541
22942 msgid "Preview body"
22943 msgstr "Előnézet kész"
22945 #: src/Buffer.cpp:3556
22946 msgid "Plain text does not have a preamble."
22949 #: src/Buffer.cpp:3659
22951 msgid "Auto-saving %1$s"
22952 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22954 #: src/Buffer.cpp:3713
22955 msgid "Autosave failed!"
22956 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22958 #: src/Buffer.cpp:3774
22959 msgid "Autosaving current document..."
22960 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22962 #: src/Buffer.cpp:3895
22963 msgid "Couldn't export file"
22964 msgstr "A fájl nem exportálható"
22966 #: src/Buffer.cpp:3896
22968 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22969 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22971 #: src/Buffer.cpp:3957
22972 msgid "File name error"
22973 msgstr "Fájlnév hiba"
22975 #: src/Buffer.cpp:3958
22976 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22977 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22979 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22980 msgid "Document export cancelled."
22981 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22983 #: src/Buffer.cpp:4077
22985 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22986 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22988 #: src/Buffer.cpp:4084
22990 msgid "Document exported as %1$s"
22991 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22993 #: src/Buffer.cpp:4139
22996 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22998 "Recover emergency save?"
23000 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23002 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23004 #: src/Buffer.cpp:4142
23005 msgid "Load emergency save?"
23006 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23008 #: src/Buffer.cpp:4143
23010 msgstr "&Helyreállítás"
23012 #: src/Buffer.cpp:4143
23013 msgid "&Load Original"
23014 msgstr "&Eredeti betöltése"
23016 #: src/Buffer.cpp:4154
23019 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23020 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23023 #: src/Buffer.cpp:4161
23024 msgid "Document was successfully recovered."
23025 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23027 #: src/Buffer.cpp:4163
23028 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23029 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23031 #: src/Buffer.cpp:4164
23034 "Remove emergency file now?\n"
23037 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23040 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23041 msgid "Delete emergency file?"
23042 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23044 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23049 #: src/Buffer.cpp:4173
23050 msgid "Emergency file deleted"
23051 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23053 #: src/Buffer.cpp:4174
23054 msgid "Do not forget to save your file now!"
23055 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23057 #: src/Buffer.cpp:4181
23058 msgid "Remove emergency file now?"
23059 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23061 #: src/Buffer.cpp:4204
23064 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23066 "Load the backup instead?"
23068 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23070 "Inkább azt töltsem be?"
23072 #: src/Buffer.cpp:4206
23073 msgid "Load backup?"
23074 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23076 #: src/Buffer.cpp:4207
23077 msgid "&Load backup"
23078 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23080 #: src/Buffer.cpp:4207
23081 msgid "Load &original"
23082 msgstr "&Eredeti betöltése"
23084 #: src/Buffer.cpp:4217
23087 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23088 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23091 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23092 msgid "Senseless!!! "
23093 msgstr "Értelmetlen!"
23095 #: src/Buffer.cpp:4771
23097 msgid "Document %1$s reloaded."
23098 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23100 #: src/Buffer.cpp:4774
23102 msgid "Could not reload document %1$s."
23103 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23105 #: src/Buffer.cpp:4841
23107 msgid "Included File Invalid"
23108 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23110 #: src/Buffer.cpp:4842
23113 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23115 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23118 #: src/BufferParams.cpp:452
23121 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23122 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23124 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23125 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23127 #: src/BufferParams.cpp:454
23130 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23131 "are inserted into formulas"
23133 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23134 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23136 #: src/BufferParams.cpp:456
23139 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23142 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23143 "beszúrjuk a képletekbe"
23145 #: src/BufferParams.cpp:458
23147 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23148 "inserted into formulas"
23150 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23151 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23153 #: src/BufferParams.cpp:460
23155 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23158 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23159 "beszúrjuk a képletekbe"
23161 #: src/BufferParams.cpp:462
23164 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23165 "inserted into formulas"
23167 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23168 "beszúrjuk a képletekbe"
23170 #: src/BufferParams.cpp:464
23173 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23174 "inserted into formulas"
23176 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23177 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23179 #: src/BufferParams.cpp:466
23182 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23183 "subscript is inserted into formulas"
23185 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23186 "beszúrjuk a képletekbe"
23188 #: src/BufferParams.cpp:468
23191 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23192 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23194 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23195 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23197 #: src/BufferParams.cpp:470
23200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23201 "decoration 'utilde'"
23203 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23204 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23206 #: src/BufferParams.cpp:616
23209 "The selected document class\n"
23211 "requires external files that are not available.\n"
23212 "The document class can still be used, but the\n"
23213 "document cannot be compiled until the following\n"
23214 "prerequisites are installed:\n"
23216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23217 "User's Guide for more information."
23220 #: src/BufferParams.cpp:625
23221 msgid "Document class not available"
23222 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23224 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23227 msgid "Uncodable characters"
23228 msgstr "kódolhatatlan jel"
23230 #: src/BufferParams.cpp:1812
23233 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23234 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23237 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23238 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23241 #: src/BufferParams.cpp:2060
23244 "The layout file:\n"
23246 "could not be found. A default textclass with default\n"
23247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23250 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23251 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23252 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23253 "beállítások dialógusablakban."
23255 #: src/BufferParams.cpp:2066
23256 msgid "Document class not found"
23257 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23259 #: src/BufferParams.cpp:2073
23262 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23264 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23268 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23269 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23270 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23271 "beállítások dialógusablakban."
23273 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23274 msgid "Could not load class"
23275 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23277 #: src/BufferParams.cpp:2129
23278 msgid "Error reading internal layout information"
23279 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23281 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23283 msgstr "Olvasási hiba"
23285 #: src/BufferView.cpp:188
23286 msgid "No more insets"
23287 msgstr "Nincs több betét"
23289 #: src/BufferView.cpp:731
23290 msgid "Save bookmark"
23291 msgstr "Könyvjelző mentése"
23293 #: src/BufferView.cpp:956
23294 msgid "Converting document to new document class..."
23295 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23297 #: src/BufferView.cpp:1000
23298 msgid "Document is read-only"
23299 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23301 #: src/BufferView.cpp:1009
23302 msgid "This portion of the document is deleted."
23303 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23305 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23308 msgid "Absolute filename expected."
23309 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23311 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23313 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23314 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23316 #: src/BufferView.cpp:1333
23317 msgid "No further undo information"
23318 msgstr "Nincs több visszavonás"
23320 #: src/BufferView.cpp:1343
23321 msgid "No further redo information"
23322 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23324 #: src/BufferView.cpp:1590
23328 #: src/BufferView.cpp:1596
23332 #: src/BufferView.cpp:1603
23333 msgid "Mark removed"
23334 msgstr "Jel eltávolítva"
23336 #: src/BufferView.cpp:1606
23338 msgstr "Jel beállítva"
23340 #: src/BufferView.cpp:1662
23341 msgid "Statistics for the selection:"
23342 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23344 #: src/BufferView.cpp:1664
23345 msgid "Statistics for the document:"
23346 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23348 #: src/BufferView.cpp:1667
23353 #: src/BufferView.cpp:1669
23357 #: src/BufferView.cpp:1672
23359 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23360 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23362 #: src/BufferView.cpp:1675
23363 msgid "One character (including blanks)"
23364 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23366 #: src/BufferView.cpp:1678
23368 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23369 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23371 #: src/BufferView.cpp:1681
23372 msgid "One character (excluding blanks)"
23373 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23375 #: src/BufferView.cpp:1683
23377 msgstr "Statisztika"
23379 #: src/BufferView.cpp:1839
23382 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23385 #: src/BufferView.cpp:1841
23387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23390 #: src/BufferView.cpp:1849
23391 msgid "Branch name"
23392 msgstr "Változatnév"
23394 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23395 msgid "Branch already exists"
23396 msgstr "A változat már létezik."
23398 #: src/BufferView.cpp:2299
23399 msgid "Inverse Search Failed"
23402 #: src/BufferView.cpp:2300
23404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23405 "You need to update the viewed document."
23408 #: src/BufferView.cpp:2679
23410 msgid "Inserting document %1$s..."
23411 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23413 #: src/BufferView.cpp:2690
23415 msgid "Document %1$s inserted."
23416 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23418 #: src/BufferView.cpp:2692
23420 msgid "Could not insert document %1$s"
23421 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23423 #: src/BufferView.cpp:2958
23426 "Could not read the specified document\n"
23428 "due to the error: %2$s"
23430 "A %1$s dokumentum\n"
23434 #: src/BufferView.cpp:2960
23435 msgid "Could not read file"
23436 msgstr "A fájl nem olvasható"
23438 #: src/BufferView.cpp:2967
23442 " is not readable."
23447 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23448 msgid "Could not open file"
23449 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23451 #: src/BufferView.cpp:2975
23452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23453 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23455 #: src/BufferView.cpp:2976
23457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23459 "If this does not give the correct result\n"
23460 "then please change the encoding of the file\n"
23461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23463 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23464 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23465 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23466 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23467 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23469 #: src/Changes.cpp:370
23470 msgid "Uncodable character in author name"
23471 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23473 #: src/Changes.cpp:371
23476 "The author name '%1$s',\n"
23477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23482 "or change the spelling of the author name."
23484 "A szerző név '%1$s',\n"
23485 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23486 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23487 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23489 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23490 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23492 #: src/Chktex.cpp:62
23494 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23495 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23497 #: src/Chktex.cpp:64
23498 msgid "ChkTeX warning id # "
23499 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23501 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23506 #: src/Color.cpp:204
23510 #: src/Color.cpp:205
23514 #: src/Color.cpp:206
23518 #: src/Color.cpp:207
23522 #: src/Color.cpp:208
23526 #: src/Color.cpp:209
23530 #: src/Color.cpp:210
23534 #: src/Color.cpp:211
23538 #: src/Color.cpp:212
23542 #: src/Color.cpp:213
23546 #: src/Color.cpp:214
23550 #: src/Color.cpp:215
23554 #: src/Color.cpp:216
23555 msgid "selected text"
23556 msgstr "kijelölt szöveg"
23558 #: src/Color.cpp:218
23560 msgstr "LaTeX szöveg"
23562 #: src/Color.cpp:219
23563 msgid "inline completion"
23564 msgstr "kiegészítés sorban"
23566 #: src/Color.cpp:221
23567 msgid "non-unique inline completion"
23568 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23570 #: src/Color.cpp:223
23571 msgid "previewed snippet"
23572 msgstr "előnézet rész"
23574 #: src/Color.cpp:224
23576 msgstr "jegyzet címke"
23578 #: src/Color.cpp:225
23579 msgid "note background"
23580 msgstr "megjegyzés háttere"
23582 #: src/Color.cpp:226
23583 msgid "comment label"
23584 msgstr "megjegyzés címke"
23586 #: src/Color.cpp:227
23587 msgid "comment background"
23588 msgstr "megjegyzés háttere"
23590 #: src/Color.cpp:228
23591 msgid "greyedout inset label"
23592 msgstr "kiszürkített betét címke"
23594 #: src/Color.cpp:229
23596 msgid "greyedout inset text"
23597 msgstr "kiszürkített betét címke"
23599 #: src/Color.cpp:230
23600 msgid "greyedout inset background"
23601 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23603 #: src/Color.cpp:231
23605 msgid "phantom inset text"
23606 msgstr "becsukható betét szövege"
23608 #: src/Color.cpp:232
23610 msgstr "árnyékolt keret"
23612 #: src/Color.cpp:233
23613 msgid "listings background"
23614 msgstr "lista háttér"
23616 #: src/Color.cpp:234
23617 msgid "branch label"
23618 msgstr "változat címke"
23620 #: src/Color.cpp:235
23621 msgid "footnote label"
23622 msgstr "lábjegyzet címke"
23624 #: src/Color.cpp:236
23625 msgid "index label"
23626 msgstr "tárgyszó címke"
23628 #: src/Color.cpp:237
23629 msgid "margin note label"
23630 msgstr "széljegyzet "
23632 #: src/Color.cpp:238
23636 #: src/Color.cpp:239
23638 msgstr "URL szöveg"
23640 #: src/Color.cpp:240
23642 msgstr "mélységjelölő"
23644 #: src/Color.cpp:241
23648 #: src/Color.cpp:242
23649 msgid "command inset"
23650 msgstr "parancsbetét"
23652 #: src/Color.cpp:243
23653 msgid "command inset background"
23654 msgstr "parancsbetét háttere"
23656 #: src/Color.cpp:244
23657 msgid "command inset frame"
23658 msgstr "parancsbetét kerete"
23660 #: src/Color.cpp:245
23661 msgid "special character"
23662 msgstr "speciális jel"
23664 #: src/Color.cpp:246
23668 #: src/Color.cpp:247
23669 msgid "math background"
23670 msgstr "képlet (háttere)"
23672 #: src/Color.cpp:248
23673 msgid "graphics background"
23674 msgstr "kép háttere"
23676 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23677 msgid "math macro background"
23678 msgstr "képlet makró (háttere)"
23680 #: src/Color.cpp:250
23682 msgstr "képlet (kerete)"
23684 #: src/Color.cpp:251
23685 msgid "math corners"
23686 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23688 #: src/Color.cpp:252
23690 msgstr "képlet (vonal)"
23692 #: src/Color.cpp:254
23693 msgid "math macro hovered background"
23694 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23696 #: src/Color.cpp:255
23697 msgid "math macro label"
23698 msgstr "képlet makró (címke)"
23700 #: src/Color.cpp:256
23701 msgid "math macro frame"
23702 msgstr "képlet makró (kerete)"
23704 #: src/Color.cpp:257
23705 msgid "math macro blended out"
23706 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23708 #: src/Color.cpp:258
23709 msgid "math macro old parameter"
23710 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23712 #: src/Color.cpp:259
23713 msgid "math macro new parameter"
23714 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23716 #: src/Color.cpp:260
23717 msgid "collapsable inset text"
23718 msgstr "becsukható betét szövege"
23720 #: src/Color.cpp:261
23721 msgid "collapsable inset frame"
23722 msgstr "becsukható betét kerete"
23724 #: src/Color.cpp:262
23725 msgid "inset background"
23726 msgstr "betét háttér"
23728 #: src/Color.cpp:263
23729 msgid "inset frame"
23730 msgstr "betét kerete"
23732 #: src/Color.cpp:264
23733 msgid "LaTeX error"
23734 msgstr "LaTeX hiba"
23736 #: src/Color.cpp:265
23737 msgid "end-of-line marker"
23738 msgstr "sorvégejelölő"
23740 #: src/Color.cpp:266
23741 msgid "appendix marker"
23742 msgstr "függelék jelölő"
23744 #: src/Color.cpp:267
23746 msgstr "változás jelölő"
23748 #: src/Color.cpp:268
23749 msgid "deleted text"
23750 msgstr "törölt szöveg"
23752 #: src/Color.cpp:269
23754 msgstr "hozzáadott szöveg"
23756 #: src/Color.cpp:270
23757 msgid "changed text 1st author"
23758 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23760 #: src/Color.cpp:271
23761 msgid "changed text 2nd author"
23762 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23764 #: src/Color.cpp:272
23765 msgid "changed text 3rd author"
23766 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23768 #: src/Color.cpp:273
23769 msgid "changed text 4th author"
23770 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23772 #: src/Color.cpp:274
23773 msgid "changed text 5th author"
23774 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23776 #: src/Color.cpp:275
23777 msgid "deleted text modifier"
23778 msgstr "szöveg módosító törlése"
23780 #: src/Color.cpp:276
23781 msgid "added space markers"
23782 msgstr "további helyjelölők"
23784 #: src/Color.cpp:277
23786 msgstr "táblázat vonal"
23788 #: src/Color.cpp:278
23789 msgid "table on/off line"
23790 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23792 #: src/Color.cpp:280
23793 msgid "bottom area"
23794 msgstr "alsó terület"
23796 #: src/Color.cpp:281
23800 #: src/Color.cpp:282
23801 msgid "page break / line break"
23802 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23804 #: src/Color.cpp:283
23805 msgid "frame of button"
23806 msgstr "gomb kerete"
23808 #: src/Color.cpp:284
23809 msgid "button background"
23810 msgstr "gomb háttere"
23812 #: src/Color.cpp:285
23813 msgid "button background under focus"
23814 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23816 #: src/Color.cpp:286
23817 msgid "paragraph marker"
23818 msgstr "Bekezdés jelölő"
23820 #: src/Color.cpp:287
23822 msgid "preview frame"
23823 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23825 #: src/Color.cpp:288
23829 #: src/Color.cpp:289
23831 msgid "regexp frame"
23832 msgstr "betét kerete"
23834 #: src/Color.cpp:290
23838 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23839 #: src/Converter.cpp:582
23840 msgid "Cannot convert file"
23841 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23843 #: src/Converter.cpp:327
23846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23847 "Define a converter in the preferences."
23849 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23850 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23852 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23853 msgid "Executing command: "
23854 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23856 #: src/Converter.cpp:511
23857 msgid "Build errors"
23858 msgstr "Fordítási hibák"
23860 #: src/Converter.cpp:512
23861 msgid "There were errors during the build process."
23862 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23864 #: src/Converter.cpp:517
23867 "An error occurred while running:\n"
23869 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23871 #: src/Converter.cpp:540
23873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23874 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23876 #: src/Converter.cpp:584
23878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23879 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23881 #: src/Converter.cpp:585
23883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23884 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23886 #: src/Converter.cpp:641
23887 msgid "Running LaTeX..."
23888 msgstr "LaTeX futtatása..."
23890 #: src/Converter.cpp:660
23893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23896 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23899 #: src/Converter.cpp:663
23900 msgid "LaTeX failed"
23901 msgstr "LaTeX sikertelen"
23903 #: src/Converter.cpp:665
23904 msgid "Output is empty"
23905 msgstr "A kimenet üres"
23907 #: src/Converter.cpp:666
23908 msgid "An empty output file was generated."
23909 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23911 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23914 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23915 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23917 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23919 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23921 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23922 msgid "Unknown branch"
23923 msgstr "Ismeretlen változat"
23925 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23931 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23932 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23934 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23936 msgid "Layout Not Found"
23937 msgstr "Nem találtam"
23939 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23941 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23943 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23949 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23952 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23956 msgid "Undefined flex inset"
23957 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23959 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23960 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23962 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23963 msgid "LyX Warning: "
23964 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23966 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23967 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23968 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23969 msgid "uncodable character"
23970 msgstr "kódolhatatlan jel"
23972 #: src/Exporter.cpp:50
23974 msgstr "Fájl &megörzése"
23976 #: src/Exporter.cpp:51
23977 msgid "Overwrite &all"
23978 msgstr "&Mindet felülírja"
23980 #: src/Exporter.cpp:51
23981 msgid "&Cancel export"
23982 msgstr "&exportálás megszakítása"
23984 #: src/Exporter.cpp:97
23985 msgid "Couldn't copy file"
23986 msgstr "A fájl nem másolható"
23988 #: src/Exporter.cpp:98
23990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23991 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24003 msgstr "Sans Serif"
24005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24015 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24032 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24038 msgstr "Kiskapitális"
24040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24044 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24052 #: src/Font.cpp:162
24054 msgid "Emphasis %1$s, "
24055 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24057 #: src/Font.cpp:165
24059 msgid "Underline %1$s, "
24060 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24062 #: src/Font.cpp:168
24064 msgid "Strikeout %1$s, "
24065 msgstr "Kapitális %1$s, "
24067 #: src/Font.cpp:171
24069 msgid "Double underline %1$s, "
24070 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24072 #: src/Font.cpp:174
24074 msgid "Wavy underline %1$s, "
24075 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24077 #: src/Font.cpp:177
24079 msgid "Noun %1$s, "
24080 msgstr "Kapitális %1$s, "
24082 #: src/Font.cpp:191
24084 msgid "Language: %1$s, "
24085 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24087 #: src/Font.cpp:194
24089 msgid "Number %1$s"
24092 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24093 msgid "Cannot view file"
24094 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24096 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24098 msgid "File does not exist: %1$s"
24099 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24101 #: src/Format.cpp:624
24103 msgid "No information for viewing %1$s"
24104 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24106 #: src/Format.cpp:634
24108 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24109 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24111 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24112 msgid "Cannot edit file"
24113 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24115 #: src/Format.cpp:690
24116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24117 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24119 #: src/Format.cpp:703
24121 msgid "No information for editing %1$s"
24122 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24124 #: src/Format.cpp:714
24126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24127 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24129 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24131 msgid "Could not find bind file"
24132 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24134 #: src/KeyMap.cpp:227
24137 "Unable to find the bind file\n"
24139 "Please check your installation."
24141 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24142 "include fájl olvasása közben.\n"
24143 "Ellenőrizze a program beállításait."
24145 #: src/KeyMap.cpp:234
24147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24148 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24150 #: src/KeyMap.cpp:235
24153 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24154 "Please check your installation."
24156 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24157 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24159 #: src/KeyMap.cpp:242
24162 "Unable to find the bind file\n"
24164 "Falling back to default."
24167 #: src/KeySequence.cpp:181
24171 #: src/LaTeX.cpp:57
24173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24174 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24176 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24177 msgid "Running Index Processor."
24178 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24180 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24181 msgid "Running BibTeX."
24182 msgstr "BibTeX futtatása."
24184 #: src/LaTeX.cpp:472
24185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24186 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24188 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24190 msgid "BibTeX error: "
24191 msgstr "LaTeX hiba"
24193 #: src/LaTeX.cpp:1308
24195 msgid "Biber error: "
24196 msgstr "Lemez hiba: "
24198 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24200 msgid "Font not available"
24201 msgstr "Modul nem elérhető"
24203 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24206 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24207 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24211 msgid "Could not read configuration file"
24212 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24217 "Error while reading the configuration file\n"
24219 "Please check your installation."
24221 "%1$s hiba történt,\n"
24222 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24223 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24227 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24235 msgid "The following files could not be loaded:"
24237 "A megadott dokumentumot\n"
24239 "nem lehet olvasni."
24243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24244 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24247 msgid "Cannot remove temporary directory"
24248 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24252 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24253 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24256 msgid "Unable to remove temporary directory"
24257 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24261 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24262 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24266 msgid "Missing filename for this operation."
24267 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24271 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24275 msgid "No textclass is found"
24276 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24285 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24286 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24290 msgid "&Reconfigure"
24291 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24295 msgid "&Without LaTeX"
24298 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24305 "SIGHUP signal caught!\n"
24311 "SIGFPE signal caught!\n"
24317 "SIGSEGV signal caught!\n"
24318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24320 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24325 msgid "LyX crashed!"
24326 msgstr "LyX összeomlás!"
24328 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24333 msgid "Could not create temporary directory"
24334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24339 "Could not create a temporary directory in\n"
24341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24343 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24345 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24346 "írható, majd próbálja újra!"
24349 msgid "Missing user LyX directory"
24350 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24356 "It is needed to keep your own configuration."
24358 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24359 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24362 msgid "&Create directory"
24363 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24367 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24370 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24371 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24375 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24376 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24379 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24380 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24382 #: src/LyX.cpp:1032
24383 msgid "List of supported debug flags:"
24384 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24386 #: src/LyX.cpp:1036
24388 msgid "Setting debug level to %1$s"
24389 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24391 #: src/LyX.cpp:1047
24394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24395 "Command line switches (case sensitive):\n"
24396 "\t-help summarize LyX usage\n"
24397 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24398 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24399 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24401 " select the features to debug.\n"
24402 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24403 "\t-x [--execute] command\n"
24404 " where command is a lyx command.\n"
24405 "\t-e [--export] fmt\n"
24406 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24407 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24409 " to see which parameter (which differs from the format "
24411 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24413 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24414 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24415 " and filename is the destination filename.\n"
24416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24417 " where fmt is the import format of choice\n"
24418 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24420 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24421 " specifying whether all files, main file only, or no "
24423 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24425 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24427 "\t-n [--no-remote]\n"
24428 " open documents in a new instance\n"
24429 "\t-r [--remote]\n"
24430 " open documents in an already running instance\n"
24431 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24432 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24433 "\t-version summarize version and build info\n"
24434 "Check the LyX man page for more details."
24436 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24437 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24438 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24439 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24440 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24441 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24442 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24443 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24444 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24445 "\t-x [--execute] parancs\n"
24446 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24447 "\t-e [--export] fmt\n"
24448 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24449 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24450 ">Fájlformátumok\n"
24451 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24453 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24454 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24455 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24456 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24457 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24458 "kötegelt exportálás során,\n"
24459 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24460 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24461 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24462 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24464 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24466 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24469 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24470 msgid "No system directory"
24471 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24473 #: src/LyX.cpp:1105
24474 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24475 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24477 #: src/LyX.cpp:1116
24478 msgid "No user directory"
24479 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24481 #: src/LyX.cpp:1117
24482 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24483 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24485 #: src/LyX.cpp:1128
24486 msgid "Incomplete command"
24487 msgstr "Befejezetlen parancs"
24489 #: src/LyX.cpp:1129
24490 msgid "Missing command string after --execute switch"
24491 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24493 #: src/LyX.cpp:1140
24495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24496 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24498 #: src/LyX.cpp:1145
24500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24501 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24503 #: src/LyX.cpp:1158
24504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24505 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24507 #: src/LyX.cpp:1171
24508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24509 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24511 #: src/LyX.cpp:1176
24512 msgid "Missing filename for --import"
24513 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24515 #: src/LyXRC.cpp:3090
24517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24520 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24521 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24523 #: src/LyXRC.cpp:3094
24525 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24528 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24531 #: src/LyXRC.cpp:3102
24533 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24534 "automatically by what you type."
24536 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24537 "azzal, amit gépel."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3106
24541 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24544 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24545 "osztályváltozás után."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3110
24549 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24551 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24552 "biztonsági mentés."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3117
24556 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24557 "the backup file in the same directory as the original file."
24559 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24560 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3121
24564 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24565 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24567 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24568 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3125
24571 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24572 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24574 #: src/LyXRC.cpp:3129
24576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24577 "its global and local bind/ directories."
24579 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24580 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3133
24583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24584 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3137
24588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24591 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24592 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3147
24596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24599 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24600 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3155
24605 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24606 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24607 "the top of the screen"
24609 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24610 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3159
24613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24616 #: src/LyXRC.cpp:3163
24618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24619 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24621 #: src/LyXRC.cpp:3167
24623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24626 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24627 "kurzor belül van."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3172
24632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24635 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24636 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3176
24640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24641 "look in its global and local commands/ directories."
24643 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24644 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3180
24648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3184
24652 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3188
24657 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24658 "shown after the change has been made.)"
24660 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24661 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24663 #: src/LyXRC.cpp:3192
24664 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24665 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3196
24669 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24670 "LyX was started from."
24672 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24675 #: src/LyXRC.cpp:3200
24676 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24678 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24681 #: src/LyXRC.cpp:3204
24683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24684 "value selects the directory LyX was started from."
24686 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24687 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3208
24691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24692 "recommended for non-English languages."
24694 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24695 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3212
24698 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3219
24703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24707 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24708 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3223
24712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24714 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24717 #: src/LyXRC.cpp:3227
24719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24722 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24723 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24726 #: src/LyXRC.cpp:3236
24728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24731 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24732 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3240
24736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24738 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24740 #: src/LyXRC.cpp:3244
24742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24743 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3248
24747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24749 "name of the second language."
24751 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24752 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24755 #: src/LyXRC.cpp:3252
24756 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24757 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3256
24760 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24761 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3260
24765 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24768 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24771 #: src/LyXRC.cpp:3264
24773 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24774 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24776 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
24777 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3268
24781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24782 "document is the default language."
24784 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24785 "alapértelmezett nyelv."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3272
24788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24790 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24793 #: src/LyXRC.cpp:3276
24794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24796 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24799 #: src/LyXRC.cpp:3280
24800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24801 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3284
24805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24808 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24811 #: src/LyXRC.cpp:3288
24812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24813 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3293
24816 msgid "The completion popup delay."
24817 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3297
24820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24821 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3301
24824 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24825 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3305
24829 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24831 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24834 #: src/LyXRC.cpp:3309
24836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24839 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3313
24842 msgid "The inline completion delay."
24843 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24845 #: src/LyXRC.cpp:3317
24846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24847 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3321
24850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24851 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3325
24854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24855 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3329
24858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3333
24863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24865 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24868 #: src/LyXRC.cpp:3344
24869 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24870 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3348
24873 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24874 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24876 #: src/LyXRC.cpp:3352
24877 msgid "Scale the preview size to suit."
24878 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3356
24881 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24882 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24884 #: src/LyXRC.cpp:3360
24885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24886 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3364
24890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24891 "environment variable PRINTER."
24893 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24894 "környezeti változót használja."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3368
24897 msgid "The option to print only even pages."
24898 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3372
24902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24903 "the filename of the DVI file to be printed."
24905 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24906 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3376
24909 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24910 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3380
24913 msgid "The option to print out in landscape."
24914 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3384
24917 msgid "The option to print only odd pages."
24918 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3388
24921 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24922 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24924 #: src/LyXRC.cpp:3392
24925 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24926 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3396
24929 msgid "The option to specify paper type."
24930 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3400
24933 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24934 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3404
24938 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24939 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24942 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24943 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24946 #: src/LyXRC.cpp:3408
24948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24949 "prepended along with the printer name after the spool command."
24951 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24952 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3412
24955 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24956 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3416
24959 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24960 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3420
24964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24967 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3424
24970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24971 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3432
24975 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24977 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3436
24981 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24982 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3440
24987 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24988 "wrong, override the setting here."
24990 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24991 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3446
24994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24995 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3455
24999 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25000 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25001 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25003 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25004 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25005 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25006 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3459
25009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25011 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3464
25016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25017 "roughly the same size as on paper."
25019 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25020 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3468
25023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25024 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3472
25028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25029 "\".out\". Only for advanced users."
25031 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25032 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25034 #: src/LyXRC.cpp:3479
25035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25036 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3483
25040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25041 "when you quit LyX."
25043 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25046 #: src/LyXRC.cpp:3487
25047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3491
25052 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25053 "value selects the directory LyX was started from."
25055 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25056 "indítási könyvtárát jelenti."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3508
25060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25061 "will look in its global and local ui/ directories."
25063 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25064 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3518
25068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25072 #: src/LyXRC.cpp:3522
25073 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25075 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3526
25079 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25081 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25084 #: src/LyXRC.cpp:3530
25085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25087 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25090 #: src/LyXVC.cpp:104
25092 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25093 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25095 #: src/LyXVC.cpp:106
25096 msgid "Retrieve from version control?"
25097 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25099 #: src/LyXVC.cpp:107
25101 msgstr "&Visszahozás"
25103 #: src/LyXVC.cpp:141
25104 msgid "Document not saved"
25105 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25107 #: src/LyXVC.cpp:142
25108 msgid "You must save the document before it can be registered."
25109 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25111 #: src/LyXVC.cpp:178
25112 msgid "LyX VC: Initial description"
25113 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25115 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25116 msgid "(no initial description)"
25117 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25119 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25121 msgid "LyX VC: Log message"
25122 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25124 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25125 #: src/LyXVC.cpp:235
25126 msgid "(no log message)"
25127 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25129 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25130 msgid "LyX VC: Log Message"
25131 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25133 #: src/LyXVC.cpp:291
25136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25139 "Do you want to revert to the older version?"
25141 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25142 "aktuális változtatásokat.\n"
25144 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25146 #: src/LyXVC.cpp:296
25147 msgid "Revert to stored version of document?"
25148 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25150 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25152 msgstr "&Visszatér"
25154 #: src/Paragraph.cpp:2049
25155 msgid "Senseless with this layout!"
25156 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25158 #: src/Paragraph.cpp:2110
25159 msgid "Alignment not permitted"
25160 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25162 #: src/Paragraph.cpp:2111
25164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25165 "Setting to default."
25167 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25168 "Visszaállítva alapértékbe."
25170 #: src/Text.cpp:429
25171 msgid "Unknown Inset"
25172 msgstr "Ismeretlen betét"
25174 #: src/Text.cpp:516
25175 msgid "Change tracking error"
25176 msgstr "Változás követési hiba"
25178 #: src/Text.cpp:517
25180 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25181 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25183 #: src/Text.cpp:528
25184 msgid "Unknown token"
25185 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25187 #: src/Text.cpp:992
25189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25191 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25193 #: src/Text.cpp:1001
25194 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25196 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25198 #: src/Text.cpp:1839
25199 msgid "[Change Tracking] "
25200 msgstr "[Változás követés]"
25202 #: src/Text.cpp:1845
25204 msgstr "Változás: "
25206 #: src/Text.cpp:1849
25210 #: src/Text.cpp:1859
25213 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25215 #: src/Text.cpp:1864
25217 msgid ", Depth: %1$d"
25218 msgstr ", Mélység: %1$d"
25220 #: src/Text.cpp:1870
25221 msgid ", Spacing: "
25222 msgstr ", sorköz: "
25224 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25228 #: src/Text.cpp:1882
25232 #: src/Text.cpp:1891
25236 #: src/Text.cpp:1892
25237 msgid ", Paragraph: "
25238 msgstr ", Bekezdés: "
25240 #: src/Text.cpp:1893
25244 #: src/Text.cpp:1894
25245 msgid ", Position: "
25246 msgstr ", Pozíció: "
25248 #: src/Text.cpp:1900
25250 msgstr ", Betű: 0x"
25252 #: src/Text.cpp:1902
25253 msgid ", Boundary: "
25256 #: src/Text2.cpp:404
25257 msgid "No font change defined."
25258 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25260 #: src/Text2.cpp:444
25261 msgid "Nothing to index!"
25262 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25264 #: src/Text2.cpp:446
25265 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25266 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25268 #: src/Text3.cpp:196
25269 msgid "Math editor mode"
25270 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25272 #: src/Text3.cpp:198
25273 msgid "No valid math formula"
25274 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25276 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25278 msgid "Already in regular expression mode"
25279 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25281 #: src/Text3.cpp:219
25283 msgid "Regexp editor mode"
25284 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25286 #: src/Text3.cpp:1342
25288 msgstr "Elrendezés "
25290 #: src/Text3.cpp:1343
25292 msgstr " ismeretlen"
25294 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25295 msgid "Missing argument"
25296 msgstr "Hiányzó paraméter"
25298 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25299 msgid "Character set"
25300 msgstr "Betűkészlet"
25302 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25303 msgid "Paragraph layout set"
25304 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25306 #: src/TextClass.cpp:158
25307 msgid "Plain Layout"
25308 msgstr "Sima formátum"
25310 #: src/TextClass.cpp:828
25311 msgid "Missing File"
25312 msgstr "Hiányzó fájl"
25314 #: src/TextClass.cpp:829
25315 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25316 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25318 #: src/TextClass.cpp:832
25319 msgid "Corrupt File"
25320 msgstr "Hibás fájl"
25322 #: src/TextClass.cpp:833
25323 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25324 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25326 #: src/TextClass.cpp:1503
25329 "The module %1$s has been requested by\n"
25330 "this document but has not been found in the list of\n"
25331 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25332 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25334 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25335 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25336 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25337 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25339 #: src/TextClass.cpp:1507
25340 msgid "Module not available"
25341 msgstr "Modul nem elérhető"
25343 #: src/TextClass.cpp:1513
25346 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25347 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25348 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25349 "Missing prerequisites:\n"
25351 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25353 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25354 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25355 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25357 #: src/TextClass.cpp:1520
25358 msgid "Package not available"
25359 msgstr "Csomag nem elérhető"
25361 #: src/TextClass.cpp:1525
25363 msgid "Error reading module %1$s\n"
25364 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25366 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25367 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25368 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25369 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25371 msgid "Revision control error."
25372 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25374 #: src/VCBackend.cpp:60
25377 "Some problem occured while running the command:\n"
25380 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25383 #: src/VCBackend.cpp:623
25386 msgstr "&Frissítés"
25388 #: src/VCBackend.cpp:625
25390 msgid "Locally Modified"
25391 msgstr "Helyi formátum fájl"
25393 #: src/VCBackend.cpp:627
25395 msgid "Locally Added"
25396 msgstr "Helyi formátum fájl"
25398 #: src/VCBackend.cpp:629
25399 msgid "Needs Merge"
25402 #: src/VCBackend.cpp:631
25403 msgid "Needs Checkout"
25406 #: src/VCBackend.cpp:633
25408 msgid "No CVS file"
25411 #: src/VCBackend.cpp:635
25412 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25415 #: src/VCBackend.cpp:863
25417 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25418 "You have to update from repository first or revert your changes."
25421 #: src/VCBackend.cpp:868
25424 "Bad status when checking in changes.\n"
25430 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25433 "Error when updating from repository.\n"
25434 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25437 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25439 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25440 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25443 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25446 #: src/VCBackend.cpp:950
25449 "There were detected changes in the working directory:\n"
25452 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25453 "revert back to the repository version."
25455 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25458 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25463 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25464 #: src/VCBackend.cpp:1517
25465 msgid "Changes detected"
25466 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25468 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25472 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25473 msgid "View &Log ..."
25474 msgstr "Napló &megjelenítése"
25476 #: src/VCBackend.cpp:977
25479 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25483 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25485 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25486 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25489 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25492 #: src/VCBackend.cpp:1038
25495 "The document %1$s is not in repository.\n"
25496 "You have to check in the first revision before you can revert."
25499 #: src/VCBackend.cpp:1046
25502 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25503 "The status '%2$s' is unexpected."
25506 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25507 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25508 msgid "Error: Could not generate logfile."
25509 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25511 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25514 "Error when committing to repository.\n"
25515 "You have to manually resolve the problem.\n"
25516 "LyX will reopen the document after you press OK."
25518 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25519 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25520 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25522 #: src/VCBackend.cpp:1444
25525 "Error while acquiring write lock.\n"
25526 "Another user is most probably editing\n"
25527 "the current document now!\n"
25528 "Also check the access to the repository."
25530 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25531 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25532 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25533 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25535 #: src/VCBackend.cpp:1450
25538 "Error while releasing write lock.\n"
25539 "Check the access to the repository."
25541 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25542 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25544 #: src/VCBackend.cpp:1508
25547 "There were detected changes in the working directory:\n"
25550 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25555 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25558 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25563 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25569 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25575 #: src/VCBackend.cpp:1580
25577 msgid "SVN File Locking"
25578 msgstr "VCN fájl zárolás"
25580 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25581 msgid "Locking property unset."
25582 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25584 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25585 msgid "Locking property set."
25586 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25588 #: src/VCBackend.cpp:1582
25589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25590 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25592 #: src/VSpace.cpp:162
25593 msgid "Default skip"
25594 msgstr "Alap kihagyás"
25596 #: src/VSpace.cpp:165
25598 msgstr "Kis kihagyás"
25600 #: src/VSpace.cpp:168
25601 msgid "Medium skip"
25602 msgstr "Normál kihagyás"
25604 #: src/VSpace.cpp:171
25606 msgstr "Nagy kihagyás"
25608 #: src/VSpace.cpp:174
25609 msgid "Vertical fill"
25610 msgstr "Függőleges kitöltés"
25612 #: src/VSpace.cpp:181
25616 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25622 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25624 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25626 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25627 msgid "Reload saved document?"
25628 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25630 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25632 msgid "Yes, &Reload"
25635 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25637 msgid "No, &Keep Changes"
25638 msgstr "&Változások megtartása"
25640 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25642 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25643 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25645 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25646 msgid "File not readable!"
25647 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25649 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25654 "Do you want to create a new document?"
25656 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25658 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25660 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25661 msgid "Create new document?"
25662 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25664 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25666 msgstr "&Létrehozás"
25668 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25671 "The specified document template\n"
25673 "could not be read."
25675 "A megadott sablon\n"
25679 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25680 msgid "Could not read template"
25681 msgstr "Sablon nem olvasható"
25683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25684 msgid "Standard[[Bullets]]"
25685 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25693 msgstr "1. csoport"
25695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25697 msgstr "2. csoport"
25699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25701 msgstr "3. csoport"
25703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25705 msgstr "4. csoport"
25707 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25709 msgid "Unavailable:"
25710 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25712 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25714 msgid "Unavailable: %1$s"
25715 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25718 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25721 msgid "Uncategorized"
25722 msgstr "CR kategóriák"
25724 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25725 msgid "Directories"
25726 msgstr "Könyvtárak"
25728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25734 msgid "Master document"
25735 msgstr "Fődokumentum"
25737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25740 msgstr "Példa &fájlok:"
25742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25744 msgstr "Kézikönyvek"
25746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25749 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25750 "Continue searching from the beginning?"
25753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25756 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25757 "Continue searching from the end?"
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25761 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25765 msgid "Advanced search cancelled by user"
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25770 msgid "Wrap search?"
25773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25775 msgid "Nothing to search"
25776 msgstr "Nincs mit tenni"
25778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25780 msgid "No open document(s) in which to search"
25781 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25785 msgid "Advanced Find and Replace"
25786 msgstr "Keres és cserél"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25790 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25794 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25798 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25804 "1995--%1$s LyX Team"
25806 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25807 "1995--%1$s A LyX csapat"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25814 "any later version."
25816 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25817 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25818 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25830 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25831 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25833 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25834 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25835 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25836 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25839 msgid "not released yet"
25840 msgstr "még nincs kiadva"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25845 "LyX Version %1$s\n"
25848 "LyX verzió %1$s\n"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25852 msgid "Library directory: "
25853 msgstr "Library könyvtár: "
25855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25856 msgid "User directory: "
25857 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25861 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25866 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25871 msgstr "LyX névjegy"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25882 msgstr "%1 névjegy"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25886 msgid "Preferences"
25887 msgstr "Beállítások"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25890 msgid "Reconfigure"
25891 msgstr "Újrakonfigurálás"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25895 msgstr "Kilépés %1"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25898 msgid "Nothing to do"
25899 msgstr "Nincs mit tenni"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25902 msgid "Unknown action"
25903 msgstr "Ismeretlen művelet"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25907 msgid "Command not handled"
25908 msgstr "Letiltott parancs"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25911 msgid "Command disabled"
25912 msgstr "Letiltott parancs"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25916 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25917 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25920 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25924 msgid "Running configure..."
25925 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25928 msgid "Reloading configuration..."
25929 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25932 msgid "System reconfiguration failed"
25933 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25938 "The system reconfiguration has failed.\n"
25939 "Default textclass is used but LyX may\n"
25940 "not be able to work properly.\n"
25941 "Please reconfigure again if needed."
25943 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25944 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25945 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25946 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25949 msgid "System reconfigured"
25950 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25954 "The system has been reconfigured.\n"
25955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25956 "updated document class specifications."
25958 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25959 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25960 "használatba vételéhez."
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25968 msgid "Opening help file %1$s..."
25969 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25973 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25979 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25990 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25993 msgid "Unable to save document defaults"
25994 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25997 msgid "Unknown function."
25998 msgstr "Ismeretlen funkció."
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26001 msgid "The current document was closed."
26002 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26006 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26007 "documents and exit.\n"
26011 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26012 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26018 msgid "Software exception Detected"
26019 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26023 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26024 "unsaved documents and exit."
26026 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26027 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26031 msgid "Could not find UI definition file"
26032 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26037 "Error while reading the included file\n"
26039 "Please check your installation."
26041 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26042 "include fájl olvasása közben.\n"
26043 "Ellenőrizze a program beállításait."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26046 msgid "Could not find default UI file"
26047 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26051 "LyX could not find the default UI file!\n"
26052 "Please check your installation."
26054 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26055 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26060 "Error while reading the configuration file\n"
26062 "Falling back to default.\n"
26063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26064 "check which User Interface file you are using."
26066 "Hiba történt a %1$s\n"
26067 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26068 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26069 "felhasználói felület fájlt használ."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26072 msgid "BibTeX Bibliography"
26073 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26083 msgid "Documents|#o#O"
26084 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26087 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26088 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26091 msgid "Select a BibTeX database to add"
26092 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26095 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26096 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26099 msgid "Select a BibTeX style"
26100 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26104 msgstr "Nincs keret"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26107 msgid "Simple rectangular frame"
26108 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26111 msgid "Oval frame, thin"
26112 msgstr "Ovális keret, vékony"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26115 msgid "Oval frame, thick"
26116 msgstr "Ovális keret, vastag"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26119 msgid "Drop shadow"
26120 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26123 msgid "Shaded background"
26124 msgstr "Árnyékolt háttere"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26127 msgid "Double rectangular frame"
26128 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26135 msgid "Total Height"
26136 msgstr "Teljes magasság"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26139 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26156 msgid "Filename Suffix"
26157 msgstr "Fájlnév utótag"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26178 msgid "Enter new branch name"
26179 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26184 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26185 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26187 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26188 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26195 msgid "Renaming failed"
26196 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26199 msgid "The branch could not be renamed."
26200 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26203 msgid "Merge Changes"
26204 msgstr "Változások elfogadása"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26212 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26217 msgid "Change made at %1$s\n"
26218 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26226 msgstr "Nincs változás"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26230 msgstr "Kiskapitális"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26239 msgstr "Alapértékre állít"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26247 msgid "Double underbar"
26248 msgstr "Dupla keret"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26252 msgid "Wavy underbar"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26297 msgstr "Szöveg stílus"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26304 msgid "LinkBack PDF"
26305 msgstr "LinkBack PDF"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26317 msgstr "beillesztett"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26322 msgstr "%1$s Files"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26325 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26326 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26336 msgid "Overwrite external file?"
26337 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26341 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26342 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26345 msgid "List of previous commands"
26346 msgstr "Előző parancsok listázása"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26349 msgid "Next command"
26350 msgstr "Következő parancs"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26353 msgid "Compare LyX files"
26354 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26358 msgid "Select document"
26359 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26364 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26365 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26375 msgid "Error while comparing documents."
26376 msgstr "Dokumentum formázása..."
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26381 msgstr "importálva."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26390 msgid "Aborting process..."
26391 msgstr "Dokumentum formázása..."
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26395 msgid "differences"
26396 msgstr "Hivatkozások"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26399 msgid "Compare different revisions"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26403 msgid "big[[delimiter size]]"
26404 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26407 msgid "Big[[delimiter size]]"
26408 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26411 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26412 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26415 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26416 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26419 msgid "Math Delimiter"
26420 msgstr "Képlet határolók"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26429 msgstr "Változó méret"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26432 msgid "Module not found!"
26433 msgstr "Nincs meg a modul!"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26436 msgid "Press button to check validity..."
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26441 msgid "Conversion Failed!"
26442 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26445 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26450 msgid "Layout is valid!"
26451 msgstr "Elrendezés "
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26454 msgid "Layout is invalid!"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26459 msgid "Convert to current format"
26460 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26463 msgid "Document Settings"
26464 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26468 msgid "Child Document"
26469 msgstr "Aldokumentum"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26473 msgid "Include to Output"
26474 msgstr "dátum (kimenet)"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26489 msgid "None (no fontenc)"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26494 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26495 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26512 msgstr "egyéb (fancy)"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26523 msgid "US executive"
26524 msgstr "US executive"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26639 msgid "Language Default (no inputenc)"
26640 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26644 msgstr "``szöveg''"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26648 msgstr "''szöveg''"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26652 msgstr ",,szöveg``"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26656 msgstr ",,szöveg''"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26660 msgstr "<<szöveg>>"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26664 msgstr ">>szöveg<<"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26671 msgid "Appears in TOC"
26672 msgstr "Megjelenik"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26675 msgid "Author-year"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26689 msgid "Load automatically"
26690 msgstr "Automatikus súgó"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26693 msgid "Load always"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26698 msgid "Do not load"
26699 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26702 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26703 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26707 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26708 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26712 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26713 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26717 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26718 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26723 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26724 msgstr "%1$s és %2$s"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26729 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26730 "all required packages (%2$s) installed."
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26738 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26741 msgid "Document Class"
26742 msgstr "Dokumentumosztály"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26745 msgid "Child Documents"
26746 msgstr "Aldokumentumok"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26754 msgid "Local Layout"
26755 msgstr "&Helyi formátum..."
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26758 msgid "Text Layout"
26759 msgstr "Szöveg formátum"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26762 msgid "Page Margins"
26763 msgstr "Oldal margók"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26770 msgid "Numbering & TOC"
26771 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26776 msgstr "Tárgymutató"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26779 msgid "PDF Properties"
26780 msgstr "PDF tulajdonságok"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26783 msgid "Math Options"
26784 msgstr "Képlet beállítások"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26787 msgid "Float Placement"
26788 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26792 msgstr "Felsorolásjelek"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26796 msgstr "Változatok"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26799 msgid "LaTeX Preamble"
26800 msgstr "LaTeX preambulum"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26805 msgid "&Default..."
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26813 msgid " (not installed)"
26814 msgstr " (nincs telepítve)"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26817 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26822 msgid " (not available)"
26823 msgstr "Modul nem elérhető"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26828 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26833 msgid "Class Default"
26834 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26837 msgid "Layouts|#o#O"
26838 msgstr "Layouts|#o#O"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26842 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26846 msgid "Local layout file"
26847 msgstr "Helyi formátum fájl"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26853 "document may not work with this layout if you do not\n"
26854 "keep the layout file in the document directory."
26856 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26857 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26858 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26859 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26862 msgid "&Set Layout"
26863 msgstr "&Layout beállítása"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26866 msgid "Unable to read local layout file."
26867 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26871 msgid "This is a local layout file."
26872 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26875 msgid "Select master document"
26876 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26880 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26884 msgid "Unapplied changes"
26885 msgstr "Fennmaradó változások"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26893 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26894 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26903 msgid "Unable to set document class."
26904 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26909 msgstr "%1$s, %2$s"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26914 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26918 msgid "%1$s (unavailable)"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26922 msgid "Module provided by document class."
26923 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26927 msgid "Category: %1$s."
26928 msgstr "&Kategória:"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26932 msgid "Package(s) required: %1$s."
26933 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26941 msgid "Modules required: %1$s."
26942 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26946 msgid "Modules excluded: %1$s."
26947 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26950 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26951 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26954 msgid "[No options predefined]"
26955 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26958 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26963 msgid "&Use Hyperref Support"
26964 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26967 msgid "Can't set layout!"
26968 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26972 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26973 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26977 msgstr "Nem találtam"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26980 msgid "Assigned master does not include this file"
26981 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26986 "You must include this file in the document\n"
26987 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26990 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26991 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26995 msgid "Could not load master"
26996 msgstr "Mester nem tölthető be"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27001 "The master document '%1$s'\n"
27002 "could not be loaded."
27004 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27022 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27026 msgstr "Bal felső sarok"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27029 msgid "Bottom left"
27030 msgstr "Bal alsó sarok"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27033 msgid "Baseline left"
27034 msgstr "Alapvonal bal"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27038 msgstr "Felső közép"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27041 msgid "Bottom center"
27042 msgstr "Alsó közép"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27045 msgid "Baseline center"
27046 msgstr "Alapvonal közép"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27050 msgstr "Jobb felső sarok"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27053 msgid "Bottom right"
27054 msgstr "Jobb alsó sarok"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27057 msgid "Baseline right"
27058 msgstr "Alapvonal jobb"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27061 msgid "External Material"
27062 msgstr "Külső anyag"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27066 msgstr "Méretarány%"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27069 msgid "Select external file"
27070 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27074 msgid "automatically"
27075 msgstr "Automatikus súgó"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27082 msgid "Dissolve previous group?"
27083 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27088 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27089 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27090 "because this graphic was its only member.\n"
27091 "How do you want to proceed?"
27093 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27094 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27095 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27096 "Hogyan akarja folytatni?"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27100 msgid "Stick with group '%1$s'"
27101 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27105 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27106 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27111 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27112 "the group will be dissolved,\n"
27113 "because this graphic was its only member.\n"
27114 "How do you want to proceed?"
27116 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27117 "a csoport meg fog szünni,\n"
27118 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27119 "Hogyan akarja folytatni?"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27123 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27124 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27127 msgid "Enter unique group name:"
27128 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27131 msgid "Group already defined!"
27132 msgstr "Csoport már definiálva!"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27137 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27153 msgid "in[[unit of measure]]"
27154 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27157 msgid "Select graphics file"
27158 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27161 msgid "Clipart|#C#c"
27162 msgstr "Clipart|#C#c"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27166 msgid "Interword Space"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27172 msgstr "Keskeny köz"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27175 msgid "Medium Space"
27176 msgstr "Közepes köz"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27179 msgid "Thick Space"
27180 msgstr "Keskeny köz"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27184 msgid "Negative Thin Space"
27185 msgstr "Negatív vékony köz"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27189 msgid "Negative Medium Space"
27190 msgstr "Negatív közepes köz"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27194 msgid "Negative Thick Space"
27195 msgstr "Negatív vékony köz"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27198 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27199 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27202 msgid "Quad (1 em)"
27203 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27206 msgid "Double Quad (2 em)"
27207 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27211 msgid "Horizontal Fill"
27212 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27216 msgid "Visible Space"
27217 msgstr "Látható szöveg"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27225 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27226 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27227 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27235 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27239 msgid "Select document to include"
27240 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27244 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27248 msgid "Index Entry Settings"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27253 msgid "Label Color"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27258 msgid "Cannot remove standard index"
27259 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27263 msgid "The default index cannot be removed."
27264 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27268 msgid "Enter new index name"
27269 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27277 msgstr "ismeretlen"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27285 msgstr "rövidítések"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27297 msgstr "szövegosztály"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27332 msgid "No language"
27333 msgstr "Nincs nyelv"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27336 msgid "Program Listing Settings"
27337 msgstr "Program lista beállításai"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27341 msgstr "Nincs dialektus"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27345 msgstr "LaTeX napló"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27352 msgid "Literate Programming Build Log"
27353 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27356 msgid "lyx2lyx Error Log"
27357 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27360 msgid "Version Control Log"
27361 msgstr "Verziókövetés naplója"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27365 msgid "Log file not found."
27366 msgstr "Nincs meg a fájl"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27369 msgid "No literate programming build log file found."
27370 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27374 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27377 msgid "No version control log file found."
27378 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27403 msgstr "Mátrix beszúrása"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27408 msgstr "Mátrix beszúrása"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27413 msgstr "Mátrix beszúrása"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27418 msgstr "Mátrix beszúrása"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27423 msgstr "Mátrix beszúrása"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27426 msgid "Math Matrix"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27430 msgid "Note Settings"
27431 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27434 msgid "Paragraph Settings"
27435 msgstr "Bekezdés beállításai"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27439 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27440 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27442 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27443 "the items is used."
27445 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27446 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27449 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27450 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27454 msgid "Phantom Settings"
27455 msgstr "&Fő beállítások"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27458 msgid "System files|#S#s"
27459 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27462 msgid "User files|#U#u"
27463 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27466 msgid "Look & Feel"
27467 msgstr "Program kinézete"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27470 msgid "Language Settings"
27471 msgstr "Nyelvi beállítások"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27474 msgid "File Handling"
27475 msgstr "Fájl kezelés"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27478 msgid "Keyboard/Mouse"
27479 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27482 msgid "Input Completion"
27483 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27493 msgid "Screen Fonts"
27494 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27498 msgstr "Élérési útvonalak"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27501 msgid "Select directory for example files"
27502 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27505 msgid "Select a document templates directory"
27506 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27509 msgid "Select a temporary directory"
27510 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27513 msgid "Select a backups directory"
27514 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27517 msgid "Select a document directory"
27518 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27521 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27526 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27527 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27530 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27531 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27535 msgid "Spellchecker"
27536 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27560 msgstr "Átalakítók"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27564 msgid "File Formats"
27565 msgstr "Fájlformátumok"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27568 msgid "Format in use"
27569 msgstr "Használt formátumok"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27573 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27574 "converter. Please remove the converter first."
27576 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27577 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27582 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27583 "először az átalakítót."
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27586 msgid "LyX needs to be restarted!"
27587 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27594 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27603 msgid "User Interface"
27604 msgstr "Felhasználói felület"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27609 msgstr "Osztály beállítások"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27617 msgid "Document Handling"
27618 msgstr "Dokumentum és ablak"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27626 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27634 msgstr "Gyorsbillentyű"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27638 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27639 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27642 msgid "Mathematical Symbols"
27643 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27646 msgid "Document and Window"
27647 msgstr "Dokumentum és ablak"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27650 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27651 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27654 msgid "System and Miscellaneous"
27655 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27659 msgstr "Visszaáll&tás"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27663 msgid "Failed to create shortcut"
27664 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27668 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27671 msgid "Invalid or empty key sequence"
27672 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27679 "You need to remove that binding before creating a new one."
27681 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27683 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27687 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27691 msgstr "Felhasználó"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27694 msgid "Choose bind file"
27695 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27699 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27702 msgid "Choose UI file"
27703 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27707 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27710 msgid "Choose keyboard map"
27711 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27715 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27718 msgid "Print Document"
27719 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27722 msgid "Print to file"
27723 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27726 msgid "PostScript files (*.ps)"
27727 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27731 msgid "Longest label width"
27732 msgstr "Leghosszabb &címke"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27736 msgid "Index Settings"
27737 msgstr "Doboz beállítások"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27741 msgid "<All indexes>"
27742 msgstr "Minden fájl "
27744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27745 msgid "Progress/Debug Messages"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27749 msgid "Debug Level"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27758 msgid "Cross-reference"
27759 msgstr "Kereszthivatkozás"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27763 msgstr "Visszau&grás"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27767 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27770 msgid "Jump to label"
27771 msgstr "Címkére ugrás"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27774 msgid "<No prefix>"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27778 msgid "Find and Replace"
27779 msgstr "Keres és cserél"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27783 "End of file reached while searching forward.\n"
27784 "Continue searching from the beginning?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27789 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27790 "Continue searching from the end?"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27795 msgid "String not found."
27796 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27800 msgid "Export or Send Document"
27801 msgstr "OpenDocument"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27805 msgstr "Fájl megjelenítése"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27808 msgid "Error -> Cannot load file!"
27809 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27812 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27817 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27823 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27824 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27827 msgid "Basic Latin"
27828 msgstr "Alap Latin"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27831 msgid "Latin-1 Supplement"
27832 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27835 msgid "Latin Extended-A"
27836 msgstr "Latin bővített-A"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27839 msgid "Latin Extended-B"
27840 msgstr "Latin bővített-B"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27843 msgid "IPA Extensions"
27844 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27847 msgid "Spacing Modifier Letters"
27848 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27851 msgid "Combining Diacritical Marks"
27852 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27864 msgstr "Dévanágari"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27895 msgid "Hangul Jamo"
27896 msgstr "Hangul Jamo"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27899 msgid "Phonetic Extensions"
27900 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27903 msgid "Latin Extended Additional"
27904 msgstr "Latin bővített további"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27907 msgid "Greek Extended"
27908 msgstr "Görög bővített"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27911 msgid "General Punctuation"
27912 msgstr "Általános írásjelek"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27915 msgid "Superscripts and Subscripts"
27916 msgstr "Felső- és alsó index"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27919 msgid "Currency Symbols"
27920 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27924 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27927 msgid "Letterlike Symbols"
27928 msgstr "Levél szimbólum"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27931 msgid "Number Forms"
27932 msgstr "Szám formák"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27935 msgid "Mathematical Operators"
27936 msgstr "Matematikai operátorok"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27939 msgid "Miscellaneous Technical"
27940 msgstr "Mindenféle műszaki"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27943 msgid "Control Pictures"
27944 msgstr "Vezérlő képek"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27947 msgid "Optical Character Recognition"
27948 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27952 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27955 msgid "Box Drawing"
27956 msgstr "Doboz rajzolás"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27959 msgid "Block Elements"
27960 msgstr "Blokk elemek"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27963 msgid "Geometric Shapes"
27964 msgstr "Geometricus alakzatok"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27967 msgid "Miscellaneous Symbols"
27968 msgstr "Mindenféle jelek"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27976 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27980 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27996 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28004 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28007 msgid "CJK Compatibility"
28008 msgstr "CJK kompatibilitás"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28011 msgid "CJK Unified Ideographs"
28012 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28015 msgid "Hangul Syllables"
28016 msgstr "Hangul szótagírás"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28019 msgid "High Surrogates"
28020 msgstr "Magas szurrogátumok"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28023 msgid "Private Use High Surrogates"
28024 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28027 msgid "Low Surrogates"
28028 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28031 msgid "Private Use Area"
28032 msgstr "Saját használatú terület"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28036 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28040 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28044 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28047 msgid "Combining Half Marks"
28048 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28051 msgid "CJK Compatibility Forms"
28052 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28055 msgid "Small Form Variants"
28056 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28060 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28064 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28067 msgid "Linear B Syllabary"
28068 msgstr "Linear B Syllabary"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28071 msgid "Linear B Ideograms"
28072 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28075 msgid "Aegean Numbers"
28076 msgstr "Aegean számok"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28079 msgid "Ancient Greek Numbers"
28080 msgstr "Ősi görög számok"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28095 msgid "Old Persian"
28096 msgstr "Régi perzsa"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28111 msgid "Cypriot Syllabary"
28112 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28116 msgstr "Kharoshthi"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28120 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28123 msgid "Musical Symbols"
28124 msgstr "Zenei szimbólumok"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28127 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28128 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28131 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28132 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28136 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28140 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28144 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28151 msgid "Variation Selectors Supplement"
28152 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28156 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28160 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28163 msgid "Character: "
28164 msgstr "Karakter: "
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28167 msgid "Code Point: "
28168 msgstr "Kód pont: "
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28172 msgstr "Szimbólumok"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28175 msgid "Insert Table"
28176 msgstr "Táblázat beszúrása"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28179 msgid "TeX Information"
28180 msgstr "TeX információ"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28183 msgid "No thesaurus available for this language!"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28192 msgstr "automatikus"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28201 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28208 msgid "unknown version"
28209 msgstr "ismeretlen verzió"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28212 msgid "Small-sized icons"
28213 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28216 msgid "Normal-sized icons"
28217 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28220 msgid "Big-sized icons"
28221 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28225 msgid "Successful export to format: %1$s"
28226 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28230 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28231 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28235 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28240 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28241 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28246 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28249 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28253 msgid "Welcome to LyX!"
28254 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28258 msgid "Automatic save done."
28259 msgstr "Automatikus frissítés"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28263 msgid "Automatic save failed!"
28264 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28267 msgid "Command not allowed without any document open"
28268 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28273 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28276 msgid "Select template file"
28277 msgstr "Sablon kiválasztása"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28280 msgid "Templates|#T#t"
28281 msgstr "Sablonok|#a#A"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28284 msgid "Document not loaded."
28285 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28288 msgid "Select document to open"
28289 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28293 msgid "Examples|#E#e"
28294 msgstr "Példák|#P#p"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28297 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28298 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28301 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28302 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28305 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28306 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28309 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28310 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28315 msgid "Invalid filename"
28316 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28321 "The directory in the given path\n"
28325 "A megadott útvonalon a\n"
28327 "könyvtár nem létezik."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28331 msgid "Opening document %1$s..."
28332 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28336 msgid "Document %1$s opened."
28337 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28340 msgid "Version control detected."
28341 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28345 msgid "Could not open document %1$s"
28346 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28349 msgid "Couldn't import file"
28350 msgstr "A fájl nem importálható"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28354 msgid "No information for importing the format %1$s."
28355 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28359 msgid "Select %1$s file to import"
28360 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28366 "The document %1$s already exists.\n"
28368 "Do you want to overwrite that document?"
28370 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28372 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28376 msgid "Overwrite document?"
28377 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28381 msgid "Importing %1$s..."
28382 msgstr "Importálás %1$s..."
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28386 msgstr "importálva."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28389 msgid "file not imported!"
28390 msgstr "fájl nincs importálva!"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28395 msgstr "Fájl csatolása"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28398 msgid "Select LyX document to insert"
28399 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28402 msgid "Choose a filename to save document as"
28403 msgstr "Mentés másként..."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28410 "is already open in your current session.\n"
28411 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28412 "Do you want to choose a new filename?"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28416 msgid "Chosen File Already Open"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28423 msgstr "&Átnevezés"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28428 "The document %1$s is already registered.\n"
28430 "Do you want to choose a new name?"
28432 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28434 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28438 msgid "Rename document?"
28439 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28443 msgid "Copy document?"
28444 msgstr "Új dokumentum"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28453 msgid "Choose a filename to export the document as"
28454 msgstr "Mentés másként..."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28457 msgid "Guess from extension (*.*)"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28463 "The document %1$s could not be saved.\n"
28465 "Do you want to rename the document and try again?"
28467 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28469 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28472 msgid "Rename and save?"
28473 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28482 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28483 "Would you like to close or hide the document?\n"
28485 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28486 "the menu: View->Hidden->...\n"
28488 "To remove this question, set your preference in:\n"
28489 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28494 msgid "Close or hide document?"
28495 msgstr "Új dokumentum"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28500 msgstr "Fül elrejtése"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28504 msgid "Close document"
28505 msgstr "Új dokumentum"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28508 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28514 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28516 "Do you want to save the document?"
28518 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28520 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28523 msgid "Save new document?"
28524 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28533 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28535 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28538 msgid "Save changed document?"
28539 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28550 "Do you want to save the document?"
28552 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28554 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28561 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28564 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28565 "A helyi változások el fognak veszni."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28568 msgid "Reload externally changed document?"
28569 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28577 msgid "Document could not be checked in."
28578 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28581 msgid "Error when setting the locking property."
28582 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28585 msgid "Directory is not accessible."
28586 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28590 msgid "Opening child document %1$s..."
28591 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28595 msgid "No buffer for file: %1$s."
28596 msgstr "Szakkifejezés elem"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28600 msgid "Export Error"
28601 msgstr "Exportálás|x"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28605 msgid "Error cloning the Buffer."
28606 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28610 msgid "Exporting ..."
28611 msgstr "Importálás %1$s..."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28615 msgid "Previewing ..."
28616 msgstr "Előnézet betöltése"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28619 msgid "Document not loaded"
28620 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28623 msgid "Select file to insert"
28624 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28627 msgid "All Files (*)"
28628 msgstr "Minden fájl (*)"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28633 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28634 "version of the document %1$s?"
28636 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28637 "dokumentum mentett változatához?"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28640 msgid "Revert to saved document?"
28641 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28644 msgid "Saving all documents..."
28645 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28648 msgid "All documents saved."
28649 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28653 msgid "%1$s unknown command!"
28654 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28658 msgid "Please, preview the document first."
28659 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28663 msgid "Couldn't proceed."
28664 msgstr "A fájl nem exportálható"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28668 msgid "LaTeX Source"
28669 msgstr "LaTeX forrás"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28672 msgid "DocBook Source"
28673 msgstr "DocBook forrás"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28676 msgid "Literate Source"
28677 msgstr "Literális forrás"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28680 msgid " (version control, locking)"
28681 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28684 msgid " (version control)"
28685 msgstr "(verziókövetés)"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28689 msgstr " (megváltozott)"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28692 msgid " (read only)"
28693 msgstr " (csak olvasható)"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28697 msgstr "Fájl bezárása"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28701 msgstr "Fül elrejtése"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28705 msgstr "Fül bezárása"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28708 msgid "Wrap Float Settings"
28709 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28712 msgid "Click to detach"
28713 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28719 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28723 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28724 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28728 msgid "%1$s (unknown)"
28729 msgstr "ismeretlen"
28731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28734 msgstr "Egyéb...|E"
28736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28738 msgstr "Nincs csoport"
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28741 msgid "More Spelling Suggestions"
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28746 msgid "Add to personal dictionary|n"
28747 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28751 msgid "Ignore all|I"
28752 msgstr "Mellőzze m&indet"
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28756 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28757 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28766 msgid "More Languages ...|M"
28767 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28775 msgid "<No Documents Open>"
28776 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28783 msgid "View (Other Formats)|F"
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28788 msgid "Update (Other Formats)|p"
28789 msgstr "Képernyő frissítése"
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28793 msgid "View [%1$s]|V"
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28798 msgid "Update [%1$s]|U"
28799 msgstr "Frissítés|i"
28801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28803 msgid "No Custom Insets Defined!"
28804 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28808 msgid "<No Document Open>"
28809 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28812 msgid "Master Document"
28813 msgstr "Fődokumentum"
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28816 msgid "Open Navigator..."
28817 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28820 msgid "Other Lists"
28821 msgstr "Többi lista"
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28825 msgid "<Empty Table of Contents>"
28826 msgstr "Tartalomjegyzék"
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28829 msgid "Other Toolbars"
28830 msgstr "Többi eszköztár"
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28833 msgid "No Branches Set for Document!"
28834 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28837 msgid "Index List|I"
28838 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28841 msgid "Index Entry|d"
28842 msgstr "Tárgyszó|s"
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28846 msgid "Index: %1$s"
28847 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28851 msgid "Index Entry (%1$s)"
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28855 msgid "No Citation in Scope!"
28856 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28860 msgid "No citations selected!"
28861 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28865 msgid "Caption (%1$s)"
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28870 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28871 msgstr "Gather környezet"
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28875 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28876 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28880 msgid "No Action Defined!"
28881 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28888 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28891 msgstr "Üres oldal"
28893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28895 msgid "Export %1$s"
28896 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28900 msgid "Import %1$s"
28901 msgstr "Importálás %1$s..."
28903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28905 msgid "Update %1$s"
28906 msgstr "DVI frissítése"
28908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28922 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28923 "következő jelek valamelyikét:\n"
28925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28926 msgid "Could not update TeX information"
28927 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28931 msgid "The script `%1$s' failed."
28932 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28936 msgstr "Minden fájl "
28938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28939 msgid "Table of Contents"
28940 msgstr "Tartalomjegyzék"
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28950 msgstr "Lábjegyzet|b"
28952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28958 msgid "Index Entries"
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28963 msgid "Marginal notes"
28964 msgstr "Széljegyzet"
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28968 msgid "Nomenclature Entries"
28969 msgstr "Szakkifejezés elem"
28971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28974 msgstr "Megjegyzés"
28976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28979 msgstr "Hivatkozás"
28981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28982 msgid "Labels and References"
28983 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28994 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28997 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28998 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29002 msgid "Problematic filename for DVI"
29005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29009 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29010 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29012 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29013 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29015 #: src/insets/Inset.cpp:88
29017 msgid "Bibliography Entry"
29018 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29020 #: src/insets/Inset.cpp:91
29024 #: src/insets/Inset.cpp:94
29028 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29032 #: src/insets/Inset.cpp:114
29033 msgid "Horizontal Space"
29034 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29036 #: src/insets/Inset.cpp:118
29040 #: src/insets/Inset.cpp:163
29042 msgid "Horizontal Math Space"
29043 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29047 msgid "Unknown Argument"
29048 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29050 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29051 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29055 msgid "Keys must be unique!"
29056 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29061 "The key %1$s already exists,\n"
29062 "it will be changed to %2$s."
29064 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29065 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29070 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29071 "If you proceed, all of them will be opened."
29073 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29074 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29077 msgid "Open Databases?"
29078 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29086 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29090 msgstr "Adatbázisok:"
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29093 msgid "Style File:"
29094 msgstr "Stílus fájl:"
29096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29101 msgid "included in TOC"
29102 msgstr "TOC-ban szerepel"
29104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29105 msgid "Export Warning!"
29106 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29111 "BibTeX will be unable to find them."
29113 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29114 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29119 "BibTeX will be unable to find it."
29121 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29122 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29125 msgid "simple frame"
29126 msgstr "egyszerű keret"
29128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29130 msgstr "nincs keret"
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29133 msgid "simple frame, page breaks"
29134 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29138 msgstr "ovális, vékony"
29140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29141 msgid "oval, thick"
29142 msgstr "ovális, vastag"
29144 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29145 msgid "drop shadow"
29146 msgstr "árnyék megszüntetése"
29148 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29149 msgid "shaded background"
29150 msgstr "árnyékolt háttér"
29152 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29153 msgid "double frame"
29154 msgstr "kétszeres keret"
29156 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29158 msgid "%1$s (%2$s)"
29159 msgstr "%1$s (%2$s)"
29161 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29177 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29182 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29183 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29187 msgstr "Változat: "
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29190 msgid "Branch (child only): "
29191 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29195 msgid "Branch (master only): "
29196 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29199 msgid "Branch (undefined): "
29200 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29204 msgstr "definiálatlan: "
29206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29208 msgid "Branch state changes in master document"
29209 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29215 "sure to save the master."
29218 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29224 msgid "No bibliography defined!"
29225 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29228 msgid "LaTeX Command: "
29229 msgstr "LaTeX parancs: "
29231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29232 msgid "InsetCommand Error: "
29233 msgstr "Betét parancs hiba: "
29235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29236 msgid "Incompatible command name."
29237 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29240 msgid "InsetCommandParams Error: "
29241 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29244 msgid "InsetCommandParams: "
29245 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29248 msgid "Unknown parameter name: "
29249 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29254 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29259 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29260 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29263 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29264 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29269 msgid "External template %1$s is not installed"
29270 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29278 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29279 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29287 msgstr "alúsztatás: "
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29290 msgid " (sideways)"
29293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29295 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29304 msgstr "lábjegyzet"
29306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29309 "Could not copy the file\n"
29311 "into the temporary directory."
29314 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29318 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29319 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29323 msgid "Graphics file: %1$s"
29324 msgstr "Képfájl: %1$s"
29326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29329 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29330 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29333 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29334 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29337 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29341 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29348 msgstr "Minden fájl "
29350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29353 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29356 msgid "Verbatim Input"
29357 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29360 msgid "Verbatim Input*"
29361 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29365 msgid "Include (excluded)"
29366 msgstr "Fájl csatolása"
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29371 msgstr "ismeretlen"
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29375 msgid "Recursive input"
29376 msgstr "Rekurzív bemenet"
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29381 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29383 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29388 "Could not load included file\n"
29390 "Please, check whether it actually exists."
29392 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29393 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29397 msgid "Missing included file"
29398 msgstr "Fájl csatolása"
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29403 "Included file `%1$s'\n"
29404 "has textclass `%2$s'\n"
29405 "while parent file has textclass `%3$s'."
29407 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29408 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29409 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29412 msgid "Different textclasses"
29413 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29418 "Included file `%1$s'\n"
29419 "uses module `%2$s'\n"
29420 "which is not used in parent file."
29422 "Included fájl `%1$s'\n"
29423 "használja a `%2$s' modult\n"
29424 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29427 msgid "Module not found"
29428 msgstr "Modul nincs meg"
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29433 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29434 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29439 msgid "Export failure"
29440 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29443 msgid "Unsupported Inclusion"
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29450 "Offending file:\n"
29454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29455 msgid "Index sorting failed"
29456 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29464 "explained in the User Guide."
29466 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29467 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29468 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29469 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29472 msgid "Index Entry"
29475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29477 msgid "unknown type!"
29478 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29482 msgid "Unknown index type!"
29483 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29487 msgid "All indexes"
29488 msgstr "Minden fájl "
29490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29493 msgstr "Tárgymutató"
29495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29498 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29502 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29507 msgstr "definiálatlan"
29509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29519 msgid "No version control"
29520 msgstr "(verziókövetés)"
29522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29523 msgid "Label names must be unique!"
29524 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29529 "The label %1$s already exists,\n"
29530 "it will be changed to %2$s."
29532 "A %1$s címke már létezik,\n"
29533 "%2$s-ra változtatom meg."
29535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29536 msgid "DUPLICATE: "
29537 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29539 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29541 msgid "Horizontal line"
29542 msgstr "Vízszintes vonal"
29544 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29545 msgid "no more lstline delimiters available"
29546 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29548 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29549 msgid "Running out of delimiters"
29550 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29552 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29558 "must investigate!"
29560 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29561 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29562 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29563 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29566 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29567 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29568 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29570 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29573 "The following characters in one of the program listings are\n"
29574 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29577 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29578 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29582 msgid "A value is expected."
29583 msgstr "Egy értéket vártam."
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29591 msgid "Unbalanced braces!"
29592 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29595 msgid "Please specify true or false."
29596 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29599 msgid "Only true or false is allowed."
29600 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29603 msgid "Please specify an integer value."
29604 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29607 msgid "An integer is expected."
29608 msgstr "Egy számot vártam."
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29611 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29612 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29615 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29616 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29620 msgid "Please specify one of %1$s."
29621 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29625 msgid "Try one of %1$s."
29626 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29630 msgid "I guess you mean %1$s."
29631 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29636 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29641 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29647 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29655 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29656 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29660 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29661 "right, bottom left and top left corner."
29663 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29664 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29667 msgid "Enter something like \\color{white}"
29668 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29672 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29675 msgid "auto, last or a number"
29676 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29680 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29681 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29682 "defining a listing inset)"
29684 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29685 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29686 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29694 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29695 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29696 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29699 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29700 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29704 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29705 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29709 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29711 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29716 msgid "Parameter %1$s: "
29717 msgstr "Paraméter %1$s: "
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29721 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29722 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29726 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29727 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29735 msgstr "Oldaltörés"
29737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29739 msgstr "Üres oldal"
29741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29742 msgid "Clear Double Page"
29743 msgstr "Üres dupla oldal"
29745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29750 msgid "Nomenclature Symbol: "
29751 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29754 msgid "Description: "
29757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29759 msgstr "Rendezés: "
29761 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29763 msgstr "megjegyzés"
29765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29792 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29804 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29809 msgid "Page Number"
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29817 msgid "Textual Page Number"
29818 msgstr "Szöveges oldalszám"
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29822 msgstr "Szövegoldal:"
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29825 msgid "Standard+Textual Page"
29826 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29828 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29830 msgstr "Hiv+szöveg:"
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29837 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29840 msgstr "Formá&tum:"
29842 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29844 msgid "Reference to Name"
29845 msgstr "Hivatkozások"
29847 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29850 msgstr "Nyomtató neve:"
29852 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29855 msgstr "Alsó index"
29857 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29859 msgid "superscript"
29860 msgstr "Felső index"
29862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29863 msgid "Protected Space"
29864 msgstr "Védett szóköz"
29866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29868 msgstr "Négyszeres köz"
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29872 msgid "Double Quad Space"
29873 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29884 msgid "Protected Horizontal Fill"
29885 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29888 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29889 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29892 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29893 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29897 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29901 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29905 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29909 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29914 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29919 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29922 msgid "List of Listings"
29923 msgstr "Listák listája"
29925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29926 msgid "Unknown TOC type"
29927 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29931 msgid "Selections not supported."
29932 msgstr "fájl nincs importálva!"
29934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29935 msgid "Multi-column in current or destination column."
29938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29939 msgid "Multi-row in current or destination row."
29942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29943 msgid "Selection size should match clipboard content."
29944 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29948 msgstr "körbefuttatott: "
29950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29952 msgstr "körbefuttatás"
29954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29956 msgstr "Nincs mutatva."
29958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29960 msgstr "Betöltés..."
29962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29963 msgid "Converting to loadable format..."
29964 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29967 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29968 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29971 msgid "Scaling etc..."
29972 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29975 msgid "Ready to display"
29976 msgstr "Megjelenítésre kész"
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29979 msgid "No file found!"
29980 msgstr "A fájl nincs meg!"
29982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29983 msgid "Error converting to loadable format"
29984 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29987 msgid "Error loading file into memory"
29988 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29991 msgid "Error generating the pixmap"
29992 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29999 msgid "Preview loading"
30000 msgstr "Előnézet betöltése"
30002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30003 msgid "Preview ready"
30004 msgstr "Előnézet kész"
30006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30007 msgid "Preview failed"
30008 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30010 #: src/lengthcommon.cpp:44
30011 msgid "cc[[unit of measure]]"
30012 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30014 #: src/lengthcommon.cpp:44
30018 #: src/lengthcommon.cpp:44
30022 #: src/lengthcommon.cpp:45
30026 #: src/lengthcommon.cpp:45
30027 msgid "mu[[unit of measure]]"
30028 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30030 #: src/lengthcommon.cpp:45
30034 #: src/lengthcommon.cpp:46
30038 #: src/lengthcommon.cpp:46
30042 #: src/lengthcommon.cpp:46
30043 msgid "Text Width %"
30044 msgstr "Szöveg szélesség %"
30046 #: src/lengthcommon.cpp:47
30047 msgid "Column Width %"
30048 msgstr "Oszlopszélesség %"
30050 #: src/lengthcommon.cpp:47
30051 msgid "Page Width %"
30052 msgstr "Oldal szélesség %"
30054 #: src/lengthcommon.cpp:47
30055 msgid "Line Width %"
30056 msgstr "Sorszélesség %"
30058 #: src/lengthcommon.cpp:48
30059 msgid "Text Height %"
30060 msgstr "Szöveg magasság %"
30062 #: src/lengthcommon.cpp:48
30063 msgid "Page Height %"
30064 msgstr "Oldal magasság %"
30066 #: src/lyxfind.cpp:128
30067 msgid "Search error"
30068 msgstr "Keresési hiba"
30070 #: src/lyxfind.cpp:128
30071 msgid "Search string is empty"
30072 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30074 #: src/lyxfind.cpp:370
30076 msgid "String found."
30077 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30079 #: src/lyxfind.cpp:372
30080 msgid "String has been replaced."
30081 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30083 #: src/lyxfind.cpp:375
30085 msgid "%1$d strings have been replaced."
30086 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30088 #: src/lyxfind.cpp:1470
30090 msgid "Invalid regular expression!"
30091 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30093 #: src/lyxfind.cpp:1475
30095 msgid "Match not found!"
30096 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30098 #: src/lyxfind.cpp:1479
30100 msgid "Match found!"
30101 msgstr "Nincs meg a modul!"
30103 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30104 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30106 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30107 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30109 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30111 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30112 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30116 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30117 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30121 msgid "Cursor not in table"
30122 msgstr " (nincs telepítve)"
30124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30125 msgid "Only one row"
30126 msgstr "Csak egy sor"
30128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30129 msgid "Only one column"
30130 msgstr "Csak egy oszlop"
30132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30133 msgid "No hline to delete"
30134 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30137 msgid "No vline to delete"
30138 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30142 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30143 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30147 msgid "Bad math environment"
30148 msgstr "Gather környezet"
30150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30152 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30153 "Change the math formula type and try again."
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30162 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30163 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30167 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30168 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30172 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30173 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30177 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30181 msgid "create new math text environment ($...$)"
30182 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30185 msgid "entered math text mode (textrm)"
30186 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30190 msgid "Regular expression editor mode"
30191 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30198 msgid "Standard[[mathref]]"
30199 msgstr "Standard[[mathref]]"
30201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30206 msgid "FormatRef: "
30207 msgstr "FormatRef: "
30209 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30211 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30212 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30216 msgstr "opcionális"
30218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30220 msgstr "képlet makró"
30222 #: src/output.cpp:37
30225 "Could not open the specified document\n"
30228 "A %1$s dokumentum\n"
30229 "nem nyitható meg ."
30231 #: src/output_plaintext.cpp:144
30235 #: src/output_plaintext.cpp:156
30236 msgid "References: "
30237 msgstr "Hivatkozások: "
30239 #: src/support/Package.cpp:502
30240 msgid "LyX binary not found"
30241 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30243 #: src/support/Package.cpp:503
30246 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30248 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30249 "parancssorból: %1$s"
30251 #: src/support/Package.cpp:622
30254 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30256 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30257 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30259 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30260 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30261 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30264 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30266 msgid "File not found"
30267 msgstr "Modul nincs meg"
30269 #: src/support/Package.cpp:692
30272 "Invalid %1$s switch.\n"
30273 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30275 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30276 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30278 #: src/support/Package.cpp:719
30281 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30282 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30284 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30285 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30287 #: src/support/Package.cpp:743
30290 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30291 "%2$s is not a directory."
30293 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30294 "%2$s nem könyvtár."
30296 #: src/support/Package.cpp:745
30297 msgid "Directory not found"
30298 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30300 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30305 "has not yet completed.\n"
30307 "Do you want to stop it?"
30309 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30311 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30313 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30315 msgid "Stop command?"
30316 msgstr "dátum parancs"
30318 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30323 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30324 msgid "Let it &run"
30327 #: src/support/debug.cpp:42
30329 msgid "No debugging messages"
30330 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30332 #: src/support/debug.cpp:43
30333 msgid "General information"
30334 msgstr "General information"
30336 #: src/support/debug.cpp:44
30337 msgid "Program initialisation"
30338 msgstr "Program initialisation"
30340 #: src/support/debug.cpp:45
30341 msgid "Keyboard events handling"
30342 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30344 #: src/support/debug.cpp:46
30345 msgid "GUI handling"
30346 msgstr "GUI handling"
30348 #: src/support/debug.cpp:47
30349 msgid "Lyxlex grammar parser"
30350 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30352 #: src/support/debug.cpp:48
30353 msgid "Configuration files reading"
30354 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30356 #: src/support/debug.cpp:49
30357 msgid "Custom keyboard definition"
30358 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30360 #: src/support/debug.cpp:50
30361 msgid "LaTeX generation/execution"
30362 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30364 #: src/support/debug.cpp:51
30365 msgid "Math editor"
30366 msgstr "Képletszerkesztő"
30368 #: src/support/debug.cpp:52
30369 msgid "Font handling"
30370 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30372 #: src/support/debug.cpp:53
30373 msgid "Textclass files reading"
30374 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30376 #: src/support/debug.cpp:54
30377 msgid "Version control"
30378 msgstr "Verziókövetés"
30380 #: src/support/debug.cpp:55
30381 msgid "External control interface"
30382 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30384 #: src/support/debug.cpp:56
30385 msgid "Undo/Redo mechanism"
30386 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30388 #: src/support/debug.cpp:57
30389 msgid "User commands"
30390 msgstr "Felhasználói parancsok"
30392 #: src/support/debug.cpp:58
30394 msgid "The LyX Lexer"
30395 msgstr "A LyX Lexx"
30397 #: src/support/debug.cpp:59
30398 msgid "Dependency information"
30399 msgstr "Függőségi információ"
30401 #: src/support/debug.cpp:60
30403 msgstr "LyX betétek"
30405 #: src/support/debug.cpp:61
30406 msgid "Files used by LyX"
30407 msgstr "LyX által használt fájlok"
30409 #: src/support/debug.cpp:62
30410 msgid "Workarea events"
30411 msgstr "Munkaterület eseményei"
30413 #: src/support/debug.cpp:63
30414 msgid "Insettext/tabular messages"
30415 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30417 #: src/support/debug.cpp:64
30418 msgid "Graphics conversion and loading"
30419 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30421 #: src/support/debug.cpp:65
30422 msgid "Change tracking"
30423 msgstr "Változások követése"
30425 #: src/support/debug.cpp:66
30426 msgid "External template/inset messages"
30427 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30429 #: src/support/debug.cpp:67
30430 msgid "RowPainter profiling"
30431 msgstr "RowPainter profiling"
30433 #: src/support/debug.cpp:68
30435 msgid "Scrolling debugging"
30436 msgstr "scrolling debugging"
30438 #: src/support/debug.cpp:69
30439 msgid "Math macros"
30440 msgstr "Képlet makrók"
30442 #: src/support/debug.cpp:70
30446 #: src/support/debug.cpp:71
30447 msgid "Locale/Internationalisation"
30448 msgstr "Locale/Internationalisation"
30450 #: src/support/debug.cpp:72
30451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30452 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30454 #: src/support/debug.cpp:73
30456 msgid "Find and replace mechanism"
30457 msgstr "Keres és cserél"
30459 #: src/support/debug.cpp:74
30460 msgid "Developers' general debug messages"
30461 msgstr "Developers' general debug messages"
30463 #: src/support/debug.cpp:75
30464 msgid "All debugging messages"
30465 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30467 #: src/support/debug.cpp:154
30469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30470 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30472 #: src/support/lassert.cpp:52
30475 "Assertion %1$s violated in\n"
30476 "file: %2$s, line: %3$s"
30479 #: src/support/lassert.cpp:62
30481 "It should be safe to continue, but you\n"
30482 "may wish to save your work and restart LyX."
30485 #: src/support/lassert.cpp:65
30488 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30490 #: src/support/lassert.cpp:72
30492 "There has been an error with this document.\n"
30493 "LyX will attempt to close it safely."
30496 #: src/support/lassert.cpp:75
30498 msgid "Buffer Error!"
30499 msgstr "Olvasási hiba"
30501 #: src/support/lassert.cpp:82
30503 "LyX has encountered an application error\n"
30504 "and will now shut down."
30507 #: src/support/lassert.cpp:85
30509 msgid "Fatal Exception!"
30510 msgstr "Táblázat címe"
30512 #: src/support/os_win32.cpp:482
30513 msgid "System file not found"
30514 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30516 #: src/support/os_win32.cpp:483
30518 "Unable to load shfolder.dll\n"
30521 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30524 #: src/support/os_win32.cpp:488
30525 msgid "System function not found"
30526 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30528 #: src/support/os_win32.cpp:489
30530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30531 "Don't know how to proceed. Sorry."
30533 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30534 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30536 #: src/support/userinfo.cpp:45
30537 msgid "Unknown user"
30538 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30544 #~ msgid "Split Environment|l"
30545 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30548 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30549 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30552 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30553 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30556 #~ msgid "Alternative theorem string"
30557 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30559 #~ msgid "Default Format"
30560 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30563 #~ msgid "Key Words."
30564 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30567 #~ msgstr "Töredék"
30570 #~ msgid "End Multiple Columns"
30571 #~ msgstr "&Egyesítés"
30573 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30574 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30576 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30579 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30580 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30582 #~ msgid "Use AMS &math package"
30583 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30585 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30586 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30588 #~ msgid "Use &esint package"
30589 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30591 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30592 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30594 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30595 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30598 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30599 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30603 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30606 #~ msgid "Use mh&chem package"
30607 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30613 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30614 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30616 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30617 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30620 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30621 #~ "actually to print."
30623 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30624 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30626 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30627 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30630 #~ msgid "Table w&idth:"
30631 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30633 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30634 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30636 #~ msgid "institute mark"
30637 #~ msgstr "Intézet jele"
30639 #~ msgid "Fig. ---"
30640 #~ msgstr "Kép ---"
30642 #~ msgid "Computing Review Categories"
30643 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30645 #~ msgid "CenteredCaption"
30646 #~ msgstr "Felirat középen"
30648 #~ msgid "Senseless!"
30649 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30652 #~ msgstr "LatinOn"
30654 #~ msgid "Latin on"
30655 #~ msgstr "Latin on"
30657 #~ msgid "LatinOff"
30658 #~ msgstr "LatinOff"
30660 #~ msgid "Latin off"
30661 #~ msgstr "Latin off"
30663 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30664 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30666 #~ msgid "EndFrame"
30667 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30669 #~ msgid "________________________________"
30670 #~ msgstr "________________________________"
30672 #~ msgid "Institute mark"
30673 #~ msgstr "Intézet jel"
30675 #~ msgid "Maintext"
30676 #~ msgstr "FőSzöveg"
30684 #~ msgid "Computer:"
30685 #~ msgstr "Számítógép:"
30687 #~ msgid "Close Section"
30688 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30690 #~ msgid "Table Caption"
30691 #~ msgstr "Táblázat címe"
30693 #~ msgid "Captionabove"
30694 #~ msgstr "Felirat felette"
30696 #~ msgid "Captionbelow"
30697 #~ msgstr "Felirat alatta"
30700 #~ msgstr "rövid cím"
30702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30703 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30706 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30709 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30711 #~ msgid "Settings...|g"
30712 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30714 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30715 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30717 #~ msgid "Braille Manual|B"
30718 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30721 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30722 #~ msgstr "LilyPond music"
30724 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30725 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30727 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30728 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30731 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30732 #~ msgstr "Sweave|S"
30734 #~ msgid "Rotate cell"
30735 #~ msgstr "Cella forgatása"
30737 #~ msgid "Rotate table"
30738 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30740 #~ msgid "AMS arrows"
30741 #~ msgstr "AMS nyilak"
30743 #~ msgid "AMS relations"
30744 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30746 #~ msgid "AMS operators"
30747 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30749 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30750 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30752 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30753 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30755 #~ msgid "AMS Arrows"
30756 #~ msgstr "AMS nyilak"
30758 #~ msgid "AMS Relations"
30759 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30761 #~ msgid "AMS Operators"
30762 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30764 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30765 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30767 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30768 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30770 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30771 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30773 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30774 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30776 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30777 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30783 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30784 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30786 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30787 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30789 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30790 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30792 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30793 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30795 #~ msgid "Specify the default paper size."
30796 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30798 #~ msgid "Memory problem"
30799 #~ msgstr "Memoria probléma"
30801 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30802 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30807 #~ msgid " (unknown)"
30808 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30810 #~ msgid "List of Graphics"
30811 #~ msgstr "Képek listája"
30813 #~ msgid "List of Equations"
30814 #~ msgstr "Képletek listája"
30816 #~ msgid "List of Footnotes"
30817 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30820 #~ msgid "List of Index Entries"
30821 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30823 #~ msgid "List of Marginal notes"
30824 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30826 #~ msgid "List of Notes"
30827 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30829 #~ msgid "List of Citations"
30830 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30832 #~ msgid "List of Branches"
30833 #~ msgstr "Változatok listája"
30835 #~ msgid "List of Changes"
30836 #~ msgstr "Változások listája"
30838 #~ msgid "Automatic help"
30839 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30844 #~ msgid "Documents"
30845 #~ msgstr "Dokumentumok"
30848 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30849 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30852 #~ msgid "&Output Format:"
30853 #~ msgstr "A kimenet üres"
30862 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30863 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30866 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30867 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30870 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30871 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30874 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30875 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30878 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30879 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30882 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30883 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30886 #~ msgid "Example \\theexample"
30887 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30890 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30891 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30894 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30895 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30898 #~ msgid "Remark \\theremark"
30899 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30902 #~ msgid "Case \\thecase"
30903 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30906 #~ msgid "Question \\thequestion"
30907 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30910 #~ msgid "Note \\thenote"
30911 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30916 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30918 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30920 #~ msgid "Preface:"
30921 #~ msgstr "Előszó:"
30923 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30924 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30926 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30927 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30930 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30932 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30933 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30936 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30939 #~ msgstr "változat"
30944 #~ msgid "Step \\thestep."
30945 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30947 #~ msgid "Appendices Section"
30948 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30950 #~ msgid "--- Appendices ---"
30951 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30954 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30955 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30956 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30958 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30959 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30960 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30962 #~ msgid "List of %1$s"
30963 #~ msgstr "%1$s listája"
30965 #~ msgid "Layout|L"
30966 #~ msgstr "Formátum|r"
30968 #~ msgid "Documents|D"
30969 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30971 #~ msgid "New from Template...|T"
30972 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30974 #~ msgid "Revert|R"
30975 #~ msgstr "Visszatér|r"
30977 #~ msgid "Custom...|C"
30978 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30981 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30984 #~ msgstr "Kivágás|K"
30987 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30989 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30990 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30992 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30993 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30995 #~ msgid "Tabular|T"
30996 #~ msgstr "Táblázat|T"
30998 #~ msgid "Thesaurus..."
30999 #~ msgstr "Szinonímák..."
31001 #~ msgid "Statistics...|i"
31002 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31004 #~ msgid "Change Tracking|g"
31005 #~ msgstr "Változások követése|k"
31007 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31008 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31010 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31011 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31013 #~ msgid "Line Bottom|B"
31014 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31016 #~ msgid "Line Left|L"
31017 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31019 #~ msgid "Line Right|R"
31020 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31022 #~ msgid "Alignment|i"
31023 #~ msgstr "Igazítás|a"
31025 #~ msgid "Delete Row|w"
31026 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31028 #~ msgid "Copy Row"
31029 #~ msgstr "Sor másolása"
31031 #~ msgid "Swap Rows"
31032 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31034 #~ msgid "Delete Column|D"
31035 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31037 #~ msgid "Copy Column"
31038 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31040 #~ msgid "Swap Columns"
31041 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31043 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31044 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31046 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31047 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31049 #~ msgid "Alignment|A"
31050 #~ msgstr "Igazítás|a"
31052 #~ msgid "Add Row|R"
31053 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31055 #~ msgid "Add Column|C"
31056 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31059 #~ msgstr "Oktális"
31064 #~ msgid "Mathematica"
31065 #~ msgstr "Matematika"
31067 #~ msgid "Maple, simplify"
31068 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31070 #~ msgid "Maple, factor"
31071 #~ msgstr "Maple, factor"
31073 #~ msgid "Maple, evalm"
31074 #~ msgstr "Maple, evalm"
31076 #~ msgid "Maple, evalf"
31077 #~ msgstr "Maple, evalf"
31079 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31080 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31082 #~ msgid "Align Environment|A"
31083 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31085 #~ msgid "AlignAt Environment"
31086 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31088 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31089 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31091 #~ msgid "Multline Environment"
31092 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31094 #~ msgid "Special Character|S"
31095 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31097 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31098 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31100 #~ msgid "Index Entry|I"
31101 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31103 #~ msgid "URL...|U"
31104 #~ msgstr "URL...|U"
31106 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31107 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31109 #~ msgid "TeX Code|T"
31110 #~ msgstr "TeX kód|X"
31112 #~ msgid "Minipage|p"
31113 #~ msgstr "Minilap|p"
31115 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31116 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31118 #~ msgid "Floats|a"
31119 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31121 #~ msgid "Include File...|d"
31122 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31124 #~ msgid "Insert File|e"
31125 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31127 #~ msgid "External Material...|x"
31128 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31130 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31131 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31133 #~ msgid "Protected Space|r"
31134 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31136 #~ msgid "Vertical Space..."
31137 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31139 #~ msgid "Line Break|L"
31140 #~ msgstr "Sortörés|r"
31142 #~ msgid "Protected Dash|D"
31143 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31145 #~ msgid "Single Quote|Q"
31146 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31148 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31149 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31151 #~ msgid "Horizontal Line"
31152 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31154 #~ msgid "Font Change|o"
31155 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31157 #~ msgid "Math Normal Font"
31158 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31160 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31161 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31163 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31164 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31166 #~ msgid "Math Roman Family"
31167 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31169 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31170 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31172 #~ msgid "Math Bold Series"
31173 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31175 #~ msgid "Text Normal Font"
31176 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31178 #~ msgid "Floatflt Figure"
31179 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31181 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31182 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31184 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31185 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31187 #~ msgid "Character...|C"
31188 #~ msgstr "Betű...|B"
31190 #~ msgid "Paragraph...|P"
31191 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31193 #~ msgid "Document...|D"
31194 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31196 #~ msgid "Tabular...|T"
31197 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31199 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31200 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31202 #~ msgid "Noun Style|N"
31203 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31205 #~ msgid "Bold Style|B"
31206 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31208 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31209 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31211 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31212 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31214 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31215 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31217 #~ msgid "Update|U"
31218 #~ msgstr "Frissítés|i"
31220 #~ msgid "TeX Information|X"
31221 #~ msgstr "TeX információ|X"
31223 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31224 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31226 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31227 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31229 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31230 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31232 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31233 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31235 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31236 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31238 #~ msgid "Extended Features|E"
31239 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31241 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31244 #~ msgid "Preferences..."
31245 #~ msgstr "Beállítások..."
31247 #~ msgid "Quit LyX"
31248 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31250 #~ msgid "%1$d words checked."
31251 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31253 #~ msgid "One word checked."
31254 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31256 #~ msgid "Spelling check completed"
31257 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31259 #~ msgid "&Command:"
31260 #~ msgstr "Paran&cs:"
31263 #~ msgid "Search text is empty!"
31264 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31267 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31268 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31269 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31271 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31272 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31273 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31276 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31277 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31279 #~ msgid "Affilation:"
31280 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31283 #~ msgid "DockWidget"
31284 #~ msgstr "Szélesség"
31289 #~ msgid "greyedout"
31290 #~ msgstr "kiszürkített"
31293 #~ msgid "Open Target...|O"
31294 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31297 #~ msgid "&Use Defaults"
31298 #~ msgstr "A&lapérték"
31300 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31301 #~ msgstr "Megjegyzés"
31303 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31304 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31306 #~ msgid "&Use babel"
31307 #~ msgstr "&Babel használata"
31310 #~ msgid "Flex:Institute"
31311 #~ msgstr "Intézet"
31314 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31321 #~ msgstr "grfaikon"
31327 #~ msgid "Flex:Alert"
31328 #~ msgstr "Figyelem"
31331 #~ msgid "Flex:Structure"
31332 #~ msgstr "Struktúra"
31335 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31336 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31339 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31340 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31343 #~ msgid "Flex:Firstname"
31344 #~ msgstr "Keresztnév"
31347 #~ msgid "Flex:Fname"
31348 #~ msgstr "Fájlnév"
31351 #~ msgid "Flex:Surname"
31352 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31355 #~ msgid "Flex:Filename"
31356 #~ msgstr "Fájlnév"
31359 #~ msgid "Flex:Literal"
31360 #~ msgstr "Elem:Literal"
31363 #~ msgid "Flex:Emph"
31364 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31367 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31368 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31371 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31372 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31375 #~ msgid "Flex:Volume"
31376 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31379 #~ msgid "Flex:Day"
31380 #~ msgstr "Elem:Nap"
31383 #~ msgid "Flex:Month"
31384 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31387 #~ msgid "Flex:Year"
31388 #~ msgstr "Elem:Év"
31391 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31392 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31395 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31396 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31399 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31400 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31403 #~ msgid "Flex:ISSN"
31404 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31407 #~ msgid "Flex:CODEN"
31408 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31411 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31412 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31415 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31419 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31420 #~ msgstr "CCC-kód"
31423 #~ msgid "Flex:Code"
31424 #~ msgstr "Elem:Kód"
31427 #~ msgid "Flex:Dscr"
31428 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31431 #~ msgid "Flex:Keyword"
31432 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31435 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31436 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31439 #~ msgid "Flex:Orgname"
31440 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31443 #~ msgid "Flex:Street"
31444 #~ msgstr "Elem:Utca"
31447 #~ msgid "Flex:City"
31448 #~ msgstr "Elem:Város"
31451 #~ msgid "Flex:State"
31452 #~ msgstr "Elem:Állam"
31455 #~ msgid "Flex:Postcode"
31456 #~ msgstr "Irányítószám"
31459 #~ msgid "Flex:Country"
31460 #~ msgstr "Elem:Ország"
31463 #~ msgid "Flex:Directory"
31464 #~ msgstr "Könyvtár"
31467 #~ msgid "Flex:Email"
31468 #~ msgstr "Elem:Email"
31471 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31472 #~ msgstr "Billentyűzet"
31475 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31476 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31479 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31480 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31483 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31484 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31487 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31488 #~ msgstr "GuiGomb"
31491 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31492 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31495 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31497 #~ msgid "Note:Note"
31498 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31500 #~ msgid "Note:Greyedout"
31501 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31503 #~ msgid "Box:Shaded"
31504 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31507 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31509 #~ msgid "Info:menu"
31510 #~ msgstr "Info:menü"
31512 #~ msgid "Info:shortcut"
31513 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31515 #~ msgid "Info:shortcuts"
31516 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31519 #~ msgid "Flex:Endnote"
31520 #~ msgstr "Végjegyzet"
31523 #~ msgid "Flex:Glosse"
31524 #~ msgstr "Glossza"
31527 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31528 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31531 #~ msgid "Flex:Expression"
31532 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31535 #~ msgid "Flex:Concepts"
31536 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31539 #~ msgid "Flex:Meaning"
31540 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31543 #~ msgid "Flex:Noun"
31544 #~ msgstr "Kapitális"
31547 #~ msgid "Flex:Strong"
31548 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31554 #~ msgstr "Nynorsk"
31557 #~ msgid "master document[[scope]]"
31558 #~ msgstr "Fődokumentum"
31561 #~ msgid "Keywordsr"
31562 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31565 #~ msgid "A&vailable indices:"
31566 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31569 #~ msgid "Vert. Phantom"
31570 #~ msgstr "phantom"
31577 #~ msgid "All indices"
31578 #~ msgstr "Minden fájl "
31588 #~ msgstr "M&it keres:"
31590 #~ msgid "The Enter key works, too"
31591 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31593 #~ msgid "The delete key works, too"
31594 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31597 #~ msgstr "&Törlés"
31599 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31600 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31602 #~ msgid "&BibTeX command:"
31603 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31605 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31606 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31608 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31609 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31611 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31612 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31614 #~ msgid "Screen &DPI:"
31615 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31617 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31618 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31620 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31621 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31623 #~ msgid "Use input encod&ing"
31624 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31626 #~ msgid "Jump to the label"
31627 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31629 #~ msgid "Merge cells"
31630 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31632 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31633 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31635 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31636 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31639 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31642 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31645 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31647 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31648 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31650 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31651 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31660 #~ msgstr "Banki azonosító"
31665 #~ msgid "Element:Firstname"
31666 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31668 #~ msgid "Element:Fname"
31669 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31671 #~ msgid "Element:Filename"
31672 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31674 #~ msgid "Element:Citation-number"
31675 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31677 #~ msgid "Element:Issue-number"
31678 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31680 #~ msgid "Element:Issue-day"
31681 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31683 #~ msgid "Element:Issue-months"
31684 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31686 #~ msgid "Element:SS-Title"
31687 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31689 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31690 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31692 #~ msgid "Element:Postcode"
31693 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31695 #~ msgid "Element:Directory"
31696 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31698 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31699 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31701 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31702 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31704 #~ msgid "Element:GuiButton"
31705 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31707 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31708 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31713 #~ msgid "Custom:Endnote"
31714 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31716 #~ msgid "Custom:Glosse"
31717 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31719 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31720 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31722 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31723 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31725 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31726 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31728 #~ msgid "CharStyle:Code"
31729 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31731 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31732 #~ msgstr "Betűköz|B"
31734 #~ msgid "Insert|n"
31735 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31737 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31738 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31740 #~ msgid "View DVI"
31741 #~ msgstr "DVI nézete"
31743 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31744 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31746 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31747 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31749 #~ msgid "View PostScript"
31750 #~ msgstr "PostScript nézete"
31752 #~ msgid "Update PostScript"
31753 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31756 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31762 #~ "The specified document\n"
31764 #~ "could not be read."
31766 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31768 #~ "nem lehet olvasni."
31771 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31772 #~ "%1$s.layout,\n"
31773 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31774 #~ "class or style file required by it is not\n"
31775 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31776 #~ "for more information.\n"
31778 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31779 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31780 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31781 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31782 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31785 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31788 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31790 #~ msgid "caption frame"
31791 #~ msgstr "cím kerete"
31793 #~ msgid "top/bottom line"
31794 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31797 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31799 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31800 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31803 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31804 #~ "You may not have the right languages installed."
31806 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31807 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31810 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31811 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31813 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31814 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31817 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31820 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31823 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31824 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31827 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31828 #~ "encoding `%2$s'."
31830 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31833 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31834 #~ "encoding `%2$s'."
31836 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31839 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31841 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31844 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31846 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31848 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31849 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31852 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31853 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31854 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31856 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31857 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31858 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31860 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31861 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31863 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31864 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31867 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31871 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31875 #~ msgid "Branch Settings"
31876 #~ msgstr "Változat beállítások"
31879 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31881 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31882 #~ "paraméterek listájához."
31885 #~ msgstr "Egyedi méret"
31887 #~ msgid "TeX Code Settings"
31888 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31890 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31891 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31893 #~ msgid "Thin space"
31894 #~ msgstr "Keskeny köz"
31896 #~ msgid "Medium space"
31897 #~ msgstr "Közepes köz"
31899 #~ msgid "Thick space"
31900 #~ msgstr "Vastag köz"
31902 #~ msgid "Negative thin space"
31903 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31905 #~ msgid "Negative medium space"
31906 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31908 #~ msgid "Negative thick space"
31909 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31911 #~ msgid "Inter-word space"
31912 #~ msgstr "Betűköz"
31914 #~ msgid "Hyperlink"
31915 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31920 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31921 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31929 #~ msgid "pspell (library)"
31930 #~ msgstr "pspell (library)"
31932 #~ msgid "aspell (library)"
31933 #~ msgstr "aspell (library)"
31938 #~ msgid "*.ispell"
31939 #~ msgstr "*.ispell"
31941 #~ msgid "Spellchecker error"
31942 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31944 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31945 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31948 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31949 #~ "Maybe it has been killed."
31951 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31952 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31954 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31955 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31957 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31958 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31960 #~ msgid "No Table of contents"
31961 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31963 #~ msgid "Opened inset"
31964 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31966 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31967 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31970 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31971 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31974 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31975 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31978 #~ msgid "Opened Box Inset"
31979 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31981 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31982 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31984 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31985 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31987 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31988 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31990 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31991 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31993 #~ msgid "Opened Float Inset"
31994 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31996 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31997 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31999 #~ msgid "Unknown buffer info"
32000 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32002 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32003 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32005 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32006 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32008 #~ msgid "Opened Note Inset"
32009 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32011 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32012 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32014 #~ msgid "QQuad Space"
32015 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32017 #~ msgid "Opened table"
32018 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32020 #~ msgid "Opened Text Inset"
32021 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32023 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32024 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32026 #~ msgid "TheoremTemplate"
32027 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32029 #~ msgid "Theorem #:"
32030 #~ msgstr "Tétel #:"
32032 #~ msgid "Lemma #:"
32033 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32035 #~ msgid "Corollary #:"
32036 #~ msgstr "Következmény #:"
32038 #~ msgid "Proposition #:"
32039 #~ msgstr "Javaslat #:"
32041 #~ msgid "Conjecture #:"
32042 #~ msgstr "Feltevés #:"
32044 #~ msgid "Criterion #:"
32045 #~ msgstr "Kritérium #:"
32048 #~ msgstr "Tény #:"
32050 #~ msgid "Axiom #:"
32051 #~ msgstr "Axióma #:"
32053 #~ msgid "Definition #:"
32054 #~ msgstr "Definíció #:"
32056 #~ msgid "Example #:"
32057 #~ msgstr "Példa #:"
32059 #~ msgid "Condition #:"
32060 #~ msgstr "Feltétel #:"
32062 #~ msgid "Problem #:"
32063 #~ msgstr "Probléma #:"
32065 #~ msgid "Exercise #:"
32066 #~ msgstr "Feladat #:"
32068 #~ msgid "Remark #:"
32069 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32071 #~ msgid "Claim #:"
32072 #~ msgstr "Követelés #:"
32075 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32077 #~ msgid "Notation #:"
32078 #~ msgstr "Jelölés #:"
32081 #~ msgstr "Eset #:"
32083 #~ msgid "Anschrift:"
32084 #~ msgstr "Címzés:"
32086 #~ msgid "Briefkopf:"
32087 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32090 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32093 #~ msgstr "Önjele:"
32095 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32096 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32098 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32099 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32101 #~ msgid "Unterschrift:"
32102 #~ msgstr "Aláírás:"
32104 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32105 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32107 #~ msgid "Vorwahl:"
32108 #~ msgstr "Előhívó:"
32110 #~ msgid "Telefon:"
32111 #~ msgstr "Telefon:"
32119 #~ msgid "Betreff:"
32123 #~ msgstr "Megszólítás:"
32126 #~ msgstr "Köszöntés:"
32128 #~ msgid "Anlage(n):"
32129 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32131 #~ msgid "Verteiler:"
32132 #~ msgstr "Elosztás:"
32134 #~ msgid "Strasse:"
32138 #~ msgstr "Ország:"
32140 #~ msgid "RetourAdresse:"
32141 #~ msgstr "Feladó címe:"
32143 #~ msgid "MeinZeichen:"
32144 #~ msgstr "Sajátjel:"
32146 #~ msgid "IhrZeichen:"
32147 #~ msgstr "Önjele:"
32149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32150 #~ msgstr "Önírása:"
32153 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32156 #~ msgstr "Számla:"
32158 #~ msgid "Adresse:"
32161 #~ msgid "Anlagen:"
32162 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32165 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32168 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32171 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32172 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32177 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32178 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32180 #~ msgid "No file open!"
32181 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32183 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32184 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32186 #~ msgid "Toggle Label|L"
32187 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32189 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32190 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32192 #~ msgid "B&rowse..."
32193 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32195 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32196 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32198 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32199 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32204 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32205 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32207 #~ msgid "&Postscript driver:"
32208 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32213 #~ msgid "algorithm"
32214 #~ msgstr "algoritmus"
32218 #~ msgstr "Táblázat"
32220 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32221 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32223 #~ msgid "Table of Contents|a"
32224 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32229 #~ msgid "LinuxDoc"
32230 #~ msgstr "LinuxDoc"
32232 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32233 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32236 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32237 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32240 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32241 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32243 #~ msgid "Austrian"
32244 #~ msgstr "Osztrák"
32247 #~ msgstr "Angol (UK)"
32249 #~ msgid "Canadian"
32250 #~ msgstr "Kanadai"
32254 #~ msgstr "Köszöntés:"
32257 #~ msgid "Reference\t"
32258 #~ msgstr "Hivatkozások"
32261 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32262 #~ msgstr "Küldő címe"
32265 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32266 #~ msgstr "Feladó címe"
32269 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32270 #~ msgstr "Feladó címe"
32273 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32274 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32277 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32281 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32282 #~ msgstr "Önírása"
32285 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32286 #~ msgstr "Sajátjel"
32289 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32290 #~ msgstr "Aláírás"
32295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32296 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32298 #~ msgid "LaTeX default"
32299 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32301 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32302 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32305 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32307 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32309 #~ "nem lehet olvasni."
32312 #~ msgid "Class not found"
32313 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32316 #~ "Layout had to be changed from\n"
32317 #~ "%1$s to %2$s\n"
32318 #~ "because of class conversion from\n"
32321 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32322 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32323 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32324 #~ "%3$s, erre %4$s"
32326 #~ msgid "Changed Layout"
32327 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32329 #~ msgid "Unknown layout"
32330 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32333 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32334 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32336 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32337 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32340 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32341 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32343 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32344 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32346 #~ msgid "Display image in LyX"
32347 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32349 #~ msgid "Screen display"
32350 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32352 #~ msgid "Monochrome"
32353 #~ msgstr "Monokróm"
32355 #~ msgid "Grayscale"
32356 #~ msgstr "Szürkeskála"
32361 #~ msgid "&Display:"
32362 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32365 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32368 #~ msgid "Scr&een Display:"
32369 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32371 #~ msgid "Do not display"
32372 #~ msgstr "Ne mutasd"
32375 #~ msgid "Unknown Info: "
32376 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32379 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32380 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32383 #~ msgid "Clear group"
32384 #~ msgstr "Üres oldal"
32387 #~ msgstr " (automatikus)"
32390 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32391 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32393 #~ msgid "Edit the file externally"
32394 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32396 #~ msgid "&Edit File..."
32397 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32399 #~ msgid "LyX View"
32400 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32404 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32407 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32408 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgid "<- C&lear"
32411 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32414 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32418 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32421 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32422 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32426 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32430 #~ msgstr "Kerete&s"
32433 #~ msgstr "&Középre"
32436 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32437 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32440 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32441 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32444 #~ msgid " writing embedded files."
32445 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32448 #~ msgid " could not write embedded files!"
32449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32452 #~ msgid "Failed to extract file"
32453 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32456 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32458 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32460 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32463 #~ msgid "Copy file failure"
32464 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32468 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32469 #~ "Please check whether the path is writeable."
32471 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32472 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32476 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32479 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32480 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32483 #~ msgid "Failed to embed file"
32484 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32489 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32491 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32492 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32495 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32497 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32499 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32502 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32503 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32507 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32508 #~ "Please check whether the source file is available"
32510 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32511 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32514 #~ msgid "Sync file failure"
32515 #~ msgstr "chktex hiba"
32518 #~ msgid "Packing all files"
32519 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32522 #~ msgid "Failed to write file"
32523 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32526 #~ msgid "Save failure"
32527 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32531 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32532 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32534 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32535 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32538 #~ msgid "Embedded Files"
32539 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32542 #~ msgid "Embedded layout"
32543 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32546 #~ msgid "Extra embedded file"
32547 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32549 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32550 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32553 #~ msgid "Enspace|E"
32557 #~ msgid "Enskip|k"
32561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32562 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32565 #~ msgid "Properties...|P"
32566 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32569 #~ msgid "New Line|e"
32570 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32572 #~ msgid "Line Break|B"
32573 #~ msgstr "Sortörés|r"
32576 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32577 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32583 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32584 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32586 #~ msgid "Swap Rows|S"
32587 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32589 #~ msgid "Swap Columns|w"
32590 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32601 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32602 #~ "they will be lost after this action."
32604 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32605 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32609 #~ msgstr "úsztatás"
32611 #~ msgid "S&ubfigure"
32612 #~ msgstr "&Részábra"
32614 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32615 #~ msgstr "A részábra címe"
32617 #~ msgid "Ca&ption:"
32618 #~ msgstr "Áb&racím:"
32620 #~ msgid "Show ERT inline"
32621 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32624 #~ msgstr "&Beszúrt"
32626 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32627 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32629 #~ msgid "Framed in box"
32630 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32633 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32635 #~ msgid "Paper Size"
32636 #~ msgstr "Papírméret"
32639 #~ msgstr "S&zínek"
32641 #~ msgid "C&opiers"
32642 #~ msgstr "Másoló&k"
32644 #~ msgid "&File formats"
32645 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32647 #~ msgid "&GUI name:"
32648 #~ msgstr "&GUI név:"
32650 #~ msgid "External Applications"
32651 #~ msgstr "Külső programok"
32653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32654 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32656 #~ msgid "Save/restore window position"
32657 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32660 #~ msgstr " minden"
32662 #~ msgid "Scrolling"
32663 #~ msgstr "Görgetés"
32665 #~ msgid "Pixmap Cache"
32666 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32668 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32669 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32674 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32675 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32678 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32692 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32704 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32705 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32707 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32710 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32716 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32717 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32719 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32720 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32722 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32723 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32725 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32726 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32728 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32729 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32731 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32734 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32737 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32740 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32743 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32746 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32749 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32752 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32755 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32758 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32761 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32764 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32767 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32770 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32773 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32776 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32777 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32779 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32780 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32782 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32783 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32785 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32786 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32788 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32789 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32791 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32792 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32800 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32801 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32803 #~ msgid "Framed|F"
32804 #~ msgstr "Keretes|e"
32806 #~ msgid "Shaded|S"
32807 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32809 #~ msgid "Insert URL"
32810 #~ msgstr "URL beszúrása"
32812 #~ msgid "Can't load document class"
32813 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32816 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32819 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32823 #~ "The document could not be converted\n"
32824 #~ "into the document class %1$s."
32826 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32827 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32833 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32834 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32836 #~ msgid "&Switch to document"
32837 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32840 #~ "Could not open the specified document\n"
32842 #~ "due to the error: %2$s"
32844 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32845 #~ "nem nyitható meg,\n"
32846 #~ "%2$s hiba miatt"
32848 #~ msgid "Rectangular box"
32849 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32851 #~ msgid "Shadow box"
32852 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32854 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32855 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32857 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32858 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32861 #~ msgstr "Másolók"
32864 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32867 #~ msgstr "ovális keret"
32870 #~ msgstr "Ovális keret"
32872 #~ msgid "Shadowbox"
32873 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32875 #~ msgid "Doublebox"
32876 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32878 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32879 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32881 #~ msgid "Unknown inset name: "
32882 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32884 #~ msgid "Program Listing "
32885 #~ msgstr "Program lista"
32888 #~ msgstr "Keretes"
32890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32891 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32896 #~ msgid "HtmlUrl: "
32897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32899 #~ msgid "Default (outer)"
32900 #~ msgstr "Alapérték"
32905 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32906 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32908 #~ msgid "%1$d words in selection."
32909 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32911 #~ msgid "%1$d words in document."
32912 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32914 #~ msgid "One word in selection."
32915 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32917 #~ msgid "One word in document."
32918 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32920 #~ msgid "Count words"
32921 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32923 #~ msgid "Encoding error"
32924 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32926 #~ msgid "Placeholders"
32927 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32930 #~ msgstr "&Jobbra"
32935 #~ msgid "Algorithm #."
32936 #~ msgstr "Algoritmus #."
32938 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32942 #~ msgstr "Betö<és"
32944 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32945 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32947 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32948 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32950 #~ msgid "Co&pies:"
32951 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32953 #~ msgid "Printer &name:"
32954 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32957 #~ msgid "Columns "
32958 #~ msgstr "Hasábok"
32960 #~ msgid "Conjecture "
32961 #~ msgstr "Feltevés"
32963 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32964 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32969 #~ msgid "overprint "
32970 #~ msgstr "felülnyomás"
32973 #~ msgid "overlayarea"
32974 #~ msgstr "átfedési terület"
32977 #~ msgid "Corollary_"
32978 #~ msgstr "Következmény"
32981 #~ msgid "Definition. "
32982 #~ msgstr "Definíció."
32985 #~ msgid "Example. "
32994 #~ msgstr "Bizonyítás "
32998 #~ msgstr "megjegyzés:"
33001 #~ msgid "&Extended Chars"
33002 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33005 #~ msgstr "alapérték"
33009 #~ msgstr "megjegyzés"
33012 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33013 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33016 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33018 #~ msgid "Table of Contents|T"
33019 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33027 #~ msgstr "Példányok"
33031 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33033 #~ msgid "Table of contents"
33034 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33037 #~ msgid "Number style"
33038 #~ msgstr "Számozott lista"
33041 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33042 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33043 #~ "chosen encoding.\n"
33044 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33046 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33047 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33049 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33054 #~ msgid "Corollary. "
33055 #~ msgstr "Következmény."
33057 #~ msgid "block showing an example "
33058 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33061 #~ msgid "&Caption"
33062 #~ msgstr "Felirat"
33066 #~ msgstr "&Címke:"
33069 #~ msgid "A Label for the caption"
33070 #~ msgstr "Táblázat címe"
33072 #~ msgid "<- P&romote"
33073 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33078 #~ msgid "De&mote ->"
33079 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33082 #~ msgstr "&Frissítés"
33085 #~ msgid "SubSection"
33086 #~ msgstr "Alszakasz"
33089 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33092 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33093 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33095 #~ msgid "Unknown toc list"
33096 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33098 #~ msgid "Glossary Entry"
33099 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33101 #~ msgid "Glossary|G"
33102 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33104 #~ msgid "Insert glossary entry"
33105 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33110 #~ msgid "Glossary"
33111 #~ msgstr "Szójegyzék"
33113 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33114 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33116 #~ msgid "&Detach panel"
33117 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33119 #~ msgid "Insert spacing"
33120 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33122 #~ msgid "Set limits style"
33123 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33125 #~ msgid "Set math font"
33126 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33129 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33132 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33134 #~ msgid "Math Panel|l"
33135 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33137 #~ msgid "Math Panel|P"
33138 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33140 #~ msgid "Show math panel"
33141 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33144 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33147 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33150 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33153 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33156 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33159 #~ msgid "Insert math delimiters"
33160 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33162 #~ msgid "E&xtra options"
33163 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33165 #~ msgid "Alig&nment:"
33166 #~ msgstr "&Igazítás:"
33169 #~ msgstr "M&iről:"
33171 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33172 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33174 #~ msgid "&Converters"
33175 #~ msgstr "Á&talakítók"
33177 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33178 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33181 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33182 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33184 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33185 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33187 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33188 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33190 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33191 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33194 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33196 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33197 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33200 #~ msgstr "\tVége."
33205 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33206 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33208 #~ msgid "PrettyRef: "
33209 #~ msgstr "PrettyRef: "
33211 #~ msgid "Opening child document "
33212 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33215 #~ msgid "Special Insets|S"
33216 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33218 #~ msgid "Insets|n"
33219 #~ msgstr "Betétek|k"